All language subtitles for Jett.S01E05.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,320 --> 00:02:05,080 - Posso ajudar? - N�o. 2 00:02:08,960 --> 00:02:12,600 - Bennie. Carl. - Jett. Ele vem j�. Senta-te. 3 00:02:12,760 --> 00:02:14,800 Posso voltar, se ele estiver ocupado. 4 00:02:14,960 --> 00:02:17,200 Que engra�ada. 5 00:02:17,360 --> 00:02:20,280 - Posso levar-te o casaco? - Quem tem gra�a agora? 6 00:02:20,440 --> 00:02:23,240 - � s� um minuto. - Eu ouvi. Quem � o loiro l� fora? 7 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Ele incomodou-te? 8 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 N�o me parece que sabe o que faz. 9 00:02:27,160 --> 00:02:28,520 � um profissional. 10 00:02:28,680 --> 00:02:31,280 - N�o est� ao nosso n�vel. - Est� � nossa frente. 11 00:02:31,440 --> 00:02:33,280 Vi recentemente num sonho. 12 00:02:33,440 --> 00:02:36,640 Soube logo que ia l� voltar. 13 00:02:36,800 --> 00:02:39,160 Viktor, apresento-te o meu amigo, a Jett. 14 00:02:41,360 --> 00:02:42,960 Prazer em conhecer-te, Jett. 15 00:02:43,120 --> 00:02:44,800 Desculpa se retive o teu amigo. 16 00:02:44,960 --> 00:02:48,360 N�o precisas desculpar-te. Pe�o desculpa por interromper. 17 00:02:49,760 --> 00:02:51,560 Gostas de truques com moedas? 18 00:02:52,560 --> 00:02:53,920 Nunca pensei muito nisso. 19 00:02:54,080 --> 00:03:00,600 Uma moeda que desaparece � um truque que nos diz, "Agora v�s, agora n�o." 20 00:03:00,760 --> 00:03:04,000 Tu �s igual, mas ao contr�rio. 21 00:03:04,160 --> 00:03:08,160 Agora que est�s aqui, n�o podes desaparecer. 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,680 J� usaste essa. 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 Fica bem, Jett. 24 00:03:37,560 --> 00:03:39,440 Caramba, Jett. 25 00:03:39,600 --> 00:03:41,960 Fazes-me querer voltar a fumar. 26 00:03:42,120 --> 00:03:45,360 Fuma. Eu n�o digo nada. 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,480 SEXTA-FEIRA 28 00:04:27,960 --> 00:04:29,880 Onde raio estiveste? 29 00:04:30,040 --> 00:04:32,400 N�o me toques! 30 00:04:32,560 --> 00:04:35,440 N�o me batas, est�pido! 31 00:04:35,600 --> 00:04:38,440 Tenho o bra�o partido! 32 00:04:38,600 --> 00:04:42,360 Foste tu que fizeste isto, n�o foste? 33 00:04:42,520 --> 00:04:44,280 Abandonaste-me. Esperavas o qu�? 34 00:04:44,440 --> 00:04:46,160 Que n�o me lixasses o lugar. 35 00:04:46,320 --> 00:04:50,040 - Porque esperaria isso? - Aqueles tipos deram cabo de mim. 36 00:04:50,200 --> 00:04:52,080 Os adolescentes ricos? 37 00:04:52,240 --> 00:04:54,840 O tio de um dos palermas � um gangster Argentino, 38 00:04:55,000 --> 00:04:57,240 mandou um gorila, quase me partiu os dedos. 39 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 Porque parou? 40 00:04:59,960 --> 00:05:03,000 Chega. Estou fora. 41 00:05:03,160 --> 00:05:06,000 N�o quero voltar a ver a tua cara de parvo. 42 00:05:08,560 --> 00:05:11,000 - De onde roubaste isto? - Est�s a ouvir? 43 00:05:11,160 --> 00:05:14,240 - As notas est�o marcadas? - Est�s doente da cabe�a, Neal. 44 00:05:14,400 --> 00:05:16,560 Estamos bem. Vai. 45 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 V�o querer os juros do empr�stimo inicial. 46 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 Juntei mais mil. 47 00:05:27,440 --> 00:05:31,800 N�o sei porque nos envolvemos nesta rela��o advers�ria. 48 00:05:33,960 --> 00:05:36,400 � como eu disse. 49 00:05:36,560 --> 00:05:39,880 Desaparece da minha vista, est� bem? Para sempre. 50 00:05:41,160 --> 00:05:42,600 Somos fam�lia. 51 00:05:42,760 --> 00:05:44,920 Sou o �nico que sempre te apoiou. 52 00:05:46,560 --> 00:05:49,000 - Como? - A s�rio? 53 00:05:49,160 --> 00:05:52,400 Fazes ideia do est�pido que isso �? 54 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 Achas que gosto de ver a minha irm� com um palerma a vir-se nas mamas? 55 00:05:56,560 --> 00:06:00,480 N�o me interessa minimamente o que pensas. 56 00:06:00,640 --> 00:06:04,560 - Matou-me, mas vieste ter comigo. - N�o interessa. 57 00:06:04,720 --> 00:06:06,960 Procuraste-me e ajudei-te com o problema. 58 00:06:07,120 --> 00:06:10,600 Se agora est�s com amn�sia... 59 00:06:10,760 --> 00:06:14,800 - Seja como for, Neal, estou fora. - Al�m disso, n�o finjas comigo. 60 00:06:14,960 --> 00:06:18,040 Tu gostas. N�o digo que � a tua voca��o 61 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 mas gostas de ganhar dinheiro. 62 00:06:20,200 --> 00:06:22,440 N�o preciso desta perspetiva, desaparece. 63 00:06:22,600 --> 00:06:25,600 N�o te culpo, �s boa no que fazes. Sempre foste. 64 00:06:26,600 --> 00:06:30,000 Lembras-te de Esperanza Beach? 65 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Cabra! 66 00:06:37,640 --> 00:06:40,000 Partiste-me o nariz! 67 00:06:40,160 --> 00:06:42,400 Sabes o que mais gosto em ti? 68 00:06:42,560 --> 00:06:45,400 - Pergunta com rasteira. - N�o segues as massas. 69 00:06:45,560 --> 00:06:47,320 Muitas mulheres que conhe�o 70 00:06:47,480 --> 00:06:50,600 gostam de estar em grupos, fazem tudo da mesma maneira. 71 00:06:50,760 --> 00:06:54,160 Discutem umas com as outras, todos os detalhes. 72 00:06:55,560 --> 00:06:57,800 Tu n�o �s assim. 73 00:06:57,960 --> 00:07:00,160 Tu n�o �s assim. 74 00:07:00,320 --> 00:07:02,800 N�o sei. 75 00:07:02,960 --> 00:07:06,000 Achas que foi a tua educa��o? 76 00:07:06,160 --> 00:07:08,480 Nunca pensei sobre isso. 77 00:07:10,560 --> 00:07:13,000 Como eras em crian�a? 78 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Dev�amos ouvir isto outra vez. 79 00:07:22,760 --> 00:07:25,600 Resumindo, n�o me fa�am perguntas pessoais. 