Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,000
Como a aranha, tecemos
a vida e movemo-nos nela.
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,840
N�o, n�o me podes dizer isso.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,960
Farias o mesmo, se a Sra.
Charlie Baudelaire te pedisse.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,160
N�o, n�o faria.
Explica-me melhor.
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,960
Ela est� na piscina e diz,
"Junta-te a mim?"
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,320
Diz estar muito molhada
e eu seco,
7
00:00:25,480 --> 00:00:27,520
se me juntava a ela
para umas bra�adas.
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,560
Isso...
9
00:00:29,720 --> 00:00:32,320
como � que se diz?
� um eufemismo
10
00:00:32,480 --> 00:00:34,680
Disse que n�o trouxe cal��es
11
00:00:34,840 --> 00:00:39,360
e a empregada traz-me um par
de cal��es do grandalh�o.
12
00:00:39,520 --> 00:00:43,440
Pe�o licen�a, vou � casa de banho,
sem saber como me meti nisto,
13
00:00:43,600 --> 00:00:47,120
quando estava prestes a vesti-los,
noto que t�m uma parte interior.
14
00:00:47,280 --> 00:00:50,440
O qu�? O que � isso?
15
00:00:52,120 --> 00:00:53,440
O qu�...
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,560
aquela rede?
17
00:00:55,720 --> 00:00:58,960
- N�o! N�o os usaste.
- Que mais podia fazer?
18
00:00:59,160 --> 00:01:02,880
Cortar. Partilhaste um espa�o
�ntimo com o coiso de outro homem.
19
00:01:03,040 --> 00:01:07,040
N�o vou cortar os cal��es
preferidos do Charlie Baudelaire.
20
00:01:07,200 --> 00:01:11,960
Punhas a tua roupa interior
entre ti e os cal��es.
21
00:01:12,120 --> 00:01:13,760
N�o pensei nisso.
22
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
Pensei ele ter
m�quina de lavar.
23
00:01:15,920 --> 00:01:17,960
M�quina de lavar?
24
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Dizes-me que se fores
com um perito forense,
25
00:01:20,920 --> 00:01:22,840
ele n�o vai
encontrar pele morta,
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,440
ou um escroto fedorento...
- Chega!
27
00:01:36,800 --> 00:01:38,200
� o almo�o dele?
28
00:01:38,360 --> 00:01:40,560
� querido.
29
00:01:40,720 --> 00:01:42,440
Gostava de ter isso.
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
Que raios...
31
00:02:48,920 --> 00:02:50,760
Quem raio �s tu?
32
00:02:54,960 --> 00:02:56,480
Felix?
33
00:03:09,600 --> 00:03:11,560
Era o que te tentava dizer.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,720
A v�tima de rapto estava a
ter um caso com o vizinho
35
00:03:14,880 --> 00:03:19,360
e ele �, era, instrutor de
jiu-j�tsu, qual era a probabilidade?
36
00:03:19,520 --> 00:03:22,760
Dominou o Carl e eu alvejei-o.
37
00:03:22,920 --> 00:03:27,960
N�o, o instrutor de jiu-j�tsu.
Tamb�m me surpreendeu imenso.
38
00:03:28,120 --> 00:03:30,160
Ainda estamos aqui.
39
00:03:30,320 --> 00:03:32,960
Ningu�m ouviu,
se ouvissem, j� estariam aqui.
40
00:03:33,120 --> 00:03:37,760
Estamos seguros,
mas temos um corpo e � de dia.
41
00:03:37,920 --> 00:03:39,560
Hum-hum.
42
00:03:39,720 --> 00:03:41,960
Entendo.
43
00:03:42,120 --> 00:03:45,760
Respeito as suas ordens.
Nem um cabelo.
44
00:03:45,920 --> 00:03:52,160
Est� abalada, � compreens�vel,
mas n�o est� ferida.
45
00:04:01,520 --> 00:04:04,640
H� DUAS SEMANAS ATR�S
46
00:04:12,720 --> 00:04:15,560
- J� a perdi?
- H� um minuto.
47
00:04:15,720 --> 00:04:19,760
- Queres pequeno-almo�o?
- N�o, obrigada. J� comi.
48
00:04:19,920 --> 00:04:21,960
- A que horas � a consulta?
- �s 15h.
49
00:04:22,120 --> 00:04:24,040
Posso ir buscar-te
ao trabalho.
50
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
Sabes que mais,
quero ir sozinha.
51
00:04:26,560 --> 00:04:28,360
Porqu�?
