All language subtitles for Jett.S01E07.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:11,720 Uma mulher que saiba dar a volta n�o ficar� atada. - MAE WEST 2 00:00:24,080 --> 00:00:28,760 Ia a caminho da loja de ferragens, quando passei pela sex shop local. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,720 Homens de cabedal l� dentro, mesmo com este tempo. 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,120 � um neg�cio muito duro! 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,880 CARL 6 00:00:43,360 --> 00:00:45,080 � a terceira vez que ele liga. 7 00:00:47,760 --> 00:00:50,640 F�-lo parar e s� convincente. 8 00:00:52,960 --> 00:00:58,280 Carl? Desculpa, meu. Fiquei preso numa coisa. 9 00:00:59,720 --> 00:01:02,680 Perdi a no��o do tempo, sabes como �. 10 00:01:04,160 --> 00:01:07,080 Ouve, preciso que me substituas, pode ser? 11 00:01:10,440 --> 00:01:11,840 Obrigado. Fico a dever-te. 12 00:01:12,840 --> 00:01:16,000 - Vemo-nos amanh�. - Ligo-te amanh�. 13 00:01:19,960 --> 00:01:21,360 Ligo-te amanh�. 14 00:01:33,000 --> 00:01:37,160 - O que vais fazer? - N�o sei. Ainda n�o me decidi. 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,760 N�o tens de fazer isso que est�s a fazer. 16 00:01:39,920 --> 00:01:41,240 Quem diz? 17 00:01:42,240 --> 00:01:44,480 J� te divertiste, n�o foi? 18 00:01:44,640 --> 00:01:46,240 Que divers�o? 19 00:01:46,400 --> 00:01:49,080 Mataste o Felix. Raptaste-me a mim 20 00:01:50,080 --> 00:01:52,760 Fizeste-me chorar, fizeste-me sentir envergonhada. 21 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 N�o te conhecia na �poca. 22 00:01:54,560 --> 00:01:56,200 Lembras-te do que disseste? 23 00:01:57,600 --> 00:02:03,960 Disseste que me comerias o cu, a todas as horas, � hora certa, 24 00:02:04,120 --> 00:02:08,160 e que depois me cortarias e mandarias os peda�os ao Dwight. 25 00:02:08,320 --> 00:02:11,640 - Foi s� para o assustar, nunca... - Foste t�o paternalista. 26 00:02:11,800 --> 00:02:15,720 Ter�s uma empolgante hist�ria de sobreviv�ncia para contar em festas. 27 00:02:15,880 --> 00:02:20,760 Como se eu n�o fosse nada, um bichinho para tu brincares. 28 00:02:21,760 --> 00:02:23,080 E depois... 29 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 julgaste-me. 30 00:02:29,360 --> 00:02:33,440 Que andas a fazer? Enrolada nas costas do teu marido? 31 00:02:34,680 --> 00:02:37,120 Como se eu merecesse castigo. 32 00:02:37,280 --> 00:02:40,320 Como se eu fosse a culpada de me acontecer isto. 33 00:02:40,480 --> 00:02:42,400 Eu n�o te conhecia. 34 00:02:43,520 --> 00:02:44,880 E agora conheces? 35 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 Porqu�? 36 00:02:49,160 --> 00:02:51,720 Porque me observavas pela janela � noite? 37 00:02:53,440 --> 00:02:54,760 A pensar em qu�? 38 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 O que querias fazer comigo? 39 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 Nada. 40 00:03:00,400 --> 00:03:02,120 Nada? 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,160 Estava preocupado contigo, s� isso. 42 00:03:04,320 --> 00:03:06,480 Porque estarias preocupado comigo? 43 00:03:06,640 --> 00:03:08,840 Eu disse-te, sentia-me respons�vel. 44 00:03:12,520 --> 00:03:15,560 - Querias salvar-me? - Bem, claro. 45 00:03:15,720 --> 00:03:19,760 - Sim? Ser o meu cavaleiro andante? - Que mal tem isso? 46 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 Eu � que fa�o as perguntas. 47 00:03:23,720 --> 00:03:25,240 Este � o meu espet�culo. 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,120 Eu fa�o coisas, tu �s o boneco. 49 00:03:27,280 --> 00:03:29,040 Est�s maluca! 50 00:03:31,600 --> 00:03:33,040 Isso querias tu. 51 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 O que achaste que aconteceria? 52 00:03:39,240 --> 00:03:40,600 Que eu me apaixonaria? 53 00:03:40,760 --> 00:03:42,360 Foi isso que tu pensaste? 54 00:03:42,520 --> 00:03:44,320 Pois. 55 00:03:44,480 --> 00:03:49,960 Ficaria t�o grata que me aninharia nos teus bra�os, 56 00:03:50,120 --> 00:03:52,000 deixava-te proteger-me. 57 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 Seu pat�tico atrasado mental. 58 00:04:01,440 --> 00:04:02,920 Lambe. 59 00:04:06,040 --> 00:04:08,680 N�o tiveste fantasias comigo? 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,920 Pois aqui estou eu. 61 00:05:08,680 --> 00:05:10,000 Rosalie? 62 00:05:14,280 --> 00:05:16,080 Rosalie? 63 00:05:17,480 --> 00:05:18,800 O que foi? 64 00:05:20,160 --> 00:05:21,920 Tenho de ir � casa de banho. 65 00:05:41,240 --> 00:05:43,200 - Est�s a brincar. - N�o. 66 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 Precisas de ajuda? 67 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 - Precisas de te sentar? - N�o. 68 00:05:51,120 --> 00:05:52,600 Ent�o, pronto. 69 00:06:29,880 --> 00:06:31,560 Est� a dar um filme de terror. 70 00:06:32,560 --> 00:06:37,480 � com a n�o-sei-quantas, a atriz negra clara, muito bonita. 