Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,320 --> 00:02:05,080
- Posso ajudar?
- N�o.
2
00:02:08,960 --> 00:02:12,600
- Bennie. Carl.
- Jett. Ele vem j�. Senta-te.
3
00:02:12,760 --> 00:02:14,800
Posso voltar,
se ele estiver ocupado.
4
00:02:14,960 --> 00:02:17,200
Que engra�ada.
5
00:02:17,360 --> 00:02:20,280
- Posso levar-te o casaco?
- Quem tem gra�a agora?
6
00:02:20,440 --> 00:02:23,240
- � s� um minuto.
- Eu ouvi. Quem � o loiro l� fora?
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
Ele incomodou-te?
8
00:02:24,960 --> 00:02:27,000
N�o me parece
que sabe o que faz.
9
00:02:27,160 --> 00:02:28,520
� um profissional.
10
00:02:28,680 --> 00:02:31,280
- N�o est� ao nosso n�vel.
- Est� � nossa frente.
11
00:02:31,440 --> 00:02:33,280
Vi recentemente num sonho.
12
00:02:33,440 --> 00:02:36,640
Soube logo que ia l� voltar.
13
00:02:36,800 --> 00:02:39,160
Viktor, apresento-te
o meu amigo, a Jett.
14
00:02:41,360 --> 00:02:42,960
Prazer em conhecer-te, Jett.
15
00:02:43,120 --> 00:02:44,800
Desculpa se
retive o teu amigo.
16
00:02:44,960 --> 00:02:48,360
N�o precisas desculpar-te.
Pe�o desculpa por interromper.
17
00:02:49,760 --> 00:02:51,560
Gostas de truques com moedas?
18
00:02:52,560 --> 00:02:53,920
Nunca pensei muito nisso.
19
00:02:54,080 --> 00:03:00,600
Uma moeda que desaparece � um truque
que nos diz, "Agora v�s, agora n�o."
20
00:03:00,760 --> 00:03:04,000
Tu �s igual, mas ao contr�rio.
21
00:03:04,160 --> 00:03:08,160
Agora que est�s aqui,
n�o podes desaparecer.
22
00:03:08,320 --> 00:03:10,680
J� usaste essa.
23
00:03:14,360 --> 00:03:16,000
Fica bem, Jett.
24
00:03:37,560 --> 00:03:39,440
Caramba, Jett.
25
00:03:39,600 --> 00:03:41,960
Fazes-me querer
voltar a fumar.
26
00:03:42,120 --> 00:03:45,360
Fuma. Eu n�o digo nada.
27
00:03:51,160 --> 00:03:52,480
SEXTA-FEIRA
28
00:04:27,960 --> 00:04:29,880
Onde raio estiveste?
29
00:04:30,040 --> 00:04:32,400
N�o me toques!
30
00:04:32,560 --> 00:04:35,440
N�o me batas, est�pido!
31
00:04:35,600 --> 00:04:38,440
Tenho o bra�o partido!
32
00:04:38,600 --> 00:04:42,360
Foste tu que fizeste
isto, n�o foste?
33
00:04:42,520 --> 00:04:44,280
Abandonaste-me.
Esperavas o qu�?
34
00:04:44,440 --> 00:04:46,160
Que n�o me lixasses o lugar.
35
00:04:46,320 --> 00:04:50,040
- Porque esperaria isso?
- Aqueles tipos deram cabo de mim.
36
00:04:50,200 --> 00:04:52,080
Os adolescentes ricos?
37
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
O tio de um dos palermas
� um gangster Argentino,
38
00:04:55,000 --> 00:04:57,240
mandou um gorila,
quase me partiu os dedos.
39
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
Porque parou?
40
00:04:59,960 --> 00:05:03,000
Chega. Estou fora.
41
00:05:03,160 --> 00:05:06,000
N�o quero voltar a ver
a tua cara de parvo.
42
00:05:08,560 --> 00:05:11,000
- De onde roubaste isto?
- Est�s a ouvir?
43
00:05:11,160 --> 00:05:14,240
- As notas est�o marcadas?
- Est�s doente da cabe�a, Neal.
44
00:05:14,400 --> 00:05:16,560
Estamos bem. Vai.
45
00:05:18,360 --> 00:05:20,800
V�o querer os juros
do empr�stimo inicial.
46
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
Juntei mais mil.
47
00:05:27,440 --> 00:05:31,800
N�o sei porque nos envolvemos
nesta rela��o advers�ria.
48
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
� como eu disse.
49
00:05:36,560 --> 00:05:39,880
Desaparece da minha vista,
est� bem? Para sempre.
50
00:05:41,160 --> 00:05:42,600
Somos fam�lia.
51
00:05:42,760 --> 00:05:44,920
Sou o �nico que
sempre te apoiou.
52
00:05:46,560 --> 00:05:49,000
- Como?
- A s�rio?
53
00:05:49,160 --> 00:05:52,400
Fazes ideia do
est�pido que isso �?
54
00:05:52,560 --> 00:05:56,400
Achas que gosto de ver a minha irm�
com um palerma a vir-se nas mamas?
55
00:05:56,560 --> 00:06:00,480
N�o me interessa minimamente
o que pensas.
56
00:06:00,640 --> 00:06:04,560
- Matou-me, mas vieste ter comigo.
- N�o interessa.
57
00:06:04,720 --> 00:06:06,960
Procuraste-me e ajudei-te
com o problema.
58
00:06:07,120 --> 00:06:10,600
Se agora est�s com amn�sia...
59
00:06:10,760 --> 00:06:14,800
- Seja como for, Neal, estou fora.
- Al�m disso, n�o finjas comigo.
60
00:06:14,960 --> 00:06:18,040
Tu gostas.
N�o digo que � a tua voca��o
61
00:06:18,200 --> 00:06:20,040
mas gostas de ganhar dinheiro.
62
00:06:20,200 --> 00:06:22,440
N�o preciso desta perspetiva,
desaparece.
63
00:06:22,600 --> 00:06:25,600
N�o te culpo, �s boa no
que fazes. Sempre foste.
64
00:06:26,600 --> 00:06:30,000
Lembras-te de Esperanza Beach?
65
00:06:36,080 --> 00:06:37,480
Cabra!
66
00:06:37,640 --> 00:06:40,000
Partiste-me o nariz!
67
00:06:40,160 --> 00:06:42,400
Sabes o que mais gosto em ti?
68
00:06:42,560 --> 00:06:45,400
- Pergunta com rasteira.
- N�o segues as massas.
69
00:06:45,560 --> 00:06:47,320
Muitas mulheres que conhe�o
70
00:06:47,480 --> 00:06:50,600
gostam de estar em grupos,
fazem tudo da mesma maneira.
71
00:06:50,760 --> 00:06:54,160
Discutem umas com as outras,
todos os detalhes.
72
00:06:55,560 --> 00:06:57,800
Tu n�o �s assim.
73
00:06:57,960 --> 00:07:00,160
Tu n�o �s assim.
74
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
N�o sei.
75
00:07:02,960 --> 00:07:06,000
Achas que foi a tua educa��o?
76
00:07:06,160 --> 00:07:08,480
Nunca pensei sobre isso.
77
00:07:10,560 --> 00:07:13,000
Como eras em crian�a?
78
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Dev�amos ouvir isto outra vez.
79
00:07:22,760 --> 00:07:25,600
Resumindo, n�o me fa�am
perguntas pessoais.
80
00:07:25,760 --> 00:07:29,760
N�o, resumindo,
s� estou a come�ar.