52
00:04:28,520 --> 00:04:31,320
Haver� outras,
n�o te preocupes.
53
00:04:55,520 --> 00:04:57,160
Calma.
54
00:04:57,320 --> 00:04:59,800
Vou falar e tu vais ouvir, OK?
55
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
Estamos esclarecidos.
56
00:05:01,720 --> 00:05:03,840
Quem nos contratou
sabe onde vives,
57
00:05:04,000 --> 00:05:07,560
sabem onde a Alice estuda, sabem
a morada da Professora Kennedy,
58
00:05:07,720 --> 00:05:10,960
sabem a rotina da empregada,
o teu hor�rio de barman.
59
00:05:11,120 --> 00:05:14,560
Entendido?
�timo. Sente-se.
60
00:05:22,320 --> 00:05:25,640
Ontem esteve com Charlie
Baudelaire no quarto de hotel.
61
00:05:25,800 --> 00:05:27,920
Da pr�xima vez,
precisamos de um favor.
62
00:05:28,080 --> 00:05:32,600
Fa�a sadomasoquismo com o Charlie,
algeme-o e saia. Trataremos do resto.
63
00:05:32,760 --> 00:05:35,960
S� queremos falar com ele.
O que lhe parece?
64
00:05:36,120 --> 00:05:39,200
- Diz-lhe o melhor.
- O melhor � poder ir � sua vida.
65
00:05:39,360 --> 00:05:41,680
Tal como a sua filha,
professora, empregada.
66
00:05:41,840 --> 00:05:45,280
Faz isto por n�s e vive.
Se n�o, bem...
67
00:05:45,440 --> 00:05:47,720
Sabemos onde a
encontrar, certo?
68
00:05:47,880 --> 00:05:52,320
Tenho de lhe bater?
Assegurar-me que entendeu tudo?
69
00:05:52,480 --> 00:05:55,280
Tenho de ir buscar a
empregada, mago�-la?
70
00:05:58,680 --> 00:06:00,120
N�o tem nada a dizer?
71
00:06:01,880 --> 00:06:04,080
A Maria n�o � minha empregada.
72
00:06:11,680 --> 00:06:14,120
- Menina Kowalski.
- Ronnie.
73
00:06:19,080 --> 00:06:20,680
- Obrigada.
- De nada.
74
00:06:48,280 --> 00:06:50,320
Bennie.
Carl.
75
00:06:50,480 --> 00:06:52,200
Um regalo para a vista.
76
00:06:52,360 --> 00:06:54,000
S� tu o por�s de bom humor.
77
00:06:54,160 --> 00:06:56,720
- A esposa outra vez?
- Que mais?
78
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
Assusta como me l�s a mente.
79
00:07:17,880 --> 00:07:21,640
- O que h� de interessante ali?
- A pensar num amigo, Jacques McCabe.
80
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
Trabalha como guia tur�stico
nas Keys.
81
00:07:24,480 --> 00:07:25,920
� de onde �s?
82
00:07:26,080 --> 00:07:31,320
- Gainesville.
- Oh. Certo. Esqueci-me.
83
00:07:31,480 --> 00:07:34,640
H� uns meses, ele conduzia para
Miami ap�s o fim de semana,
84
00:07:34,800 --> 00:07:37,520
fica preso no tr�nsito,
85
00:07:37,680 --> 00:07:40,160
um acidente ou assim,
a autoestrada entupida,
86
00:07:40,320 --> 00:07:46,720
est� na sa�da e um Ford Pantera
de 1971 bate-lhe por tr�s.
87
00:07:46,880 --> 00:07:48,600
Conheces o Pantera?
88
00:07:48,760 --> 00:07:50,800
N�o quero ser mulher, mas n�o.
89
00:07:50,960 --> 00:07:53,320
Surpreende-me.
90
00:07:53,480 --> 00:07:55,800
Dada a tua profiss�o,
terias roubado v�rios.
91
00:07:55,960 --> 00:07:59,720
- Antiga profiss�o.
- Oh, antiga. Sim.
92
00:07:59,880 --> 00:08:02,120
O Pantera foi
exportado para os EUA
93
00:08:02,280 --> 00:08:06,720
pela grande fabricante de
carros desportivos De Tomaso.
94
00:08:06,880 --> 00:08:08,920
O problema � serem
t�o temperamentais,
95
00:08:09,080 --> 00:08:12,680
que at� o pr�prio Elvis ter�
alvejado o seu, por n�o arrancar.
