Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,200
"Ouvia-se s� o vento
e a matilha de c�es
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,000
que continuava a rondar."
- Lucia Berlin
3
00:00:32,160 --> 00:00:36,680
- Levei a Alice mais cedo.
- Quando come�ou a reconstru��o?
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,880
A garagem, aqui ao lado.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,680
Que porra perdi eu?
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,680
- Ol�, bom dia.
- Bom dia.
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,840
- �s tu o patr�o?
- N�o, � a carrinha dele.
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,320
- Distrai-os.
- O qu�?
9
00:00:56,480 --> 00:00:57,800
- Tira-os daqui.
- Como?
10
00:00:57,960 --> 00:00:59,280
Improvisa.
11
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
- Desculpem... ol�.
- Ol�.
12
00:01:05,880 --> 00:01:07,280
Gostam de mamilos?
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
Las tetas. Sim?
14
00:01:22,760 --> 00:01:24,480
Sim! Muy caliente.
15
00:01:24,640 --> 00:01:26,000
Est� doida.
16
00:01:36,640 --> 00:01:38,400
N�o.
17
00:01:40,240 --> 00:01:41,560
O que foi?
18
00:01:41,720 --> 00:01:43,280
Vamos, muchachos.
19
00:01:45,760 --> 00:01:48,240
Ent�o? N�o s�o
homossexuais, pois n�o?
20
00:01:52,640 --> 00:01:53,960
O que est� a fazer?
21
00:01:55,360 --> 00:01:58,240
Mandy!
Qual � o teu problema?
22
00:01:58,920 --> 00:02:00,240
Anda.
23
00:02:01,720 --> 00:02:04,360
Desculpem.
Ela anda a fazer tratamento.
24
00:02:04,920 --> 00:02:07,480
Mantenha-a longe,
ou eles n�o terminar�o.
25
00:02:07,640 --> 00:02:10,240
- N�o seja racista.
- Entra em casa!
26
00:02:10,400 --> 00:02:13,280
Desculpem.
�s uma carga de trabalhos!
27
00:02:13,440 --> 00:02:15,680
- Adios.
- Adios.
28
00:02:32,440 --> 00:02:33,960
Quanto h� a� dentro?
29
00:02:34,120 --> 00:02:36,400
- Como sabes disto?
- A Jett contou-me.
30
00:02:37,280 --> 00:02:40,160
O melhor � esconder o dinheiro
na casa dos outros.
31
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
Ela disse-te isso?
32
00:02:41,840 --> 00:02:44,520
Foi o �nico detalhe importante
que me contou,
33
00:02:44,680 --> 00:02:46,760
e demorei um ano
a sac�-lo dela.
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,800
As outras passavam o dia
no p�tio,
35
00:02:48,960 --> 00:02:51,480
a contar hist�rias
de como fizeram merda.
36
00:02:51,640 --> 00:02:53,760
Ouvia-as,
porque algumas tinham piada,
37
00:02:53,920 --> 00:02:55,720
mesmo se j� as soub�ssemos.
38
00:02:55,880 --> 00:02:58,920
Algumas tinham jeito
para "stand-up". Ela n�o.
39
00:02:59,080 --> 00:03:01,280
N�o, ela n�o diz
muitas piadas.
40
00:03:01,440 --> 00:03:04,120
- Porqu�?
- N�o h� coisas com muita piada.
41
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
- Falando do diabo...
- Ol�.
42
00:03:09,080 --> 00:03:12,000
- Ela j� foi?
- Sim, tem uma visita de estudo.
43
00:03:12,480 --> 00:03:15,400
- Como correu a tua cena?
- Qual cena?
44
00:03:15,560 --> 00:03:17,360
Aquilo que te levou a viajar.
45
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
Correu tudo bem?
46
00:03:19,480 --> 00:03:20,800
Disseste � Phoenix
47
00:03:20,960 --> 00:03:23,560
que esconder dinheiro
em casa alheia � boa ideia.
48
00:03:23,720 --> 00:03:25,960
- N�o me lembro de dizer isso.
- Disseste.
49
00:03:26,120 --> 00:03:27,840
Lembras-te da Rochelle?
50
00:03:30,040 --> 00:03:33,160
- Uma rapariga grande?
- 135 kg, mais excitada que...
51
00:03:33,320 --> 00:03:34,920
O que � algo muito excitado?
52
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
Um bode andaluz
com duas pilas?
53
00:03:39,080 --> 00:03:41,480
Mais do que um bode andaluz
com duas pilas.
54
00:03:41,640 --> 00:03:45,000
Tinha de lembrar-lhe que era
rapariga sempre que me olhava.
55
00:03:45,160 --> 00:03:47,120
� um problema
recorrente para ti.
56
00:03:47,280 --> 00:03:49,840
A Rochelle roubou um banco
sob o efeito de crack.
57
00:03:50,000 --> 00:03:52,520
Isso. Ela estava a
contar essa hist�ria,
58
00:03:52,680 --> 00:03:55,960
e tu falaste-me em esconder
dinheiro na casa dos outros.
59
00:03:56,720 --> 00:03:58,280
Talvez tenha falado.
60
00:03:58,440 --> 00:04:01,320
Ent�o? O que h� no saco?
61
00:04:04,520 --> 00:04:07,760
- Toma.
- S�o 62 mil.
62
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
O que hei de fazer com isso?
63
00:04:11,160 --> 00:04:14,320
Arrenda-nos uma casa para
o ano. P�e no nome da Maria.
64
00:04:15,440 --> 00:04:17,880
- A s�rio?
- Sim, mas n�o sejas pirosa.
65
00:04:18,040 --> 00:04:19,920
N�o sou pirosa. Achas que sou?
66
00:04:20,080 --> 00:04:23,600
Queria dizer "extravagante".
Escolhe algo funcional, com luz,
67
00:04:23,760 --> 00:04:26,120
fora da estrada,
mas perto do hospital.
68
00:04:26,280 --> 00:04:28,760
Mas h� decis�es a tomar.
69
00:04:28,920 --> 00:04:31,800
Com p�tio? Piscina?
Estilo espanhol? Moderno?
70
00:04:31,960 --> 00:04:33,360
Vou tomar um duche.
71
00:04:39,200 --> 00:04:41,000
N�s confiamos em ti.
72
00:04:44,520 --> 00:04:45,840
Jett.
73
00:04:46,920 --> 00:04:48,240
Acordei-te?
74
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
N�o. O que te traz por c�?
75
00:04:51,080 --> 00:04:53,600
Devia ter ligado antes,
mas estava na zona
76
00:04:53,760 --> 00:04:56,040
e perguntei-me
se quererias dar uma volta.
77
00:04:56,640 --> 00:04:58,400
Se n�o estiveres ocupada.