80 00:07:25,760 --> 00:07:29,760 N�o, resumindo, s� estou a come�ar. 81 00:07:31,960 --> 00:07:34,000 Vais dizer-me como te magoaste 82 00:07:34,160 --> 00:07:36,600 ou vais fingir que tiraste um sinal? 83 00:07:36,760 --> 00:07:38,920 Se o fizesse, n�o ias acreditar. 84 00:07:39,080 --> 00:07:40,560 Experimenta. 85 00:07:43,560 --> 00:07:47,600 - Alguma vez foste son�mbulo? - N�o. 86 00:07:49,040 --> 00:07:52,560 N�o � algo que admita, mas, 87 00:07:52,720 --> 00:07:57,400 em mi�da, acho que sa�a do quarto, 88 00:07:57,560 --> 00:08:03,080 ia at� � casa de banho e acabava no jardim a olhar para as �rvores. 89 00:08:03,240 --> 00:08:06,240 Era onde a minha av� me encontrava. 90 00:08:06,400 --> 00:08:08,760 Quando a minha vida est� muito confusa 91 00:08:08,920 --> 00:08:13,080 ou quando n�o se passa grande coisa, volto a ser son�mbula. 92 00:08:13,240 --> 00:08:17,640 D�s contigo no quintal � procura da casa-de-banho. 93 00:08:17,800 --> 00:08:20,000 De rabo ao l�u. 94 00:08:20,160 --> 00:08:21,640 Est�s a tentar distrair-me. 95 00:08:21,800 --> 00:08:25,520 N�o, fui contra uma �rvore a meio da noite 96 00:08:25,680 --> 00:08:30,200 e espetei um ramo no bra�o, doeu como o raio que parta. 97 00:08:30,360 --> 00:08:33,160 N�o sei porque rio, n�o teve gra�a. 98 00:08:34,240 --> 00:08:35,840 N�o penses que, se adormecer, 99 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 vou passear no corredor do hotel como vim ao mundo. 100 00:08:40,160 --> 00:08:43,400 Poderia atrair aten��o indesejada a ti aqui escondido. 101 00:08:43,560 --> 00:08:45,560 Divertes-te muito como rapariga, n�o? 102 00:08:45,720 --> 00:08:49,200 Tomo as minhas decis�es, se � isso que queres dizer. 103 00:08:49,360 --> 00:08:53,000 Importas-te se fizermos de luz apagada desta vez? 104 00:08:53,160 --> 00:08:56,240 - Est�s farto de me ver? - N�o. 105 00:08:56,400 --> 00:08:59,200 Quero imaginar que estou contigo 106 00:08:59,360 --> 00:09:03,600 e depois acender a luz e ver realizar-se. 107 00:09:03,760 --> 00:09:06,160 Que grande poeta me sa�ste. 108 00:09:10,560 --> 00:09:12,800 Jesus Cristo. 109 00:09:12,960 --> 00:09:15,400 Admira-me que o velho cora��o ainda aguente. 110 00:09:15,560 --> 00:09:18,000 Tudo � um medicamento, tudo � veneno. 111 00:09:18,160 --> 00:09:21,800 - Isso � o qu�, sabedoria �ndia? - Li uma vez. 112 00:09:23,360 --> 00:09:29,200 Tudo o que tomamos, a��car, drogas, sexo, 113 00:09:29,360 --> 00:09:32,040 pode ser um medicamento ou veneno. 114 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Tudo com modera��o. 115 00:09:34,560 --> 00:09:37,000 Incluindo a modera��o. 116 00:09:37,160 --> 00:09:39,160 N�o esperavas esta. 117 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 Isto somos n�s, irm�o. 118 00:09:43,360 --> 00:09:45,200 N�o, senhor, 119 00:09:45,360 --> 00:09:48,200 - N�o somos os pe�es? - Talvez quando comecei. 120 00:09:48,360 --> 00:09:52,160 Agora �s este tipo. 121 00:09:54,560 --> 00:09:56,200 Ainda persegues a mi�da? 122 00:09:56,360 --> 00:09:58,680 - N�o persigo ningu�m. - Desculpa. 123 00:09:58,840 --> 00:10:02,400 Ainda ficas � porta da casa � noite, a vigiar-lhe as janelas? 124 00:10:02,560 --> 00:10:04,280 Cheque. 125 00:10:04,440 --> 00:10:07,320 Como assim? 126 00:10:07,480 --> 00:10:10,120 N�o � justo. N�o � justo. 127 00:10:10,280 --> 00:10:12,200 Dizes que os �rabes inventaram isto? 128 00:10:12,360 --> 00:10:15,840 No deserto. Tinham todo o tempo do mundo. 129 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 � isso que n�o percebo. 130 00:10:17,960 --> 00:10:19,600 T�m todo o tempo para perceber 131 00:10:19,760 --> 00:10:22,040 as formas precisas do jogo e das pe�as. 132 00:10:22,200 --> 00:10:25,480 Diagonal, em forma de L, 133 00:10:25,640 --> 00:10:27,800 para cima e para baixo, dois passos 134 00:10:27,960 --> 00:10:30,200 at� que chegam � Rainha? Est�o cansados? 135 00:10:30,360 --> 00:10:34,280 Dizem, "Que se lixe, a cabra mexe-se conforme lhe apetece." 136 00:10:38,160 --> 00:10:41,200 Achas que devemos entrar, ver se ele est� bem? 137 00:10:41,360 --> 00:10:43,160 De certeza que est� muito bem. 138 00:10:44,640 --> 00:10:48,720 E tu, como eras em crian�a? 139 00:10:48,880 --> 00:10:52,000 Lembro-me de tentar andar descal�o um ano inteiro. 140 00:10:52,160 --> 00:10:54,000 Tinha uns 13 ou 14 anos. 141 00:10:54,160 --> 00:10:58,000 Estava determinado a n�o usar sapatos durante um ano. 142 00:10:58,160 --> 00:11:02,400 S� que n�o me deixavam entrar na igreja e eu adorava ir � igreja. 143 00:11:02,560 --> 00:11:06,560 Sou um crist�o com notas baixas, mas sou crist�o. E tu? 144 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 N�o acredito nessas hist�rias c�smicas morais. 145 00:11:10,320 --> 00:11:12,200 Tens sorte. 146 00:11:12,360 --> 00:11:15,000 Gostava de dizer que n�o acreditava, 147 00:11:15,160 --> 00:11:19,000 mas n�o consigo deixar de pensar 148 00:11:19,160 --> 00:11:24,280 que, se a retribui��o existir, eu bem que mere�o. 149 00:11:24,440 --> 00:11:27,400 - Est� tudo bem? - Bem? Porque n�o estaria bem? 150 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 Percevejos mexicanos? 151 00:11:29,240 --> 00:11:31,400 Ele bateu-me. 152 00:11:31,560 --> 00:11:34,400 Tenho de bater-lhe tamb�m. N�o estava a pensar nisso. 153 00:11:34,560 --> 00:11:36,000 N�o. 154 00:11:36,160 --> 00:11:39,200 Lembras-te do meu amigo Frank Sweeney? 155 00:11:39,360 --> 00:11:43,200 Claro. Sociopata. Fatos Paul Smith. 156 00:11:43,360 --> 00:11:45,200 Trabalhaste para ele umas vezes. 157 00:11:45,360 --> 00:11:47,160 H� muito tempo. 158 00:11:48,360 --> 00:11:51,400 Morreu durante o sono h� dias. 159 00:11:51,560 --> 00:11:53,800 N�o sei porque me afeta tanto. 