71 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 Entrou num daqueles filmes de super-her�is. 72 00:06:40,040 --> 00:06:43,360 Ela faz de psiquiatra neste. 73 00:06:43,520 --> 00:06:44,880 Uma acad�mica. 74 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 Quem teve essa ideia de g�nio? 75 00:06:55,840 --> 00:06:57,560 Acorda no seu pr�prio hosp�cio. 76 00:06:57,720 --> 00:07:00,840 Se calhar � uma pris�o. Ela agora � uma das loucas. 77 00:07:02,040 --> 00:07:03,520 J� viste esse? 78 00:07:06,840 --> 00:07:08,680 Ai n�o falas comigo? 79 00:07:46,520 --> 00:07:49,720 O Dwight foi expulso da Pol�cia, n�o se aguentou. 80 00:07:49,880 --> 00:07:52,480 Passou seis meses desempregado, 81 00:07:52,640 --> 00:07:55,600 dentro do apartamento, todo lixado com metanfetaminas. 82 00:07:56,800 --> 00:07:59,480 No segundo encontro em que sa�mos, ele disse-me: 83 00:08:00,480 --> 00:08:03,520 "Tu �s a mi�da mais bonita que eu j� vi!" 84 00:08:05,560 --> 00:08:07,720 Acho que ele queria dizer a mais burra. 85 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 O meu pai tamb�m era viciado. 86 00:08:13,520 --> 00:08:18,760 Aparecia ao fim duma semana, com flores tristes para a minha m�e. 87 00:08:18,920 --> 00:08:23,200 Andava pela casa como um turista: "Tenho andado a perder isto tudo? 88 00:08:24,560 --> 00:08:27,040 Como � que eu podia querer perder isto tudo?" 89 00:08:31,240 --> 00:08:34,440 Bolo de morango, c�ozinho. 90 00:08:35,920 --> 00:08:39,320 Fiz para ti, meu c�o de guarda. 91 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 Come. 92 00:08:44,320 --> 00:08:48,880 Anda l�. Enfia a� o teu focinho e come isso. 93 00:08:50,720 --> 00:08:52,240 Toma. 94 00:09:08,640 --> 00:09:14,520 Sei que n�o queres ouvir isto, mas est�s muito engra�ado. 95 00:09:25,240 --> 00:09:29,720 Talvez dev�ssemos mostrar ao teu patr�o? O que diria ele? 96 00:09:36,840 --> 00:09:42,160 Tenho de admitir. Estou a gostar do teu sil�ncio. 97 00:10:00,280 --> 00:10:06,040 ORPHING 98 00:10:09,440 --> 00:10:12,120 Ouve! � o Bennie, o vizinho do 4B! 99 00:10:12,280 --> 00:10:13,960 - Estou aqui preso! - Cala-te. 100 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 - Vem ajudar-me! - Cala-te! 101 00:10:15,680 --> 00:10:19,360 Tenho estado acorrentado! Ajuda-me, por favor! 102 00:10:21,240 --> 00:10:23,800 N�o estou a brincar, dou-te um tiro nos miolos, 103 00:10:23,960 --> 00:10:25,640 se n�o te calas. 104 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 �s um c�o mau. 105 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 Mau! 106 00:10:36,560 --> 00:10:38,920 Muito, muito mau! 107 00:10:39,920 --> 00:10:42,240 Tens de aprender a ter maneiras. 108 00:11:14,440 --> 00:11:17,680 Isto � para n�o esqueceres quem manda. 109 00:11:34,640 --> 00:11:37,800 Fica quieto. N�o te vou magoar. 110 00:11:38,960 --> 00:11:44,080 Vais ter alguma circula��o, mas continuas preso. 111 00:11:46,080 --> 00:11:50,000 Sim, � dif�cil. 112 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 Levarias algum tempo a libertar-te. 113 00:11:52,560 --> 00:11:55,920 N�o digo que seja imposs�vel, mas s�o elas resistentes. 114 00:12:06,840 --> 00:12:09,520 Desculpa, n�o posso fazer nada quanto �s cal�as. 115 00:12:09,680 --> 00:12:12,240 Tens muitas giras no arm�rio. 116 00:12:27,040 --> 00:12:31,800 Est�s a pensar: "Credo! No que fui eu meter-me? 117 00:12:31,960 --> 00:12:33,600 Esta mulher � doida varrida." 118 00:12:35,280 --> 00:12:36,760 N�o tens essa sorte. 119 00:12:36,920 --> 00:12:40,800 J� estive louca algumas vezes na vida. Isto sou eu s�. 120 00:12:42,920 --> 00:12:48,400 Estive louca de depress�o durante uns... dois anos e meio? 121 00:12:49,400 --> 00:12:50,960 Perdi tr�s beb�s. 122 00:12:52,000 --> 00:12:55,680 Endometriose. Sabes o que isso �? 123 00:12:57,120 --> 00:12:59,480 N�o, tamb�m achei que n�o saberias. 124 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 � muito comum nas mulheres. 125 00:13:02,520 --> 00:13:07,360 � uma doen�a em que o revestimento do �tero cresce para fora. 126 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 D�i como... 127 00:13:10,080 --> 00:13:14,000 Ia dizer como dar � luz, mas nenhum de n�s sabe o que isso �, certo? 128 00:13:15,520 --> 00:13:18,840 Em retrospetiva, foi uma d�diva, claro. 129 00:13:19,000 --> 00:13:21,840 Ter filhos do Dwight teria sido um fardo horr�vel, 130 00:13:22,000 --> 00:13:27,400 mas isso n�o me fez sentir melhor, por ter abortado aqueles beb�s. 131 00:13:30,880 --> 00:13:33,080 Sabes, o aborto espont�neo � t�o comum, 132 00:13:33,240 --> 00:13:39,200 que acham que uma em cada cinco gravidezes acaba em aborto, 133 00:13:39,360 --> 00:13:41,800 mas nunca ningu�m fala disso. 134 00:13:41,960 --> 00:13:43,880 � uma grande fonte de vergonha. 135 00:13:45,400 --> 00:13:50,880 At� h� um dia para celebrar o Aborto Espont�neo. 15 de outubro. 136 00:13:53,520 --> 00:13:55,680 N�o � uma data sinistra? 