96
00:08:13,880 --> 00:08:17,440
Um bate na traseira do
Jacques, ele sai do carro
97
00:08:17,600 --> 00:08:20,440
e o dono do Pantera
est� transtornado,
98
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
nem acredita no que fez.
99
00:08:22,280 --> 00:08:24,920
Inspecionam ambos
os carros e veem
100
00:08:25,080 --> 00:08:30,520
que existem nenhuns
danos vis�veis.
101
00:08:30,680 --> 00:08:34,200
Nada, nem se quer um arranh�o,
102
00:08:34,360 --> 00:08:38,520
mas a esposa do tipo do Pantera sai
do carro e diz, "Esperem, ningu�m
103
00:08:38,680 --> 00:08:41,600
se mexe at� a pol�cia chegar,
vamos cumprir a lei."
104
00:08:41,760 --> 00:08:43,320
Apesar de ele ter batido?
105
00:08:43,480 --> 00:08:47,080
Sim. Est�o h� �
espera hora e meia,
106
00:08:47,240 --> 00:08:49,800
por fim, vem um pol�cia
e explicam o sucedido.
107
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
Este pol�cia olha
para o Pantera e diz:
108
00:08:53,120 --> 00:08:56,440
"Est� a brincar? Nem vou tomar
nota da ocorr�ncia, � parvo.
109
00:08:56,600 --> 00:09:00,080
Sugiro que entrem nos carros
e v�o para casa."
110
00:09:00,240 --> 00:09:03,400
Ontem, o Jacques falava com
o agente de seguros, que diz,
111
00:09:03,560 --> 00:09:05,600
"Lembra-se do
carro que lhe bateu?"
112
00:09:05,760 --> 00:09:07,080
Sim.
113
00:09:07,240 --> 00:09:09,920
"Bem, 10 minutos
ap�s chegar a casa,
114
00:09:10,080 --> 00:09:12,240
morreu de uma
hemorragia cerebral."
115
00:09:12,400 --> 00:09:13,960
N�o acredito.
116
00:09:14,120 --> 00:09:17,840
Condi��o pr�via. Coincid�ncia
em nada relacionado.
117
00:09:18,000 --> 00:09:20,720
Mas isto quer dizer que,
gra�as � mulher,
118
00:09:20,880 --> 00:09:27,240
passou a sua �ltima hora e meia
� espera de um pol�cia para nada.
119
00:09:29,800 --> 00:09:33,720
Incr�vel, n�o foi?
120
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
Pod�amos p�r-te estas,
121
00:09:36,280 --> 00:09:38,600
distrair-te das preocupa��es?
122
00:09:47,680 --> 00:09:49,920
- Quem �?
- Pai, sou eu.
123
00:09:50,080 --> 00:09:51,680
Est� tudo limpo.
124
00:09:51,840 --> 00:09:53,520
Entra.
125
00:09:57,280 --> 00:09:58,600
Apanh�mo-los.
126
00:09:58,760 --> 00:10:00,960
- Ambos? Mortos?
- Sim. Mortos.
127
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
Ei, falem disto depois.
128
00:10:03,280 --> 00:10:04,880
N�o preciso destes detalhes.
129
00:10:05,040 --> 00:10:08,720
- Como est�s, Jett?
- Nada mal, Junior.
130
00:10:08,880 --> 00:10:10,200
Vou-me embora.
131
00:10:10,360 --> 00:10:12,440
Precisar�o do
tempo em fam�lia.
132
00:10:12,600 --> 00:10:14,680
Espera.
Vem c�.
133
00:10:17,440 --> 00:10:21,720
O que fizeste
hoje foi excelente.
134
00:10:21,880 --> 00:10:23,600
N�o o vou esquecer.
135
00:10:24,600 --> 00:10:25,920
N�o tens de qu�.
136
00:10:27,480 --> 00:10:31,960
- Para a Alice. Compra-lhe algo.
- N�o tens de fazer isso.
137
00:10:32,120 --> 00:10:35,920
� apenas isso.
Uma prenda para a tua filha.
138
00:10:36,080 --> 00:10:39,240
Aceita-o, como
s�mbolo do meu apre�o.
139
00:10:51,440 --> 00:10:52,760
Jett?
140
00:10:54,880 --> 00:10:57,320
Meu Deus, Jett Kowalski.
141
00:10:57,480 --> 00:10:59,960
- Est�s c� hospedada?
- No hotel? N�o.
142
00:11:00,120 --> 00:11:01,680
Vim encontrar-me com algu�m.