160 00:11:53,960 --> 00:11:57,400 Pensei que conheci muitas pessoas que morreram 161 00:11:57,560 --> 00:12:01,160 durante os neg�cios. S�o ossos do of�cio. 162 00:12:01,320 --> 00:12:05,800 Ultimamente conhe�o muitos que morrem s� porque est�o velhos. 163 00:12:05,960 --> 00:12:09,600 No nosso ramo, n�o podemos admitir que estamos a ficar velhos 164 00:12:09,760 --> 00:12:12,600 porque s� o facto de o dizer d� a ideia errada. 165 00:12:12,760 --> 00:12:16,400 N�o �s velho. N�o julgo pelo param�dico que est� aqui. 166 00:12:16,560 --> 00:12:18,800 Que coisa querida de se dizer. 167 00:12:18,960 --> 00:12:21,600 Nunca ningu�m me chamou de querida. 168 00:12:21,760 --> 00:12:23,400 N�o te conhecem como eu. 169 00:12:23,560 --> 00:12:26,440 O que vais fazer em rela��o ao Salas? 170 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 O Salas est� habituado ao poder, n�o � mente. 171 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 N�o posso esperar por ele. 172 00:12:31,360 --> 00:12:35,080 Tem um barco cheio de hero�na a atracar aqui na pr�xima semana. 173 00:12:38,160 --> 00:12:42,160 Ajudas-me com este brinco? Est� sempre a cair. 174 00:12:45,160 --> 00:12:47,360 � um arranjo da treta. 175 00:12:47,520 --> 00:12:50,000 S� h� uma rota de sa�da. 176 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 O que farias? 177 00:12:51,880 --> 00:12:56,000 Se tivesse escolha, n�o entrava em lado nenhum s� com uma sa�da. 178 00:12:56,160 --> 00:12:57,480 Obrigada. 179 00:12:58,960 --> 00:13:00,400 N�o tens de qu�. 180 00:13:07,640 --> 00:13:11,720 Evans: Amanh� �s 15h00, Est�dio Westlake 181 00:13:16,680 --> 00:13:19,160 PRIS�O FEMININA JACKSON 182 00:13:19,320 --> 00:13:23,400 � assim que funciona, s� o m�dico pode estar contigo durante o parto. 183 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 - Mais ningu�m? - N�o. 184 00:13:25,960 --> 00:13:29,720 - Os guardas veem pelos monitores. - Claro. 185 00:13:29,880 --> 00:13:32,840 Tens 24 horas com o beb�, antes de o levarem. 186 00:13:33,000 --> 00:13:34,720 N�o querem que cries la�os. 187 00:13:34,880 --> 00:13:39,040 A assistente social leva-o, para locais no sistema de ado��o. 188 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 - E mais? - Algemam-te logo a seguir ao parto. 189 00:13:42,960 --> 00:13:45,400 �s vezes, at� durante. Depende da pris�o. 190 00:13:45,560 --> 00:13:49,480 - � s�? - N�o imagino como possa ser pior. 191 00:13:54,960 --> 00:13:57,920 - H� um homem chamado Carlyle. - Sr. Carlyle. 192 00:13:58,080 --> 00:13:59,440 Sr. Carlyle? 193 00:13:59,600 --> 00:14:02,400 Desta vez, n�o posso resolver isto por ti. 194 00:14:02,560 --> 00:14:04,560 Lamento. 195 00:14:05,960 --> 00:14:09,400 Se ficares de boca fechada, sais daqui a quatro anos. 196 00:14:09,560 --> 00:14:11,600 Eu conhecia os riscos. 197 00:14:11,760 --> 00:14:13,440 N�o h� outra forma. 198 00:14:13,600 --> 00:14:15,600 - � o teu chefe? - N�o � o meu chefe. 199 00:14:15,760 --> 00:14:17,800 Algu�m que conhece o jogo todo. 200 00:14:19,360 --> 00:14:22,120 - O qu�? - Estou gr�vida. 201 00:14:22,280 --> 00:14:25,200 Quando chove. 202 00:14:25,360 --> 00:14:26,800 Diz-lhe que te enviei, 203 00:14:26,960 --> 00:14:29,720 precisas de saber tudo sobre a assistente social. 204 00:14:29,880 --> 00:14:33,000 - E o apoio. Tudo. - E depois? 205 00:14:33,160 --> 00:14:35,200 No dia, trocas a assistente social. 206 00:14:35,360 --> 00:14:37,080 Ele far� desaparecer a papelada. 207 00:14:37,240 --> 00:14:40,240 - A pris�o n�o � para uma crian�a. - Eu sei. 208 00:14:40,400 --> 00:14:42,240 Uma crian�a saud�vel vale muito. 209 00:14:44,960 --> 00:14:46,920 N�o sugiro que o fa�as. 210 00:14:47,960 --> 00:14:50,800 Roubar o beb�? 211 00:14:50,960 --> 00:14:52,320 N�o vejo porque n�o. 212 00:14:52,480 --> 00:14:55,400 N�o me pe�as para matar a assistente social, Daisy. 213 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 Ningu�m vai matar ningu�m. 214 00:14:59,160 --> 00:15:00,960 A n�o ser que tenha de ser. 215 00:15:02,960 --> 00:15:06,720 Agora � o momento para desistir. 216 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 ASSISTENTE SOCIAL 217 00:16:42,360 --> 00:16:44,520 Vais ligar-lhe? 218 00:16:47,160 --> 00:16:48,560 Alice. 219 00:16:50,160 --> 00:16:54,280 - Alice? - O que achas? 220 00:16:56,080 --> 00:16:57,400 Adoro. 221 00:17:56,240 --> 00:17:58,920 M�e! N�o deixes o extraterrestre apanhar-me! 222 00:17:59,080 --> 00:18:01,240 Um extraterrestre n�o. 223 00:18:01,400 --> 00:18:05,040 Alice, anda! Sei onde podes esconder-te. 224 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 N�o queria aparecer, estava no carro � tua espera e a Alice viu-me. 225 00:18:10,440 --> 00:18:13,800 - O que te aconteceu � testa? - Devias ver o outro tipo. 226 00:18:13,960 --> 00:18:17,000 - Diz-me que foi o teu irm�o. - Foi o meu irm�o. 227 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Est�o quites. 228 00:18:20,160 --> 00:18:22,800 Livres de d�vidas e falidos. 229 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 Tenho de come�ar do zero, 230 00:18:24,760 --> 00:18:27,200 algo em que tenho bastante pr�tica. 231 00:18:27,360 --> 00:18:29,000 N�o ias voltar � escola? 232 00:18:29,160 --> 00:18:33,200 Talvez. Preciso de poupar. 233 00:18:33,360 --> 00:18:37,560 Pensei que precisasses de ajuda por aqui. 234 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 O que tinhas em mente? 235 00:18:41,320 --> 00:18:44,400 Podia fazer algumas tarefas da Maria com a Alice, 236 00:18:44,560 --> 00:18:46,200 lev�-la � escola, ao ballet. 237 00:18:46,360 --> 00:18:48,400 Compras. Levar a Maria aos tratamentos. 