78
00:05:00,720 --> 00:05:03,000
Estava s� a fazer a caf�.
79
00:05:03,160 --> 00:05:05,200
Ainda nem pus maquilhagem.
80
00:05:05,360 --> 00:05:06,960
Est�s fant�stica.
81
00:05:07,120 --> 00:05:09,880
Faz-me esse favor.
N�o deve demorar.
82
00:05:11,200 --> 00:05:12,760
Vou buscar a mala.
83
00:05:22,040 --> 00:05:23,720
Est�s bem?
84
00:05:27,520 --> 00:05:28,840
Porra.
85
00:05:33,080 --> 00:05:35,240
O meu amigo da tropa,
Jacques McCabe...
86
00:05:35,400 --> 00:05:38,360
J� te falei dele.
Guia tur�stico nas Keys?
87
00:05:38,520 --> 00:05:40,840
Uma vez, disse-me
que estava convencido
88
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
de que as mulheres
n�o tinham honra.
89
00:05:43,920 --> 00:05:45,520
O que pensas sobre isso?
90
00:05:46,400 --> 00:05:48,600
Deve ter sido tra�do
por mais de uma
91
00:05:48,760 --> 00:05:51,560
e ficou farto. Cansou-se
de tentar perceb�-las.
92
00:05:51,720 --> 00:05:53,280
Isso era parte da raz�o.
93
00:05:53,440 --> 00:05:56,040
Parece que nos dizem algo
e continuam a diz�-lo,
94
00:05:56,200 --> 00:05:58,960
desde que isso lhes
d� comodidades.
95
00:05:59,120 --> 00:06:02,080
Mas, assim que desviamos o
olhar, arranjam outra pessoa,
96
00:06:02,240 --> 00:06:03,680
sobem de n�vel.
97
00:06:03,840 --> 00:06:07,440
Isso, alega ele, � a natureza
delas. S�o criaturas pr�ticas.
98
00:06:08,400 --> 00:06:12,600
- A� tens.
- Mas a honra � um conceito abstrato.
99
00:06:12,760 --> 00:06:15,440
N�o � uma coisa
pr�tica, pois n�o?
100
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
N�o.
101
00:06:17,720 --> 00:06:20,880
Mas as mulheres s�o seres
pr�ticos, h� que admitir.
102
00:06:21,040 --> 00:06:23,640
T�m de s�-lo,
pela continuidade da esp�cie.
103
00:06:23,800 --> 00:06:25,560
Estamos a falar
de qu�, Charlie?
104
00:06:25,720 --> 00:06:27,160
� como no xadrez.
105
00:06:27,320 --> 00:06:29,880
Podemos tentar prever
quantas jogadas quisermos,
106
00:06:30,040 --> 00:06:32,320
porque as pe�as est�o paradas.
107
00:06:32,480 --> 00:06:34,080
Mas, no mundo real,
108
00:06:34,240 --> 00:06:37,680
podemos prever duas, talvez
tr�s jogadas, no m�ximo.
109
00:06:37,840 --> 00:06:41,160
Porque est� tudo
em movimento constante.
110
00:06:41,320 --> 00:06:44,280
- Percebes?
- Sim, como conduzir no tr�nsito.
111
00:06:44,440 --> 00:06:48,160
Exato. Vemos dois, tr�s carros
� nossa frente,
112
00:06:48,320 --> 00:06:50,840
mas se quis�ssemos analisar
ou antecipar
113
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
o que todos poderiam fazer...
114
00:06:53,920 --> 00:06:56,480
todas as
combina��es poss�veis...
115
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Segue-se a confus�o,
e acabas por bater.
116
00:07:00,880 --> 00:07:02,560
� o caos.
117
00:07:04,720 --> 00:07:06,880
- Como cheg�mos ao tr�nsito?
- Honra.
118
00:07:07,040 --> 00:07:08,760
Sim, pois.
119
00:07:08,920 --> 00:07:12,680
Acho que �s algu�m que entende
a honra,
120
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
porque n�o ficas constrangida
ao falar dela.
121
00:07:15,920 --> 00:07:19,040
�s algu�m que d� a sua palavra
e a mant�m.
122
00:07:20,120 --> 00:07:22,160
E, ainda assim,
algo te preocupa.
123
00:07:23,320 --> 00:07:27,360
Tu e eu pass�mos muito tempo
juntos ao longo dos anos,
124
00:07:27,520 --> 00:07:29,680
a ficar suados e envolvidos.
125
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
Ou estarei errado?
126
00:07:36,480 --> 00:07:40,520
Temos ou n�o temos
estado envolvidos?
127
00:07:41,920 --> 00:07:44,880
N�o me vais dizer agora
que �s casado s� no papel
128
00:07:45,040 --> 00:07:47,160
e que dormem
separados, pois n�o?
129
00:07:47,320 --> 00:07:49,360
- Porque eu j� sabia.
- N�o.
130
00:07:49,520 --> 00:07:52,200
Digo-te que costumava saber
o que andavas a tramar.
131
00:07:52,360 --> 00:07:54,560
Ultimamente, nem por isso.
132
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
Por exemplo,
j� n�o trabalhas no bar.
133
00:07:57,640 --> 00:08:00,720
E dizes que o Quinn est� no
M�xico, mas n�o o encontro.
134
00:08:00,880 --> 00:08:04,040
- N�o sabia que o procuravas.
- N�o � essa a quest�o.
135
00:08:05,920 --> 00:08:10,000
Jett, a tua maior virtude �
fazeres um servi�o discretamente.
136
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
� o teu estilo.
137
00:08:11,640 --> 00:08:13,920
Nesse sentido,
somos unha e carne.
138
00:08:14,440 --> 00:08:18,360
� claro que tens outras
virtudes, mais especializadas.
139
00:08:18,520 --> 00:08:22,680
C�us, pela forma como te mexes
na cama, podias ser profissional.
140
00:08:22,840 --> 00:08:26,680
- Porque me tentas provocar?
- Toquei num ponto sens�vel?
141
00:08:26,840 --> 00:08:30,120
Era suposto ser um elogio.
S� n�o saiu bem.
142
00:08:30,280 --> 00:08:32,760
Vai direto ao assunto
ou deixa-me em casa.
143
00:08:32,920 --> 00:08:35,280
- Estou a ficar enjoada.
- Patr�o.
144
00:08:35,440 --> 00:08:37,480
- Agora n�o.
- � a sua esposa.
145
00:08:37,640 --> 00:08:39,440
- Ela ouve-me?
- Est� no sil�ncio.
146
00:08:39,600 --> 00:08:42,360
- Porque falaria com ela agora?
- Parece agitada.
147
00:08:42,520 --> 00:08:44,920
- Perdeu os saldos?
- � sobre o J�nior.
148
00:08:49,280 --> 00:08:51,400
Vivian? Sim.