81
00:07:31,960 --> 00:07:34,000
Vais dizer-me como te magoaste
82
00:07:34,160 --> 00:07:36,600
ou vais fingir que
tiraste um sinal?
83
00:07:36,760 --> 00:07:38,920
Se o fizesse,
n�o ias acreditar.
84
00:07:39,080 --> 00:07:40,560
Experimenta.
85
00:07:43,560 --> 00:07:47,600
- Alguma vez foste son�mbulo?
- N�o.
86
00:07:49,040 --> 00:07:52,560
N�o � algo que admita, mas,
87
00:07:52,720 --> 00:07:57,400
em mi�da,
acho que sa�a do quarto,
88
00:07:57,560 --> 00:08:03,080
ia at� � casa de banho e acabava
no jardim a olhar para as �rvores.
89
00:08:03,240 --> 00:08:06,240
Era onde a minha
av� me encontrava.
90
00:08:06,400 --> 00:08:08,760
Quando a minha vida
est� muito confusa
91
00:08:08,920 --> 00:08:13,080
ou quando n�o se passa grande
coisa, volto a ser son�mbula.
92
00:08:13,240 --> 00:08:17,640
D�s contigo no quintal
� procura da casa-de-banho.
93
00:08:17,800 --> 00:08:20,000
De rabo ao l�u.
94
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
Est�s a tentar distrair-me.
95
00:08:21,800 --> 00:08:25,520
N�o, fui contra uma �rvore
a meio da noite
96
00:08:25,680 --> 00:08:30,200
e espetei um ramo no bra�o,
doeu como o raio que parta.
97
00:08:30,360 --> 00:08:33,160
N�o sei porque
rio, n�o teve gra�a.
98
00:08:34,240 --> 00:08:35,840
N�o penses que, se adormecer,
99
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
vou passear no corredor
do hotel como vim ao mundo.
100
00:08:40,160 --> 00:08:43,400
Poderia atrair aten��o
indesejada a ti aqui escondido.
101
00:08:43,560 --> 00:08:45,560
Divertes-te muito
como rapariga, n�o?
102
00:08:45,720 --> 00:08:49,200
Tomo as minhas decis�es,
se � isso que queres dizer.
103
00:08:49,360 --> 00:08:53,000
Importas-te se fizermos
de luz apagada desta vez?
104
00:08:53,160 --> 00:08:56,240
- Est�s farto de me ver?
- N�o.
105
00:08:56,400 --> 00:08:59,200
Quero imaginar
que estou contigo
106
00:08:59,360 --> 00:09:03,600
e depois acender a luz
e ver realizar-se.
107
00:09:03,760 --> 00:09:06,160
Que grande poeta me sa�ste.
108
00:09:10,560 --> 00:09:12,800
Jesus Cristo.
109
00:09:12,960 --> 00:09:15,400
Admira-me que o velho cora��o
ainda aguente.
110
00:09:15,560 --> 00:09:18,000
Tudo � um medicamento,
tudo � veneno.
111
00:09:18,160 --> 00:09:21,800
- Isso � o qu�, sabedoria �ndia?
- Li uma vez.
112
00:09:23,360 --> 00:09:29,200
Tudo o que tomamos,
a��car, drogas, sexo,
113
00:09:29,360 --> 00:09:32,040
pode ser um
medicamento ou veneno.
114
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Tudo com modera��o.
115
00:09:34,560 --> 00:09:37,000
Incluindo a modera��o.
116
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
N�o esperavas esta.
117
00:09:41,360 --> 00:09:43,200
Isto somos n�s, irm�o.
118
00:09:43,360 --> 00:09:45,200
N�o, senhor,
119
00:09:45,360 --> 00:09:48,200
- N�o somos os pe�es?
- Talvez quando comecei.
120
00:09:48,360 --> 00:09:52,160
Agora �s este tipo.
121
00:09:54,560 --> 00:09:56,200
Ainda persegues a mi�da?
122
00:09:56,360 --> 00:09:58,680
- N�o persigo ningu�m.
- Desculpa.
123
00:09:58,840 --> 00:10:02,400
Ainda ficas � porta da casa �
noite, a vigiar-lhe as janelas?
124
00:10:02,560 --> 00:10:04,280
Cheque.
125
00:10:04,440 --> 00:10:07,320
Como assim?
126
00:10:07,480 --> 00:10:10,120
N�o � justo. N�o � justo.
127
00:10:10,280 --> 00:10:12,200
Dizes que os �rabes
inventaram isto?
128
00:10:12,360 --> 00:10:15,840
No deserto.
Tinham todo o tempo do mundo.
129
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
� isso que n�o percebo.
130
00:10:17,960 --> 00:10:19,600
T�m todo o tempo para perceber
131
00:10:19,760 --> 00:10:22,040
as formas precisas do jogo
e das pe�as.
132
00:10:22,200 --> 00:10:25,480
Diagonal, em forma de L,
133
00:10:25,640 --> 00:10:27,800
para cima e para baixo,
dois passos
134
00:10:27,960 --> 00:10:30,200
at� que chegam � Rainha?
Est�o cansados?
135
00:10:30,360 --> 00:10:34,280
Dizem, "Que se lixe, a cabra
mexe-se conforme lhe apetece."
136
00:10:38,160 --> 00:10:41,200
Achas que devemos entrar,
ver se ele est� bem?
137
00:10:41,360 --> 00:10:43,160
De certeza que est� muito bem.
138
00:10:44,640 --> 00:10:48,720
E tu, como eras em crian�a?
139
00:10:48,880 --> 00:10:52,000
Lembro-me de tentar andar
descal�o um ano inteiro.
140
00:10:52,160 --> 00:10:54,000
Tinha uns 13 ou 14 anos.
141
00:10:54,160 --> 00:10:58,000
Estava determinado a n�o usar
sapatos durante um ano.
142
00:10:58,160 --> 00:11:02,400
S� que n�o me deixavam entrar na
igreja e eu adorava ir � igreja.
143
00:11:02,560 --> 00:11:06,560
Sou um crist�o com notas
baixas, mas sou crist�o. E tu?
144
00:11:06,720 --> 00:11:10,160
N�o acredito nessas hist�rias
c�smicas morais.
145
00:11:10,320 --> 00:11:12,200
Tens sorte.
146
00:11:12,360 --> 00:11:15,000
Gostava de dizer
que n�o acreditava,
147
00:11:15,160 --> 00:11:19,000
mas n�o consigo
deixar de pensar
148
00:11:19,160 --> 00:11:24,280
que, se a retribui��o existir,
eu bem que mere�o.
149
00:11:24,440 --> 00:11:27,400
- Est� tudo bem?
- Bem? Porque n�o estaria bem?
150
00:11:27,560 --> 00:11:29,080
Percevejos mexicanos?
151
00:11:29,240 --> 00:11:31,400
Ele bateu-me.
152
00:11:31,560 --> 00:11:34,400
Tenho de bater-lhe tamb�m.
N�o estava a pensar nisso.
153
00:11:34,560 --> 00:11:36,000
N�o.
154
00:11:36,160 --> 00:11:39,200
Lembras-te do meu amigo
Frank Sweeney?
155
00:11:39,360 --> 00:11:43,200
Claro. Sociopata.
Fatos Paul Smith.
156
00:11:43,360 --> 00:11:45,200
Trabalhaste para
ele umas vezes.
157
00:11:45,360 --> 00:11:47,160
H� muito tempo.
158
00:11:48,360 --> 00:11:51,400
Morreu durante o sono h� dias.
159
00:11:51,560 --> 00:11:53,800
N�o sei porque me afeta tanto.