238 00:18:48,560 --> 00:18:50,600 Cortar a relva, dar comida �s galinhas. 239 00:18:50,760 --> 00:18:52,560 Sei que n�o tens galinhas. 240 00:18:52,720 --> 00:18:54,760 Quantas vezes treinaste este discurso? 241 00:18:54,920 --> 00:18:57,560 Duas. Tr�s vezes. Foi muito depressa? 242 00:19:00,520 --> 00:19:01,840 Quantas horas? 243 00:19:02,000 --> 00:19:06,480 Se confiares em mim, fico ao teu dispor 7 dias por semana. 244 00:19:14,560 --> 00:19:15,920 Precisamos de outra casa. 245 00:19:23,760 --> 00:19:25,680 S�BADO 246 00:19:49,960 --> 00:19:51,600 Falei com o Miljan. 247 00:19:51,760 --> 00:19:55,200 - Aceitou que ficasses com 400. - Que atencioso. 248 00:19:55,360 --> 00:19:58,200 - H� algum problema? - N�o. 249 00:19:58,360 --> 00:20:01,000 - D�-me as m�s not�cias. - N�o h� m�s not�cias. 250 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 S� boas not�cias. 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,560 Tinhas de saber quantos mais trabalhos ter�s. 252 00:20:05,720 --> 00:20:07,280 Ele disse tr�s. 253 00:20:07,440 --> 00:20:10,520 - Mais tr�s e depois? - Depois a tua d�vida fica paga. 254 00:20:10,680 --> 00:20:12,800 N�o adianta perguntar quantos s�o. 255 00:20:12,960 --> 00:20:15,400 Aqui est� o primeiro trabalho. 256 00:20:15,560 --> 00:20:17,040 Chama-se Nolan. 257 00:20:17,200 --> 00:20:21,080 Ol�. Parecemos espi�es em Berlim. 258 00:20:21,240 --> 00:20:23,200 N�o disseste que era uma estrela. 259 00:20:23,360 --> 00:20:27,000 Porque n�o desabafas, diz-lhe o que tens em mente. 260 00:20:27,160 --> 00:20:28,800 Est� bem. 261 00:20:28,960 --> 00:20:33,000 Menina, eu sou m�dico, tenho v�rios tipos de doentes. 262 00:20:33,160 --> 00:20:36,240 Gostam de falar. Muito. Ent�o, eu escuto. 263 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 H� um casal, 264 00:20:38,560 --> 00:20:43,200 � atriz, fez uns programas de TV nos anos 90, nada de mais. 265 00:20:43,360 --> 00:20:45,240 Casou com um empres�rio, o paciente. 266 00:20:45,400 --> 00:20:50,200 - Conta-lhe do carro. - Estou a p�r a mesa. 267 00:20:50,360 --> 00:20:52,400 Costuma ler a revista Casa e Decora��o? 268 00:20:52,560 --> 00:20:57,000 S� no consult�rio m�dico, � espera de fazer uma citologia. 269 00:20:57,160 --> 00:20:59,000 H� revistas giras nos abrigos. 270 00:20:59,160 --> 00:21:02,720 Grandes egos, como o meu doente, o que est� casado com a atriz? 271 00:21:04,160 --> 00:21:05,600 Tem propriedades no pa�s. 272 00:21:05,760 --> 00:21:08,360 Tem uma casa de ver�o em Portsmouth, no lago, 273 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 que est� fechada nove meses. 274 00:21:10,560 --> 00:21:13,400 Tem oito empregados, fica s� dois nesses meses. 275 00:21:13,560 --> 00:21:18,640 Olha, acess�rios de ferro aut�ntico em todas as portas. Giro, n�o �? 276 00:21:18,800 --> 00:21:22,600 Sim. D� abrir qualquer fechadura apenas com uma chave de fendas. 277 00:21:22,760 --> 00:21:24,200 O que estava a perceber. 278 00:21:24,360 --> 00:21:26,600 Uma elimina��o com ast�cia. 279 00:21:26,760 --> 00:21:33,400 Na garagem est� um Mercedes-Benz 300SL Roadster de 1958. 280 00:21:33,560 --> 00:21:35,400 Sabes quanto vale? 281 00:21:35,560 --> 00:21:37,200 Porque n�o me dizes? 282 00:21:37,360 --> 00:21:41,600 Foi vendido em leil�o no ano passado por dois milh�es de d�lares. 283 00:21:41,760 --> 00:21:44,280 Roubar n�o � o problema, o problema � depois. 284 00:21:44,440 --> 00:21:49,400 � a beleza da coisa. Ficamos com ele 24 horas, depois vai para outro pa�s. 285 00:21:49,560 --> 00:21:52,200 - Tratas do embarque? - Tenho um interessado. 286 00:21:52,360 --> 00:21:54,400 N�o � a minha quest�o. 287 00:21:54,560 --> 00:21:56,600 Cada vez gosto mais dela. 288 00:21:56,760 --> 00:22:02,040 O embarque est� assegurado. Trazes o carro, n�s tratamos disso. 289 00:22:02,200 --> 00:22:04,400 Pe�o desculpa. Ele s� estava nervoso. 290 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 Isso � o que me deixa nervoso. 291 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 Precisas de quantos na tripula��o? 292 00:22:08,560 --> 00:22:11,600 - Primeiro tenho de v�-lo. - A tua parte s�o 250. 293 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 Divide como quiseres. 294 00:22:14,160 --> 00:22:16,400 Agora j� confiam no meu discernimento? 295 00:22:16,560 --> 00:22:20,000 Disse-te que hoje s� tinha boas not�cias. 296 00:22:44,120 --> 00:22:49,400 Boa fechadura. Uma boa fechadura d� boa sorte, � o que eu digo. 297 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 A malta quer entrar, pensa, 298 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 "Que chatice," e seguem para outra casa. 299 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 Obrigada 300 00:22:56,360 --> 00:22:58,040 N�o parece muito feliz. 301 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 O que se passa? 302 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 Nada. 303 00:23:04,560 --> 00:23:06,600 �s vezes, uma boa fechadura n�o chega. 304 00:23:06,760 --> 00:23:09,520 Precisa de mais prote��o. O problema � esse? 305 00:23:11,160 --> 00:23:13,800 - Como assim? - � a Am�rica. Precisa de uma arma. 306 00:23:13,960 --> 00:23:16,520 Tira um curso, aprende a us�-la. 307 00:23:18,160 --> 00:23:24,000 Sabe onde posso arranjar uma? Uma pistola? 308 00:23:24,160 --> 00:23:30,000 Pense nisso. Se precisar de algo, um amigo meu arranja-lhe. 309 00:23:30,160 --> 00:23:32,480 Estamos a falar de quanto? 310 00:23:33,760 --> 00:23:35,600 N�o sou eu. � um amigo meu. 311 00:23:35,760 --> 00:23:41,400 Arranja uma Ruger de 9mm ou uma Walther PPK por 400 d�lares. 312 00:23:42,960 --> 00:23:44,800 Uma arma para dist�ncias curtas. 