143
00:11:01,840 --> 00:11:03,520
Trabalho?
144
00:11:03,680 --> 00:11:05,280
Podia perguntar-te o mesmo.
145
00:11:05,440 --> 00:11:09,920
- Podias. Quando sa�ste?
- H� 4 meses. Bom comportamento.
146
00:11:10,080 --> 00:11:13,200
Bom comportamento.
Estou surpreso.
147
00:11:13,360 --> 00:11:15,760
Mas fico feliz em sab�-lo.
Est�s a trabalhar?
148
00:11:15,920 --> 00:11:18,520
- Empregada de bar, a tempo parcial.
- Empregada.
149
00:11:18,680 --> 00:11:20,680
Servo bebidas por gorjetas.
150
00:11:22,280 --> 00:11:24,720
- �s casado.
- A tempo inteiro.
151
00:11:24,880 --> 00:11:27,320
Engra�ado.
Aquela � ela?
152
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
� uma colega.
Estamos a trabalhar.
153
00:11:32,520 --> 00:11:35,480
- N�o est�s infiltrado?
- Foi bom ver-te.
154
00:11:35,640 --> 00:11:39,160
Espero que n�o. A n�o ser que
estejas como pol�cia infiltrado.
155
00:11:39,320 --> 00:11:41,080
Fico feliz que tenhas sa�do.
156
00:11:42,080 --> 00:11:43,720
Isso � querido.
157
00:11:43,880 --> 00:11:45,520
Adeus, Jackie.
158
00:11:57,280 --> 00:11:59,800
Jackie. Ela chamou-te isso?
159
00:11:59,960 --> 00:12:05,640
- Esquece.
- N�o, muito b�sica, mas entendo.
160
00:12:05,800 --> 00:12:08,720
Devo-lhe muito.
161
00:12:08,880 --> 00:12:12,720
- Dos teus dias infiltrado?
- Ela � uma ladra de classe mundial.
162
00:12:12,880 --> 00:12:16,920
Foi algo que tivesses de fazer
para proteger o teu disfarce?
163
00:12:17,080 --> 00:12:22,320
H� 10 anos atr�s infiltrei-me
na organiza��o de um tipo louco,
164
00:12:22,480 --> 00:12:25,920
Frank Sweeney,
j� ouviste falar?
165
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
O bar�o da droga? O que usa
pistolas de pregos na concorr�ncia?
166
00:12:29,680 --> 00:12:32,400
A Jett era novata.
167
00:12:40,880 --> 00:12:43,080
Como se sente, querida?
168
00:12:44,280 --> 00:12:47,120
- Tenho uma contratura no pesco�o.
- Ouviste, Murphy?
169
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
Eleg�ncia sob press�o.
170
00:12:48,960 --> 00:12:52,240
Sei o que �, ent�o,
mais vale admitir.
171
00:12:52,400 --> 00:12:53,760
De que fala?
172
00:12:53,920 --> 00:12:57,480
Tenho um avi�o para apanhar,
despachemos isto, agente.
173
00:12:57,640 --> 00:13:00,040
Fale comigo.
Diga-me o que aconteceu.
174
00:13:00,200 --> 00:13:02,040
S� 4 sab�amos de Lafayette.
175
00:13:02,200 --> 00:13:05,720
Murphy, Dennon, Blair e eu.
Mas voc� sabia, n�o era?
176
00:13:05,880 --> 00:13:08,600
O neg�cio parecia simples,
agora est� comprometido.
177
00:13:08,760 --> 00:13:10,760
O seu racioc�nio n�o � bom.
178
00:13:12,280 --> 00:13:14,720
Traz c� o Blair.
179
00:13:14,880 --> 00:13:16,280
Veremos a verdade.
180
00:13:20,160 --> 00:13:23,080
- Ele � seu parceiro?
- O que � isto, chefe?
181
00:13:23,240 --> 00:13:25,680
Mata-me este monte de esterco.
182
00:13:30,480 --> 00:13:32,520
Viste, Murphy?
183
00:13:32,680 --> 00:13:37,880
- O que se passa? O que fez ela?
- N�o te preocupes. Estiveste bem.
184
00:13:40,600 --> 00:13:43,120
J� cheirou carne a queimar?
185
00:13:43,280 --> 00:13:45,880
Vai faz�-la vomitar
antes de come�ar a asfixiar.
186
00:13:46,040 --> 00:13:48,520
Depois, vomita
mais e borra-se toda.
187
00:13:48,680 --> 00:13:51,120
N�o � uma forma digna
de morrer, acredite.