160
00:11:53,960 --> 00:11:57,400
Pensei que conheci muitas
pessoas que morreram
161
00:11:57,560 --> 00:12:01,160
durante os neg�cios.
S�o ossos do of�cio.
162
00:12:01,320 --> 00:12:05,800
Ultimamente conhe�o muitos que
morrem s� porque est�o velhos.
163
00:12:05,960 --> 00:12:09,600
No nosso ramo, n�o podemos
admitir que estamos a ficar velhos
164
00:12:09,760 --> 00:12:12,600
porque s� o facto de o dizer
d� a ideia errada.
165
00:12:12,760 --> 00:12:16,400
N�o �s velho. N�o julgo
pelo param�dico que est� aqui.
166
00:12:16,560 --> 00:12:18,800
Que coisa querida de se dizer.
167
00:12:18,960 --> 00:12:21,600
Nunca ningu�m me
chamou de querida.
168
00:12:21,760 --> 00:12:23,400
N�o te conhecem como eu.
169
00:12:23,560 --> 00:12:26,440
O que vais fazer
em rela��o ao Salas?
170
00:12:26,600 --> 00:12:29,400
O Salas est� habituado
ao poder, n�o � mente.
171
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
N�o posso esperar por ele.
172
00:12:31,360 --> 00:12:35,080
Tem um barco cheio de hero�na a
atracar aqui na pr�xima semana.
173
00:12:38,160 --> 00:12:42,160
Ajudas-me com este brinco?
Est� sempre a cair.
174
00:12:45,160 --> 00:12:47,360
� um arranjo da treta.
175
00:12:47,520 --> 00:12:50,000
S� h� uma rota de sa�da.
176
00:12:50,160 --> 00:12:51,720
O que farias?
177
00:12:51,880 --> 00:12:56,000
Se tivesse escolha, n�o entrava
em lado nenhum s� com uma sa�da.
178
00:12:56,160 --> 00:12:57,480
Obrigada.
179
00:12:58,960 --> 00:13:00,400
N�o tens de qu�.
180
00:13:07,640 --> 00:13:11,720
Evans: Amanh� �s
15h00, Est�dio Westlake
181
00:13:16,680 --> 00:13:19,160
PRIS�O FEMININA JACKSON
182
00:13:19,320 --> 00:13:23,400
� assim que funciona, s� o m�dico
pode estar contigo durante o parto.
183
00:13:23,560 --> 00:13:25,800
- Mais ningu�m?
- N�o.
184
00:13:25,960 --> 00:13:29,720
- Os guardas veem pelos monitores.
- Claro.
185
00:13:29,880 --> 00:13:32,840
Tens 24 horas com o beb�,
antes de o levarem.
186
00:13:33,000 --> 00:13:34,720
N�o querem que cries la�os.
187
00:13:34,880 --> 00:13:39,040
A assistente social leva-o, para
locais no sistema de ado��o.
188
00:13:39,200 --> 00:13:42,800
- E mais?
- Algemam-te logo a seguir ao parto.
189
00:13:42,960 --> 00:13:45,400
�s vezes, at� durante.
Depende da pris�o.
190
00:13:45,560 --> 00:13:49,480
- � s�?
- N�o imagino como possa ser pior.
191
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
- H� um homem chamado Carlyle.
- Sr. Carlyle.
192
00:13:58,080 --> 00:13:59,440
Sr. Carlyle?
193
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
Desta vez, n�o posso
resolver isto por ti.
194
00:14:02,560 --> 00:14:04,560
Lamento.
195
00:14:05,960 --> 00:14:09,400
Se ficares de boca fechada,
sais daqui a quatro anos.
196
00:14:09,560 --> 00:14:11,600
Eu conhecia os riscos.
197
00:14:11,760 --> 00:14:13,440
N�o h� outra forma.
198
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
- � o teu chefe?
- N�o � o meu chefe.
199
00:14:15,760 --> 00:14:17,800
Algu�m que
conhece o jogo todo.
200
00:14:19,360 --> 00:14:22,120
- O qu�?
- Estou gr�vida.
201
00:14:22,280 --> 00:14:25,200
Quando chove.
202
00:14:25,360 --> 00:14:26,800
Diz-lhe que te enviei,
203
00:14:26,960 --> 00:14:29,720
precisas de saber tudo
sobre a assistente social.
204
00:14:29,880 --> 00:14:33,000
- E o apoio. Tudo.
- E depois?
205
00:14:33,160 --> 00:14:35,200
No dia, trocas a
assistente social.
206
00:14:35,360 --> 00:14:37,080
Ele far� desaparecer
a papelada.
207
00:14:37,240 --> 00:14:40,240
- A pris�o n�o � para uma crian�a.
- Eu sei.
208
00:14:40,400 --> 00:14:42,240
Uma crian�a
saud�vel vale muito.
209
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
N�o sugiro que o fa�as.
210
00:14:47,960 --> 00:14:50,800
Roubar o beb�?
211
00:14:50,960 --> 00:14:52,320
N�o vejo porque n�o.
212
00:14:52,480 --> 00:14:55,400
N�o me pe�as para matar
a assistente social, Daisy.
213
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
Ningu�m vai matar ningu�m.
214
00:14:59,160 --> 00:15:00,960
A n�o ser que tenha de ser.
215
00:15:02,960 --> 00:15:06,720
Agora � o momento
para desistir.
216
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
ASSISTENTE SOCIAL
217
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
Vais ligar-lhe?
218
00:16:47,160 --> 00:16:48,560
Alice.
219
00:16:50,160 --> 00:16:54,280
- Alice?
- O que achas?
220
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
Adoro.
221
00:17:56,240 --> 00:17:58,920
M�e! N�o deixes
o extraterrestre apanhar-me!
222
00:17:59,080 --> 00:18:01,240
Um extraterrestre n�o.
223
00:18:01,400 --> 00:18:05,040
Alice, anda!
Sei onde podes esconder-te.
224
00:18:06,080 --> 00:18:10,280
N�o queria aparecer, estava no
carro � tua espera e a Alice viu-me.
225
00:18:10,440 --> 00:18:13,800
- O que te aconteceu � testa?
- Devias ver o outro tipo.
226
00:18:13,960 --> 00:18:17,000
- Diz-me que foi o teu irm�o.
- Foi o meu irm�o.
227
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Est�o quites.
228
00:18:20,160 --> 00:18:22,800
Livres de d�vidas e falidos.
229
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
Tenho de come�ar do zero,
230
00:18:24,760 --> 00:18:27,200
algo em que tenho
bastante pr�tica.
231
00:18:27,360 --> 00:18:29,000
N�o ias voltar � escola?
232
00:18:29,160 --> 00:18:33,200
Talvez. Preciso de poupar.
233
00:18:33,360 --> 00:18:37,560
Pensei que precisasses
de ajuda por aqui.
234
00:18:39,560 --> 00:18:41,160
O que tinhas em mente?
235
00:18:41,320 --> 00:18:44,400
Podia fazer algumas
tarefas da Maria com a Alice,
236
00:18:44,560 --> 00:18:46,200
lev�-la � escola, ao ballet.
237
00:18:46,360 --> 00:18:48,400
Compras.
Levar a Maria aos tratamentos.
238
00:18:48,560 --> 00:18:50,600
Cortar a relva,
dar comida �s galinhas.
239
00:18:50,760 --> 00:18:52,560
Sei que n�o tens galinhas.
240
00:18:52,720 --> 00:18:54,760
Quantas vezes
treinaste este discurso?
241
00:18:54,920 --> 00:18:57,560
Duas. Tr�s vezes.