149
00:08:54,600 --> 00:08:56,360
Estou a caminho.
150
00:08:56,520 --> 00:08:58,800
Disse que estou a caminho!
151
00:08:59,480 --> 00:09:02,200
- Bennie, leva-nos para casa.
- Entendido.
152
00:09:02,360 --> 00:09:04,280
N�o vai demorar.
153
00:09:44,320 --> 00:09:47,560
Trancou-se no escrit�rio.
Deve estar a snifar � grande.
154
00:09:47,720 --> 00:09:51,800
Enfiou uma arma na cara do
Billy. Quase o matou de susto.
155
00:09:52,520 --> 00:09:54,600
- Quem � o Billy?
- � quarta-feira.
156
00:09:55,400 --> 00:09:58,320
Billy, o meu instrutor de
ioga. J� n�o deve voltar.
157
00:09:58,480 --> 00:10:00,000
Quem � voc�?
158
00:10:00,160 --> 00:10:03,080
O que disse sobre trazeres
mulheres para a minha casa?
159
00:10:03,240 --> 00:10:05,640
- � a minha advogada.
- Voc� � advogada?
160
00:10:08,320 --> 00:10:11,560
Parece que os advogados podem
perder a licen�a por mentir.
161
00:10:11,720 --> 00:10:14,120
Diga-me. Anda a com�-lo?
162
00:10:14,280 --> 00:10:16,680
N�o. E voc�?
163
00:10:16,840 --> 00:10:19,760
Tira o teu filho degenerado
da minha casa!
164
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
Pai, viste os dois
gajos no Seville, l� fora?
165
00:10:27,560 --> 00:10:28,880
- N�o.
- N�o viste?
166
00:10:29,040 --> 00:10:30,920
- Eu vi-os.
- Pronto.
167
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
Eles s�o meus. Est� tudo bem.
168
00:10:33,520 --> 00:10:36,760
- O que fazes aqui?
- Estou a reagrupar, s� isso.
169
00:10:36,920 --> 00:10:41,440
Dizes sempre para recorrer a ti
primeiro, por isso... Estou aqui.
170
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
- Andam a seguir-me.
- Quem?
171
00:10:43,560 --> 00:10:46,080
Se soubesse,
j� os teria despachado.
172
00:10:46,720 --> 00:10:48,920
- Ol�, Jett.
- E se esperasse l� fora?
173
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
N�o, fica.
174
00:10:52,880 --> 00:10:55,080
- Apanharam o Wesley.
- O Taggart?
175
00:10:55,240 --> 00:10:58,440
Da� os refor�os. Os gajos
foram-me recomendados.
176
00:10:58,600 --> 00:11:01,200
O Hopper esteve com um deles
em Jackson. O Spic?
177
00:11:01,360 --> 00:11:03,400
- Quem limpou o Wesley?
- Um atirador.
178
00:11:03,560 --> 00:11:06,000
- Em frente � minha casa.
- Quando?
179
00:11:06,160 --> 00:11:07,880
Ontem � noite,
ou de madrugada.
180
00:11:08,040 --> 00:11:11,440
Ligava-lhe e ouvia o toque, como
se estivesse dentro de casa,
181
00:11:11,600 --> 00:11:13,960
mas numa frequ�ncia
n�o aud�vel para humanos.
182
00:11:14,120 --> 00:11:15,640
Deu comigo em doido.
183
00:11:15,800 --> 00:11:18,640
Cheguei � entrada
e ele estava l� estendido,
184
00:11:18,800 --> 00:11:20,160
com a cara rebentada.
185
00:11:20,320 --> 00:11:24,680
Pensei: "Porra. Um guaxinim, ou
outro animal, comeu-lhe a cara."
186
00:11:24,840 --> 00:11:28,080
Tinha a minha roupa da
lavandaria, manchada de sangue.
187
00:11:28,240 --> 00:11:31,080
Cheirava a esgotos
por se ter borrado todo.
188
00:11:31,880 --> 00:11:33,200
Ningu�m ouviu nada.
189
00:11:33,360 --> 00:11:36,520
N�o saiu um �nico vizinho
naquele bairro residencial.
190
00:11:36,680 --> 00:11:38,360
Nem a patrulha de bairro.
191
00:11:38,520 --> 00:11:41,160
- O meu isqueiro?
- N�o podes fumar aqui.
192
00:11:41,320 --> 00:11:44,680
- Pai, s�o circunst�ncias especiais.
- A Vivian n�o gosta.
193
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
Fazes alguma ideia
de quem fez isto?
194
00:11:47,920 --> 00:11:51,400
Quem? Sei l�.
Pensei que pudesses dizer-me.
195
00:11:52,200 --> 00:11:54,360
Isto estava no
meu para-brisas.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,760
Para eu saber que
ele me observa.
197
00:11:56,920 --> 00:11:59,720
- Quer que eu entre em p�nico.
- E est� a conseguir,
198
00:11:59,880 --> 00:12:03,560
mas um profissional n�o
faz isto. Isto parece pessoal.
199
00:12:03,720 --> 00:12:05,760
Achas que foi o Salas?
200
00:12:05,920 --> 00:12:08,160
Quer dizer... pode ser.
201
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
H� muitas pe�as soltas.
Est� tudo confuso.
202
00:12:11,680 --> 00:12:15,360
Pensa. Quando estas coisas
acontecem, temos um pressentimento.
203
00:12:15,560 --> 00:12:18,040
Nos �ltimos dias,
o que se tem passado?
204
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
Sei l�, porra!
205
00:12:21,440 --> 00:12:23,680
Einstein questionou
se a Lua existiria
206
00:12:23,840 --> 00:12:27,040
se n�o olh�ssemos para ela.
E era o Einstein, pai.
207
00:12:27,200 --> 00:12:30,200
Vou perguntar-te uma coisa.
A ti tamb�m e � Jett.
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,120
Algu�m vos abordou
nas �ltimas semanas?
209
00:12:33,280 --> 00:12:34,760
- N�o.
- N�o.
210
00:12:34,920 --> 00:12:39,120
Algu�m que possa ser infiltrado
do Salas, a fazer perguntas, Jett?
211
00:12:39,280 --> 00:12:40,680
Ningu�m.
212
00:12:40,840 --> 00:12:44,120
De certeza?
N�o estou zangado.
213
00:12:44,640 --> 00:12:47,040
S� quero saber
se algu�m te tem assediado.
214
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
N�o conhe�o o Jacinto Salas.
215
00:12:49,160 --> 00:12:52,600
Nunca falei com algu�m
que trabalhe para ele.
216
00:12:52,760 --> 00:12:55,160
Nem tenho inten��es disso.
Nunca.
217
00:12:55,320 --> 00:12:57,760
A pessoa a quem devias
perguntar � o J�nior.
