Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:11,720
Uma mulher que saiba dar a
volta n�o ficar� atada. - MAE WEST
2
00:00:24,080 --> 00:00:28,760
Ia a caminho da loja de ferragens,
quando passei pela sex shop local.
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,720
Homens de cabedal l� dentro,
mesmo com este tempo.
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,120
� um neg�cio muito duro!
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,880
CARL
6
00:00:43,360 --> 00:00:45,080
� a terceira vez que ele liga.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,640
F�-lo parar e s� convincente.
8
00:00:52,960 --> 00:00:58,280
Carl? Desculpa, meu.
Fiquei preso numa coisa.
9
00:00:59,720 --> 00:01:02,680
Perdi a no��o do tempo,
sabes como �.
10
00:01:04,160 --> 00:01:07,080
Ouve, preciso que me
substituas, pode ser?
11
00:01:10,440 --> 00:01:11,840
Obrigado. Fico a dever-te.
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,000
- Vemo-nos amanh�.
- Ligo-te amanh�.
13
00:01:19,960 --> 00:01:21,360
Ligo-te amanh�.
14
00:01:33,000 --> 00:01:37,160
- O que vais fazer?
- N�o sei. Ainda n�o me decidi.
15
00:01:37,320 --> 00:01:39,760
N�o tens de fazer isso
que est�s a fazer.
16
00:01:39,920 --> 00:01:41,240
Quem diz?
17
00:01:42,240 --> 00:01:44,480
J� te divertiste, n�o foi?
18
00:01:44,640 --> 00:01:46,240
Que divers�o?
19
00:01:46,400 --> 00:01:49,080
Mataste o Felix.
Raptaste-me a mim
20
00:01:50,080 --> 00:01:52,760
Fizeste-me chorar, fizeste-me
sentir envergonhada.
21
00:01:52,920 --> 00:01:54,400
N�o te conhecia na �poca.
22
00:01:54,560 --> 00:01:56,200
Lembras-te do que disseste?
23
00:01:57,600 --> 00:02:03,960
Disseste que me comerias o cu,
a todas as horas, � hora certa,
24
00:02:04,120 --> 00:02:08,160
e que depois me cortarias e
mandarias os peda�os ao Dwight.
25
00:02:08,320 --> 00:02:11,640
- Foi s� para o assustar, nunca...
- Foste t�o paternalista.
26
00:02:11,800 --> 00:02:15,720
Ter�s uma empolgante hist�ria de
sobreviv�ncia para contar em festas.
27
00:02:15,880 --> 00:02:20,760
Como se eu n�o fosse nada,
um bichinho para tu brincares.
28
00:02:21,760 --> 00:02:23,080
E depois...
29
00:02:25,840 --> 00:02:27,600
julgaste-me.
30
00:02:29,360 --> 00:02:33,440
Que andas a fazer? Enrolada
nas costas do teu marido?
31
00:02:34,680 --> 00:02:37,120
Como se eu merecesse castigo.
32
00:02:37,280 --> 00:02:40,320
Como se eu fosse a culpada
de me acontecer isto.
33
00:02:40,480 --> 00:02:42,400
Eu n�o te conhecia.
34
00:02:43,520 --> 00:02:44,880
E agora conheces?
35
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
Porqu�?
36
00:02:49,160 --> 00:02:51,720
Porque me observavas
pela janela � noite?
37
00:02:53,440 --> 00:02:54,760
A pensar em qu�?
38
00:02:56,080 --> 00:02:57,920
O que querias fazer comigo?
39
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
Nada.
40
00:03:00,400 --> 00:03:02,120
Nada?
41
00:03:02,280 --> 00:03:04,160
Estava preocupado contigo,
s� isso.
42
00:03:04,320 --> 00:03:06,480
Porque estarias
preocupado comigo?
43
00:03:06,640 --> 00:03:08,840
Eu disse-te,
sentia-me respons�vel.
44
00:03:12,520 --> 00:03:15,560
- Querias salvar-me?
- Bem, claro.
45
00:03:15,720 --> 00:03:19,760
- Sim? Ser o meu cavaleiro andante?
- Que mal tem isso?
46
00:03:20,880 --> 00:03:22,680
Eu � que fa�o as perguntas.
47
00:03:23,720 --> 00:03:25,240
Este � o meu espet�culo.
48
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
Eu fa�o coisas,
tu �s o boneco.
49
00:03:27,280 --> 00:03:29,040
Est�s maluca!
50
00:03:31,600 --> 00:03:33,040
Isso querias tu.
51
00:03:34,640 --> 00:03:36,520
O que achaste que aconteceria?
52
00:03:39,240 --> 00:03:40,600
Que eu me apaixonaria?
53
00:03:40,760 --> 00:03:42,360
Foi isso que tu pensaste?
54
00:03:42,520 --> 00:03:44,320
Pois.
55
00:03:44,480 --> 00:03:49,960
Ficaria t�o grata que me
aninharia nos teus bra�os,
56
00:03:50,120 --> 00:03:52,000
deixava-te proteger-me.
57
00:03:55,440 --> 00:03:57,840
Seu pat�tico atrasado mental.
58
00:04:01,440 --> 00:04:02,920
Lambe.
59
00:04:06,040 --> 00:04:08,680
N�o tiveste fantasias comigo?
60
00:04:08,840 --> 00:04:10,920
Pois aqui estou eu.
61
00:05:08,680 --> 00:05:10,000
Rosalie?
62
00:05:14,280 --> 00:05:16,080
Rosalie?
63
00:05:17,480 --> 00:05:18,800
O que foi?
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,920
Tenho de ir � casa de banho.
65
00:05:41,240 --> 00:05:43,200
- Est�s a brincar.
- N�o.
66
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
Precisas de ajuda?
67
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
- Precisas de te sentar?
- N�o.
68
00:05:51,120 --> 00:05:52,600
Ent�o, pronto.
69
00:06:29,880 --> 00:06:31,560
Est� a dar um filme de terror.
70
00:06:32,560 --> 00:06:37,480
� com a n�o-sei-quantas, a
atriz negra clara, muito bonita.
71
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
Entrou num daqueles filmes
de super-her�is.
72
00:06:40,040 --> 00:06:43,360
Ela faz de psiquiatra neste.
73
00:06:43,520 --> 00:06:44,880
Uma acad�mica.
74
00:06:46,320 --> 00:06:48,200
Quem teve essa ideia de g�nio?
75
00:06:55,840 --> 00:06:57,560
Acorda no seu
pr�prio hosp�cio.
76
00:06:57,720 --> 00:07:00,840
Se calhar � uma pris�o.
Ela agora � uma das loucas.
77
00:07:02,040 --> 00:07:03,520
J� viste esse?
78
00:07:06,840 --> 00:07:08,680
Ai n�o falas comigo?