Foi muito depressa?
242
00:19:00,520 --> 00:19:01,840
Quantas horas?
243
00:19:02,000 --> 00:19:06,480
Se confiares em mim, fico ao
teu dispor 7 dias por semana.
244
00:19:14,560 --> 00:19:15,920
Precisamos de outra casa.
245
00:19:23,760 --> 00:19:25,680
S�BADO
246
00:19:49,960 --> 00:19:51,600
Falei com o Miljan.
247
00:19:51,760 --> 00:19:55,200
- Aceitou que ficasses com 400.
- Que atencioso.
248
00:19:55,360 --> 00:19:58,200
- H� algum problema?
- N�o.
249
00:19:58,360 --> 00:20:01,000
- D�-me as m�s not�cias.
- N�o h� m�s not�cias.
250
00:20:01,160 --> 00:20:03,000
S� boas not�cias.
251
00:20:03,160 --> 00:20:05,560
Tinhas de saber
quantos mais trabalhos ter�s.
252
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
Ele disse tr�s.
253
00:20:07,440 --> 00:20:10,520
- Mais tr�s e depois?
- Depois a tua d�vida fica paga.
254
00:20:10,680 --> 00:20:12,800
N�o adianta
perguntar quantos s�o.
255
00:20:12,960 --> 00:20:15,400
Aqui est� o primeiro trabalho.
256
00:20:15,560 --> 00:20:17,040
Chama-se Nolan.
257
00:20:17,200 --> 00:20:21,080
Ol�. Parecemos
espi�es em Berlim.
258
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
N�o disseste
que era uma estrela.
259
00:20:23,360 --> 00:20:27,000
Porque n�o desabafas,
diz-lhe o que tens em mente.
260
00:20:27,160 --> 00:20:28,800
Est� bem.
261
00:20:28,960 --> 00:20:33,000
Menina, eu sou m�dico,
tenho v�rios tipos de doentes.
262
00:20:33,160 --> 00:20:36,240
Gostam de falar.
Muito. Ent�o, eu escuto.
263
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
H� um casal,
264
00:20:38,560 --> 00:20:43,200
� atriz, fez uns programas de
TV nos anos 90, nada de mais.
265
00:20:43,360 --> 00:20:45,240
Casou com um empres�rio,
o paciente.
266
00:20:45,400 --> 00:20:50,200
- Conta-lhe do carro.
- Estou a p�r a mesa.
267
00:20:50,360 --> 00:20:52,400
Costuma ler a revista
Casa e Decora��o?
268
00:20:52,560 --> 00:20:57,000
S� no consult�rio m�dico, �
espera de fazer uma citologia.
269
00:20:57,160 --> 00:20:59,000
H� revistas giras nos abrigos.
270
00:20:59,160 --> 00:21:02,720
Grandes egos, como o meu doente,
o que est� casado com a atriz?
271
00:21:04,160 --> 00:21:05,600
Tem propriedades no pa�s.
272
00:21:05,760 --> 00:21:08,360
Tem uma casa de ver�o
em Portsmouth, no lago,
273
00:21:08,520 --> 00:21:10,400
que est� fechada nove meses.
274
00:21:10,560 --> 00:21:13,400
Tem oito empregados,
fica s� dois nesses meses.
275
00:21:13,560 --> 00:21:18,640
Olha, acess�rios de ferro aut�ntico
em todas as portas. Giro, n�o �?
276
00:21:18,800 --> 00:21:22,600
Sim. D� abrir qualquer fechadura
apenas com uma chave de fendas.
277
00:21:22,760 --> 00:21:24,200
O que estava a perceber.
278
00:21:24,360 --> 00:21:26,600
Uma elimina��o com ast�cia.
279
00:21:26,760 --> 00:21:33,400
Na garagem est� um Mercedes-Benz
300SL Roadster de 1958.
280
00:21:33,560 --> 00:21:35,400
Sabes quanto vale?
281
00:21:35,560 --> 00:21:37,200
Porque n�o me dizes?
282
00:21:37,360 --> 00:21:41,600
Foi vendido em leil�o no ano
passado por dois milh�es de d�lares.
283
00:21:41,760 --> 00:21:44,280
Roubar n�o � o problema,
o problema � depois.
284
00:21:44,440 --> 00:21:49,400
� a beleza da coisa. Ficamos com ele
24 horas, depois vai para outro pa�s.
285
00:21:49,560 --> 00:21:52,200
- Tratas do embarque?
- Tenho um interessado.
286
00:21:52,360 --> 00:21:54,400
N�o � a minha quest�o.
287
00:21:54,560 --> 00:21:56,600
Cada vez gosto mais dela.
288
00:21:56,760 --> 00:22:02,040
O embarque est� assegurado. Trazes
o carro, n�s tratamos disso.
289
00:22:02,200 --> 00:22:04,400
Pe�o desculpa.
Ele s� estava nervoso.
290
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
Isso � o que me deixa nervoso.
291
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Precisas de quantos
na tripula��o?
292
00:22:08,560 --> 00:22:11,600
- Primeiro tenho de v�-lo.
- A tua parte s�o 250.
293
00:22:11,760 --> 00:22:14,000
Divide como quiseres.
294
00:22:14,160 --> 00:22:16,400
Agora j� confiam
no meu discernimento?
295
00:22:16,560 --> 00:22:20,000
Disse-te que hoje
s� tinha boas not�cias.
296
00:22:44,120 --> 00:22:49,400
Boa fechadura. Uma boa fechadura
d� boa sorte, � o que eu digo.
297
00:22:49,560 --> 00:22:51,560
A malta quer entrar, pensa,
298
00:22:51,720 --> 00:22:54,160
"Que chatice,"
e seguem para outra casa.
299
00:22:54,320 --> 00:22:56,200
Obrigada
300
00:22:56,360 --> 00:22:58,040
N�o parece muito feliz.
301
00:22:58,200 --> 00:23:00,400
O que se passa?
302
00:23:00,560 --> 00:23:01,920
Nada.
303
00:23:04,560 --> 00:23:06,600
�s vezes,
uma boa fechadura n�o chega.
304
00:23:06,760 --> 00:23:09,520
Precisa de mais prote��o.
O problema � esse?
305
00:23:11,160 --> 00:23:13,800
- Como assim?
- � a Am�rica. Precisa de uma arma.
306
00:23:13,960 --> 00:23:16,520
Tira um curso,
aprende a us�-la.
307
00:23:18,160 --> 00:23:24,000
Sabe onde posso arranjar uma?
Uma pistola?
308
00:23:24,160 --> 00:23:30,000
Pense nisso. Se precisar de
algo, um amigo meu arranja-lhe.
309
00:23:30,160 --> 00:23:32,480
Estamos a falar de quanto?
310
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
N�o sou eu.
� um amigo meu.
311
00:23:35,760 --> 00:23:41,400
Arranja uma Ruger de 9mm ou uma
Walther PPK por 400 d�lares.
312
00:23:42,960 --> 00:23:44,800
Uma arma para
dist�ncias curtas.
313
00:23:44,960 --> 00:23:47,600
Carregadores
de 10 ou 14 balas,
314
00:23:47,760 --> 00:23:51,080
cano de 10 cent�metros,
f�cil de desmontar e limpar.
315
00:23:51,240 --> 00:23:54,800
A Ruger cabe no bolso,
pesa pouco, fica bem na m�o.
316
00:23:54,960 --> 00:23:57,800
Vai adorar, garanto.
317
00:23:57,960 --> 00:24:02,160
Pense nisso e depois ligue-me.