188
00:13:51,280 --> 00:13:53,640
� a forma de um bufo morrer.
189
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
Escumalha como voc�.
190
00:13:55,520 --> 00:14:01,280
Diga-me o seu contacto ou vai
arder como um burro num protesto.
191
00:14:03,240 --> 00:14:04,560
� a tua vez.
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,120
Pergunte ao Murphy
onde esteve ontem.
193
00:14:13,280 --> 00:14:15,440
Pergunte-lhe porque n�o estava
no abrigo.
194
00:14:15,600 --> 00:14:19,640
- O que est� a dizer?
- Sobre a chamada que fez do bar.
195
00:14:26,520 --> 00:14:28,680
Sempre soube
que ele era o bufo.
196
00:14:29,760 --> 00:14:34,120
Desculpe ter de a usar
para o expor. Dennon!
197
00:14:34,280 --> 00:14:38,160
Era esse o meu nome na altura.
Dennon.
198
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
Assim n�o tive de
alvejar ningu�m.
199
00:14:40,480 --> 00:14:41,920
Ajuda-a a limpar-se.
200
00:14:42,080 --> 00:14:44,720
Sa�mos em meia hora.
201
00:14:54,080 --> 00:14:56,000
O Murphy n�o era o bufo.
202
00:14:56,160 --> 00:14:58,440
Respire.
Est� em choque.
203
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
�s tu.
204
00:15:02,080 --> 00:15:06,800
Odeio pol�cias,
mas odeio mais aquele cabr�o.
205
00:15:07,960 --> 00:15:13,120
Sugiro que saia daqui
e nunca mais o quero ver.
206
00:15:30,080 --> 00:15:32,080
Nunca mais a viste at� hoje?
207
00:15:33,280 --> 00:15:35,040
Encontrei-a algumas vezes.
208
00:15:36,480 --> 00:15:39,720
Quer dizer que deu umas
com uma criminosa, detetive?
209
00:15:39,880 --> 00:15:43,120
Ela sabia quem eu era
e n�o disse nada.
210
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
Porque achas que faria isso?
211
00:15:46,480 --> 00:15:48,680
Segui o conselho dela,
sa� dali.
212
00:15:49,880 --> 00:15:52,720
Claramente n�o era t�o bom
quanto o necess�rio.
213
00:15:52,880 --> 00:15:54,920
E o Frank Sweeney?
214
00:15:55,080 --> 00:15:57,520
Acabou quadripl�gico.
215
00:15:57,680 --> 00:16:01,080
- Atirador misterioso.
- Santa Jett Kowalski?
216
00:16:02,280 --> 00:16:03,920
Ningu�m sabe.
217
00:16:04,080 --> 00:16:06,320
O processo diz ter
estado presa em Jackson.
218
00:16:06,480 --> 00:16:11,720
Condenada por algo rid�culo,
mas tinham de a acusar de algo.
219
00:16:11,880 --> 00:16:14,280
Digo-te, ela teria
sido uma bela pol�cia.
220
00:16:23,680 --> 00:16:25,280
Tens de ir.
221
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
Usa as duas m�os.
222
00:16:44,440 --> 00:16:47,840
- � nova, certo? Sou a Veronica.
- Ol�.
223
00:16:48,000 --> 00:16:50,640
J� a vi c� com a ama,
aquele � o meu filho Miles.
224
00:16:50,800 --> 00:16:52,120
Ol�, como te chamas?
225
00:16:52,280 --> 00:16:55,680
- Alice.
- �s t�o querida!
226
00:16:55,840 --> 00:16:59,520
Pensei que talvez se quisesse
juntar ao nosso grupo.
227
00:16:59,680 --> 00:17:01,000
Jogam ao qu�?
228
00:17:01,160 --> 00:17:03,280
Na verdade, jogamos sudoku,
229
00:17:03,440 --> 00:17:07,320
mas o grupo � apenas para os
mi�dos se sentirem mais seguros.
230
00:17:07,480 --> 00:17:11,320
Este parque, por vezes,
tem cidad�os menos s�lidos.
231
00:17:11,480 --> 00:17:14,520
Aquela � a Evelyn e a Barb.
232
00:17:14,680 --> 00:17:17,960
A Barb tem um marido ador�vel,
dizemos que, "Deve ser gay,
233
00:17:18,120 --> 00:17:20,680
por ser t�o bonito."
234
00:17:20,840 --> 00:17:23,760
- Mudou-se para c� recentemente?
- Sim.