79
00:07:46,520 --> 00:07:49,720
O Dwight foi expulso da
Pol�cia, n�o se aguentou.
80
00:07:49,880 --> 00:07:52,480
Passou seis meses
desempregado,
81
00:07:52,640 --> 00:07:55,600
dentro do apartamento, todo
lixado com metanfetaminas.
82
00:07:56,800 --> 00:07:59,480
No segundo encontro em
que sa�mos, ele disse-me:
83
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
"Tu �s a mi�da mais bonita
que eu j� vi!"
84
00:08:05,560 --> 00:08:07,720
Acho que ele queria dizer
a mais burra.
85
00:08:11,400 --> 00:08:13,360
O meu pai tamb�m era viciado.
86
00:08:13,520 --> 00:08:18,760
Aparecia ao fim duma semana, com
flores tristes para a minha m�e.
87
00:08:18,920 --> 00:08:23,200
Andava pela casa como um turista:
"Tenho andado a perder isto tudo?
88
00:08:24,560 --> 00:08:27,040
Como � que eu podia querer
perder isto tudo?"
89
00:08:31,240 --> 00:08:34,440
Bolo de morango, c�ozinho.
90
00:08:35,920 --> 00:08:39,320
Fiz para ti, meu
c�o de guarda.
91
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
Come.
92
00:08:44,320 --> 00:08:48,880
Anda l�. Enfia a� o teu
focinho e come isso.
93
00:08:50,720 --> 00:08:52,240
Toma.
94
00:09:08,640 --> 00:09:14,520
Sei que n�o queres ouvir isto,
mas est�s muito engra�ado.
95
00:09:25,240 --> 00:09:29,720
Talvez dev�ssemos mostrar ao
teu patr�o? O que diria ele?
96
00:09:36,840 --> 00:09:42,160
Tenho de admitir. Estou
a gostar do teu sil�ncio.
97
00:10:00,280 --> 00:10:06,040
ORPHING
98
00:10:09,440 --> 00:10:12,120
Ouve! � o Bennie,
o vizinho do 4B!
99
00:10:12,280 --> 00:10:13,960
- Estou aqui preso!
- Cala-te.
100
00:10:14,120 --> 00:10:15,520
- Vem ajudar-me!
- Cala-te!
101
00:10:15,680 --> 00:10:19,360
Tenho estado acorrentado!
Ajuda-me, por favor!
102
00:10:21,240 --> 00:10:23,800
N�o estou a brincar,
dou-te um tiro nos miolos,
103
00:10:23,960 --> 00:10:25,640
se n�o te calas.
104
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
�s um c�o mau.
105
00:10:34,840 --> 00:10:36,400
Mau!
106
00:10:36,560 --> 00:10:38,920
Muito, muito mau!
107
00:10:39,920 --> 00:10:42,240
Tens de aprender
a ter maneiras.
108
00:11:14,440 --> 00:11:17,680
Isto � para n�o esqueceres
quem manda.
109
00:11:34,640 --> 00:11:37,800
Fica quieto.
N�o te vou magoar.
110
00:11:38,960 --> 00:11:44,080
Vais ter alguma circula��o,
mas continuas preso.
111
00:11:46,080 --> 00:11:50,000
Sim, � dif�cil.
112
00:11:50,160 --> 00:11:52,400
Levarias algum
tempo a libertar-te.
113
00:11:52,560 --> 00:11:55,920
N�o digo que seja imposs�vel,
mas s�o elas resistentes.
114
00:12:06,840 --> 00:12:09,520
Desculpa, n�o posso fazer nada
quanto �s cal�as.
115
00:12:09,680 --> 00:12:12,240
Tens muitas giras no arm�rio.
116
00:12:27,040 --> 00:12:31,800
Est�s a pensar: "Credo!
No que fui eu meter-me?
117
00:12:31,960 --> 00:12:33,600
Esta mulher � doida varrida."
118
00:12:35,280 --> 00:12:36,760
N�o tens essa sorte.
119
00:12:36,920 --> 00:12:40,800
J� estive louca algumas vezes
na vida. Isto sou eu s�.
120
00:12:42,920 --> 00:12:48,400
Estive louca de depress�o
durante uns... dois anos e meio?
121
00:12:49,400 --> 00:12:50,960
Perdi tr�s beb�s.
122
00:12:52,000 --> 00:12:55,680
Endometriose.
Sabes o que isso �?
123
00:12:57,120 --> 00:12:59,480
N�o, tamb�m achei
que n�o saberias.
124
00:12:59,640 --> 00:13:01,520
� muito comum nas mulheres.
125
00:13:02,520 --> 00:13:07,360
� uma doen�a em que o revestimento
do �tero cresce para fora.
126
00:13:07,520 --> 00:13:08,880
D�i como...
127
00:13:10,080 --> 00:13:14,000
Ia dizer como dar � luz, mas nenhum
de n�s sabe o que isso �, certo?
128
00:13:15,520 --> 00:13:18,840
Em retrospetiva,
foi uma d�diva, claro.
129
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
Ter filhos do Dwight
teria sido um fardo horr�vel,
130
00:13:22,000 --> 00:13:27,400
mas isso n�o me fez sentir melhor,
por ter abortado aqueles beb�s.
131
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
Sabes, o aborto espont�neo
� t�o comum,
132
00:13:33,240 --> 00:13:39,200
que acham que uma em cada cinco
gravidezes acaba em aborto,
133
00:13:39,360 --> 00:13:41,800
mas nunca ningu�m fala disso.
134
00:13:41,960 --> 00:13:43,880
� uma grande
fonte de vergonha.
135
00:13:45,400 --> 00:13:50,880
At� h� um dia para celebrar o
Aborto Espont�neo. 15 de outubro.
136
00:13:53,520 --> 00:13:55,680
N�o � uma data sinistra?
137
00:13:57,440 --> 00:14:01,680
N�o sei bem se comemora a mem�ria
das crian�as que nunca nasceram,
138
00:14:01,840 --> 00:14:04,400
ou se comemora as mulheres
que passaram por isso.
139
00:14:05,680 --> 00:14:10,600
Dir-se-ia que � a primeira, mas
eu espero que seja a segunda.
140
00:14:11,800 --> 00:14:17,440
Fiquei muito em baixo e o Dwight
n�o me fez sentir melhor, claro.
141
00:14:17,600 --> 00:14:22,760
S� me fez querer fumar erva
e ver televis�o.
142
00:14:25,760 --> 00:14:30,200
N�o conseguia encontrar nada
que me devolvesse � vida.
143
00:14:31,760 --> 00:14:36,000
At� conhecer o Felix, quando
nos mud�mos para o nosso pr�dio.