313 00:23:44,960 --> 00:23:47,600 Carregadores de 10 ou 14 balas, 314 00:23:47,760 --> 00:23:51,080 cano de 10 cent�metros, f�cil de desmontar e limpar. 315 00:23:51,240 --> 00:23:54,800 A Ruger cabe no bolso, pesa pouco, fica bem na m�o. 316 00:23:54,960 --> 00:23:57,800 Vai adorar, garanto. 317 00:23:57,960 --> 00:24:02,160 Pense nisso e depois ligue-me. 318 00:24:21,640 --> 00:24:22,960 DOMINGO 319 00:24:29,760 --> 00:24:31,800 Aonde vais? 320 00:24:31,960 --> 00:24:34,720 Ao gin�sio. N�o queria acordar-te. 321 00:24:37,360 --> 00:24:39,640 Temos de falar. 322 00:24:39,800 --> 00:24:42,400 Nunca � o melhor in�cio de conversa. 323 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 A Kim e a Alma estiveram c� ontem, 324 00:24:46,400 --> 00:24:49,240 almo��mos e tivemos uma grande conversa. 325 00:24:50,560 --> 00:24:52,760 A Kim estava a desvalorizar. 326 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 - Est�s a ouvir? - Sim. 327 00:24:55,760 --> 00:24:59,000 Ela consegue ser uma bruxa, Kim. 328 00:24:59,160 --> 00:25:01,400 - � a minha melhor amiga. - N�o era a Alma? 329 00:25:01,560 --> 00:25:03,400 S�o as duas. 330 00:25:03,560 --> 00:25:06,840 - O que tens contra a Kim? - Confio na Alma, a Kim pode ser... 331 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 manipuladora, �s vezes. 332 00:25:09,160 --> 00:25:12,240 Seja como for, n�o vou meter-me. 333 00:25:12,400 --> 00:25:14,600 Tu � que falaste nelas. 334 00:25:14,760 --> 00:25:18,200 Eu estava a falar... Esquece. 335 00:25:18,360 --> 00:25:20,240 Est� bem. 336 00:25:26,960 --> 00:25:30,800 A forma como falavam dos maridos, n�o quero que acabemos assim. 337 00:25:30,960 --> 00:25:32,680 Assim como? 338 00:25:34,040 --> 00:25:37,120 A Kim dizia... Tens de jurar que n�o dizes a ningu�m. 339 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 Vou dizer a quem, � Alma? 340 00:25:39,960 --> 00:25:42,200 A Kim dizia que quando 341 00:25:42,360 --> 00:25:46,800 estavam noivos, deixava o Ricky terminar, na boca dela 342 00:25:46,960 --> 00:25:49,600 e que agora n�o podia acreditar porque o fazia 343 00:25:49,760 --> 00:25:51,600 e a Alma concordava, que era mau, 344 00:25:51,760 --> 00:25:54,200 que s� se fazia antes de casar e nunca mais. 345 00:25:54,360 --> 00:25:57,400 - Certo. - � a tua resposta? 346 00:25:57,560 --> 00:26:00,920 Surpreendida? Nenhuma delas parece sequer gostar de sexo. 347 00:26:01,080 --> 00:26:04,800 Que maldade. A Kim � muito sexual. A Alma... 348 00:26:04,960 --> 00:26:09,600 N�o sei, acho que o Walter a engana. 349 00:26:09,760 --> 00:26:12,400 - Talvez possas descobrir. - Como? 350 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 N�o sei, o detetive �s tu. 351 00:26:14,760 --> 00:26:16,800 O que devo fazer, seguir um amigo? 352 00:26:16,960 --> 00:26:19,000 Nem suportas o tipo. 353 00:26:19,160 --> 00:26:21,200 � marido da amiga da minha mulher. 354 00:26:21,360 --> 00:26:22,920 Segunda melhor amiga. 355 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 O que quero dizer �, n�o quero acabar assim, 356 00:26:25,760 --> 00:26:27,600 a rir nas costas do meu marido. 357 00:26:27,760 --> 00:26:29,880 Mulheres contra homens. A mesma treta. 358 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Tem de haver uma forma melhor. 359 00:26:33,160 --> 00:26:39,040 Estava a pensar, o nosso anivers�rio est� perto, 360 00:26:39,200 --> 00:26:42,720 a partir de agora, uma nova resolu��o, 361 00:26:42,880 --> 00:26:45,600 vou treinar o meu reflexo de v�mito. 362 00:26:45,760 --> 00:26:47,400 - Qu�? - Quero melhorar no oral 363 00:26:47,560 --> 00:26:52,640 e que descontraias e termines na minha boca. V�rias vezes. 364 00:26:52,800 --> 00:26:55,600 - Querida. - N�o sei o que est�s a dizer. 365 00:26:55,760 --> 00:26:58,360 O qu�? 366 00:27:02,960 --> 00:27:05,000 - A s�rio? - � do trabalho. 367 00:27:05,160 --> 00:27:07,000 Tenho a tua pila na boca. Respeita. 368 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 - � trabalho. - Parece que nem queres. 369 00:27:09,560 --> 00:27:12,880 - Como? Claro que quero estar aqui. - Ele est� a chamar-te. 370 00:29:20,360 --> 00:29:23,760 Desculpem. N�o dava para ajudar. 371 00:29:23,920 --> 00:29:25,240 Estou a cinco minutos. 372 00:29:25,400 --> 00:29:30,480 - Vai ter � Benning com a 33. - Porqu�? O que fazes a�? 373 00:29:30,640 --> 00:29:34,200 O Jacinto Salas e o Junior, aconchegados como piolhos. 374 00:29:34,360 --> 00:29:36,920 - Tens a certeza? - Absoluta. 375 00:29:37,080 --> 00:29:39,800 O que tinha dito sobre seguires o Bobby sozinha? 376 00:29:39,960 --> 00:29:43,000 - Quem �? - Bobby, fui descoberta. 377 00:29:43,160 --> 00:29:46,760 Tem calma. Est� contente por te ver, grande coincid�ncia, s� isso. 378 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 - Chego daqui a tr�s minutos. - Vem para c� agora. 379 00:29:51,280 --> 00:29:57,760 - Mundo pequeno, n�o? Bobby Larcum. - Bobby! 380 00:29:57,920 --> 00:30:00,360 - O que fazes aqui? - Ver a minha cunhada 381 00:30:00,520 --> 00:30:04,600 vamos comprar mob�lias de exterior por aqui, acho que cheguei cedo. 382 00:30:05,840 --> 00:30:08,600 Nunca tinha vindo a esta igreja, resolvi entrar. 383 00:30:08,760 --> 00:30:10,560 E tu? O que fazes aqui? 384 00:30:10,720 --> 00:30:14,800 O meu amigo Charles � membro da congrega��o. 385 00:30:14,960 --> 00:30:16,760 Ol�. 386 00:30:16,920 --> 00:30:20,440 Bobby, temos de ir andando se quisermos ir ao brunch. 387 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 A Tiffany e o marido procuram casas. 388 00:30:23,600 --> 00:30:26,800 Ainda falamos da �ltima casa, n�o penses que n�o o fazemos. 