235
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
Onde vivia antes?
236
00:17:25,400 --> 00:17:27,040
Na pris�o.
237
00:17:34,280 --> 00:17:37,680
- Boa noite, fofinha.
- Boa noite, m�e.
238
00:17:42,680 --> 00:17:44,920
- M�e?
- Sim?
239
00:17:45,080 --> 00:17:47,760
Todos os monstros
vivem na lua?
240
00:17:49,080 --> 00:17:50,400
A maioria.
241
00:17:51,880 --> 00:17:55,000
- M�e
- Fofinha.
242
00:17:55,160 --> 00:17:59,120
A Maria parece
um pouco, n�o sei...
243
00:17:59,280 --> 00:18:01,520
Foi por isso que
foi ao m�dico.
244
00:18:01,680 --> 00:18:04,720
Ela n�o me diz o que se passa.
245
00:18:05,760 --> 00:18:07,080
Vou falar com ela.
246
00:18:28,680 --> 00:18:34,000
- Parece ter ido dormir.
- N�o me importava de a aconchegar.
247
00:18:34,160 --> 00:18:36,320
Onde vais?
248
00:18:36,480 --> 00:18:40,680
- Vou mijar. Queres segurar?
- Oh, v� l�.
249
00:18:46,080 --> 00:18:49,720
A sua arma.
Devagar.
250
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
De joelhos.
251
00:19:09,280 --> 00:19:11,120
Quieto.
252
00:19:11,280 --> 00:19:13,200
A sua arma.
253
00:19:20,480 --> 00:19:23,440
- Onde est� o Junior?
- Deixamos mensagens. Ter� sa�do?
254
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
Explicas-me os dois mortos
� porta de minha casa?
255
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Sim.
Deixa-os ir.
256
00:19:30,680 --> 00:19:33,320
- Libert�-los?
- Trabalham para o meu filho.
257
00:19:33,480 --> 00:19:36,160
- Era um teste.
- Que teste?
258
00:19:36,320 --> 00:19:38,480
Para ver se
podia confiar em ti.
259
00:19:39,880 --> 00:19:42,280
Tenho uma proposta para ti.
260
00:19:49,680 --> 00:19:51,200
N�o posso.
N�o vou.
261
00:20:01,720 --> 00:20:04,320
N�o est� bem a sorrir...
262
00:20:05,480 --> 00:20:08,200
Tamb�m n�o est�
a rasgar aquilo.
263
00:20:15,680 --> 00:20:18,520
- Quero que me roubes um anel.
- Um anel.
264
00:20:18,680 --> 00:20:21,840
Sim, pertence a um homem
com quem fa�o neg�cios.
265
00:20:22,000 --> 00:20:23,880
O teste foi por causa disto?
266
00:20:24,040 --> 00:20:26,600
Nunca teria duvidado
do teu velho "eu",
267
00:20:26,760 --> 00:20:30,520
mas a pris�o muda as pessoas.
Tinha de ter a certeza. Desculpa.
268
00:20:30,680 --> 00:20:33,440
Entendo o teste.
Mas porqu� seguir-me depois?
269
00:20:33,600 --> 00:20:37,520
Essa � uma boa pergunta.
Vou perguntar ao meu filho.
270
00:20:37,680 --> 00:20:39,560
N�o volto � pris�o, Charlie.
271
00:20:39,720 --> 00:20:42,280
N�o por ti, nem por ningu�m.
Nunca mais. Desisti.
272
00:20:42,440 --> 00:20:45,400
N�o desististe, foste presa.
� bem diferente.
273
00:20:45,560 --> 00:20:49,520
Fazes este trabalho e ficas com
suficiente para te reformares.
274
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
Agrade�o falares comigo,
sem desrespeito,
275
00:20:52,120 --> 00:20:54,800
mas o meu trabalho paga
as necessidades da Alice...
276
00:20:54,960 --> 00:20:57,880
Chamam-lhe O
Russo, mas n�o � russo.
277
00:20:58,040 --> 00:21:00,920
� de um pa�s da Europa de
Leste sempre a mudar de nome.
278
00:21:01,080 --> 00:21:04,120
A quest�o �, este
idiota tem um cofre
279
00:21:04,280 --> 00:21:07,160
cheio de coisas sem interesse
para mim e para ti.
280
00:21:07,320 --> 00:21:10,880
Se alguma dessas desaparece,
este trabalho seria um falhan�o.
281
00:21:11,040 --> 00:21:13,760
Desastre �pico,
repercuss�es enormes.