137 00:13:57,440 --> 00:14:01,680 N�o sei bem se comemora a mem�ria das crian�as que nunca nasceram, 138 00:14:01,840 --> 00:14:04,400 ou se comemora as mulheres que passaram por isso. 139 00:14:05,680 --> 00:14:10,600 Dir-se-ia que � a primeira, mas eu espero que seja a segunda. 140 00:14:11,800 --> 00:14:17,440 Fiquei muito em baixo e o Dwight n�o me fez sentir melhor, claro. 141 00:14:17,600 --> 00:14:22,760 S� me fez querer fumar erva e ver televis�o. 142 00:14:25,760 --> 00:14:30,200 N�o conseguia encontrar nada que me devolvesse � vida. 143 00:14:31,760 --> 00:14:36,000 At� conhecer o Felix, quando nos mud�mos para o nosso pr�dio. 144 00:14:37,640 --> 00:14:43,040 Ele era t�o simp�tico, t�o educado, 145 00:14:44,040 --> 00:14:49,560 t�o otimista, sem aquelas cenas falsas, verdadeiramente am�vel. 146 00:14:50,560 --> 00:14:52,680 Um ser humano de primeira categoria. 147 00:14:52,840 --> 00:14:54,960 Eu gostava muito de estar com ele. 148 00:14:56,520 --> 00:15:02,320 Fez-me ter vontade de p�r batom de novo, de me pentear. 149 00:15:02,480 --> 00:15:05,480 Lembrar-me de piadas, para ter algo para partilharmos. 150 00:15:09,400 --> 00:15:13,280 E ent�o, um dia, pedi-lhe para fazer amor comigo. 151 00:15:14,400 --> 00:15:19,480 S� uma vez, para ver como seria estar com algu�m bom. 152 00:15:48,400 --> 00:15:49,880 � isto que tu queres? 153 00:15:54,000 --> 00:15:55,640 � isto que tu queres? 154 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 Sim. � isto que tu queres? 155 00:16:05,600 --> 00:16:07,560 C� est�s tu. 156 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 �s doentia, sabias? 157 00:17:10,320 --> 00:17:13,640 - Faz isso outra vez. - Afasta-te de mim. 158 00:17:19,480 --> 00:17:20,840 V� l�. 159 00:17:27,960 --> 00:17:29,320 V� l�. 160 00:17:32,560 --> 00:17:34,040 Tu precisas de ajuda. 161 00:17:37,040 --> 00:17:39,240 Podes bater-me, se quiseres. 162 00:17:40,960 --> 00:17:43,520 Sim. Sim. 163 00:17:43,680 --> 00:17:46,120 J� fizeste isso antes, n�o foi, Bennie? 164 00:17:48,280 --> 00:17:53,040 No teu trabalho, j� tiveste de bater em mulheres antes, n�o foi? 165 00:17:54,920 --> 00:17:56,800 Podes faz�-lo comigo. 166 00:18:00,800 --> 00:18:03,120 N�o te vou bater, para de me pedir. 167 00:18:06,960 --> 00:18:09,680 Posso matar-te, mas n�o te vou bater. 168 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 J� mataste mulheres antes? 169 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 - Partiste pesco�os como um galho? - Cala-te. 170 00:18:24,880 --> 00:18:27,120 Chefe, lamento imenso. Eu posso explicar. 171 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Sim, senhor. Estou a caminho. 172 00:19:40,560 --> 00:19:42,000 O que est�s a fazer? 173 00:19:42,160 --> 00:19:44,200 Quando n�o consigo dormir, cozinho. 174 00:19:46,440 --> 00:19:49,080 - O que �? - Paella Valenciana. 175 00:19:49,240 --> 00:19:51,120 O arroz com camar�o e chouri�o? 176 00:19:51,280 --> 00:19:53,680 N�o, Paella Valenciana. 177 00:19:54,680 --> 00:19:58,040 Eu sei um total de tr�s coisas em espanhol. 178 00:19:58,200 --> 00:20:02,040 Vamos muchacho, tetas calientes e mas duro. 179 00:20:02,200 --> 00:20:03,800 Quatro. Eres enorme. 180 00:20:03,960 --> 00:20:05,480 Eres enorme? 181 00:20:05,640 --> 00:20:08,360 Um tipo precisava que dissesse isso antes de se vir. 182 00:20:08,520 --> 00:20:11,880 Vamos muchacho, mas duro, mas duro. 183 00:20:14,280 --> 00:20:16,600 Eres enorme. 184 00:20:16,760 --> 00:20:18,840 Os 50 d�lares mais r�pidos de sempre. 185 00:20:19,000 --> 00:20:20,680 S� cobras 50 d�lares por queca? 186 00:20:20,840 --> 00:20:23,720 Nunca o comi. Isto era enquanto lhe puxava as cal�as. 187 00:20:23,880 --> 00:20:26,440 - E deixava-me dar comida aos patos. - O qu�? 188 00:20:26,600 --> 00:20:28,520 Patos. No quintal? 189 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Posso perguntar-te uma coisa? 190 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Alguma vez te preocupas com ela? 191 00:20:37,160 --> 00:20:40,280 - A Alice? - N�o, a Jett. 192 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 Temos um acordo, n�o nos preocupamos. 193 00:20:43,200 --> 00:20:44,920 Mas tu preocupas-te? 194 00:20:46,680 --> 00:20:48,240 A Daisy n�o � como os outros. 195 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 Chamas-lhe Daisy? 196 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 N�o � frente dela. 197 00:20:53,880 --> 00:20:56,520 Ent�o, n�o te preocupas que ela se magoe? 198 00:20:57,560 --> 00:21:01,880 - Fazes muitas perguntas. - Sim, sou naturalmente curiosa. 199 00:21:02,040 --> 00:21:06,000 - Fala-me do teu irm�o. - Meio-irm�o. A metade burra. 200 00:21:07,680 --> 00:21:11,400 - E se ele te encontra? - Ele n�o faz ideia onde estou. 201 00:21:14,360 --> 00:21:16,120 Isto � delicioso. 202 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 N�o vais comer? 203 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 S� � suposto comer ao almo�o. 204 00:21:23,480 --> 00:21:26,440 E nunca, nunca ponhas lhe chouri�o. 205 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 CARTER A CHAMAR 206 00:21:41,240 --> 00:21:42,760 Sim. 207 00:21:45,800 --> 00:21:47,280 O qu�? 