318
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
DOMINGO
319
00:24:29,760 --> 00:24:31,800
Aonde vais?
320
00:24:31,960 --> 00:24:34,720
Ao gin�sio. N�o
queria acordar-te.
321
00:24:37,360 --> 00:24:39,640
Temos de falar.
322
00:24:39,800 --> 00:24:42,400
Nunca � o melhor
in�cio de conversa.
323
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
A Kim e a Alma
estiveram c� ontem,
324
00:24:46,400 --> 00:24:49,240
almo��mos e tivemos
uma grande conversa.
325
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
A Kim estava a desvalorizar.
326
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
- Est�s a ouvir?
- Sim.
327
00:24:55,760 --> 00:24:59,000
Ela consegue ser
uma bruxa, Kim.
328
00:24:59,160 --> 00:25:01,400
- � a minha melhor amiga.
- N�o era a Alma?
329
00:25:01,560 --> 00:25:03,400
S�o as duas.
330
00:25:03,560 --> 00:25:06,840
- O que tens contra a Kim?
- Confio na Alma, a Kim pode ser...
331
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
manipuladora, �s vezes.
332
00:25:09,160 --> 00:25:12,240
Seja como for,
n�o vou meter-me.
333
00:25:12,400 --> 00:25:14,600
Tu � que falaste nelas.
334
00:25:14,760 --> 00:25:18,200
Eu estava a falar...
Esquece.
335
00:25:18,360 --> 00:25:20,240
Est� bem.
336
00:25:26,960 --> 00:25:30,800
A forma como falavam dos maridos,
n�o quero que acabemos assim.
337
00:25:30,960 --> 00:25:32,680
Assim como?
338
00:25:34,040 --> 00:25:37,120
A Kim dizia... Tens de jurar
que n�o dizes a ningu�m.
339
00:25:37,280 --> 00:25:38,960
Vou dizer a quem, � Alma?
340
00:25:39,960 --> 00:25:42,200
A Kim dizia que quando
341
00:25:42,360 --> 00:25:46,800
estavam noivos, deixava o
Ricky terminar, na boca dela
342
00:25:46,960 --> 00:25:49,600
e que agora n�o podia
acreditar porque o fazia
343
00:25:49,760 --> 00:25:51,600
e a Alma concordava,
que era mau,
344
00:25:51,760 --> 00:25:54,200
que s� se fazia antes de casar
e nunca mais.
345
00:25:54,360 --> 00:25:57,400
- Certo.
- � a tua resposta?
346
00:25:57,560 --> 00:26:00,920
Surpreendida? Nenhuma delas
parece sequer gostar de sexo.
347
00:26:01,080 --> 00:26:04,800
Que maldade. A Kim �
muito sexual. A Alma...
348
00:26:04,960 --> 00:26:09,600
N�o sei, acho que
o Walter a engana.
349
00:26:09,760 --> 00:26:12,400
- Talvez possas descobrir.
- Como?
350
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
N�o sei, o detetive �s tu.
351
00:26:14,760 --> 00:26:16,800
O que devo fazer,
seguir um amigo?
352
00:26:16,960 --> 00:26:19,000
Nem suportas o tipo.
353
00:26:19,160 --> 00:26:21,200
� marido da amiga
da minha mulher.
354
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
Segunda melhor amiga.
355
00:26:23,080 --> 00:26:25,600
O que quero dizer �,
n�o quero acabar assim,
356
00:26:25,760 --> 00:26:27,600
a rir nas costas
do meu marido.
357
00:26:27,760 --> 00:26:29,880
Mulheres contra homens.
A mesma treta.
358
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Tem de haver uma forma melhor.
359
00:26:33,160 --> 00:26:39,040
Estava a pensar, o nosso
anivers�rio est� perto,
360
00:26:39,200 --> 00:26:42,720
a partir de agora,
uma nova resolu��o,
361
00:26:42,880 --> 00:26:45,600
vou treinar o meu
reflexo de v�mito.
362
00:26:45,760 --> 00:26:47,400
- Qu�?
- Quero melhorar no oral
363
00:26:47,560 --> 00:26:52,640
e que descontraias e termines
na minha boca. V�rias vezes.
364
00:26:52,800 --> 00:26:55,600
- Querida.
- N�o sei o que est�s a dizer.
365
00:26:55,760 --> 00:26:58,360
O qu�?
366
00:27:02,960 --> 00:27:05,000
- A s�rio?
- � do trabalho.
367
00:27:05,160 --> 00:27:07,000
Tenho a tua pila na boca.
Respeita.
368
00:27:07,160 --> 00:27:09,400
- � trabalho.
- Parece que nem queres.
369
00:27:09,560 --> 00:27:12,880
- Como? Claro que quero estar aqui.
- Ele est� a chamar-te.
370
00:29:20,360 --> 00:29:23,760
Desculpem.
N�o dava para ajudar.
371
00:29:23,920 --> 00:29:25,240
Estou a cinco minutos.
372
00:29:25,400 --> 00:29:30,480
- Vai ter � Benning com a 33.
- Porqu�? O que fazes a�?
373
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
O Jacinto Salas e o Junior,
aconchegados como piolhos.
374
00:29:34,360 --> 00:29:36,920
- Tens a certeza?
- Absoluta.
375
00:29:37,080 --> 00:29:39,800
O que tinha dito sobre
seguires o Bobby sozinha?
376
00:29:39,960 --> 00:29:43,000
- Quem �?
- Bobby, fui descoberta.
377
00:29:43,160 --> 00:29:46,760
Tem calma. Est� contente por te
ver, grande coincid�ncia, s� isso.
378
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
- Chego daqui a tr�s minutos.
- Vem para c� agora.
379
00:29:51,280 --> 00:29:57,760
- Mundo pequeno, n�o? Bobby Larcum.
- Bobby!
380
00:29:57,920 --> 00:30:00,360
- O que fazes aqui?
- Ver a minha cunhada
381
00:30:00,520 --> 00:30:04,600
vamos comprar mob�lias de exterior
por aqui, acho que cheguei cedo.
382
00:30:05,840 --> 00:30:08,600
Nunca tinha vindo a
esta igreja, resolvi entrar.
383
00:30:08,760 --> 00:30:10,560
E tu? O que fazes aqui?
384
00:30:10,720 --> 00:30:14,800
O meu amigo Charles
� membro da congrega��o.
385
00:30:14,960 --> 00:30:16,760
Ol�.
386
00:30:16,920 --> 00:30:20,440
Bobby, temos de ir andando
se quisermos ir ao brunch.
387
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
A Tiffany e o marido
procuram casas.
388
00:30:23,600 --> 00:30:26,800
Ainda falamos da �ltima casa,
n�o penses que n�o o fazemos.
389
00:30:26,960 --> 00:30:31,960
O meu marido gosta de ter tempo
para tomar estas grandes decis�es.
390
00:30:32,120 --> 00:30:38,640
- Como se chama? A loja?
- N�o sei. A minha cunhada sabe.
391
00:30:38,800 --> 00:30:42,600
Ando sempre � procura
de bom mobili�rio de exterior.
392
00:30:42,760 --> 00:30:47,200
Enfim, � melhor ir andando,
gostei de ver-te.
393
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
- Tamb�m.
- Tem um excelente dia.
394
00:30:51,160 --> 00:30:54,400
- Vai com Deus.
- Tu tamb�m, Bobby.
395
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
Posso ver?
396
00:31:09,200 --> 00:31:10,920
O que est�s a fazer?
397
00:31:13,680 --> 00:31:16,280
- Porque raio fizeste isso?