218
00:12:57,920 --> 00:12:59,440
Desculpa?
219
00:12:59,600 --> 00:13:00,920
Sofreste uma perda.
220
00:13:01,080 --> 00:13:03,560
O teu pai devia perguntar-te
se est�s bem.
221
00:13:04,920 --> 00:13:07,120
� Charles J�nior,
cabra est�pida.
222
00:13:07,280 --> 00:13:09,840
- Quantas vezes tenho de dizer?
- O erro foi meu.
223
00:13:10,000 --> 00:13:11,960
Nunca irei a
habituar-me a isso.
224
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
Quem � aquele?
225
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
Nunca o vi antes.
226
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Mostrou-lhes algum crach�?
227
00:13:34,720 --> 00:13:37,040
Grande porra! Pede refor�os.
228
00:13:47,240 --> 00:13:49,680
- A lata deste gajo!
- Carl.
229
00:14:22,040 --> 00:14:25,320
Carl, que se passa?
230
00:14:25,840 --> 00:14:27,680
Vai l� para tr�s.
Est� tudo bem.
231
00:14:38,040 --> 00:14:39,520
Fica atr�s da secret�ria.
232
00:14:51,040 --> 00:14:52,920
Respira.
233
00:14:55,880 --> 00:14:58,040
Respira fundo. Agora.
234
00:15:27,520 --> 00:15:28,880
Apanhei-o.
235
00:15:32,280 --> 00:15:33,960
Ent�o entra, cabr�o.
236
00:15:37,920 --> 00:15:40,280
Quem � este bandalho?
Quem �s tu?
237
00:15:40,440 --> 00:15:42,040
� pol�cia.
238
00:15:44,400 --> 00:15:47,880
Afastou-se muito do
seu terreno, inspetor...
239
00:15:48,040 --> 00:15:49,480
Dillon.
240
00:15:51,680 --> 00:15:53,120
Quem te meteu nisto?
241
00:15:53,840 --> 00:15:56,560
Olha para mim enquanto falo!
Quem te enviou?
242
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
Foste tu.
243
00:16:02,520 --> 00:16:03,880
Acreditam neste palha�o?
244
00:16:04,040 --> 00:16:07,160
- N�o devias ter morto a Josie.
- Quem � a Josie?
245
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
Porra!
246
00:16:13,480 --> 00:16:15,520
Cabr�o!
247
00:16:17,800 --> 00:16:19,480
N�o! � a minha casa,
248
00:16:19,640 --> 00:16:22,320
e mais ningu�m � baleado
a n�o ser que eu diga.
249
00:16:24,320 --> 00:16:26,960
- Qual Josie?
- Uma pol�cia que despach�mos.
250
00:16:27,120 --> 00:16:28,440
Andava a espiar-nos.
251
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
A minha parceira, Josie,
viu-te na igreja com...
252
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
J�nior!
253
00:16:38,520 --> 00:16:40,720
J�nior. J�nior, para!
254
00:16:42,920 --> 00:16:45,120
� tudo o que tens, campe�o?
255
00:16:55,440 --> 00:16:56,880
J�nior, para!
256
00:16:57,600 --> 00:16:59,160
J�nior, j� chega!
257
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
Tu e o Salas...
258
00:17:03,720 --> 00:17:05,360
J�nior!
259
00:17:09,880 --> 00:17:11,480
J�nior.
260
00:17:13,920 --> 00:17:15,320
J�nior.
261
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
J�nior.
262
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
Chamo-me Charles...
263
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
N�o!
264
00:17:40,680 --> 00:17:42,200
Charlie...
265
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
lamento.
266
00:17:51,240 --> 00:17:52,960
Temos de ir.
267
00:17:55,480 --> 00:17:57,160
Depressa!
268
00:18:28,520 --> 00:18:30,640
Ou�a. Baixe-se. Fique a�.
269
00:18:57,720 --> 00:19:00,240
Fica comigo. N�o adorme�as.
270
00:19:03,040 --> 00:19:04,640
- V� l�.
- Estou bem.
271
00:19:04,800 --> 00:19:06,160
Pronto.
272
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Fala a Phoenix.
Deixe o seu nome e n�mero,
273
00:19:13,760 --> 00:19:16,200
lentamente, e
ligarei de volta.
274
00:19:16,360 --> 00:19:19,160
Onde est�s? Liga-me
assim que ouvires isto.
275
00:19:40,720 --> 00:19:43,240
N�o te mexas e n�o adorme�as.
Jackie!
276
00:19:51,720 --> 00:19:54,280
- Onde est�s?
- Com a Maria, na consulta dela.
277
00:19:54,440 --> 00:19:55,840
Deixa-a a�. Ela fica bem.
278
00:19:56,000 --> 00:19:58,720
Passa em casa e leva
coisas para ti e para a Alice.
279
00:19:58,880 --> 00:20:00,960
Roupa e assim.
Para aguentar uns dias.
280
00:20:01,120 --> 00:20:03,520
- Onde est� o dinheiro?
- Em casa.
281
00:20:03,680 --> 00:20:07,040
Tr�-lo. Tira a Alice da escola,
diz que surgiu um imprevisto.
282
00:20:07,200 --> 00:20:09,680
E fica longe da
casa. Percebeste?
283
00:20:09,840 --> 00:20:13,080
- Ela est� na visita de estudo.
- Phoenix, encontra-a.
284
00:20:14,480 --> 00:20:17,560
- Est�s bem?
- Vai passar uns dias fora. De carro.
285
00:20:17,720 --> 00:20:19,960
Usa s� dinheiro
vivo, est� bem?
286
00:20:20,120 --> 00:20:21,800
Est� bem.
287
00:20:21,960 --> 00:20:24,640
Posso dizer uma coisa?
Uma pergunta?
288
00:20:24,800 --> 00:20:26,240
O que foi?
289
00:20:28,120 --> 00:20:30,360
- Vais ter cuidado?
- Sim.
290
00:20:30,520 --> 00:20:33,640
- Liga-me quando tiveres a Alice.
- Est� bem.
291
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
Vamos.
292
00:21:19,800 --> 00:21:21,400
Ouve!
293
00:21:24,520 --> 00:21:26,480
- Estou morto?
- Ainda n�o.
294
00:21:27,480 --> 00:21:28,800
Anda.
295
00:21:30,240 --> 00:21:32,080
J� est�.
296
00:22:07,320 --> 00:22:09,000
Adios!
297
00:23:09,320 --> 00:23:10,640
Est� algu�m?
298
00:23:32,080 --> 00:23:34,880
Sou s� eu. Calma!
299
00:23:35,400 --> 00:23:37,520
O que...
Como sabias que vivo aqui?
300
00:23:37,680 --> 00:23:41,080
- Eu disse que precisava de te ver.