208 00:21:56,480 --> 00:21:58,840 - Lamento, amigo. - Onde a encontraram? 209 00:21:59,000 --> 00:22:01,640 Crenshaw Park, num contentor do lixo. 210 00:22:08,320 --> 00:22:10,080 Antes de entrar, deves saber algo. 211 00:22:10,240 --> 00:22:11,920 Como? 212 00:22:12,080 --> 00:22:13,880 Como? Tiro, esfaqueada, o qu�? 213 00:22:15,000 --> 00:22:16,520 Jack, cortaram-lhe a cabe�a. 214 00:22:16,680 --> 00:22:18,120 E a m�o direita tamb�m. 215 00:22:18,280 --> 00:22:20,080 Identific�mo-la pelas impress�es. 216 00:23:54,200 --> 00:23:57,440 - Quando a viste a �ltima vez? - Na noite anterior. 217 00:23:58,440 --> 00:23:59,960 Onde? 218 00:24:01,840 --> 00:24:03,880 Passei por casa dela. 219 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 - Passaste a noite? - N�o. 220 00:24:06,480 --> 00:24:08,440 Estiveste em casa com a Helen? 221 00:24:09,440 --> 00:24:11,720 N�o, discutimos, fui dormir para o carro. 222 00:24:12,760 --> 00:24:14,120 Discutiram sobre a Josie? 223 00:24:15,120 --> 00:24:16,680 Pergunto o que tu discutes? 224 00:24:16,840 --> 00:24:18,400 Eu sou divorciado. 225 00:24:21,640 --> 00:24:23,240 Ent�o, quando passaste por l�? 226 00:24:28,720 --> 00:24:30,600 Espera. 227 00:24:30,760 --> 00:24:32,200 Espera, que est�s a fazer? 228 00:24:33,960 --> 00:24:35,680 Est�s a brincar comigo? 229 00:24:35,840 --> 00:24:38,000 Conheces o Phillip Epstein? � corretor. 230 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 N�o. 231 00:24:39,800 --> 00:24:43,080 Foi encontrado em casa dela. Levou dois tiros na testa. 232 00:24:43,240 --> 00:24:45,200 - De certeza que n�o conheces? - Sim. 233 00:24:45,360 --> 00:24:47,280 Ela disse se andava com algu�m? 234 00:24:47,440 --> 00:24:50,000 - N�o andava com ningu�m! - Estou do teu lado. 235 00:24:51,080 --> 00:24:52,880 S� digo que far�o perguntas. 236 00:24:53,040 --> 00:24:54,880 Porra, �s um idiota. 237 00:24:55,040 --> 00:24:57,280 Porque quis ser transferida, longe de ti? 238 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 Esta erva � fria. 239 00:26:30,480 --> 00:26:32,840 Isto � sobre um caso teu ou � sobre n�s? 240 00:26:34,640 --> 00:26:36,080 Posso perguntar uma coisa? 241 00:26:38,240 --> 00:26:40,680 Estou curioso em rela��o a algo nos �ltimos... 242 00:26:41,840 --> 00:26:43,640 Acho que nos �ltimos tr�s meses. 243 00:26:46,480 --> 00:26:48,040 Porque me aturas? 244 00:26:51,480 --> 00:26:53,800 Porque eu vi logo que eras dos bons. 245 00:26:55,680 --> 00:26:58,200 N�o te preocupes com os �ltimos tr�s meses, 246 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 mas com os �ltimos tr�s anos. 247 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 A� vem ela. 248 00:27:03,320 --> 00:27:05,200 N�o. Aqui vem nada. 249 00:27:06,520 --> 00:27:09,400 A melhor forma de ter resposta � n�o perguntar. 250 00:27:09,560 --> 00:27:11,840 Dito como uma verdadeira interrogadora. 251 00:27:13,960 --> 00:27:15,680 N�o vou discutir contigo hoje. 252 00:27:16,680 --> 00:27:18,080 Porque n�o? 253 00:27:19,840 --> 00:27:25,000 Porque tens aquele olhar, como se estivesses zangado com Deus. 254 00:27:25,160 --> 00:27:28,640 - Tu n�o te zangas com Ele? - N�o. 255 00:27:31,600 --> 00:27:34,480 Pois, tenho de aprender algumas coisas. 256 00:27:37,640 --> 00:27:39,200 Queres falar sobre isso? 257 00:27:43,280 --> 00:27:44,960 Algu�m matou a Josie. 258 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 O qu�? 259 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 Quem? 260 00:27:55,600 --> 00:28:01,000 S� me ocorre um tipo louco para fazer aquilo assim, mas n�o bate certo. 261 00:28:02,360 --> 00:28:05,280 - O que lhe fizeram? - Acredita, n�o queres ouvir. 262 00:28:07,480 --> 00:28:09,040 Diz-me. 263 00:28:12,920 --> 00:28:16,600 Cortaram-lhe a m�o e a cabe�a. 264 00:28:18,960 --> 00:28:20,760 Deixaram o corpo num contentor. 265 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 Jack. Que est� a fazer o Carter para te proteger? 266 00:28:25,560 --> 00:28:26,920 O Carter � um palha�o. 267 00:28:27,080 --> 00:28:30,040 - E se vierem atr�s de ti? - Ningu�m vem atr�s de mim. 268 00:28:30,200 --> 00:28:32,400 N�o sabes isso. Como � que sabes isso? 269 00:28:32,560 --> 00:28:34,200 A histeria n�o vai ajudar. 270 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 - E Josie falou de ti? - N�o o faria. 271 00:28:36,520 --> 00:28:38,840 - Como sabes? - Ela n�o o faria. 272 00:28:39,000 --> 00:28:42,560 - Cortaram-lhe a m�o e ela n�o faria? - Nem pensar. 273 00:28:42,720 --> 00:28:44,280 Conhece-la assim t�o bem? 274 00:28:47,120 --> 00:28:49,520 Tu perguntaste e estou a dizer-te. 275 00:28:49,680 --> 00:28:52,120 Mas n�o te rales com isto, � o meu trabalho. 276 00:28:52,280 --> 00:28:54,880 Sendo ao contr�rio, se te tivessem cortado a m�o, 277 00:28:55,040 --> 00:28:57,240 n�o achas que talvez a entregasses? 278 00:28:57,400 --> 00:28:59,240 Como � que isso � relevante? 279 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 - Aonde vais? - Fazer caf�. 