- Arranjo outro.
398
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
- O que se passa?
- Ela � pol�cia.
399
00:31:18,600 --> 00:31:20,680
- O qu�?
- � pol�cia e levaste-a l�.
400
00:31:20,840 --> 00:31:23,680
Est�s completamente louco?
� uma cliente.
401
00:31:23,840 --> 00:31:27,120
- Procura uma casa com piscina.
- N�o.
402
00:31:27,280 --> 00:31:30,360
- Como assim, n�o?
- V�s mais do que latinos ali?
403
00:31:30,520 --> 00:31:36,520
Os �nicos n�o latinos sou eu e
tu. A Tiffany e voc�s conhecem-se.
404
00:31:36,680 --> 00:31:39,280
Achas o qu�,
que h� coincid�ncias na vida?
405
00:31:39,440 --> 00:31:42,600
Ocorr�ncias aleat�rias que
se juntam sem raz�o aparente?
406
00:31:42,760 --> 00:31:46,360
� o que pensas? Sem liga��o?
Sabes o qu�o ing�nuo isso �?
407
00:31:46,520 --> 00:31:50,280
Saltas tantos passos,
que nem sei do que falas.
408
00:31:50,440 --> 00:31:52,440
Primeiro, est�s
zangado porqu�?
409
00:31:52,600 --> 00:31:54,160
- N�o estou!
- Est�s a gritar!
410
00:31:54,320 --> 00:31:58,640
Porque o mundo que tu v�s
como turista � o meu mundo,
411
00:31:58,800 --> 00:32:00,480
fa�o isto desde que nasci
412
00:32:00,640 --> 00:32:04,480
e os meus sentidos dizem-me que
algo est� mal, eu nunca me engano.
413
00:32:05,520 --> 00:32:07,600
Precisas de ajuda. A s�rio.
414
00:32:07,760 --> 00:32:11,800
Adoro-te, mas
precisas de ajuda.
415
00:32:11,960 --> 00:32:15,520
N�o sejas condescende comigo.
Nunca.
416
00:32:15,680 --> 00:32:19,160
Estou a tentar ensinar-te algo
e fazer o que fa�o normalmente.
417
00:32:19,320 --> 00:32:22,000
Cala-te e aprende.
418
00:32:24,200 --> 00:32:27,480
- Jesus.
- O Jesus n�o � para aqui chamado.
419
00:32:33,800 --> 00:32:38,720
- O que �?
- Est� um tipo � tua espera.
420
00:32:38,880 --> 00:32:42,320
- Deixaste-o entrar?
- � muito giro.
421
00:32:49,680 --> 00:32:51,000
ACONSELHAMENTO ESPECIAL
422
00:32:51,160 --> 00:32:53,560
Conheceste o Ray Brewer?
423
00:32:55,000 --> 00:32:59,120
- Giro como?
- Do�-me o rabo s� de olhar para ele.
424
00:33:00,920 --> 00:33:04,400
O Miljan Bestic nasceu na Mold�via,
andou na escola em Londres.
425
00:33:04,560 --> 00:33:08,680
Trabalha em expans�o internacional
em servi�os n�o banc�rios,
426
00:33:08,840 --> 00:33:12,400
neg�cios com seguran�a e iniciativas
de atravessar fronteiras.
427
00:33:12,560 --> 00:33:15,480
Fus�es de institui��es,
aquisi��es. Obrigado.
428
00:33:15,640 --> 00:33:19,840
- Parcerias e alian�as estrat�gicas.
- Diz-me algo que entenda.
429
00:33:21,400 --> 00:33:24,960
Enfrentou uma rede virtual de
lavagem de dinheiro da Costa Rica
430
00:33:25,120 --> 00:33:29,080
contra o governo
americano e ganhou. � bom.
431
00:33:29,240 --> 00:33:33,200
Tem um castelo na Su��a, entra e
sai de Marselha a cada seis semanas.
432
00:33:33,360 --> 00:33:36,360
N�o vem oficialmente ao pa�s
desde 2004.
433
00:33:36,520 --> 00:33:39,760
H� um ano, esteve numa
angaria��o de fundos em Marselha.
434
00:33:39,920 --> 00:33:42,600
O Charles Junior estava l�,
em nome do pai.
435
00:33:42,760 --> 00:33:46,920
- E clientes?
- Russos e ex-Russos, basicamente.
436
00:33:47,080 --> 00:33:52,520
- Tem de haver alguma coisa.
- H�. Uma irm�, mais nova em Miami.
437
00:33:55,360 --> 00:34:00,880
- Filhos, marido?
- Divorciada. Trabalhou com o Bestic.
438
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
Foi casado com
a irm� do Bestic?
439
00:34:08,600 --> 00:34:12,200
- Conheces?
- Alguns.
440
00:34:13,240 --> 00:34:15,520
H� outra liga��o.
441
00:34:15,680 --> 00:34:19,320
H� 25 anos, o Bestic namorou
uma modelo chamada Cristelle,
442
00:34:19,480 --> 00:34:23,320
muito conhecida nas Cara�bas
na altura.
443
00:34:25,320 --> 00:34:31,320
- Alguma vez a viste?
- Foi famosa por um minuto.
444
00:34:31,480 --> 00:34:34,560
O avi�o dela caiu
ao largo de Aruba.
445
00:34:35,880 --> 00:34:38,840
Que interessa
quem ele namorou � 25 anos?
446
00:34:39,000 --> 00:34:42,560
Um ano antes de namorar o Bestic,
era fotografada em v�rios clubes
447
00:34:42,720 --> 00:34:45,560
agarrada ao
Charlie Baudelaire.
448
00:34:57,160 --> 00:34:59,040
Vives aqui a tempo inteiro?
449
00:35:01,200 --> 00:35:02,680
Onde queres chegar?
450
00:35:02,840 --> 00:35:07,240
Pensei que pud�ssemos tomar um
copo, falar durante uns dias.
451
00:35:11,960 --> 00:35:13,440
Talvez.
452
00:35:19,400 --> 00:35:23,560
- � o melhor caf� que j� bebi.
- Obrigado.
453
00:35:28,520 --> 00:35:33,160
Seguiste o telefone do Bobby at�
� igreja e onde estava o Salas?
454
00:35:33,320 --> 00:35:36,840
- L� dentro com o Junior.
- Porque ajudaria ele o Salas?
455
00:35:37,000 --> 00:35:40,320
Talvez queira o neg�cio
do pai, n�o consegue faz�-lo,
456
00:35:40,480 --> 00:35:43,080
chama a concorr�ncia,
faz um acordo.
457
00:35:43,240 --> 00:35:49,360
Certo. O Salas livra-se do Charlie
e assume e d� ao Junior o qu�
458
00:35:49,520 --> 00:35:51,800
uma parte?
Precisa o Junior para qu�?
459
00:35:51,960 --> 00:35:56,800
Acho que n�o precisa dele para nada.
Pode n�o ter a ver com ideias, sabes.
460
00:35:56,960 --> 00:36:00,960
O Junior n�o me parece burro.
Maluco, mas n�o � burro.
461
00:36:02,880 --> 00:36:08,120
Sobreviv�ncia. O Salas faz o que tem
a fazer, o Junior aposta o que tem.
462
00:36:08,280 --> 00:36:11,080
O Charlie est� a envelhecer,
a perder a m�o de ferro.
463
00:36:13,920 --> 00:36:17,840
- Devemos prender o Bobby.
- Ainda n�o.
464
00:36:18,000 --> 00:36:21,440
N�o disseste que o Junior �
maluco? O Bobby n�o est� seguro.