- Seu ot�rio!
301
00:23:41,240 --> 00:23:43,000
- Desculpa.
- Assustaste-me!
302
00:23:43,160 --> 00:23:45,680
- Seguiste-me?
- Estou mesmo em apuros.
303
00:23:45,840 --> 00:23:47,160
Preciso de dinheiro.
304
00:23:47,320 --> 00:23:49,840
N�o tenho dinheiro.
E n�o podes estar aqui.
305
00:23:50,000 --> 00:23:53,920
- N�o tens que me emprestes?
- Mesmo que tivesse, n�o to dava.
306
00:23:54,080 --> 00:23:56,360
N�o te importas que o
teu irm�o seja morto?
307
00:23:56,520 --> 00:23:58,480
N�o te vai pesar
na consci�ncia?
308
00:23:58,640 --> 00:24:00,840
N�o. Ia acontecer mais cedo
ou mais tarde.
309
00:24:01,000 --> 00:24:04,080
E n�o caio no teu n�mero
lamechas. Vai-te embora, Neal!
310
00:24:05,440 --> 00:24:09,160
�s mesmo cruel. Nunca ouviste
dizer que a fam�lia � tudo?
311
00:24:09,320 --> 00:24:12,120
Desejo-te sorte.
Com um F mai�sculo.
312
00:24:12,920 --> 00:24:16,640
Pronto. Vou-me p�r a andar.
V�s como foi f�cil?
313
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
Nada de especial, certo?
314
00:24:20,920 --> 00:24:23,400
S� tenho uma pergunta.
Estou curioso.
315
00:24:23,560 --> 00:24:25,920
Eras a esposa desta
gaja na choldra?
316
00:24:26,080 --> 00:24:28,480
- Adeus, Neal.
- Racha com racha, irm�s.
317
00:24:28,640 --> 00:24:30,120
Tinham os per�odos juntas?
318
00:24:30,760 --> 00:24:32,520
Achas que sou um idiota?
319
00:24:33,600 --> 00:24:36,480
Deves ser boa a lamber ratas
para te pagarem aquilo.
320
00:24:36,640 --> 00:24:38,360
Devem ser uns 50 mil.
321
00:24:39,240 --> 00:24:41,080
Sai de cima de mim, Neal!
322
00:24:41,240 --> 00:24:44,440
H� muito tempo que n�o
est�vamos assim. Topas?
323
00:24:44,600 --> 00:24:46,360
- Sentes-me mais perto?
- N�o!
324
00:24:50,480 --> 00:24:52,080
Mas que porra?
325
00:24:52,240 --> 00:24:53,640
Que porra est�s a fazer?
326
00:24:54,320 --> 00:24:56,920
- Filho da m�e!
- Larga-me!
327
00:24:57,600 --> 00:24:59,280
O que foi?
328
00:24:59,440 --> 00:25:00,760
N�o te mexas!
329
00:25:02,320 --> 00:25:03,760
Porra.
330
00:25:14,680 --> 00:25:17,600
- V�o-se lixar.
- Cala-te, filho da m�e!
331
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
- Quieto.
- Chame a Pol�cia.
332
00:25:20,200 --> 00:25:23,160
- Tem de chamar a Pol�cia.
- N�o, ele � meu irm�o.
333
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
� s� loco, muy loco.
334
00:25:25,960 --> 00:25:27,760
N�o quer chamar a Pol�cia.
335
00:25:27,920 --> 00:25:31,640
- Vou chamar o SEF, entendes?
- Caluda!
336
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Cala-te. Emprestam-me
o martelo?
337
00:25:34,840 --> 00:25:36,200
O meu martelo?
338
00:25:36,360 --> 00:25:38,000
- Eu compro-o.
- Phoenix.
339
00:25:38,160 --> 00:25:40,640
N�o lhe d�s o martelo.
340
00:25:40,800 --> 00:25:43,240
- Ela est� doida.
- Cala-te.
341
00:25:43,400 --> 00:25:45,920
Por 1000 d�lares. Obrigada.
342
00:25:46,080 --> 00:25:47,720
O que est�s a fazer?
343
00:25:50,200 --> 00:25:53,040
Obrigada. Muchas gracias.
344
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
Tetas calientes!
345
00:27:06,080 --> 00:27:07,800
Que est�pido, querido.
346
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
Est� quieto.
347
00:27:22,080 --> 00:27:23,560
Sinto-me tonto.
348
00:27:23,720 --> 00:27:25,040
N�o admira.
349
00:27:26,360 --> 00:27:28,160
Que plano parvo foi aquele?
350
00:27:30,520 --> 00:27:32,960
N�o havia plano.
S� queria mat�-lo.
351
00:27:34,160 --> 00:27:36,560
Desculpa ter interrompido
o teu suic�dio.
352
00:27:39,600 --> 00:27:43,400
Deixamos de fumar,
de comer carne vermelha,
353
00:27:43,560 --> 00:27:46,200
drogas, bebida, n�o importa.
354
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Ningu�m sai disto com vida.
355
00:27:50,920 --> 00:27:52,560
Mais cedo ou mais tarde.
356
00:27:54,040 --> 00:27:56,000
N�o sejas choramingas.
357
00:27:56,160 --> 00:27:58,200
Ningu�m sai disto vivo, certo?
358
00:28:03,320 --> 00:28:05,400
Quantos servi�os
fizeste, Jett?
359
00:28:06,400 --> 00:28:07,720
Na minha vida?
360
00:28:08,560 --> 00:28:09,880
Uns 50 mil?
361
00:28:10,800 --> 00:28:12,200
Mais coisa, menos coisa.
362
00:28:14,680 --> 00:28:16,840
Trabalhei em demasiados casos.
363
00:28:17,560 --> 00:28:20,120
Ando a perseguir trastes
h� quase 20 anos.
364
00:28:22,840 --> 00:28:24,280
Passei...
365
00:28:25,800 --> 00:28:28,040
por cinco
separa��es s�rias.
366
00:28:30,200 --> 00:28:31,600
Todas por culpa minha.
367
00:28:34,520 --> 00:28:36,600
Vi dois parceiros
serem mortos.
368
00:28:37,840 --> 00:28:39,800
Incluindo a mulher que amava.
369
00:28:42,400 --> 00:28:44,040
E n�o tenho amigos.
370
00:28:47,800 --> 00:28:52,520
Ganho cerca de 50 mil por ano,
com o subs�dio para a reforma.
371
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
Sou uma das duas pessoas
na minha divis�o
372
00:28:56,160 --> 00:28:59,000
que n�o aceita subornos
para al�m de past�is de porco.
373
00:29:04,080 --> 00:29:05,520
Sou um alco�lico,
374
00:29:06,440 --> 00:29:08,760
como todos os falhados
com quem trabalho.