280 00:29:08,960 --> 00:29:13,120 Quero saber, para meu proveito, quem s�o os bons e os maus. 281 00:29:14,840 --> 00:29:16,520 Ela fez o qu�? 282 00:29:16,680 --> 00:29:19,960 Sinceramente, nem sabia se ia dizer-te at� te dizer. 283 00:29:20,120 --> 00:29:22,280 Se deixas mulheres urinarem-te na cabe�a, 284 00:29:22,440 --> 00:29:25,240 n�o se sabe que mais far�o. - Eu estava bem atado. 285 00:29:30,360 --> 00:29:34,240 E dizes que a seguir te deu banho? 286 00:29:34,400 --> 00:29:38,800 Com uma esponja, como uma enfermeira. 287 00:29:39,880 --> 00:29:44,680 Numa sequ�ncia de sonho de um filme pornogr�fico. Muito meticulosamente. 288 00:29:46,600 --> 00:29:49,280 - Porra. - Pois. 289 00:29:49,440 --> 00:29:51,080 Estou? Sim. 290 00:29:52,640 --> 00:29:54,320 Tens a certeza? 291 00:29:55,560 --> 00:29:57,040 Obrigado, Curtis. 292 00:29:58,560 --> 00:30:01,400 Era o meu amigo da For�a Especial de Jacinto Salas. 293 00:30:01,560 --> 00:30:04,480 Passou a semana no cais 70. N�o chegou hero�na nenhuma. 294 00:30:06,120 --> 00:30:08,320 Achas que o mi�do que te perseguiu mentiu? 295 00:30:08,480 --> 00:30:12,080 Sabes o que eu acho? Que algu�m avisou o Jacinto. 296 00:30:13,200 --> 00:30:14,640 Quem sabia disto? 297 00:30:14,800 --> 00:30:19,160 Tu, eu, o Carl. 298 00:30:19,320 --> 00:30:22,880 - N�o foi o Carl. - Junior, mas ele n�o tinha detalhes. 299 00:30:30,200 --> 00:30:32,080 E a Jett. 300 00:31:16,920 --> 00:31:19,720 Vicky? Vicky? 301 00:31:27,240 --> 00:31:28,960 Porra. Merda. 302 00:31:40,640 --> 00:31:43,240 - Est� tudo bem? - Sim, tudo bem, meu. 303 00:31:43,400 --> 00:31:47,000 - Henry? - Ol�, meu! Seth! 304 00:31:47,160 --> 00:31:49,840 - � a tua casa? - � da minha namorada. 305 00:31:50,000 --> 00:31:53,560 - Ela est� bem? - S� bebeu demasiado. 306 00:31:53,720 --> 00:31:56,560 - Posso entrar? - A casa est� um caos. 307 00:31:56,720 --> 00:31:58,960 - Os gatos. - Como se chama a tua namorada? 308 00:31:59,120 --> 00:32:01,440 - Qu�? - Ela n�o tem nome? 309 00:32:01,600 --> 00:32:04,200 - Vicky. - Importas-te que fale com a Vicky? 310 00:32:04,360 --> 00:32:07,280 Queres falar com ela? Achas... Que achas que te dir�? 311 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Est�s metido nalgum sarilho? 312 00:32:11,040 --> 00:32:14,880 Eu? N�o, meu. Entra, est� tudo bem. 313 00:32:24,360 --> 00:32:26,280 Porque � que tiveste de fazer isso? 314 00:33:05,400 --> 00:33:08,640 Credo! Preciso de um tapete. 315 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 Olha para ti, seu idiota. 316 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 Consegues ouvir-me? 317 00:33:29,800 --> 00:33:31,800 Est�s a fingir estar inconsciente, �? 318 00:33:36,600 --> 00:33:38,680 Desde que saibas que falo a s�rio. 319 00:33:52,680 --> 00:33:54,840 Bolas, � verdadeiro? 320 00:34:02,920 --> 00:34:04,320 Ainda n�o acabei contigo. 321 00:34:44,040 --> 00:34:45,560 O que est�s a fazer? 322 00:35:13,480 --> 00:35:15,280 SIN GUN CLUB 323 00:35:49,640 --> 00:35:51,400 Sim... 324 00:36:37,320 --> 00:36:38,880 Henry? 325 00:37:04,160 --> 00:37:05,800 Querido? 326 00:37:11,640 --> 00:37:13,040 Fica quieto. 327 00:37:14,040 --> 00:37:19,440 Conta-me a hist�ria toda. Tu, Henry, Nolan, o carro. 328 00:37:22,000 --> 00:37:23,840 Eu n�o sei de nada. 329 00:37:32,080 --> 00:37:35,600 - S� um momento, cavaleira. - N�o pares, querido. D�-me. 330 00:37:36,600 --> 00:37:40,720 - S� um momento. - Deixa, explode dentro de mim. 331 00:37:44,000 --> 00:37:46,560 Bem, tu �s demais. 332 00:37:49,440 --> 00:37:51,520 - Sim. - Acordei-te? 333 00:37:51,680 --> 00:37:53,840 - N�o, que se passa? - Preciso de boleia. 334 00:37:55,160 --> 00:37:58,680 - Est� tudo bem? - Agora sim. Encontrei obst�culos. 335 00:37:58,840 --> 00:38:00,680 - Ainda n�o acab�mos. - Onde est�s? 336 00:38:00,840 --> 00:38:04,640 A andar para norte em Flying Point, a chegar a uma rua, Hays Lane. 337 00:38:04,800 --> 00:38:06,760 Estou a� em cinco minutos. 338 00:38:17,320 --> 00:38:19,360 Podes deixar-me no trabalho, ao menos? 339 00:38:19,520 --> 00:38:21,040 Agora? Para qu�? 340 00:38:22,040 --> 00:38:24,680 Talvez ainda consiga dar a volta � noite. 341 00:38:25,800 --> 00:38:27,600 � o m�nimo que podes fazer. 342 00:38:30,880 --> 00:38:32,320 Anda l�. 343 00:38:37,680 --> 00:38:39,600 Temos de voltar a casa do Meadows. 344 00:38:39,760 --> 00:38:41,160 Porqu�? 345 00:38:41,320 --> 00:38:43,080 O carro ainda est� l� ao lado. 346 00:38:46,600 --> 00:38:49,120 - Est�s bem? - Hei de sobreviver. 347 00:39:49,960 --> 00:39:54,360 MCKAY L� FORA 1 HORA 348 00:40:07,160 --> 00:40:09,840 Ela est� a dormir, n�o te preocupes. 349 00:40:12,600 --> 00:40:15,240 Vais fazer-me muitas perguntas, n�o vais? 350 00:40:16,480 --> 00:40:18,480 N�o sou a tua mulher nem o teu padre. 351 00:40:18,640 --> 00:40:22,120 � s� uma bailarina que conheci na outra noite. 352 00:40:23,120 --> 00:40:25,120 Tem forma��o cl�ssica. 353 00:40:26,360 --> 00:40:29,640 V� l�, Jett, Nunca pensas em sexo num trabalho? 