282
00:21:13,920 --> 00:21:16,640
O �nico artigo no cofre
que me interessa,
283
00:21:16,800 --> 00:21:21,920
no cofre que quero que roubes, �
um anel assim, que vale mais de...
284
00:21:22,080 --> 00:21:27,720
Esquece o valor, para ti
vale meio milh�o de d�lares.
285
00:21:27,880 --> 00:21:30,920
Por que n�o um arrombador
para arrombar um cofre?
286
00:21:31,080 --> 00:21:33,520
Bom argumento.
287
00:21:33,680 --> 00:21:37,680
N�o � assim t�o simples. Este
homem tem muitos inimigos.
288
00:21:37,840 --> 00:21:42,920
Tenho dado voltas ao miolo
e n�o me ocorre forma melhor,
289
00:21:43,080 --> 00:21:46,320
de entrar em casa para o roubar,
do que pela porta da frente.
290
00:21:46,480 --> 00:21:50,480
� a� que tens a vantagem
sobre qualquer arrombador.
291
00:21:52,360 --> 00:21:54,920
N�o digo dormires para
com ele, tu � que sabes.
292
00:21:55,080 --> 00:21:57,680
S� queres este anel?
293
00:21:58,920 --> 00:22:00,400
Eis a parte divertida:
294
00:22:00,560 --> 00:22:03,720
quero que o substituas por
uma r�plica que te vou dar.
295
00:22:03,880 --> 00:22:07,480
Se trabalhares bem,
ele nunca saber�.
296
00:22:17,040 --> 00:22:19,120
Onde est� este homem russo?
297
00:22:19,280 --> 00:22:21,720
- Est� em Havana.
- Havana, Cuba?
298
00:22:21,880 --> 00:22:25,520
Ber�o do rum e P�rez Prado.
299
00:22:25,680 --> 00:22:28,040
Qual o tamanho da equipa?
300
00:22:28,200 --> 00:22:29,520
A� est� o problema.
301
00:22:29,680 --> 00:22:33,080
Ele tem bons contactos
e � uma ilha pequena.
302
00:22:33,240 --> 00:22:35,080
Saber� de qualquer equipa.
303
00:22:35,240 --> 00:22:37,640
Sem equipa, sem armas.
304
00:22:37,800 --> 00:22:40,000
Ter�s de ser tu,
al�m do arrombador.
305
00:22:42,880 --> 00:22:45,280
Queres que v� para uma
situa��o desconhecida,
306
00:22:45,440 --> 00:22:50,320
sem qualquer apoio, com
um g�ngster russo, em Cuba?
307
00:22:50,480 --> 00:22:52,920
�s a �nica
que consegue fazer isto.
308
00:22:53,080 --> 00:22:58,480
Se n�o o fizeres, n�o ser�
feito. E preciso que seja feito.
309
00:22:58,640 --> 00:23:01,400
Tenho de ir buscar a
minha filha � escola.
310
00:23:03,040 --> 00:23:05,280
Bennie.
311
00:23:30,080 --> 00:23:32,920
S� h� uma pessoa
com quem consideraria faz�-lo
312
00:23:33,080 --> 00:23:35,640
e faltam-lhe tr�s
anos em Atwater.
313
00:23:35,800 --> 00:23:38,320
Se � quem precisas,
talvez se arranje.
314
00:23:38,480 --> 00:23:41,080
- Isso � poss�vel?
- Por uma comiss�o.
315
00:23:41,240 --> 00:23:44,520
Mas se o Quinn � o �nico
com quem consegues fazer isto.
316
00:23:44,680 --> 00:23:48,720
�. E disseste que se
n�o o fizer, n�o ser� feito.
317
00:23:48,880 --> 00:23:52,880
V�s, adoro como a
tua mente funciona.
318
00:23:53,040 --> 00:23:55,280
Deixa-me ver o
que consigo fazer.
319
00:23:58,400 --> 00:24:00,160
Quem raio �s tu?
320
00:24:03,560 --> 00:24:04,880
Est�s pronta?
321
00:24:20,880 --> 00:24:22,560
Pode avan�ar.
322
00:24:58,280 --> 00:25:00,840
- Sim?
- Diretor Adjunto Dwight Tucker?
323
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
- O pr�prio.
- N�o fale, ou�a.
324
00:25:03,680 --> 00:25:05,240
Querido...
325
00:25:05,400 --> 00:25:09,480
- Rosalie?
- Estou bem. Faz o que dizem.