375
00:29:10,720 --> 00:29:13,040
Pensava que haveria
um ponto de viragem.
376
00:29:14,440 --> 00:29:16,280
Um momento em que me desviaria
377
00:29:16,440 --> 00:29:18,840
da pessoa que eu pensava ser.
Alguma coisa.
378
00:29:20,360 --> 00:29:21,840
Que tristeza.
379
00:29:23,120 --> 00:29:26,480
Estamos no sistema solar de uma
estrela de segunda categoria,
380
00:29:26,640 --> 00:29:30,960
a tr�s quartos da sa�da na
espiral de uma gal�xia t�pica.
381
00:29:31,920 --> 00:29:34,160
Uma entre milhares de milh�es
de gal�xias,
382
00:29:34,320 --> 00:29:36,760
cada uma com milhares
de milh�es de estrelas.
383
00:29:36,920 --> 00:29:40,600
- Qual � o sentido disto?
- Eu devia ter percebido.
384
00:29:42,080 --> 00:29:45,240
- O qu�?
- �s o tipo de parvo que fala assim.
385
00:29:51,160 --> 00:29:54,120
Disseste-o
como quem sabe do que fala.
386
00:29:56,400 --> 00:29:58,120
N�o sabes do
que est�s a falar.
387
00:30:04,400 --> 00:30:06,120
Tens raz�o.
388
00:30:47,120 --> 00:30:48,760
Come�ou a chover bem.
389
00:30:50,560 --> 00:30:52,480
H� que admirar a arte.
390
00:30:53,280 --> 00:30:55,720
- Consegues entrar?
- Uma hora?
391
00:30:55,880 --> 00:30:57,640
SETE ANOS ANTES
392
00:30:57,800 --> 00:31:00,640
- Os guardas j� ter�o voltado.
- E a parede?
393
00:31:02,560 --> 00:31:04,520
� uma parede dupla de bet�o.
394
00:31:07,040 --> 00:31:08,480
Rebentamos com a porta.
395
00:31:09,480 --> 00:31:11,960
L� se vai o fator surpresa.
396
00:31:14,560 --> 00:31:16,120
Aonde foi o Beaumont?
397
00:31:16,280 --> 00:31:18,720
Est� na outra
zona de descargas.
398
00:31:25,640 --> 00:31:27,040
Todos para tr�s.
399
00:31:30,120 --> 00:31:31,520
Pronto.
400
00:31:51,360 --> 00:31:53,040
Olhem para isto.
401
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
O idiota acionou o alarme,
n�o foi?
402
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
- Vamos.
- Mas est� mesmo aqui.
403
00:31:57,400 --> 00:31:59,840
- Vamos.
- Vou matar o cabr�o!
404
00:32:11,600 --> 00:32:13,080
Est� a levar o cami�o.
405
00:32:13,240 --> 00:32:15,560
Beaumont! Porra!
406
00:32:18,360 --> 00:32:21,400
- Vemo-nos quando pudermos.
- Daisy! Vamos por aqui!
407
00:32:34,360 --> 00:32:36,160
Como chegaram t�o depressa?
408
00:32:36,320 --> 00:32:38,280
- Est�s bem?
- Sim.
409
00:32:56,360 --> 00:33:00,080
- Podes ir mais depressa?
- Os limpa-para-brisas n�o funcionam.
410
00:33:12,760 --> 00:33:14,160
Belo tiro.
411
00:33:24,360 --> 00:33:25,880
Porra! Segura-te!
412
00:34:02,760 --> 00:34:06,520
- Est�s bem?
- Estou completamente entalado.
413
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
Pronto.
414
00:34:25,120 --> 00:34:28,160
- Consegues mexer as pernas?
- Eu fico bem,
415
00:34:28,640 --> 00:34:32,040
mas ser�o precisos dois ma�aricos
e tr�s horas para sair daqui.
416
00:34:32,200 --> 00:34:34,640
- Sabes o que fazer.
- N�o te vou deixar.
417
00:34:34,800 --> 00:34:38,240
- Vou buscar ajuda.
- Estou preso, e ambos o sabemos.
418
00:34:38,400 --> 00:34:42,040
Eles v�o aparecer, e n�o
podes estar aqui nessa altura.
419
00:34:42,200 --> 00:34:43,520
Posso alvej�-los.
420
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
Se fosses outra pessoa,
pensarias em alvejar-me a mim.
421
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
Agora, sai daqui.
Vejo-te daqui a dez anos.
422
00:35:15,040 --> 00:35:16,360
J� volto.
423
00:35:17,520 --> 00:35:20,400
- Aonde vais?
- Vou livrar-me do carro.
424
00:35:22,680 --> 00:35:24,040
Fica sentado.
425
00:35:25,640 --> 00:35:28,880
Se calhar, podias
comprar uma pinga.
426
00:35:29,560 --> 00:35:32,560
�gua. Bebe muita �gua.
427
00:36:34,360 --> 00:36:37,480
Se continuas a correr, atiro.
Jett!
428
00:36:39,760 --> 00:36:41,640
M�os onde eu as veja.
429
00:36:43,160 --> 00:36:46,000
- Dennon?
- N�o � o meu nome verdadeiro.
430
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Ent�o, qual �?
431
00:36:51,560 --> 00:36:52,920
Dillon.
432
00:36:53,080 --> 00:36:55,880
Jack Dillon.
Sai, n�o quero alvejar-te.
433
00:36:57,120 --> 00:37:00,800
- Ent�o, n�o atires.
- Os quadros eram um isco.
434
00:37:01,560 --> 00:37:05,080
Parte de uma armadilha para
uma rede de ladr�es de arte.
435
00:37:05,240 --> 00:37:08,080
Lamento teres vindo
aqui parar. Vira-te.
436
00:37:09,360 --> 00:37:12,600
- N�o vais prender-me.
- M�os na cabe�a.
437
00:37:14,000 --> 00:37:17,200
- N�o estou armada.
- Ent�o porque discutimos?
438
00:37:28,800 --> 00:37:30,240
O que est�s a fazer?
439
00:37:32,160 --> 00:37:33,760
N�o me fa�as alvejar-te.
440
00:37:36,160 --> 00:37:39,040
- Para.
- Se eu fugir, vais alvejar-me.
441
00:37:39,840 --> 00:37:43,120
Se caminhar na tua dire��o,
vais alvejar-me.
442
00:37:43,280 --> 00:37:45,800
Ou queres alvejar-me
de qualquer forma...
443
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
ou n�o vais
alvejar-me de todo.
444
00:38:09,480 --> 00:38:11,080
Alvejas muitas pessoas?
445
00:38:12,560 --> 00:38:13,880
Quase nunca.
446
00:38:16,880 --> 00:38:19,000
Isso � uma arma,
nos meus tomates?