389 00:30:26,960 --> 00:30:31,960 O meu marido gosta de ter tempo para tomar estas grandes decis�es. 390 00:30:32,120 --> 00:30:38,640 - Como se chama? A loja? - N�o sei. A minha cunhada sabe. 391 00:30:38,800 --> 00:30:42,600 Ando sempre � procura de bom mobili�rio de exterior. 392 00:30:42,760 --> 00:30:47,200 Enfim, � melhor ir andando, gostei de ver-te. 393 00:30:47,360 --> 00:30:51,000 - Tamb�m. - Tem um excelente dia. 394 00:30:51,160 --> 00:30:54,400 - Vai com Deus. - Tu tamb�m, Bobby. 395 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 Posso ver? 396 00:31:09,200 --> 00:31:10,920 O que est�s a fazer? 397 00:31:13,680 --> 00:31:16,280 - Porque raio fizeste isso? - Arranjo outro. 398 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 - O que se passa? - Ela � pol�cia. 399 00:31:18,600 --> 00:31:20,680 - O qu�? - � pol�cia e levaste-a l�. 400 00:31:20,840 --> 00:31:23,680 Est�s completamente louco? � uma cliente. 401 00:31:23,840 --> 00:31:27,120 - Procura uma casa com piscina. - N�o. 402 00:31:27,280 --> 00:31:30,360 - Como assim, n�o? - V�s mais do que latinos ali? 403 00:31:30,520 --> 00:31:36,520 Os �nicos n�o latinos sou eu e tu. A Tiffany e voc�s conhecem-se. 404 00:31:36,680 --> 00:31:39,280 Achas o qu�, que h� coincid�ncias na vida? 405 00:31:39,440 --> 00:31:42,600 Ocorr�ncias aleat�rias que se juntam sem raz�o aparente? 406 00:31:42,760 --> 00:31:46,360 � o que pensas? Sem liga��o? Sabes o qu�o ing�nuo isso �? 407 00:31:46,520 --> 00:31:50,280 Saltas tantos passos, que nem sei do que falas. 408 00:31:50,440 --> 00:31:52,440 Primeiro, est�s zangado porqu�? 409 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 - N�o estou! - Est�s a gritar! 410 00:31:54,320 --> 00:31:58,640 Porque o mundo que tu v�s como turista � o meu mundo, 411 00:31:58,800 --> 00:32:00,480 fa�o isto desde que nasci 412 00:32:00,640 --> 00:32:04,480 e os meus sentidos dizem-me que algo est� mal, eu nunca me engano. 413 00:32:05,520 --> 00:32:07,600 Precisas de ajuda. A s�rio. 414 00:32:07,760 --> 00:32:11,800 Adoro-te, mas precisas de ajuda. 415 00:32:11,960 --> 00:32:15,520 N�o sejas condescende comigo. Nunca. 416 00:32:15,680 --> 00:32:19,160 Estou a tentar ensinar-te algo e fazer o que fa�o normalmente. 417 00:32:19,320 --> 00:32:22,000 Cala-te e aprende. 418 00:32:24,200 --> 00:32:27,480 - Jesus. - O Jesus n�o � para aqui chamado. 419 00:32:33,800 --> 00:32:38,720 - O que �? - Est� um tipo � tua espera. 420 00:32:38,880 --> 00:32:42,320 - Deixaste-o entrar? - � muito giro. 421 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 ACONSELHAMENTO ESPECIAL 422 00:32:51,160 --> 00:32:53,560 Conheceste o Ray Brewer? 423 00:32:55,000 --> 00:32:59,120 - Giro como? - Do�-me o rabo s� de olhar para ele. 424 00:33:00,920 --> 00:33:04,400 O Miljan Bestic nasceu na Mold�via, andou na escola em Londres. 425 00:33:04,560 --> 00:33:08,680 Trabalha em expans�o internacional em servi�os n�o banc�rios, 426 00:33:08,840 --> 00:33:12,400 neg�cios com seguran�a e iniciativas de atravessar fronteiras. 427 00:33:12,560 --> 00:33:15,480 Fus�es de institui��es, aquisi��es. Obrigado. 428 00:33:15,640 --> 00:33:19,840 - Parcerias e alian�as estrat�gicas. - Diz-me algo que entenda. 429 00:33:21,400 --> 00:33:24,960 Enfrentou uma rede virtual de lavagem de dinheiro da Costa Rica 430 00:33:25,120 --> 00:33:29,080 contra o governo americano e ganhou. � bom. 431 00:33:29,240 --> 00:33:33,200 Tem um castelo na Su��a, entra e sai de Marselha a cada seis semanas. 432 00:33:33,360 --> 00:33:36,360 N�o vem oficialmente ao pa�s desde 2004. 433 00:33:36,520 --> 00:33:39,760 H� um ano, esteve numa angaria��o de fundos em Marselha. 434 00:33:39,920 --> 00:33:42,600 O Charles Junior estava l�, em nome do pai. 435 00:33:42,760 --> 00:33:46,920 - E clientes? - Russos e ex-Russos, basicamente. 436 00:33:47,080 --> 00:33:52,520 - Tem de haver alguma coisa. - H�. Uma irm�, mais nova em Miami. 437 00:33:55,360 --> 00:34:00,880 - Filhos, marido? - Divorciada. Trabalhou com o Bestic. 438 00:34:05,800 --> 00:34:08,440 Foi casado com a irm� do Bestic? 439 00:34:08,600 --> 00:34:12,200 - Conheces? - Alguns. 440 00:34:13,240 --> 00:34:15,520 H� outra liga��o. 441 00:34:15,680 --> 00:34:19,320 H� 25 anos, o Bestic namorou uma modelo chamada Cristelle, 442 00:34:19,480 --> 00:34:23,320 muito conhecida nas Cara�bas na altura. 443 00:34:25,320 --> 00:34:31,320 - Alguma vez a viste? - Foi famosa por um minuto. 444 00:34:31,480 --> 00:34:34,560 O avi�o dela caiu ao largo de Aruba. 445 00:34:35,880 --> 00:34:38,840 Que interessa quem ele namorou � 25 anos? 446 00:34:39,000 --> 00:34:42,560 Um ano antes de namorar o Bestic, era fotografada em v�rios clubes 447 00:34:42,720 --> 00:34:45,560 agarrada ao Charlie Baudelaire. 448 00:34:57,160 --> 00:34:59,040 Vives aqui a tempo inteiro? 449 00:35:01,200 --> 00:35:02,680 Onde queres chegar? 450 00:35:02,840 --> 00:35:07,240 Pensei que pud�ssemos tomar um copo, falar durante uns dias. 451 00:35:11,960 --> 00:35:13,440 Talvez. 452 00:35:19,400 --> 00:35:23,560 - � o melhor caf� que j� bebi. - Obrigado. 453 00:35:28,520 --> 00:35:33,160 Seguiste o telefone do Bobby at� � igreja e onde estava o Salas? 454 00:35:33,320 --> 00:35:36,840 - L� dentro com o Junior. - Porque ajudaria ele o Salas? 455 00:35:37,000 --> 00:35:40,320 Talvez queira o neg�cio do pai, n�o consegue faz�-lo, 456 00:35:40,480 --> 00:35:43,080 chama a concorr�ncia, faz um acordo. 457 00:35:43,240 --> 00:35:49,360 Certo. O Salas livra-se do Charlie e assume e d� ao Junior o qu� 458 00:35:49,520 --> 00:35:51,800 uma parte? Precisa o Junior para qu�? 459 00:35:51,960 --> 00:35:56,800 Acho que n�o precisa dele para nada. Pode n�o ter a ver com ideias, sabes. 