354 00:40:29,800 --> 00:40:31,280 N�o durante. Nunca. 355 00:40:31,440 --> 00:40:33,760 Depois, sempre. Certo como um rel�gio. 356 00:40:33,920 --> 00:40:36,360 Exato, libertar a tens�o. 357 00:40:36,520 --> 00:40:38,120 Isto foi s� isso. 358 00:40:38,280 --> 00:40:39,880 Disseste para voltar aqui. 359 00:40:40,040 --> 00:40:44,680 Terminei a noite, passei pelo trabalho dela e ela estava na pausa. 360 00:40:44,840 --> 00:40:48,800 Mas isto n�o acabou. Estamos de servi�o at� amanh� � noite. 361 00:40:48,960 --> 00:40:51,320 Ouve bem o que dizes. De servi�o? 362 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 V�s isto tanto como um emprego, que penso porque n�o arranjas um. 363 00:40:58,040 --> 00:41:00,200 Quando te vires livre dela, podemos ir. 364 00:41:01,200 --> 00:41:04,320 - Pensei que �amos amanh� de manh�. - Quero ir hoje. 365 00:41:05,920 --> 00:41:07,360 O que aconteceu ali? 366 00:41:08,360 --> 00:41:12,280 Um idiota estava a espiar-nos. O queridinho da Vicky. 367 00:41:12,440 --> 00:41:14,920 Ele tentou que eu fizesse um acordo com ele, 368 00:41:15,080 --> 00:41:17,640 mas o seguran�a apanhou-o e ele deu-lhe um tiro. 369 00:41:17,800 --> 00:41:19,560 Portanto, eu dei-lhe um tiro. 370 00:41:19,720 --> 00:41:22,400 A Vicky apareceu e contou-me tudo. 371 00:41:22,560 --> 00:41:26,880 A casa pertence a um paciente do m�dico, o carro � do Charlie. 372 00:41:27,880 --> 00:41:29,800 O Charlie Baudelaire? 373 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 O m�dico � viciado em apostas. 374 00:41:32,120 --> 00:41:34,360 A d�vida foi paga pelo sindicato russo. 375 00:41:34,520 --> 00:41:37,680 Mandaram algu�m para o convencer, para apagarem a d�vida. 376 00:41:38,680 --> 00:41:40,680 Achas que aquele � o teu homem? 377 00:41:42,400 --> 00:41:44,720 Fica tudo bem embrulhado, isso de certeza. 378 00:41:46,360 --> 00:41:48,080 Mataste-a? 379 00:41:58,280 --> 00:42:01,640 Est� bem, est� bem. 380 00:42:03,680 --> 00:42:06,240 Cap�tulo e versos. 381 00:42:09,200 --> 00:42:12,080 O tipo que abordou o Nolan. Chama-se Evans? 382 00:42:12,240 --> 00:42:13,960 Eu nunca o vi. 383 00:42:17,320 --> 00:42:21,680 Diz-me o que queres, posso ajudar. 384 00:42:21,840 --> 00:42:23,320 N�o tens nada para trocar. 385 00:42:24,640 --> 00:42:28,680 Tenho a sensa��o que � a �nica vez na tua vida que est�s nesta posi��o. 386 00:42:30,400 --> 00:42:32,560 Lamento muito. 387 00:42:32,720 --> 00:42:36,320 Por favor, n�o me mates. 388 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Ias fugir com o dinheiro, n�o ias? 389 00:42:41,520 --> 00:42:47,040 Esperta como tu, mereces melhor, numa cidade pequena, com idiotas. 390 00:42:50,840 --> 00:42:52,720 Tenho medo. 391 00:42:59,160 --> 00:43:01,840 Consegues largar a tua vida e nunca mais voltar? 392 00:43:05,400 --> 00:43:07,720 Porra, sim. 393 00:43:07,880 --> 00:43:09,760 N�o est�s preocupada com ela? 394 00:43:13,280 --> 00:43:17,480 H� peritos a trabalhar agora, acho que n�o consigo competir. 395 00:43:19,200 --> 00:43:21,640 Lembras-te do nosso primeiro trabalho juntos? 396 00:43:22,160 --> 00:43:24,160 Podemos n�o fazer isto agora? 397 00:43:24,320 --> 00:43:27,520 Vamos embebedar-nos e lembrar os velhos tempos noutro dia. 398 00:43:28,680 --> 00:43:32,760 A quest�o � que eu estou a pensar lev�-la comigo. 399 00:43:34,360 --> 00:43:36,200 Eu sei o que isto parece. 400 00:43:37,840 --> 00:43:40,000 J� te contei a minha ida ao M�xico? 401 00:43:41,000 --> 00:43:44,080 H� dois, dois anos e meio, 402 00:43:44,240 --> 00:43:49,920 tomei uma dose xam�nica de salvia divinorum, uma planta psicoativa 403 00:43:50,080 --> 00:43:53,160 da floresta pluvial de Sierra Mazateca, no M�xico. 404 00:43:53,320 --> 00:43:55,400 - J� ouviste falar disso? - N�o. 405 00:43:56,520 --> 00:44:00,880 Os xam�s Mazatec creem que a planta � a encarna��o da Virgem Maria. 406 00:44:01,040 --> 00:44:03,440 Ska Maria, chamam-lhe eles. 407 00:44:03,600 --> 00:44:06,360 Podes imaginar o qu�o fortes s�o as vis�es. 408 00:44:06,520 --> 00:44:08,920 N�o consegui conduzir durante tr�s meses, 409 00:44:10,400 --> 00:44:16,840 mas a coisa mais n�tida que vi, como um farol a orientar-me at� casa, 410 00:44:17,000 --> 00:44:20,040 foi um pequeno anjo azul. 411 00:44:20,200 --> 00:44:23,160 Como a sininho, com cabelo azul 412 00:44:23,320 --> 00:44:28,840 e o corpo em miniatura mais proporcionado que j� vi. 413 00:44:29,000 --> 00:44:33,840 E, valha-me Deus, pelo vale e at� � floresta negra, 414 00:44:34,000 --> 00:44:35,960 se aquela mi�da de rabo ao l�u 415 00:44:36,120 --> 00:44:41,200 n�o � a personifica��o daquele anjo de cabelo azul... 416 00:44:41,360 --> 00:44:44,400 n�o sei o que �. 417 00:44:45,640 --> 00:44:51,480 Percebes que a deixei no clube de strip e ela voltou de livre vontade? 418 00:44:51,640 --> 00:44:53,520 Isso n�o � um sinal? 419 00:44:55,040 --> 00:44:59,520 Clarificando, h� um seguran�a morto num apartamento, 420 00:44:59,680 --> 00:45:03,280 com um morto que � o namorado da namorada do idiota 421 00:45:03,440 --> 00:45:04,760 que nos falou disto. 