144
00:14:37,640 --> 00:14:43,040
Ele era t�o simp�tico,
t�o educado,
145
00:14:44,040 --> 00:14:49,560
t�o otimista, sem aquelas cenas
falsas, verdadeiramente am�vel.
146
00:14:50,560 --> 00:14:52,680
Um ser humano de
primeira categoria.
147
00:14:52,840 --> 00:14:54,960
Eu gostava muito
de estar com ele.
148
00:14:56,520 --> 00:15:02,320
Fez-me ter vontade de p�r
batom de novo, de me pentear.
149
00:15:02,480 --> 00:15:05,480
Lembrar-me de piadas, para
ter algo para partilharmos.
150
00:15:09,400 --> 00:15:13,280
E ent�o, um dia, pedi-lhe
para fazer amor comigo.
151
00:15:14,400 --> 00:15:19,480
S� uma vez, para ver como
seria estar com algu�m bom.
152
00:15:48,400 --> 00:15:49,880
� isto que tu queres?
153
00:15:54,000 --> 00:15:55,640
� isto que tu queres?
154
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
Sim. � isto que tu queres?
155
00:16:05,600 --> 00:16:07,560
C� est�s tu.
156
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
�s doentia, sabias?
157
00:17:10,320 --> 00:17:13,640
- Faz isso outra vez.
- Afasta-te de mim.
158
00:17:19,480 --> 00:17:20,840
V� l�.
159
00:17:27,960 --> 00:17:29,320
V� l�.
160
00:17:32,560 --> 00:17:34,040
Tu precisas de ajuda.
161
00:17:37,040 --> 00:17:39,240
Podes bater-me, se quiseres.
162
00:17:40,960 --> 00:17:43,520
Sim. Sim.
163
00:17:43,680 --> 00:17:46,120
J� fizeste isso antes,
n�o foi, Bennie?
164
00:17:48,280 --> 00:17:53,040
No teu trabalho, j� tiveste de
bater em mulheres antes, n�o foi?
165
00:17:54,920 --> 00:17:56,800
Podes faz�-lo comigo.
166
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
N�o te vou bater,
para de me pedir.
167
00:18:06,960 --> 00:18:09,680
Posso matar-te,
mas n�o te vou bater.
168
00:18:14,240 --> 00:18:16,200
J� mataste mulheres antes?
169
00:18:18,160 --> 00:18:21,000
- Partiste pesco�os como um galho?
- Cala-te.
170
00:18:24,880 --> 00:18:27,120
Chefe, lamento imenso.
Eu posso explicar.
171
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Sim, senhor.
Estou a caminho.
172
00:19:40,560 --> 00:19:42,000
O que est�s a fazer?
173
00:19:42,160 --> 00:19:44,200
Quando n�o consigo dormir,
cozinho.
174
00:19:46,440 --> 00:19:49,080
- O que �?
- Paella Valenciana.
175
00:19:49,240 --> 00:19:51,120
O arroz com
camar�o e chouri�o?
176
00:19:51,280 --> 00:19:53,680
N�o, Paella Valenciana.
177
00:19:54,680 --> 00:19:58,040
Eu sei um total de tr�s coisas
em espanhol.
178
00:19:58,200 --> 00:20:02,040
Vamos muchacho, tetas
calientes e mas duro.
179
00:20:02,200 --> 00:20:03,800
Quatro. Eres enorme.
180
00:20:03,960 --> 00:20:05,480
Eres enorme?
181
00:20:05,640 --> 00:20:08,360
Um tipo precisava que dissesse
isso antes de se vir.
182
00:20:08,520 --> 00:20:11,880
Vamos muchacho,
mas duro, mas duro.
183
00:20:14,280 --> 00:20:16,600
Eres enorme.
184
00:20:16,760 --> 00:20:18,840
Os 50 d�lares mais
r�pidos de sempre.
185
00:20:19,000 --> 00:20:20,680
S� cobras 50
d�lares por queca?
186
00:20:20,840 --> 00:20:23,720
Nunca o comi. Isto era
enquanto lhe puxava as cal�as.
187
00:20:23,880 --> 00:20:26,440
- E deixava-me dar comida aos patos.
- O qu�?
188
00:20:26,600 --> 00:20:28,520
Patos. No quintal?
189
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Posso perguntar-te uma coisa?
190
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
Alguma vez te
preocupas com ela?
191
00:20:37,160 --> 00:20:40,280
- A Alice?
- N�o, a Jett.
192
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
Temos um acordo,
n�o nos preocupamos.
193
00:20:43,200 --> 00:20:44,920
Mas tu preocupas-te?
194
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
A Daisy n�o � como os outros.
195
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
Chamas-lhe Daisy?
196
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
N�o � frente dela.
197
00:20:53,880 --> 00:20:56,520
Ent�o, n�o te preocupas
que ela se magoe?
198
00:20:57,560 --> 00:21:01,880
- Fazes muitas perguntas.
- Sim, sou naturalmente curiosa.
199
00:21:02,040 --> 00:21:06,000
- Fala-me do teu irm�o.
- Meio-irm�o. A metade burra.
200
00:21:07,680 --> 00:21:11,400
- E se ele te encontra?
- Ele n�o faz ideia onde estou.
201
00:21:14,360 --> 00:21:16,120
Isto � delicioso.
202
00:21:17,320 --> 00:21:18,640
N�o vais comer?
203
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
S� � suposto comer ao almo�o.
204
00:21:23,480 --> 00:21:26,440
E nunca, nunca
ponhas lhe chouri�o.
205
00:21:37,440 --> 00:21:38,760
CARTER A CHAMAR
206
00:21:41,240 --> 00:21:42,760
Sim.
207
00:21:45,800 --> 00:21:47,280
O qu�?
208
00:21:56,480 --> 00:21:58,840
- Lamento, amigo.
- Onde a encontraram?
209
00:21:59,000 --> 00:22:01,640
Crenshaw Park,
num contentor do lixo.
210
00:22:08,320 --> 00:22:10,080
Antes de entrar,
deves saber algo.
211
00:22:10,240 --> 00:22:11,920
Como?
212
00:22:12,080 --> 00:22:13,880
Como? Tiro, esfaqueada, o qu�?
213
00:22:15,000 --> 00:22:16,520
Jack, cortaram-lhe a cabe�a.
214
00:22:16,680 --> 00:22:18,120
E a m�o direita tamb�m.
215
00:22:18,280 --> 00:22:20,080
Identific�mo-la
pelas impress�es.
216
00:23:54,200 --> 00:23:57,440
- Quando a viste a �ltima vez?
- Na noite anterior.
217
00:23:58,440 --> 00:23:59,960
Onde?
218
00:24:01,840 --> 00:24:03,880
Passei por casa dela.
219
00:24:04,040 --> 00:24:05,480
- Passaste a noite?
- N�o.