460 00:35:56,960 --> 00:36:00,960 O Junior n�o me parece burro. Maluco, mas n�o � burro. 461 00:36:02,880 --> 00:36:08,120 Sobreviv�ncia. O Salas faz o que tem a fazer, o Junior aposta o que tem. 462 00:36:08,280 --> 00:36:11,080 O Charlie est� a envelhecer, a perder a m�o de ferro. 463 00:36:13,920 --> 00:36:17,840 - Devemos prender o Bobby. - Ainda n�o. 464 00:36:18,000 --> 00:36:21,440 N�o disseste que o Junior � maluco? O Bobby n�o est� seguro. 465 00:36:21,600 --> 00:36:22,920 Precisamos dele l�. 466 00:36:25,520 --> 00:36:29,480 O que significa esse olhar? 467 00:36:30,920 --> 00:36:33,920 N�o tenhas pena do tipo e lixes isto tudo. 468 00:36:50,720 --> 00:36:55,640 - Enviei-te menagem ontem � noite. - S� vi hoje de manh�. 469 00:36:55,800 --> 00:36:59,800 Tinha a certeza que a Helen tinha visto e n�o dormi com a preocupa��o, 470 00:36:59,960 --> 00:37:02,240 a sentir-me uma perfeita idiota. 471 00:37:04,400 --> 00:37:07,920 N�o posso fazer mais isto. Quero um parceiro fixo. 472 00:37:08,080 --> 00:37:10,600 Que me apoie, n�o me tire o sono e me irrite. 473 00:37:10,760 --> 00:37:12,840 - Queremos o mesmo. - N�o queremos. 474 00:37:13,000 --> 00:37:15,040 Queremos. Vou falar com ela. 475 00:37:15,200 --> 00:37:17,280 N�o se trata dela, estou a falar de mim. 476 00:37:17,440 --> 00:37:19,720 N�o est� ligado? N�o sei do que falamos. 477 00:37:19,880 --> 00:37:21,880 Odeio sentir-me como um clich�. 478 00:37:22,040 --> 00:37:25,520 Deixa ou n�o deixes a tua mulher. N�o o fa�as por mim. 479 00:37:25,680 --> 00:37:28,200 O novo juiz do Charlie est� a juntar uma equipa 480 00:37:28,360 --> 00:37:29,680 e devo passar a pasta. 481 00:37:29,840 --> 00:37:32,960 Esses tipos s�o est�pidos. N�o vou deixar-te fazer isso. 482 00:37:33,120 --> 00:37:35,840 N�o estou a pedir a tua permiss�o. 483 00:37:38,600 --> 00:37:43,800 Sabes quanto tempo demorei a escrever a mensagem? Nem sequer respondeste? 484 00:37:47,280 --> 00:37:49,560 - Ent�o? - N�o. 485 00:37:49,720 --> 00:37:52,680 - Desculpa. - Tens o cheiro dela. 486 00:37:54,200 --> 00:37:57,880 Ela usa uma esp�cie de �leo essencial. 487 00:37:58,040 --> 00:38:01,520 N�o falo de �leos ou sabonetes, Jack. Cheiras � rata dela. 488 00:38:01,680 --> 00:38:03,440 - Est� bem. - Tudo bem, certo? 489 00:38:03,600 --> 00:38:06,760 As mulheres t�m levar uma queca ao domingo de manh�. 490 00:38:06,920 --> 00:38:09,480 Faz parte do contrato. Levo isso em considera��o. 491 00:38:09,640 --> 00:38:11,760 Meu Deus, podes parar? N�o fizemos. 492 00:38:11,920 --> 00:38:14,240 Desligou a chamada, como se tivesse direito. 493 00:38:14,400 --> 00:38:15,720 S� est�vamos a falar. 494 00:38:15,880 --> 00:38:18,880 Faz-me o favor de n�o me tratares como uma idiota. 495 00:38:22,160 --> 00:38:24,760 Ernesto, gracias. 496 00:38:33,880 --> 00:38:38,440 Ouve, tinha uma no��o tresloucada. 497 00:38:38,600 --> 00:38:41,360 Queria fazer-me um broche. 498 00:38:41,520 --> 00:38:43,760 Que horr�vel, que desagrad�vel para ti. 499 00:38:43,920 --> 00:38:46,360 N�o quero que ela me fa�a sexo oral agora. 500 00:38:46,520 --> 00:38:48,360 Deves estar a dar a ideia errada. 501 00:38:48,520 --> 00:38:51,640 Parece que a Helen e eu s� queremos chupar-te a pila. 502 00:38:51,800 --> 00:38:55,440 S� simp�tico ao escolheres o que gostaste mais. 503 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Quase nem consegues falar, Jack. 504 00:38:57,640 --> 00:38:59,280 Est� bem. 505 00:39:10,520 --> 00:39:13,840 A bola de t�nis representa uma �nica part�cula. 506 00:39:14,000 --> 00:39:18,520 Os seus movimentos parecem prov�veis para a frente como para tr�s. 507 00:39:18,680 --> 00:39:23,680 Os jogadores representam os milh�es de part�culas do nosso mundo. 508 00:39:23,840 --> 00:39:27,640 Um mundo de tempo passado e futuro. 509 00:39:28,840 --> 00:39:31,320 Se revertermos a pel�cula do jogo, 510 00:39:31,480 --> 00:39:34,240 os seus comportamentos parecem bastante prov�veis 511 00:39:34,400 --> 00:39:37,280 desde que os movimentos obede�am a �nica part�cula. 512 00:39:37,440 --> 00:39:43,160 Quando a menina se afasta da simetria do tempo da part�cula �nica da bola 513 00:39:43,320 --> 00:39:46,160 percebem que a pel�cula n�o � realidade. 514 00:39:46,320 --> 00:39:50,280 Os eventos do mundo que conhecemos n�o aconteceram para tr�s no tempo. 515 00:40:13,880 --> 00:40:16,640 HOWARD PARK, 162 516 00:41:06,560 --> 00:41:10,800 Espera, espera, espera, sai de cima de mim! N�o! 517 00:41:12,760 --> 00:41:15,320 O que est�s a fazer? 518 00:41:17,320 --> 00:41:19,960 Para de resistir. 519 00:41:22,600 --> 00:41:24,720 Cabra maldita. 520 00:41:28,600 --> 00:41:30,440 N�o! N�o! 521 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 N�o! N�o! 522 00:41:56,840 --> 00:41:58,720 Que raio? 523 00:42:09,320 --> 00:42:14,040 Estou a sonhar. Acorda. Acorda. � um sonho. 524 00:42:22,240 --> 00:42:23,760 Rosalie. 525 00:42:26,320 --> 00:42:30,000 - Rosalie. - O que queres? 526 00:42:38,840 --> 00:42:40,720 Larga isso. 527 00:42:42,920 --> 00:42:44,480 Levanta-te, n�o olhes. 528 00:42:51,880 --> 00:42:56,640 Veste-te e vai ter comigo � cozinha, vamos resolver isto. 529 00:43:27,520 --> 00:43:32,240 Meu Deus, o que fiz? 530 00:43:32,400 --> 00:43:36,200 - N�o sei. - Senta-te. 531 00:43:39,200 --> 00:43:40,840 Senta-te. 532 00:43:46,560 --> 00:43:49,360 - Eu conhe�o-te. - Tens uma cortina de duche? 533 00:43:49,520 --> 00:43:51,720 - Uma qu�? - Cortina de duche. 534 00:43:51,880 --> 00:43:53,440 Sim. 535 00:43:54,920 --> 00:44:00,440 Meu Deus, sei quem �s. �s o tipo que matou o Felix. 536 00:44:00,600 --> 00:44:04,720 N�o dava para evitar. Tens duas escolhas. Lidar comigo. 