422 00:45:05,760 --> 00:45:07,360 Temos de ir embora j�. 423 00:45:56,080 --> 00:45:57,880 - Que mais? - Pepinos. 424 00:45:58,040 --> 00:46:00,080 - Tamb�m org�nicos? - De prefer�ncia. 425 00:46:14,320 --> 00:46:17,160 - Aqui tens, menina. - Obrigada. 426 00:46:43,360 --> 00:46:45,440 H� um tipo sinistro nos frescos. 427 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 Ai sim? O que fez? 428 00:46:47,160 --> 00:46:49,600 Chamou-me "menina" e sorriu assim. 429 00:46:51,120 --> 00:46:52,680 Est� bem, fica ao p� de mim. 430 00:46:58,920 --> 00:47:00,360 Ali est� ele. 431 00:47:03,760 --> 00:47:07,360 Olha para ti, toda limpinha. 432 00:47:07,520 --> 00:47:09,040 Tamb�m fazes compras aqui? 433 00:47:09,200 --> 00:47:10,640 O que queres? 434 00:47:10,800 --> 00:47:13,800 Acho que nos conhecemos nos frescos, n�o foi? 435 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 � uma crian�a muito s�ria. 436 00:47:19,760 --> 00:47:21,640 Gelado Brambleberry Crisp? 437 00:47:21,800 --> 00:47:24,120 N�o tinham disto quando �ramos mi�dos. 438 00:47:24,280 --> 00:47:26,080 Preciso de chamar a seguran�a? 439 00:47:26,240 --> 00:47:29,280 E que dizes? Que viste o teu irm�o e ele elogiou o gelado? 440 00:47:29,440 --> 00:47:30,880 O que � que tu queres? 441 00:47:31,040 --> 00:47:34,240 N�o respondes aos e-mails, mudaste de n�mero. 442 00:47:34,400 --> 00:47:36,840 N�o tenho nada para falar contigo. 443 00:47:37,000 --> 00:47:39,480 V�s, dizes uma coisa dessas e isso magoa-me. 444 00:47:39,640 --> 00:47:42,320 Preciso de falar uma coisa contigo. Serei r�pido. 445 00:47:42,480 --> 00:47:43,800 Eu serei r�pida. 446 00:47:44,800 --> 00:47:47,360 Se te aproximares de mim, mando magoarem-te. 447 00:47:47,520 --> 00:47:50,680 Agora desanda, para sempre. 448 00:47:54,200 --> 00:47:56,640 A m�e disse-te para n�o falar com estranhos? 449 00:47:59,000 --> 00:48:00,680 Aposto que sim. 450 00:48:00,840 --> 00:48:05,200 N�o, mas a Maria disse para confiar no meu instinto com um asqueroso. 451 00:48:06,560 --> 00:48:11,240 - Quem � a Maria? - Eu sou a Maria. Deves ser o irm�o. 452 00:48:11,400 --> 00:48:14,960 Tens falado de mim �s pessoas, mana? 453 00:48:15,120 --> 00:48:19,920 J� alguma vez te esmagaram uma melancia org�nica na cabe�a, Neal? 454 00:48:21,760 --> 00:48:23,520 De papel ou de pl�stico? 455 00:48:23,680 --> 00:48:27,120 Achas que mandas no teu pr�prio destino, mas n�o mandas. 456 00:48:27,280 --> 00:48:30,120 Esta � tua oportunidade de te afastares. 457 00:48:32,240 --> 00:48:34,880 Achas que tenho medo de uma melancia? 458 00:48:37,520 --> 00:48:39,840 - Senhora? - Pode ser de papel. 459 00:48:42,960 --> 00:48:44,600 Deixa a minha fam�lia em paz. 460 00:48:53,160 --> 00:48:55,400 Que se passa com o teu irm�o? 461 00:48:57,120 --> 00:48:58,440 Ele est� doente. 462 00:48:59,440 --> 00:49:01,120 Que � que ele tem? 463 00:49:02,720 --> 00:49:04,280 N�o � nada. 464 00:49:04,440 --> 00:49:08,080 Caiu de cabe�a vezes demais quando era pequeno e � um pouco louco. 465 00:49:09,240 --> 00:49:11,440 Nada de preocupante. 466 00:49:49,440 --> 00:49:52,360 Tenho andado a ligar o dia todo, o Nolan desapareceu. 467 00:49:53,360 --> 00:49:54,920 O que queres fazer? 468 00:49:55,080 --> 00:49:56,600 Fica quieta. Eu trato disso. 469 00:49:56,760 --> 00:49:59,960 Que queres dizer, "fica quieta"? Estamos expostos. 470 00:50:00,120 --> 00:50:01,680 Chego dentro de momentos. 471 00:50:02,680 --> 00:50:04,040 Est�s aqui, em Claymore? 472 00:50:04,200 --> 00:50:07,360 Sim, depois explico. At� j�. 473 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Mant�m-te alerta. Se ele n�o chegar em cinco, vamos. 474 00:50:39,320 --> 00:50:41,920 Evans, espero bem que sejas tu. 475 00:50:42,080 --> 00:50:44,280 Sou. Dois SUV. 476 00:50:44,440 --> 00:50:46,600 Tr�s tipos comigo. N�o te preocupes. 477 00:51:11,920 --> 00:51:13,920 Queres contar-me o que se passa? 478 00:51:15,120 --> 00:51:16,920 O Nolan ligou-me em p�nico. 479 00:51:17,080 --> 00:51:21,240 Uma enfermeira que � tudo para ele desapareceu. Ele est� arrasado. 480 00:51:21,400 --> 00:51:23,840 Podes diz�-lo, sabias que ele era um amador. 481 00:51:24,000 --> 00:51:26,720 Nunca entendi de que vale discutir o passado. 482 00:51:27,960 --> 00:51:29,800 Ent�o, o que queres fazer? 483 00:51:29,960 --> 00:51:33,800 O planeado. Os meus ajudam os teus a descarregar para o contentor. 484 00:51:33,960 --> 00:51:36,520 - Para onde vai? - Um colecionador no Dubai 485 00:51:36,680 --> 00:51:38,720 paga tr�s vezes o pre�o do leil�o. 486 00:51:38,880 --> 00:51:42,240 Ouve, eu sei que parece que recebes pouco pelo trabalho, 487 00:51:42,400 --> 00:51:44,520 mas isso � com o meu empregador. 488 00:51:44,680 --> 00:51:46,520 Eu n�o disse nada. 489 00:51:49,720 --> 00:51:51,920 - Eles est�o connosco. - Entendido. 490 00:52:01,320 --> 00:52:03,160 Certo, podem come�ar. 491 00:52:08,120 --> 00:52:10,520 O Sr. Bestic est� contente com o teu trabalho, 492 00:52:10,680 --> 00:52:14,280 sobretudo como lidas com obst�culos quando surgem. 