220
00:24:06,480 --> 00:24:08,440
Estiveste em casa com a Helen?
221
00:24:09,440 --> 00:24:11,720
N�o, discutimos,
fui dormir para o carro.
222
00:24:12,760 --> 00:24:14,120
Discutiram sobre a Josie?
223
00:24:15,120 --> 00:24:16,680
Pergunto o que tu discutes?
224
00:24:16,840 --> 00:24:18,400
Eu sou divorciado.
225
00:24:21,640 --> 00:24:23,240
Ent�o, quando passaste por l�?
226
00:24:28,720 --> 00:24:30,600
Espera.
227
00:24:30,760 --> 00:24:32,200
Espera, que est�s a fazer?
228
00:24:33,960 --> 00:24:35,680
Est�s a brincar comigo?
229
00:24:35,840 --> 00:24:38,000
Conheces o Phillip Epstein?
� corretor.
230
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
N�o.
231
00:24:39,800 --> 00:24:43,080
Foi encontrado em casa dela.
Levou dois tiros na testa.
232
00:24:43,240 --> 00:24:45,200
- De certeza que n�o conheces?
- Sim.
233
00:24:45,360 --> 00:24:47,280
Ela disse se
andava com algu�m?
234
00:24:47,440 --> 00:24:50,000
- N�o andava com ningu�m!
- Estou do teu lado.
235
00:24:51,080 --> 00:24:52,880
S� digo que far�o perguntas.
236
00:24:53,040 --> 00:24:54,880
Porra, �s um idiota.
237
00:24:55,040 --> 00:24:57,280
Porque quis ser transferida,
longe de ti?
238
00:26:22,960 --> 00:26:24,520
Esta erva � fria.
239
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
Isto � sobre um caso teu
ou � sobre n�s?
240
00:26:34,640 --> 00:26:36,080
Posso perguntar uma coisa?
241
00:26:38,240 --> 00:26:40,680
Estou curioso em rela��o
a algo nos �ltimos...
242
00:26:41,840 --> 00:26:43,640
Acho que nos
�ltimos tr�s meses.
243
00:26:46,480 --> 00:26:48,040
Porque me aturas?
244
00:26:51,480 --> 00:26:53,800
Porque eu vi logo
que eras dos bons.
245
00:26:55,680 --> 00:26:58,200
N�o te preocupes
com os �ltimos tr�s meses,
246
00:26:59,480 --> 00:27:01,240
mas com os �ltimos tr�s anos.
247
00:27:01,400 --> 00:27:03,160
A� vem ela.
248
00:27:03,320 --> 00:27:05,200
N�o. Aqui vem nada.
249
00:27:06,520 --> 00:27:09,400
A melhor forma de ter resposta
� n�o perguntar.
250
00:27:09,560 --> 00:27:11,840
Dito como uma verdadeira
interrogadora.
251
00:27:13,960 --> 00:27:15,680
N�o vou discutir contigo hoje.
252
00:27:16,680 --> 00:27:18,080
Porque n�o?
253
00:27:19,840 --> 00:27:25,000
Porque tens aquele olhar, como
se estivesses zangado com Deus.
254
00:27:25,160 --> 00:27:28,640
- Tu n�o te zangas com Ele?
- N�o.
255
00:27:31,600 --> 00:27:34,480
Pois, tenho de aprender
algumas coisas.
256
00:27:37,640 --> 00:27:39,200
Queres falar sobre isso?
257
00:27:43,280 --> 00:27:44,960
Algu�m matou a Josie.
258
00:27:50,240 --> 00:27:51,760
O qu�?
259
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
Quem?
260
00:27:55,600 --> 00:28:01,000
S� me ocorre um tipo louco para fazer
aquilo assim, mas n�o bate certo.
261
00:28:02,360 --> 00:28:05,280
- O que lhe fizeram?
- Acredita, n�o queres ouvir.
262
00:28:07,480 --> 00:28:09,040
Diz-me.
263
00:28:12,920 --> 00:28:16,600
Cortaram-lhe a m�o e a cabe�a.
264
00:28:18,960 --> 00:28:20,760
Deixaram o corpo
num contentor.
265
00:28:22,800 --> 00:28:25,400
Jack. Que est� a fazer o
Carter para te proteger?
266
00:28:25,560 --> 00:28:26,920
O Carter � um palha�o.
267
00:28:27,080 --> 00:28:30,040
- E se vierem atr�s de ti?
- Ningu�m vem atr�s de mim.
268
00:28:30,200 --> 00:28:32,400
N�o sabes isso.
Como � que sabes isso?
269
00:28:32,560 --> 00:28:34,200
A histeria n�o vai ajudar.
270
00:28:34,360 --> 00:28:36,360
- E Josie falou de ti?
- N�o o faria.
271
00:28:36,520 --> 00:28:38,840
- Como sabes?
- Ela n�o o faria.
272
00:28:39,000 --> 00:28:42,560
- Cortaram-lhe a m�o e ela n�o faria?
- Nem pensar.
273
00:28:42,720 --> 00:28:44,280
Conhece-la assim t�o bem?
274
00:28:47,120 --> 00:28:49,520
Tu perguntaste
e estou a dizer-te.
275
00:28:49,680 --> 00:28:52,120
Mas n�o te rales com isto,
� o meu trabalho.
276
00:28:52,280 --> 00:28:54,880
Sendo ao contr�rio,
se te tivessem cortado a m�o,
277
00:28:55,040 --> 00:28:57,240
n�o achas que
talvez a entregasses?
278
00:28:57,400 --> 00:28:59,240
Como � que isso � relevante?
279
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
- Aonde vais?
- Fazer caf�.
280
00:29:08,960 --> 00:29:13,120
Quero saber, para meu proveito,
quem s�o os bons e os maus.
281
00:29:14,840 --> 00:29:16,520
Ela fez o qu�?
282
00:29:16,680 --> 00:29:19,960
Sinceramente, nem sabia
se ia dizer-te at� te dizer.
283
00:29:20,120 --> 00:29:22,280
Se deixas mulheres urinarem-te
na cabe�a,
284
00:29:22,440 --> 00:29:25,240
n�o se sabe que mais far�o.
- Eu estava bem atado.
285
00:29:30,360 --> 00:29:34,240
E dizes que a
seguir te deu banho?
286
00:29:34,400 --> 00:29:38,800
Com uma esponja,
como uma enfermeira.
287
00:29:39,880 --> 00:29:44,680
Numa sequ�ncia de sonho de um filme
pornogr�fico. Muito meticulosamente.
288
00:29:46,600 --> 00:29:49,280
- Porra.
- Pois.
289
00:29:49,440 --> 00:29:51,080
Estou? Sim.
290
00:29:52,640 --> 00:29:54,320
Tens a certeza?