447
00:38:19,520 --> 00:38:22,800
- Pensava que n�o estavas armada.
- Esqueci-me que a tinha.
448
00:38:22,960 --> 00:38:24,280
Olha.
449
00:38:25,360 --> 00:38:27,760
Sei que isto n�o
� pessoal para ti.
450
00:38:28,520 --> 00:38:32,400
S� est�s a fazer o teu trabalho,
mas n�o vou para a cadeia.
451
00:38:34,800 --> 00:38:38,000
Agrade�o por n�o me lembrares
que te devo a vida.
452
00:38:40,240 --> 00:38:41,600
Qual � a tua ideia?
453
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
Pousamos as armas.
454
00:38:45,880 --> 00:38:49,760
Vamos a algum lado tomar
um copo. Come�amos do zero.
455
00:39:13,560 --> 00:39:17,160
- H� quanto tempo est�s acordada?
- Quem diz que dormi?
456
00:39:18,720 --> 00:39:21,720
Estavas a dormir a meio
da noite, quando fui ao �trio.
457
00:39:23,280 --> 00:39:26,960
Foi para ligares aos teus
chefes para falares de mim?
458
00:39:27,120 --> 00:39:29,280
N�o confirmo nem nego.
459
00:39:29,800 --> 00:39:32,320
O que tinhas
vestido? Uma toalha?
460
00:39:39,520 --> 00:39:43,400
- Escondeste a minha roupa?
- N�o confirmo nem nego.
461
00:39:47,200 --> 00:39:50,800
- N�o � um suborno, ou �?
- Quem est� a subornar quem?
462
00:39:50,960 --> 00:39:53,240
H� quem fa�a isso.
Trocam informa��es.
463
00:39:53,400 --> 00:39:55,680
� o que estamos a trocar?
Informa��es?
464
00:39:57,120 --> 00:39:59,560
- Vou fazer-te uma pergunta.
- Diz.
465
00:39:59,720 --> 00:40:03,000
- Podemos falar de trabalho?
- � importante falar de todo?
466
00:40:03,960 --> 00:40:06,400
Parece ousado,
quando o dizes assim.
467
00:40:06,560 --> 00:40:08,800
Sim. � um caminho perigoso.
468
00:40:08,960 --> 00:40:12,960
- Mas se eu fosse um homem...
- Provavelmente, n�o estaria aqui.
469
00:40:13,800 --> 00:40:17,800
Se um tipo dissesse: "Vamos parar
de falar e arranjar um quarto."
470
00:40:17,960 --> 00:40:20,560
Num primeiro encontro?
Podia parecer insens�vel.
471
00:40:20,720 --> 00:40:22,920
Demasiado r�pido?
Descomplicado?
472
00:40:23,080 --> 00:40:25,000
Tu n�o �s descomplicada.
473
00:40:25,160 --> 00:40:27,680
- Pare�o-te complicada?
- Pareces-me diferente
474
00:40:27,840 --> 00:40:29,640
de todas as que conheci.
475
00:40:33,880 --> 00:40:36,120
- Pergunta.
- Fazes muitas perguntas.
476
00:40:36,280 --> 00:40:38,240
H� muitas coisas que n�o sei.
477
00:40:38,400 --> 00:40:40,960
Sempre quiseste fazer isto
quando crescesses?
478
00:40:41,760 --> 00:40:43,160
- Sim.
- V� l�.
479
00:40:43,320 --> 00:40:45,800
- Desde que me lembro.
- Custa-me a acreditar.
480
00:40:45,960 --> 00:40:47,880
Palavra de escuteira.
481
00:40:48,040 --> 00:40:53,080
Outras meninas queriam ser princesas,
casar, ser veterin�rias, professoras.
482
00:40:53,880 --> 00:40:55,840
A minha melhor amiga
do quarto ano
483
00:40:56,000 --> 00:40:58,760
achava que podia estudar
para ser sereia.
484
00:40:59,960 --> 00:41:04,800
Eu n�o. Sempre sonhei em
assaltar lugares e roubar coisas.
485
00:41:04,960 --> 00:41:07,240
Arranjar emprego
n�o era op��o?
486
00:41:07,400 --> 00:41:09,000
Achas que o fa�o como hobby?
487
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
N�o se arranjam ma�os de notas
numa economia de cr�dito.
488
00:41:12,320 --> 00:41:14,640
- � a tempo inteiro.
- Tu percebeste.
489
00:41:14,800 --> 00:41:16,640
P�e comida na mesa.
490
00:41:19,080 --> 00:41:22,200
E tu? Gostas de mandar pessoas
para a cadeia?
491
00:41:23,080 --> 00:41:25,640
- � o que eu fa�o.
- N�o foi o que perguntei.
492
00:41:27,240 --> 00:41:28,640
N�o me incomoda.
493
00:41:29,800 --> 00:41:33,400
- Se incomodasse, fazia outra coisa.
- Sempre quiseste ser pol�cia?
494
00:41:33,560 --> 00:41:37,120
N�o, mas sempre gostei de
resolver coisas. Gosto de puzzles.
495
00:41:38,560 --> 00:41:41,480
Mist�rios. � o que
fa�o o dia todo.
496
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
Alguns mais desconcertantes
que outros.
497
00:41:47,400 --> 00:41:50,360
�ltima pergunta.
Est� carregada?
498
00:41:53,560 --> 00:41:57,760
- Claro. Sen�o, porqu� andar com ela?
- N�o isso. Aquilo.
499
00:41:59,560 --> 00:42:03,280
Pode estar entre as tuas
pernas, mas pertence-me.
500
00:42:08,360 --> 00:42:09,720
Ol�.
501
00:42:10,480 --> 00:42:14,200
Bom trabalho. Falamos amanh�.
Para onde vais?
502
00:42:15,880 --> 00:42:18,480
Parece-me bem.
Posso falar com ela?
503
00:42:20,040 --> 00:42:23,040
Ol�, macaquinha.
Como foi a visita de estudo?
504
00:42:26,320 --> 00:42:27,640
A s�rio?
505
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
Tens bom olho para pormenores.
506
00:42:38,360 --> 00:42:41,600
Pensei que talvez
tivesses ido embora.
507
00:42:48,960 --> 00:42:50,720
Onde est� a tua esposa?
508
00:42:52,280 --> 00:42:53,920
P�s-me na rua.
509
00:42:56,280 --> 00:42:58,760
Antes ou depois de a Josie
ser assassinada?
510
00:43:02,040 --> 00:43:06,440
Hoje, quando lhe disse que
merecia muito melhor que eu.
511
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
Foi uma coisa
cobarde para dizer.
512
00:43:12,880 --> 00:43:15,640
D� a entender que ela tem
culpa de n�o estar melhor.