493 00:52:14,440 --> 00:52:17,560 H� outro saco no carro com a mesma quantia para ti, 494 00:52:17,720 --> 00:52:20,400 se concordares tratar de Nolan e da sua enfermeira. 495 00:52:22,000 --> 00:52:23,880 Se ele precisa de matar algu�m, 496 00:52:24,040 --> 00:52:26,080 h� imensa gente nesse ramo de neg�cios. 497 00:52:26,240 --> 00:52:28,320 Acho que ele agora te v� de outra forma, 498 00:52:28,480 --> 00:52:31,680 com Frank Sweeney e Blair fora do caminho, depois do Savoy. 499 00:52:31,840 --> 00:52:35,760 E agora o namorado da enfermeira e o pol�cia alugado de Portsmouth. 500 00:52:35,920 --> 00:52:37,800 Tens uma bela rede de informa��es. 501 00:52:37,960 --> 00:52:39,840 � uma coisa que n�s fazemos bem. 502 00:52:41,120 --> 00:52:43,280 � importante saber no que somos bons. 503 00:52:43,440 --> 00:52:46,880 Diz ao teu patr�o que sou uma ladra, � nisso que eu sou boa. 504 00:52:52,640 --> 00:52:57,120 SERVI�OS MAR�TIMOS DE HEDDLE 505 00:53:02,840 --> 00:53:04,600 - Sim. - Ol�. 506 00:53:05,760 --> 00:53:07,560 � m� altura? 507 00:53:07,720 --> 00:53:09,200 Bem, eu estou... 508 00:53:10,680 --> 00:53:12,280 Sim, estou a trabalhar. 509 00:53:13,280 --> 00:53:14,920 Querias dizer alguma coisa? 510 00:53:15,080 --> 00:53:16,560 N�o era bem dizer. 511 00:53:17,560 --> 00:53:19,560 S� que estava a pensar em ti. 512 00:53:19,720 --> 00:53:22,280 Est� bem. Obrigado por me informares. 513 00:53:22,440 --> 00:53:25,600 Podes dizer: "Eu tamb�m estava a pensar em ti." 514 00:53:25,760 --> 00:53:28,800 - Mas n�o estava. - N�o acredito em ti. 515 00:53:28,960 --> 00:53:30,680 Est�s no teu direito. 516 00:53:31,920 --> 00:53:33,960 Sou assim t�o f�cil de esquecer? 517 00:53:35,080 --> 00:53:36,800 Eu n�o disse isso. 518 00:53:36,960 --> 00:53:38,440 Ainda est�s zangado comigo? 519 00:53:39,320 --> 00:53:42,400 Porque n�o vens at� c�, para falarmos sobre isso. 520 00:53:42,560 --> 00:53:46,400 - Porque � que eu faria isso? - Por montes de raz�es. 521 00:53:46,560 --> 00:53:50,000 - N�o acho que seja boa ideia. - Porque n�o? 522 00:53:51,240 --> 00:53:53,960 Podes estar a sentir-te territorial. 523 00:53:54,120 --> 00:53:55,520 Tu tens piada. 524 00:53:55,680 --> 00:53:58,080 Porque n�o me perguntas o que estou a fazer? 525 00:53:59,080 --> 00:54:01,040 O que est�s a fazer? 526 00:54:01,200 --> 00:54:05,800 Estou deitada no sof�, com as cuecas nos tornozelos. 527 00:54:06,800 --> 00:54:10,640 Uma m�o no telefone, a outra entre as pernas. 528 00:54:10,800 --> 00:54:12,720 � suposto eu acreditar em ti? 529 00:54:12,880 --> 00:54:17,480 Eu digo sempre a verdade. Mesmo quando minto. 530 00:54:18,720 --> 00:54:20,440 Estou a pingar. 531 00:54:23,400 --> 00:54:26,040 Se achas que vou cair em alguma armadilha... 532 00:54:26,200 --> 00:54:27,840 Despacha-te. 533 00:55:07,720 --> 00:55:09,040 Posso ajudar? 534 00:55:10,560 --> 00:55:12,000 N�o, chefe. 535 00:55:13,280 --> 00:55:15,320 Est� a ver algo especial? 536 00:55:15,480 --> 00:55:17,960 Sim, mas n�o �s tu. 537 00:55:18,120 --> 00:55:19,920 Talvez deva ir andando, ent�o. 538 00:55:20,080 --> 00:55:21,480 Porqu�? 539 00:55:22,760 --> 00:55:24,800 Porque este bairro � privado. 540 00:55:25,880 --> 00:55:28,120 Bairro privado. Que significa isso? 541 00:55:28,280 --> 00:55:31,080 Significa que n�o gostamos de pessoas suspeitas. 542 00:55:32,080 --> 00:55:34,120 Estudaste direito na faculdade, Wesley? 543 00:55:36,560 --> 00:55:40,360 - Eu conhe�o-o? - Ainda n�o, mas eu conhe�o-te. 544 00:55:41,600 --> 00:55:44,720 - �s pol�cia? - N�o estou aqui como pol�cia. 545 00:55:44,880 --> 00:55:47,520 N�o. Est�s aqui como qu�? Um idiota? 546 00:55:48,720 --> 00:55:50,480 Espertinho. 547 00:55:50,640 --> 00:55:55,440 Se sabes o que � bom para ti, sugiro que apanhes a roupa e entres. 548 00:55:56,440 --> 00:55:58,120 O que acontece se ficar aqui? 549 00:55:58,280 --> 00:55:59,720 Faz como quiseres, 550 00:55:59,880 --> 00:56:02,160 mas eu n�o recomendo que te aproximes. 551 00:56:04,200 --> 00:56:06,040 Que vais fazer se eu for a�? 552 00:56:07,440 --> 00:56:09,600 N�o estou aqui para te magoar, Wesley, 553 00:56:10,760 --> 00:56:13,560 mas se tu n�o reconheces uma situa��o m� � tua frente 554 00:56:13,720 --> 00:56:17,360 e decidires aproximar-te, sou capaz de te dar um tiro no peito. 555 00:56:18,480 --> 00:56:22,000 �s pol�cia, n�o podes amea�ar-me assim. Tens um mandado? 556 00:56:22,160 --> 00:56:25,160 Um mandado? Devia procurar alguma coisa? 557 00:56:26,360 --> 00:56:28,320 Tal como qu�? A cabe�a de algu�m? 558 00:56:28,480 --> 00:56:29,880 Uma cabe�a? 559 00:56:31,200 --> 00:56:33,160 Est�s drogado ou assim? 560 00:56:33,320 --> 00:56:34,680 N�o. 561 00:56:37,040 --> 00:56:40,080 - Tu j� n�o sei. - Pois, ningu�m sabe de nada. 562 00:56:42,400 --> 00:56:46,320 Vai � tua vida. Vai beijar o c� do teu mestre. 563 00:56:51,080 --> 00:56:52,480 Tens um p�ssimo... 42875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.