291
00:29:55,560 --> 00:29:57,040
Obrigado, Curtis.
292
00:29:58,560 --> 00:30:01,400
Era o meu amigo da For�a
Especial de Jacinto Salas.
293
00:30:01,560 --> 00:30:04,480
Passou a semana no cais 70.
N�o chegou hero�na nenhuma.
294
00:30:06,120 --> 00:30:08,320
Achas que o mi�do
que te perseguiu mentiu?
295
00:30:08,480 --> 00:30:12,080
Sabes o que eu acho?
Que algu�m avisou o Jacinto.
296
00:30:13,200 --> 00:30:14,640
Quem sabia disto?
297
00:30:14,800 --> 00:30:19,160
Tu, eu, o Carl.
298
00:30:19,320 --> 00:30:22,880
- N�o foi o Carl.
- Junior, mas ele n�o tinha detalhes.
299
00:30:30,200 --> 00:30:32,080
E a Jett.
300
00:31:16,920 --> 00:31:19,720
Vicky? Vicky?
301
00:31:27,240 --> 00:31:28,960
Porra. Merda.
302
00:31:40,640 --> 00:31:43,240
- Est� tudo bem?
- Sim, tudo bem, meu.
303
00:31:43,400 --> 00:31:47,000
- Henry?
- Ol�, meu! Seth!
304
00:31:47,160 --> 00:31:49,840
- � a tua casa?
- � da minha namorada.
305
00:31:50,000 --> 00:31:53,560
- Ela est� bem?
- S� bebeu demasiado.
306
00:31:53,720 --> 00:31:56,560
- Posso entrar?
- A casa est� um caos.
307
00:31:56,720 --> 00:31:58,960
- Os gatos.
- Como se chama a tua namorada?
308
00:31:59,120 --> 00:32:01,440
- Qu�?
- Ela n�o tem nome?
309
00:32:01,600 --> 00:32:04,200
- Vicky.
- Importas-te que fale com a Vicky?
310
00:32:04,360 --> 00:32:07,280
Queres falar com ela? Achas...
Que achas que te dir�?
311
00:32:08,280 --> 00:32:10,040
Est�s metido nalgum sarilho?
312
00:32:11,040 --> 00:32:14,880
Eu? N�o, meu.
Entra, est� tudo bem.
313
00:32:24,360 --> 00:32:26,280
Porque � que
tiveste de fazer isso?
314
00:33:05,400 --> 00:33:08,640
Credo! Preciso de um tapete.
315
00:33:19,800 --> 00:33:21,720
Olha para ti, seu idiota.
316
00:33:24,520 --> 00:33:26,120
Consegues ouvir-me?
317
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
Est�s a fingir estar
inconsciente, �?
318
00:33:36,600 --> 00:33:38,680
Desde que saibas
que falo a s�rio.
319
00:33:52,680 --> 00:33:54,840
Bolas, � verdadeiro?
320
00:34:02,920 --> 00:34:04,320
Ainda n�o acabei contigo.
321
00:34:44,040 --> 00:34:45,560
O que est�s a fazer?
322
00:35:13,480 --> 00:35:15,280
SIN GUN CLUB
323
00:35:49,640 --> 00:35:51,400
Sim...
324
00:36:37,320 --> 00:36:38,880
Henry?
325
00:37:04,160 --> 00:37:05,800
Querido?
326
00:37:11,640 --> 00:37:13,040
Fica quieto.
327
00:37:14,040 --> 00:37:19,440
Conta-me a hist�ria toda.
Tu, Henry, Nolan, o carro.
328
00:37:22,000 --> 00:37:23,840
Eu n�o sei de nada.
329
00:37:32,080 --> 00:37:35,600
- S� um momento, cavaleira.
- N�o pares, querido. D�-me.
330
00:37:36,600 --> 00:37:40,720
- S� um momento.
- Deixa, explode dentro de mim.
331
00:37:44,000 --> 00:37:46,560
Bem, tu �s demais.
332
00:37:49,440 --> 00:37:51,520
- Sim.
- Acordei-te?
333
00:37:51,680 --> 00:37:53,840
- N�o, que se passa?
- Preciso de boleia.
334
00:37:55,160 --> 00:37:58,680
- Est� tudo bem?
- Agora sim. Encontrei obst�culos.
335
00:37:58,840 --> 00:38:00,680
- Ainda n�o acab�mos.
- Onde est�s?
336
00:38:00,840 --> 00:38:04,640
A andar para norte em Flying Point,
a chegar a uma rua, Hays Lane.
337
00:38:04,800 --> 00:38:06,760
Estou a� em cinco minutos.
338
00:38:17,320 --> 00:38:19,360
Podes deixar-me no trabalho,
ao menos?
339
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
Agora? Para qu�?
340
00:38:22,040 --> 00:38:24,680
Talvez ainda consiga dar
a volta � noite.
341
00:38:25,800 --> 00:38:27,600
� o m�nimo que podes fazer.
342
00:38:30,880 --> 00:38:32,320
Anda l�.
343
00:38:37,680 --> 00:38:39,600
Temos de voltar a
casa do Meadows.
344
00:38:39,760 --> 00:38:41,160
Porqu�?
345
00:38:41,320 --> 00:38:43,080
O carro ainda est� l� ao lado.
346
00:38:46,600 --> 00:38:49,120
- Est�s bem?
- Hei de sobreviver.
347
00:39:49,960 --> 00:39:54,360
MCKAY
L� FORA 1 HORA
348
00:40:07,160 --> 00:40:09,840
Ela est� a dormir,
n�o te preocupes.
349
00:40:12,600 --> 00:40:15,240
Vais fazer-me muitas
perguntas, n�o vais?
350
00:40:16,480 --> 00:40:18,480
N�o sou a tua mulher
nem o teu padre.
351
00:40:18,640 --> 00:40:22,120
� s� uma bailarina
que conheci na outra noite.
352
00:40:23,120 --> 00:40:25,120
Tem forma��o cl�ssica.
353
00:40:26,360 --> 00:40:29,640
V� l�, Jett, Nunca pensas
em sexo num trabalho?
354
00:40:29,800 --> 00:40:31,280
N�o durante. Nunca.
355
00:40:31,440 --> 00:40:33,760
Depois, sempre.
Certo como um rel�gio.
356
00:40:33,920 --> 00:40:36,360
Exato, libertar a tens�o.
357
00:40:36,520 --> 00:40:38,120
Isto foi s� isso.
358
00:40:38,280 --> 00:40:39,880
Disseste para voltar aqui.
359
00:40:40,040 --> 00:40:44,680
Terminei a noite, passei pelo
trabalho dela e ela estava na pausa.
360
00:40:44,840 --> 00:40:48,800
Mas isto n�o acabou. Estamos
de servi�o at� amanh� � noite.