465
00:36:21,600 --> 00:36:22,920
Precisamos dele l�.
466
00:36:25,520 --> 00:36:29,480
O que significa esse olhar?
467
00:36:30,920 --> 00:36:33,920
N�o tenhas pena do tipo
e lixes isto tudo.
468
00:36:50,720 --> 00:36:55,640
- Enviei-te menagem ontem � noite.
- S� vi hoje de manh�.
469
00:36:55,800 --> 00:36:59,800
Tinha a certeza que a Helen tinha
visto e n�o dormi com a preocupa��o,
470
00:36:59,960 --> 00:37:02,240
a sentir-me uma
perfeita idiota.
471
00:37:04,400 --> 00:37:07,920
N�o posso fazer mais isto.
Quero um parceiro fixo.
472
00:37:08,080 --> 00:37:10,600
Que me apoie, n�o me
tire o sono e me irrite.
473
00:37:10,760 --> 00:37:12,840
- Queremos o mesmo.
- N�o queremos.
474
00:37:13,000 --> 00:37:15,040
Queremos.
Vou falar com ela.
475
00:37:15,200 --> 00:37:17,280
N�o se trata dela,
estou a falar de mim.
476
00:37:17,440 --> 00:37:19,720
N�o est� ligado?
N�o sei do que falamos.
477
00:37:19,880 --> 00:37:21,880
Odeio sentir-me
como um clich�.
478
00:37:22,040 --> 00:37:25,520
Deixa ou n�o deixes a tua
mulher. N�o o fa�as por mim.
479
00:37:25,680 --> 00:37:28,200
O novo juiz do Charlie
est� a juntar uma equipa
480
00:37:28,360 --> 00:37:29,680
e devo passar a pasta.
481
00:37:29,840 --> 00:37:32,960
Esses tipos s�o est�pidos.
N�o vou deixar-te fazer isso.
482
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
N�o estou a pedir
a tua permiss�o.
483
00:37:38,600 --> 00:37:43,800
Sabes quanto tempo demorei a escrever
a mensagem? Nem sequer respondeste?
484
00:37:47,280 --> 00:37:49,560
- Ent�o?
- N�o.
485
00:37:49,720 --> 00:37:52,680
- Desculpa.
- Tens o cheiro dela.
486
00:37:54,200 --> 00:37:57,880
Ela usa uma esp�cie
de �leo essencial.
487
00:37:58,040 --> 00:38:01,520
N�o falo de �leos ou sabonetes,
Jack. Cheiras � rata dela.
488
00:38:01,680 --> 00:38:03,440
- Est� bem.
- Tudo bem, certo?
489
00:38:03,600 --> 00:38:06,760
As mulheres t�m levar uma
queca ao domingo de manh�.
490
00:38:06,920 --> 00:38:09,480
Faz parte do contrato.
Levo isso em considera��o.
491
00:38:09,640 --> 00:38:11,760
Meu Deus, podes parar?
N�o fizemos.
492
00:38:11,920 --> 00:38:14,240
Desligou a chamada,
como se tivesse direito.
493
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
S� est�vamos a falar.
494
00:38:15,880 --> 00:38:18,880
Faz-me o favor de n�o me
tratares como uma idiota.
495
00:38:22,160 --> 00:38:24,760
Ernesto, gracias.
496
00:38:33,880 --> 00:38:38,440
Ouve, tinha uma
no��o tresloucada.
497
00:38:38,600 --> 00:38:41,360
Queria fazer-me um broche.
498
00:38:41,520 --> 00:38:43,760
Que horr�vel,
que desagrad�vel para ti.
499
00:38:43,920 --> 00:38:46,360
N�o quero que ela me fa�a
sexo oral agora.
500
00:38:46,520 --> 00:38:48,360
Deves estar a
dar a ideia errada.
501
00:38:48,520 --> 00:38:51,640
Parece que a Helen e eu
s� queremos chupar-te a pila.
502
00:38:51,800 --> 00:38:55,440
S� simp�tico ao escolheres
o que gostaste mais.
503
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Quase nem
consegues falar, Jack.
504
00:38:57,640 --> 00:38:59,280
Est� bem.
505
00:39:10,520 --> 00:39:13,840
A bola de t�nis representa
uma �nica part�cula.
506
00:39:14,000 --> 00:39:18,520
Os seus movimentos parecem prov�veis
para a frente como para tr�s.
507
00:39:18,680 --> 00:39:23,680
Os jogadores representam os milh�es
de part�culas do nosso mundo.
508
00:39:23,840 --> 00:39:27,640
Um mundo de tempo
passado e futuro.
509
00:39:28,840 --> 00:39:31,320
Se revertermos
a pel�cula do jogo,
510
00:39:31,480 --> 00:39:34,240
os seus comportamentos
parecem bastante prov�veis
511
00:39:34,400 --> 00:39:37,280
desde que os movimentos
obede�am a �nica part�cula.
512
00:39:37,440 --> 00:39:43,160
Quando a menina se afasta da simetria
do tempo da part�cula �nica da bola
513
00:39:43,320 --> 00:39:46,160
percebem que a pel�cula
n�o � realidade.
514
00:39:46,320 --> 00:39:50,280
Os eventos do mundo que conhecemos
n�o aconteceram para tr�s no tempo.
515
00:40:13,880 --> 00:40:16,640
HOWARD PARK, 162
516
00:41:06,560 --> 00:41:10,800
Espera, espera, espera,
sai de cima de mim! N�o!
517
00:41:12,760 --> 00:41:15,320
O que est�s a fazer?
518
00:41:17,320 --> 00:41:19,960
Para de resistir.
519
00:41:22,600 --> 00:41:24,720
Cabra maldita.
520
00:41:28,600 --> 00:41:30,440
N�o! N�o!
521
00:41:34,600 --> 00:41:36,640
N�o! N�o!
522
00:41:56,840 --> 00:41:58,720
Que raio?
523
00:42:09,320 --> 00:42:14,040
Estou a sonhar.
Acorda. Acorda. � um sonho.
524
00:42:22,240 --> 00:42:23,760
Rosalie.
525
00:42:26,320 --> 00:42:30,000
- Rosalie.
- O que queres?
526
00:42:38,840 --> 00:42:40,720
Larga isso.
527
00:42:42,920 --> 00:42:44,480
Levanta-te, n�o olhes.
528
00:42:51,880 --> 00:42:56,640
Veste-te e vai ter comigo �
cozinha, vamos resolver isto.
529
00:43:27,520 --> 00:43:32,240
Meu Deus, o que fiz?
530
00:43:32,400 --> 00:43:36,200
- N�o sei.
- Senta-te.
531
00:43:39,200 --> 00:43:40,840
Senta-te.
532
00:43:46,560 --> 00:43:49,360
- Eu conhe�o-te.
- Tens uma cortina de duche?
533
00:43:49,520 --> 00:43:51,720
- Uma qu�?
- Cortina de duche.
534
00:43:51,880 --> 00:43:53,440
Sim.
535
00:43:54,920 --> 00:44:00,440
Meu Deus, sei quem �s.
�s o tipo que matou o Felix.
536
00:44:00,600 --> 00:44:04,720
N�o dava para evitar. Tens
duas escolhas. Lidar comigo.
537
00:44:04,880 --> 00:44:08,280
Ou ficas aqui at� a pol�cia
chegar, passar um tempo na pris�o.
538
00:44:08,440 --> 00:44:10,400
O que fazem aqui?
539
00:44:10,560 --> 00:44:13,280
Precisamos da cortina,
tens de comprar uma nova.