537 00:44:04,880 --> 00:44:08,280 Ou ficas aqui at� a pol�cia chegar, passar um tempo na pris�o. 538 00:44:08,440 --> 00:44:10,400 O que fazem aqui? 539 00:44:10,560 --> 00:44:13,280 Precisamos da cortina, tens de comprar uma nova. 540 00:44:13,440 --> 00:44:17,960 Rosalie, concentra-te. O que est� feito, est� feito. 541 00:44:18,120 --> 00:44:19,760 O Felix estava no local errado 542 00:44:19,920 --> 00:44:22,400 e o teu marido levou-te ao limite. 543 00:44:22,560 --> 00:44:26,040 O que fizeres agora ir� determinar o resto da tua vida. 544 00:44:26,200 --> 00:44:29,440 Se quiseres explicar ao j�ri, ficas � sua merc�, 545 00:44:29,600 --> 00:44:31,720 tens uma pena reduzida, podes faz�-lo. 546 00:44:33,520 --> 00:44:37,440 Se quiseres que isto desapare�a, temos de trabalhar r�pido, est� bem? 547 00:44:38,880 --> 00:44:40,640 Camomila? 548 00:44:50,560 --> 00:44:53,760 Temos de tapar o buraco da bala, tens massa ou cimento? 549 00:44:53,920 --> 00:44:56,200 A bala n�o atravessou, precisamos de pouco. 550 00:44:59,640 --> 00:45:01,200 Rosalie? 551 00:45:04,760 --> 00:45:07,560 Debaixo do lava-loi�a. Comprei quando me mudei. 552 00:45:11,080 --> 00:45:13,200 � o que acontece quando perdes controlo. 553 00:45:13,360 --> 00:45:16,440 �s vezes, acontece. Temos de aprender. 554 00:45:16,600 --> 00:45:21,080 - Ele entrou na minha casa. - Eu sei. 555 00:45:21,240 --> 00:45:26,720 - Tentou violar-me. - � terr�vel. Eu entendo. 556 00:45:26,880 --> 00:45:29,880 Estava a defender-me. 557 00:45:30,040 --> 00:45:34,000 Defendeste-te. Ningu�m desmente. 558 00:45:34,160 --> 00:45:35,960 � s� que arma n�o deve ser legal 559 00:45:36,120 --> 00:45:40,360 e vais passar um mau bocado com a viola��o, sendo o teu marido. 560 00:45:40,520 --> 00:45:43,200 A lei pode ser distorcida. 561 00:45:44,320 --> 00:45:48,640 Agora tens de lavar a parede, limpar o sangue todo. 562 00:45:50,000 --> 00:45:53,560 Quando o fizeres podes sentir-te mal, mas n�o vais vomitar. 563 00:45:53,720 --> 00:45:59,560 Sabes porqu�? Se o fizeres, tamb�m tens de limpar. 564 00:46:02,520 --> 00:46:07,640 Ouvi o tiro e assustei-me. Pensei que a tivesses apontado a ti. 565 00:46:07,800 --> 00:46:11,600 - Tens andado a seguir-me? - Tomava conta de ti. 566 00:46:11,760 --> 00:46:17,280 Sinto-me respons�vel pela tua situa��o. 567 00:46:17,440 --> 00:46:22,120 N�o devia. Do ponto de vista profissional, n�o devia mas sinto. 568 00:46:24,160 --> 00:46:27,320 Tens de perdoar-te pelo que aconteceu com o Felix. 569 00:46:29,200 --> 00:46:35,280 - O meu sacerdote disse o mesmo. - Tem raz�o. Com licen�a. 570 00:46:37,080 --> 00:46:38,680 Rosalie. 571 00:46:41,920 --> 00:46:43,920 Carl. O que andas a fazer? 572 00:46:46,920 --> 00:46:51,560 Manda-a para casa e fala com o Eddie, diz-lhe que preciso de uma fechadura. 573 00:46:51,720 --> 00:46:53,440 Com volta para o polegar. 574 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 Uma porta nova tamb�m. 575 00:46:56,360 --> 00:46:58,840 N�o sei, uma porta, tem montes delas. 576 00:47:00,280 --> 00:47:03,280 Vai ter comigo � Funer�ria Franklin daqui a 30 minutos. 577 00:47:03,440 --> 00:47:06,600 S� uma. Depois explico. 578 00:47:06,760 --> 00:47:11,800 Quanto mais r�pido fizermos isto, mais r�pido voltas. Obrigado. 579 00:47:17,520 --> 00:47:19,360 N�o � vergonha desmaiar. 580 00:47:19,520 --> 00:47:22,920 Num mundo perfeito, n�o na cena do crime. 581 00:47:32,720 --> 00:47:36,880 Como estava a dizer. Muitas pessoas desmaiam na primeira vez. 582 00:47:51,240 --> 00:47:53,440 SEGUNDA-FEIRA 583 00:47:56,040 --> 00:47:58,880 - Ol�. - Ol�. 584 00:48:00,040 --> 00:48:05,080 Ent�o? Encontraste o Frank? 585 00:48:05,240 --> 00:48:09,120 N�o foi preciso. A situa��o mudou. Obrigado pela informa��o. 586 00:48:09,280 --> 00:48:15,480 - Porque ele est� morto. - Ainda bem que n�o fui � procura. 587 00:48:19,040 --> 00:48:23,920 O Salas traz o barco cheio de hero�na para a semana e o Charlie sabe. 588 00:48:24,080 --> 00:48:25,880 Como � que ele sabe? 589 00:48:26,040 --> 00:48:28,640 O Salas mandou um assassino tratar dele, 590 00:48:28,800 --> 00:48:33,440 mas deve ter pago pouco, o Charlie apanhou o tipo, torturou-o. 591 00:48:33,600 --> 00:48:37,920 - Matou-o? - N�o perguntei. N�o estava l�. 592 00:48:39,480 --> 00:48:43,120 - O que vai fazer o Charlie? - O que achas? 593 00:48:44,560 --> 00:48:49,840 Roubar o equipamento. Mas duvido que haja algum envio. 594 00:48:50,960 --> 00:48:53,600 O Junior e o Salas t�m andado juntos ultimamente. 595 00:48:55,760 --> 00:48:58,520 Porque � que ainda n�o prendeste o Junior? 596 00:49:00,480 --> 00:49:04,560 Porque pagam-nos para esperar e ainda n�o h� nada certo, � isso? 597 00:49:07,120 --> 00:49:12,040 Sim. Quando o Charlie tentar roubar o envio e ningu�m aparecer, 598 00:49:12,200 --> 00:49:14,000 vai perceber que algu�m falou. 599 00:49:15,400 --> 00:49:20,600 Sei que n�o segues os meus conselhos, mas � melhor que n�o pense que �s tu. 600 00:49:20,760 --> 00:49:22,160 Trato disso quando voltar. 601 00:49:22,320 --> 00:49:25,880 - Aonde vais? - Spa com a namorada. 602 00:49:27,120 --> 00:49:32,200 - N�o consigo imaginar. - H� pessoas com falta de vis�o. 603 00:50:07,640 --> 00:50:10,160 Bom dia, Rosalie. 604 00:50:11,200 --> 00:50:16,400 Tenho de ir trabalhar. N�o sabia se preferias caf� ou ch� primeiro. 605 00:50:17,960 --> 00:50:20,200 - O que se passa? - Volta-te. 606 00:50:21,560 --> 00:50:26,880 - O que est�s a fazer? - Disse-te para te virares. Devagar. 607 00:50:31,640 --> 00:50:34,560 O que fal�mos sobre autocontrolo? 608 00:50:39,400 --> 00:50:42,000 Legendas: Ana Sequeira 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.