361
00:40:48,960 --> 00:40:51,320
Ouve bem o que dizes.
De servi�o?
362
00:40:52,480 --> 00:40:57,880
V�s isto tanto como um emprego,
que penso porque n�o arranjas um.
363
00:40:58,040 --> 00:41:00,200
Quando te vires livre dela,
podemos ir.
364
00:41:01,200 --> 00:41:04,320
- Pensei que �amos amanh� de manh�.
- Quero ir hoje.
365
00:41:05,920 --> 00:41:07,360
O que aconteceu ali?
366
00:41:08,360 --> 00:41:12,280
Um idiota estava a espiar-nos.
O queridinho da Vicky.
367
00:41:12,440 --> 00:41:14,920
Ele tentou que eu fizesse
um acordo com ele,
368
00:41:15,080 --> 00:41:17,640
mas o seguran�a apanhou-o
e ele deu-lhe um tiro.
369
00:41:17,800 --> 00:41:19,560
Portanto, eu dei-lhe um tiro.
370
00:41:19,720 --> 00:41:22,400
A Vicky apareceu
e contou-me tudo.
371
00:41:22,560 --> 00:41:26,880
A casa pertence a um paciente
do m�dico, o carro � do Charlie.
372
00:41:27,880 --> 00:41:29,800
O Charlie Baudelaire?
373
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
O m�dico � viciado em apostas.
374
00:41:32,120 --> 00:41:34,360
A d�vida foi paga
pelo sindicato russo.
375
00:41:34,520 --> 00:41:37,680
Mandaram algu�m para o convencer,
para apagarem a d�vida.
376
00:41:38,680 --> 00:41:40,680
Achas que aquele
� o teu homem?
377
00:41:42,400 --> 00:41:44,720
Fica tudo bem embrulhado,
isso de certeza.
378
00:41:46,360 --> 00:41:48,080
Mataste-a?
379
00:41:58,280 --> 00:42:01,640
Est� bem, est� bem.
380
00:42:03,680 --> 00:42:06,240
Cap�tulo e versos.
381
00:42:09,200 --> 00:42:12,080
O tipo que abordou o Nolan.
Chama-se Evans?
382
00:42:12,240 --> 00:42:13,960
Eu nunca o vi.
383
00:42:17,320 --> 00:42:21,680
Diz-me o que
queres, posso ajudar.
384
00:42:21,840 --> 00:42:23,320
N�o tens nada para trocar.
385
00:42:24,640 --> 00:42:28,680
Tenho a sensa��o que � a �nica vez
na tua vida que est�s nesta posi��o.
386
00:42:30,400 --> 00:42:32,560
Lamento muito.
387
00:42:32,720 --> 00:42:36,320
Por favor, n�o me mates.
388
00:42:36,480 --> 00:42:38,600
Ias fugir com o
dinheiro, n�o ias?
389
00:42:41,520 --> 00:42:47,040
Esperta como tu, mereces melhor,
numa cidade pequena, com idiotas.
390
00:42:50,840 --> 00:42:52,720
Tenho medo.
391
00:42:59,160 --> 00:43:01,840
Consegues largar a tua vida
e nunca mais voltar?
392
00:43:05,400 --> 00:43:07,720
Porra, sim.
393
00:43:07,880 --> 00:43:09,760
N�o est�s preocupada com ela?
394
00:43:13,280 --> 00:43:17,480
H� peritos a trabalhar agora,
acho que n�o consigo competir.
395
00:43:19,200 --> 00:43:21,640
Lembras-te do nosso primeiro
trabalho juntos?
396
00:43:22,160 --> 00:43:24,160
Podemos n�o fazer isto agora?
397
00:43:24,320 --> 00:43:27,520
Vamos embebedar-nos e lembrar
os velhos tempos noutro dia.
398
00:43:28,680 --> 00:43:32,760
A quest�o � que eu estou
a pensar lev�-la comigo.
399
00:43:34,360 --> 00:43:36,200
Eu sei o que isto parece.
400
00:43:37,840 --> 00:43:40,000
J� te contei a
minha ida ao M�xico?
401
00:43:41,000 --> 00:43:44,080
H� dois, dois anos e meio,
402
00:43:44,240 --> 00:43:49,920
tomei uma dose xam�nica de salvia
divinorum, uma planta psicoativa
403
00:43:50,080 --> 00:43:53,160
da floresta pluvial
de Sierra Mazateca, no M�xico.
404
00:43:53,320 --> 00:43:55,400
- J� ouviste falar disso?
- N�o.
405
00:43:56,520 --> 00:44:00,880
Os xam�s Mazatec creem que a planta
� a encarna��o da Virgem Maria.
406
00:44:01,040 --> 00:44:03,440
Ska Maria, chamam-lhe eles.
407
00:44:03,600 --> 00:44:06,360
Podes imaginar
o qu�o fortes s�o as vis�es.
408
00:44:06,520 --> 00:44:08,920
N�o consegui conduzir durante
tr�s meses,
409
00:44:10,400 --> 00:44:16,840
mas a coisa mais n�tida que vi, como
um farol a orientar-me at� casa,
410
00:44:17,000 --> 00:44:20,040
foi um pequeno anjo azul.
411
00:44:20,200 --> 00:44:23,160
Como a sininho,
com cabelo azul
412
00:44:23,320 --> 00:44:28,840
e o corpo em miniatura
mais proporcionado que j� vi.
413
00:44:29,000 --> 00:44:33,840
E, valha-me Deus, pelo
vale e at� � floresta negra,
414
00:44:34,000 --> 00:44:35,960
se aquela mi�da de rabo ao l�u
415
00:44:36,120 --> 00:44:41,200
n�o � a personifica��o
daquele anjo de cabelo azul...
416
00:44:41,360 --> 00:44:44,400
n�o sei o que �.
417
00:44:45,640 --> 00:44:51,480
Percebes que a deixei no clube de
strip e ela voltou de livre vontade?
418
00:44:51,640 --> 00:44:53,520
Isso n�o � um sinal?
419
00:44:55,040 --> 00:44:59,520
Clarificando, h� um seguran�a
morto num apartamento,
420
00:44:59,680 --> 00:45:03,280
com um morto que � o namorado
da namorada do idiota
421
00:45:03,440 --> 00:45:04,760
que nos falou disto.
422
00:45:05,760 --> 00:45:07,360
Temos de ir embora j�.
423
00:45:56,080 --> 00:45:57,880
- Que mais?
- Pepinos.
424
00:45:58,040 --> 00:46:00,080
- Tamb�m org�nicos?
- De prefer�ncia.
425
00:46:14,320 --> 00:46:17,160
- Aqui tens, menina.
- Obrigada.
426
00:46:43,360 --> 00:46:45,440
H� um tipo
sinistro nos frescos.