540
00:44:13,440 --> 00:44:17,960
Rosalie, concentra-te.
O que est� feito, est� feito.
541
00:44:18,120 --> 00:44:19,760
O Felix estava no local errado
542
00:44:19,920 --> 00:44:22,400
e o teu marido
levou-te ao limite.
543
00:44:22,560 --> 00:44:26,040
O que fizeres agora ir�
determinar o resto da tua vida.
544
00:44:26,200 --> 00:44:29,440
Se quiseres explicar ao j�ri,
ficas � sua merc�,
545
00:44:29,600 --> 00:44:31,720
tens uma pena reduzida,
podes faz�-lo.
546
00:44:33,520 --> 00:44:37,440
Se quiseres que isto desapare�a,
temos de trabalhar r�pido, est� bem?
547
00:44:38,880 --> 00:44:40,640
Camomila?
548
00:44:50,560 --> 00:44:53,760
Temos de tapar o buraco da
bala, tens massa ou cimento?
549
00:44:53,920 --> 00:44:56,200
A bala n�o atravessou,
precisamos de pouco.
550
00:44:59,640 --> 00:45:01,200
Rosalie?
551
00:45:04,760 --> 00:45:07,560
Debaixo do lava-loi�a.
Comprei quando me mudei.
552
00:45:11,080 --> 00:45:13,200
� o que acontece
quando perdes controlo.
553
00:45:13,360 --> 00:45:16,440
�s vezes, acontece.
Temos de aprender.
554
00:45:16,600 --> 00:45:21,080
- Ele entrou na minha casa.
- Eu sei.
555
00:45:21,240 --> 00:45:26,720
- Tentou violar-me.
- � terr�vel. Eu entendo.
556
00:45:26,880 --> 00:45:29,880
Estava a defender-me.
557
00:45:30,040 --> 00:45:34,000
Defendeste-te.
Ningu�m desmente.
558
00:45:34,160 --> 00:45:35,960
� s� que arma
n�o deve ser legal
559
00:45:36,120 --> 00:45:40,360
e vais passar um mau bocado com
a viola��o, sendo o teu marido.
560
00:45:40,520 --> 00:45:43,200
A lei pode ser distorcida.
561
00:45:44,320 --> 00:45:48,640
Agora tens de lavar a parede,
limpar o sangue todo.
562
00:45:50,000 --> 00:45:53,560
Quando o fizeres podes sentir-te
mal, mas n�o vais vomitar.
563
00:45:53,720 --> 00:45:59,560
Sabes porqu�? Se o fizeres,
tamb�m tens de limpar.
564
00:46:02,520 --> 00:46:07,640
Ouvi o tiro e assustei-me. Pensei
que a tivesses apontado a ti.
565
00:46:07,800 --> 00:46:11,600
- Tens andado a seguir-me?
- Tomava conta de ti.
566
00:46:11,760 --> 00:46:17,280
Sinto-me respons�vel
pela tua situa��o.
567
00:46:17,440 --> 00:46:22,120
N�o devia. Do ponto de vista
profissional, n�o devia mas sinto.
568
00:46:24,160 --> 00:46:27,320
Tens de perdoar-te pelo
que aconteceu com o Felix.
569
00:46:29,200 --> 00:46:35,280
- O meu sacerdote disse o mesmo.
- Tem raz�o. Com licen�a.
570
00:46:37,080 --> 00:46:38,680
Rosalie.
571
00:46:41,920 --> 00:46:43,920
Carl. O que andas a fazer?
572
00:46:46,920 --> 00:46:51,560
Manda-a para casa e fala com o Eddie,
diz-lhe que preciso de uma fechadura.
573
00:46:51,720 --> 00:46:53,440
Com volta para o polegar.
574
00:46:54,600 --> 00:46:56,200
Uma porta nova tamb�m.
575
00:46:56,360 --> 00:46:58,840
N�o sei, uma porta,
tem montes delas.
576
00:47:00,280 --> 00:47:03,280
Vai ter comigo � Funer�ria
Franklin daqui a 30 minutos.
577
00:47:03,440 --> 00:47:06,600
S� uma. Depois explico.
578
00:47:06,760 --> 00:47:11,800
Quanto mais r�pido fizermos isto,
mais r�pido voltas. Obrigado.
579
00:47:17,520 --> 00:47:19,360
N�o � vergonha desmaiar.
580
00:47:19,520 --> 00:47:22,920
Num mundo perfeito,
n�o na cena do crime.
581
00:47:32,720 --> 00:47:36,880
Como estava a dizer. Muitas
pessoas desmaiam na primeira vez.
582
00:47:51,240 --> 00:47:53,440
SEGUNDA-FEIRA
583
00:47:56,040 --> 00:47:58,880
- Ol�.
- Ol�.
584
00:48:00,040 --> 00:48:05,080
Ent�o? Encontraste o Frank?
585
00:48:05,240 --> 00:48:09,120
N�o foi preciso. A situa��o
mudou. Obrigado pela informa��o.
586
00:48:09,280 --> 00:48:15,480
- Porque ele est� morto.
- Ainda bem que n�o fui � procura.
587
00:48:19,040 --> 00:48:23,920
O Salas traz o barco cheio de hero�na
para a semana e o Charlie sabe.
588
00:48:24,080 --> 00:48:25,880
Como � que ele sabe?
589
00:48:26,040 --> 00:48:28,640
O Salas mandou um assassino
tratar dele,
590
00:48:28,800 --> 00:48:33,440
mas deve ter pago pouco, o Charlie
apanhou o tipo, torturou-o.
591
00:48:33,600 --> 00:48:37,920
- Matou-o?
- N�o perguntei. N�o estava l�.
592
00:48:39,480 --> 00:48:43,120
- O que vai fazer o Charlie?
- O que achas?
593
00:48:44,560 --> 00:48:49,840
Roubar o equipamento. Mas
duvido que haja algum envio.
594
00:48:50,960 --> 00:48:53,600
O Junior e o Salas t�m andado
juntos ultimamente.
595
00:48:55,760 --> 00:48:58,520
Porque � que ainda
n�o prendeste o Junior?
596
00:49:00,480 --> 00:49:04,560
Porque pagam-nos para esperar e
ainda n�o h� nada certo, � isso?
597
00:49:07,120 --> 00:49:12,040
Sim. Quando o Charlie tentar
roubar o envio e ningu�m aparecer,
598
00:49:12,200 --> 00:49:14,000
vai perceber que algu�m falou.
599
00:49:15,400 --> 00:49:20,600
Sei que n�o segues os meus conselhos,
mas � melhor que n�o pense que �s tu.
600
00:49:20,760 --> 00:49:22,160
Trato disso quando voltar.
601
00:49:22,320 --> 00:49:25,880
- Aonde vais?
- Spa com a namorada.
602
00:49:27,120 --> 00:49:32,200
- N�o consigo imaginar.
- H� pessoas com falta de vis�o.
603
00:50:07,640 --> 00:50:10,160
Bom dia, Rosalie.
604
00:50:11,200 --> 00:50:16,400
Tenho de ir trabalhar. N�o sabia
se preferias caf� ou ch� primeiro.
605
00:50:17,960 --> 00:50:20,200
- O que se passa?
- Volta-te.
606
00:50:21,560 --> 00:50:26,880
- O que est�s a fazer?
- Disse-te para te virares. Devagar.
607
00:50:31,640 --> 00:50:34,560
O que fal�mos
sobre autocontrolo?
608
00:50:39,400 --> 00:50:42,000
Legendas: Ana Sequeira
48634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.