513
00:43:15,800 --> 00:43:18,720
N�o importava o que parecia.
Tinha de libert�-la.
514
00:43:19,720 --> 00:43:22,320
Libert�-la ao
confessares o caso,
515
00:43:22,480 --> 00:43:26,800
depois de a tua namorada estar morta.
A �nica raz�o para fazer isso...
516
00:43:26,960 --> 00:43:29,680
era se eu n�o voltasse,
e acho que n�o ia.
517
00:43:33,400 --> 00:43:35,560
- N�o percebo isso.
- Claro que n�o.
518
00:43:35,720 --> 00:43:37,440
Temos sempre de ter um plano.
519
00:43:37,600 --> 00:43:40,400
- De conting�ncia. Entradas e sa�das.
- Sim.
520
00:43:41,080 --> 00:43:43,520
O objetivo n�o � controlar
acontecimentos?
521
00:43:43,680 --> 00:43:45,840
V�o sempre escapar-nos,
se tiver de ser.
522
00:43:46,000 --> 00:43:47,720
Porqu� piorar as coisas?
523
00:43:47,880 --> 00:43:51,640
Estou morto, Jett.
N�o era suposto eu estar aqui.
524
00:43:52,880 --> 00:43:55,480
- Isto �...
- Um sonho?
525
00:43:58,920 --> 00:44:00,360
Podia ser.
526
00:44:01,880 --> 00:44:05,920
A minha imagina��o n�o � excelente.
Talvez s� consiga imaginar isto.
527
00:44:06,080 --> 00:44:08,360
Mas a companhia
n�o podia ser melhor.
528
00:44:13,040 --> 00:44:14,640
Vamos falar de ti.
529
00:44:18,040 --> 00:44:19,440
Qual � a tua jogada?
530
00:44:22,240 --> 00:44:25,160
Vais contar ao Charlie
sobre o J�nior e o Salas?
531
00:44:25,960 --> 00:44:29,600
- N�o � boa altura.
- N�o seria dif�cil arranjar provas.
532
00:44:30,200 --> 00:44:32,760
Eu n�o sei se conseguiria,
visto que seria preso
533
00:44:32,920 --> 00:44:35,720
mal sa�sse daqui,
mas pod�amos pensar em algo.
534
00:44:35,880 --> 00:44:38,960
- Matei o filho dele.
- O J�nior estava descontrolado.
535
00:44:39,120 --> 00:44:41,760
L� no fundo, o Charlie
sabe isso. E gosta de ti.
536
00:44:41,920 --> 00:44:44,080
O Charlie nunca perdoar� isto.
537
00:44:45,800 --> 00:44:47,360
Eu n�o perdoaria. E tu?
538
00:44:55,960 --> 00:44:57,280
Quem �?
539
00:44:58,200 --> 00:45:00,400
A minha segunda
pessoa favorita no mundo.
540
00:45:07,080 --> 00:45:10,160
- Sim.
- Temos de nos sentar e conversar.
541
00:45:10,320 --> 00:45:14,320
Estou ocupada agora. Regressei
agora � cidade, como sabes.
542
00:45:15,200 --> 00:45:17,800
Preciso de uma pausa
entre estes servi�os.
543
00:45:17,960 --> 00:45:19,280
As coisas mudaram.
544
00:45:19,440 --> 00:45:22,800
Lembras-te quando te disse que
ele esperava mais dois servi�os
545
00:45:22,960 --> 00:45:26,240
antes de apagar a tua d�vida?
- Lembro-me.
546
00:45:26,400 --> 00:45:30,560
Est� disposto a exigir s� um
servi�o, se agires rapidamente.
547
00:45:30,720 --> 00:45:34,280
- O que o fez mudar de ideias?
- Quer que lhe resolvas um problema.
548
00:45:34,440 --> 00:45:37,720
F�-lo desaparecer imediatamente.
O Charlie Baudelaire.
549
00:45:38,400 --> 00:45:39,800
Depois, ficas livre.
550
00:45:40,800 --> 00:45:44,640
Pensei ter deixado claro
que isso n�o � o que fa�o.
551
00:45:44,800 --> 00:45:46,960
Se est�o no neg�cio
de matar pessoas,
552
00:45:47,120 --> 00:45:49,440
devem contratar
assassinos profissionais.
553
00:45:49,600 --> 00:45:51,360
Expliquei isso ao meu patr�o.
554
00:45:52,800 --> 00:45:55,480
Explica-lho de modo
a que ele perceba agora.
555
00:45:56,320 --> 00:45:58,720
- Talvez lhe devas dizer tu.
- O qu�?
556
00:45:59,480 --> 00:46:04,240
Disse que talvez devas inform�-lo
tu pr�pria. Vou p�-lo ao telefone.
557
00:46:04,400 --> 00:46:07,720
- O Bestic est� aqui?
- Mesmo ao meu lado. Espera.
558
00:46:10,560 --> 00:46:11,920
Est� tudo bem?
559
00:46:13,160 --> 00:46:14,800
Daisy Kowalski.
560
00:46:14,960 --> 00:46:18,800
Sei que acabas de voltar depois
de estares longe da tua filha.
561
00:46:19,800 --> 00:46:23,480
Tamb�m acabei de
chegar � cidade. Neg�cios.
562
00:46:23,640 --> 00:46:26,800
O hor�rio ficou ca�tico
devido a um assunto delicado.
563
00:46:27,800 --> 00:46:31,200
Ando ocupado, mas arranjo
tempo para nos sentarmos.
564
00:46:32,160 --> 00:46:33,560
Cara a cara.
565
00:46:34,280 --> 00:46:38,080
Para conversarmos sobre o teu
receio para esta tarefa final.
566
00:46:38,960 --> 00:46:41,200
Tens trabalhado
t�o bem, Daisy.
567
00:46:42,240 --> 00:46:46,760
Acho que seria uma pena
desrespeitar o nosso acordo agora.
568
00:46:46,920 --> 00:46:49,640
Eu acho que tens a pessoa
errada para esse servi�o.
569
00:46:49,800 --> 00:46:51,360
Seja como for...
570
00:46:52,960 --> 00:46:56,720
vamos encontrar-nos num lugar
p�blico. Amanh� de manh�.
571
00:46:56,880 --> 00:47:00,840
Um lugar onde te sintas segura e
eu fique de costas para a parede.
572
00:47:01,000 --> 00:47:03,200
Literalmente, n�o
metaforicamente.
573
00:47:04,600 --> 00:47:06,920
O restaurante do
Hotel Josephine.
574
00:47:08,720 --> 00:47:10,040
Vem sozinha.
575
00:47:11,000 --> 00:47:13,640
Pequeno-almo�o.
�s 9h da manh�.
576
00:47:17,640 --> 00:47:19,320
Dorme bem, Daisy.
43666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.