427
00:46:45,600 --> 00:46:47,000
Ai sim? O que fez?
428
00:46:47,160 --> 00:46:49,600
Chamou-me "menina"
e sorriu assim.
429
00:46:51,120 --> 00:46:52,680
Est� bem, fica ao p� de mim.
430
00:46:58,920 --> 00:47:00,360
Ali est� ele.
431
00:47:03,760 --> 00:47:07,360
Olha para ti, toda limpinha.
432
00:47:07,520 --> 00:47:09,040
Tamb�m fazes compras aqui?
433
00:47:09,200 --> 00:47:10,640
O que queres?
434
00:47:10,800 --> 00:47:13,800
Acho que nos conhecemos
nos frescos, n�o foi?
435
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
� uma crian�a muito s�ria.
436
00:47:19,760 --> 00:47:21,640
Gelado Brambleberry Crisp?
437
00:47:21,800 --> 00:47:24,120
N�o tinham disto
quando �ramos mi�dos.
438
00:47:24,280 --> 00:47:26,080
Preciso de chamar a seguran�a?
439
00:47:26,240 --> 00:47:29,280
E que dizes? Que viste o teu
irm�o e ele elogiou o gelado?
440
00:47:29,440 --> 00:47:30,880
O que � que tu queres?
441
00:47:31,040 --> 00:47:34,240
N�o respondes aos e-mails,
mudaste de n�mero.
442
00:47:34,400 --> 00:47:36,840
N�o tenho nada
para falar contigo.
443
00:47:37,000 --> 00:47:39,480
V�s, dizes uma coisa dessas
e isso magoa-me.
444
00:47:39,640 --> 00:47:42,320
Preciso de falar uma
coisa contigo. Serei r�pido.
445
00:47:42,480 --> 00:47:43,800
Eu serei r�pida.
446
00:47:44,800 --> 00:47:47,360
Se te aproximares de mim,
mando magoarem-te.
447
00:47:47,520 --> 00:47:50,680
Agora desanda, para sempre.
448
00:47:54,200 --> 00:47:56,640
A m�e disse-te
para n�o falar com estranhos?
449
00:47:59,000 --> 00:48:00,680
Aposto que sim.
450
00:48:00,840 --> 00:48:05,200
N�o, mas a Maria disse para confiar
no meu instinto com um asqueroso.
451
00:48:06,560 --> 00:48:11,240
- Quem � a Maria?
- Eu sou a Maria. Deves ser o irm�o.
452
00:48:11,400 --> 00:48:14,960
Tens falado de mim �s pessoas,
mana?
453
00:48:15,120 --> 00:48:19,920
J� alguma vez te esmagaram uma
melancia org�nica na cabe�a, Neal?
454
00:48:21,760 --> 00:48:23,520
De papel ou de pl�stico?
455
00:48:23,680 --> 00:48:27,120
Achas que mandas no teu pr�prio
destino, mas n�o mandas.
456
00:48:27,280 --> 00:48:30,120
Esta � tua oportunidade
de te afastares.
457
00:48:32,240 --> 00:48:34,880
Achas que tenho
medo de uma melancia?
458
00:48:37,520 --> 00:48:39,840
- Senhora?
- Pode ser de papel.
459
00:48:42,960 --> 00:48:44,600
Deixa a minha fam�lia em paz.
460
00:48:53,160 --> 00:48:55,400
Que se passa com o teu irm�o?
461
00:48:57,120 --> 00:48:58,440
Ele est� doente.
462
00:48:59,440 --> 00:49:01,120
Que � que ele tem?
463
00:49:02,720 --> 00:49:04,280
N�o � nada.
464
00:49:04,440 --> 00:49:08,080
Caiu de cabe�a vezes demais quando
era pequeno e � um pouco louco.
465
00:49:09,240 --> 00:49:11,440
Nada de preocupante.
466
00:49:49,440 --> 00:49:52,360
Tenho andado a ligar o dia
todo, o Nolan desapareceu.
467
00:49:53,360 --> 00:49:54,920
O que queres fazer?
468
00:49:55,080 --> 00:49:56,600
Fica quieta. Eu trato disso.
469
00:49:56,760 --> 00:49:59,960
Que queres dizer, "fica
quieta"? Estamos expostos.
470
00:50:00,120 --> 00:50:01,680
Chego dentro de momentos.
471
00:50:02,680 --> 00:50:04,040
Est�s aqui, em Claymore?
472
00:50:04,200 --> 00:50:07,360
Sim, depois explico. At� j�.
473
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Mant�m-te alerta. Se ele
n�o chegar em cinco, vamos.
474
00:50:39,320 --> 00:50:41,920
Evans, espero
bem que sejas tu.
475
00:50:42,080 --> 00:50:44,280
Sou. Dois SUV.
476
00:50:44,440 --> 00:50:46,600
Tr�s tipos comigo.
N�o te preocupes.
477
00:51:11,920 --> 00:51:13,920
Queres contar-me
o que se passa?
478
00:51:15,120 --> 00:51:16,920
O Nolan ligou-me em p�nico.
479
00:51:17,080 --> 00:51:21,240
Uma enfermeira que � tudo para ele
desapareceu. Ele est� arrasado.
480
00:51:21,400 --> 00:51:23,840
Podes diz�-lo,
sabias que ele era um amador.
481
00:51:24,000 --> 00:51:26,720
Nunca entendi de que
vale discutir o passado.
482
00:51:27,960 --> 00:51:29,800
Ent�o, o que queres fazer?
483
00:51:29,960 --> 00:51:33,800
O planeado. Os meus ajudam os teus
a descarregar para o contentor.
484
00:51:33,960 --> 00:51:36,520
- Para onde vai?
- Um colecionador no Dubai
485
00:51:36,680 --> 00:51:38,720
paga tr�s vezes
o pre�o do leil�o.
486
00:51:38,880 --> 00:51:42,240
Ouve, eu sei que parece que
recebes pouco pelo trabalho,
487
00:51:42,400 --> 00:51:44,520
mas isso � com o
meu empregador.
488
00:51:44,680 --> 00:51:46,520
Eu n�o disse nada.
489
00:51:49,720 --> 00:51:51,920
- Eles est�o connosco.
- Entendido.
490
00:52:01,320 --> 00:52:03,160
Certo, podem come�ar.
491
00:52:08,120 --> 00:52:10,520
O Sr. Bestic est� contente
com o teu trabalho,
492
00:52:10,680 --> 00:52:14,280
sobretudo como lidas
com obst�culos quando surgem.
493
00:52:14,440 --> 00:52:17,560
H� outro saco no carro
com a mesma quantia para ti,
494
00:52:17,720 --> 00:52:20,400
se concordares tratar de Nolan
e da sua enfermeira.
495
00:52:22,000 --> 00:52:23,880
Se ele precisa
de matar algu�m,
496
00:52:24,040 --> 00:52:26,080
h� imensa gente nesse ramo
de neg�cios.
497
00:52:26,240 --> 00:52:28,320
Acho que ele agora te v�
de outra forma,
498
00:52:28,480 --> 00:52:31,680
com Frank Sweeney e Blair fora
do caminho, depois do Savoy.
499
00:52:31,840 --> 00:52:35,760
E agora o namorado da enfermeira
e o pol�cia alugado de Portsmouth.
500
00:52:35,920 --> 00:52:37,800
Tens uma bela
rede de informa��es.
501
00:52:37,960 --> 00:52:39,840
� uma coisa que
n�s fazemos bem.
502
00:52:41,120 --> 00:52:43,280
� importante saber
no que somos bons.
503
00:52:43,440 --> 00:52:46,880
Diz ao teu patr�o que sou uma
ladra, � nisso que eu sou boa.
504
00:52:52,640 --> 00:52:57,120
SERVI�OS MAR�TIMOS DE HEDDLE
505
00:53:02,840 --> 00:53:04,600
- Sim.
- Ol�.
506
00:53:05,760 --> 00:53:07,560
� m� altura?
507
00:53:07,720 --> 00:53:09,200
Bem, eu estou...
508
00:53:10,680 --> 00:53:12,280
Sim, estou a trabalhar.
509
00:53:13,280 --> 00:53:14,920
Querias dizer alguma coisa?
510
00:53:15,080 --> 00:53:16,560
N�o era bem dizer.
511
00:53:17,560 --> 00:53:19,560
S� que estava a pensar em ti.
512
00:53:19,720 --> 00:53:22,280
Est� bem.
Obrigado por me informares.
513
00:53:22,440 --> 00:53:25,600
Podes dizer: "Eu tamb�m
estava a pensar em ti."
514
00:53:25,760 --> 00:53:28,800
- Mas n�o estava.
- N�o acredito em ti.
515
00:53:28,960 --> 00:53:30,680
Est�s no teu direito.
516
00:53:31,920 --> 00:53:33,960
Sou assim t�o
f�cil de esquecer?
517
00:53:35,080 --> 00:53:36,800
Eu n�o disse isso.
518
00:53:36,960 --> 00:53:38,440
Ainda est�s zangado comigo?
519
00:53:39,320 --> 00:53:42,400
Porque n�o vens at� c�,
para falarmos sobre isso.
520
00:53:42,560 --> 00:53:46,400
- Porque � que eu faria isso?
- Por montes de raz�es.
521
00:53:46,560 --> 00:53:50,000
- N�o acho que seja boa ideia.
- Porque n�o?
522
00:53:51,240 --> 00:53:53,960
Podes estar a
sentir-te territorial.
523
00:53:54,120 --> 00:53:55,520
Tu tens piada.
524
00:53:55,680 --> 00:53:58,080
Porque n�o me perguntas
o que estou a fazer?
525
00:53:59,080 --> 00:54:01,040
O que est�s a fazer?
526
00:54:01,200 --> 00:54:05,800
Estou deitada no sof�,
com as cuecas nos tornozelos.
527
00:54:06,800 --> 00:54:10,640
Uma m�o no telefone,
a outra entre as pernas.
528
00:54:10,800 --> 00:54:12,720
� suposto eu acreditar em ti?
529
00:54:12,880 --> 00:54:17,480
Eu digo sempre a verdade.
Mesmo quando minto.
530
00:54:18,720 --> 00:54:20,440
Estou a pingar.
531
00:54:23,400 --> 00:54:26,040
Se achas que vou cair
em alguma armadilha...
532
00:54:26,200 --> 00:54:27,840
Despacha-te.
533
00:55:07,720 --> 00:55:09,040
Posso ajudar?
534
00:55:10,560 --> 00:55:12,000
N�o, chefe.
535
00:55:13,280 --> 00:55:15,320
Est� a ver algo especial?
536
00:55:15,480 --> 00:55:17,960
Sim, mas n�o �s tu.
537
00:55:18,120 --> 00:55:19,920
Talvez deva ir andando, ent�o.
538
00:55:20,080 --> 00:55:21,480
Porqu�?
539
00:55:22,760 --> 00:55:24,800
Porque este bairro � privado.
540
00:55:25,880 --> 00:55:28,120
Bairro privado.
Que significa isso?
541
00:55:28,280 --> 00:55:31,080
Significa que n�o gostamos
de pessoas suspeitas.
542
00:55:32,080 --> 00:55:34,120
Estudaste direito na
faculdade, Wesley?
543
00:55:36,560 --> 00:55:40,360
- Eu conhe�o-o?
- Ainda n�o, mas eu conhe�o-te.
544
00:55:41,600 --> 00:55:44,720
- �s pol�cia?
- N�o estou aqui como pol�cia.
545
00:55:44,880 --> 00:55:47,520
N�o. Est�s aqui como qu�?
Um idiota?
546
00:55:48,720 --> 00:55:50,480
Espertinho.
547
00:55:50,640 --> 00:55:55,440
Se sabes o que � bom para ti,
sugiro que apanhes a roupa e entres.
548
00:55:56,440 --> 00:55:58,120
O que acontece se ficar aqui?
549
00:55:58,280 --> 00:55:59,720
Faz como quiseres,
550
00:55:59,880 --> 00:56:02,160
mas eu n�o recomendo
que te aproximes.
551
00:56:04,200 --> 00:56:06,040
Que vais fazer se eu for a�?
552
00:56:07,440 --> 00:56:09,600
N�o estou aqui para te magoar,
Wesley,
553
00:56:10,760 --> 00:56:13,560
mas se tu n�o reconheces
uma situa��o m� � tua frente
554
00:56:13,720 --> 00:56:17,360
e decidires aproximar-te, sou
capaz de te dar um tiro no peito.
555
00:56:18,480 --> 00:56:22,000
�s pol�cia, n�o podes amea�ar-me
assim. Tens um mandado?
556
00:56:22,160 --> 00:56:25,160
Um mandado?
Devia procurar alguma coisa?
557
00:56:26,360 --> 00:56:28,320
Tal como qu�?
A cabe�a de algu�m?
558
00:56:28,480 --> 00:56:29,880
Uma cabe�a?
559
00:56:31,200 --> 00:56:33,160
Est�s drogado ou assim?
560
00:56:33,320 --> 00:56:34,680
N�o.
561
00:56:37,040 --> 00:56:40,080
- Tu j� n�o sei.
- Pois, ningu�m sabe de nada.
562
00:56:42,400 --> 00:56:46,320
Vai � tua vida.
Vai beijar o c� do teu mestre.
563
00:56:51,080 --> 00:56:52,480
Tens um p�ssimo...
42875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.