326
00:25:11,280 --> 00:25:14,720
- Se cumprir, n�o lhe tocamos.
- Quem �?
327
00:25:14,880 --> 00:25:18,720
Posso ser o seu melhor amigo ou o
seu pior pesadelo, depende de si.
328
00:25:18,880 --> 00:25:21,320
H� um prisioneiro
chamado Rufus Quinton.
329
00:25:21,480 --> 00:25:23,520
Vai troc�-lo pela sua esposa.
330
00:25:23,680 --> 00:25:27,920
Tem o dia de hoje para se
arranjar, fazemos a troca amanh�.
331
00:25:28,080 --> 00:25:30,520
Ligo-lhe �s 7 da
manh� em ponto.
332
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
Se contactar algu�m,
garanto-lhe pessoalmente,
333
00:25:33,240 --> 00:25:37,040
que irei pessoalmente sodomizar a
sua esposa de hora em hora, cort�-la
334
00:25:37,200 --> 00:25:39,320
e vou enviar-lhe os peda�os.
335
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Tudo bem, Tucker?
336
00:25:48,480 --> 00:25:52,120
Foi apenas para causar
impacto, esque�a isso.
337
00:25:53,280 --> 00:25:58,720
Se o seu marido a amar,
far� como lhe foi ordenado
338
00:25:58,880 --> 00:26:02,920
e este epis�dio ser� uma hist�ria de
sobreviv�ncia para contar em festas.
339
00:26:04,680 --> 00:26:07,680
Exceto a parte
do instrutor de jiu-j�tsu.
340
00:26:09,320 --> 00:26:11,920
Que anda a fazer?
A trair o seu marido?
341
00:26:16,880 --> 00:26:18,880
Ele deu-te bem.
342
00:26:22,280 --> 00:26:24,720
Fizeste a chamada?
343
00:26:24,880 --> 00:26:26,280
Como correu?
344
00:26:26,440 --> 00:26:30,320
Disse "pessoalmente" duas vezes
na mesma frase, soou est�pido.
345
00:26:30,480 --> 00:26:33,120
Mas acho que percebeu a ideia.
346
00:26:33,280 --> 00:26:35,520
- Como correu no apartamento?
- Est� limpo.
347
00:26:35,680 --> 00:26:39,680
- E o Bruce Lee?
- No aterro. Voltamos ao ativo.
348
00:26:43,160 --> 00:26:46,680
- Como est� ela?
- Est� abalada.
349
00:27:14,080 --> 00:27:16,920
- Transfer�ncia de enfermaria.
- Cela errada, amigo.
350
00:27:17,080 --> 00:27:20,520
Se fosse a si, Quinton, vinha
comigo agora, sem perguntas.
351
00:27:20,680 --> 00:27:22,320
Isso n�o � nada profissional.
352
00:27:22,480 --> 00:27:26,120
Manteria a boca calada.
Vamos.
353
00:27:26,280 --> 00:27:29,120
Os seus conselhos
s�o um conflito de interesses.
354
00:27:29,280 --> 00:27:31,680
N�o me obrigue a repetir.
355
00:27:31,840 --> 00:27:35,120
OK, tenha calma.
356
00:28:02,680 --> 00:28:04,760
Qual � o grande mist�rio?
357
00:28:10,080 --> 00:28:11,840
Vista isto.
358
00:28:27,720 --> 00:28:29,280
Pode seguir.
359
00:28:35,480 --> 00:28:38,480
O problema dos pol�cias � n�o
serem bons a estar calados.
360
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
Entende?
361
00:28:40,120 --> 00:28:43,120
Da� a import�ncia de
n�o lhe dizer como somos.
362
00:28:43,280 --> 00:28:45,760
Em teoria, parece
que a beneficiaria,
363
00:28:45,920 --> 00:28:49,440
mas na pr�tica, causariam tanta
confus�o ao investigar isto,
364
00:28:49,600 --> 00:28:52,040
que n�s o saber�amos
e n�o ter�amos escolha...
365
00:28:52,200 --> 00:28:54,640
Nunca direi ningu�m
o seu aspeto.
366
00:28:56,080 --> 00:28:58,600
Isso � a coisa mais acertada.
367
00:28:58,760 --> 00:29:01,560
Mesmo sendo contraintuitivo.
368
00:29:05,280 --> 00:29:07,320
Sei que est� assustada,
369
00:29:07,480 --> 00:29:10,880
mas � muito importante
n�o se esquecer de respirar.
370
00:29:14,280 --> 00:29:15,840
Aqui vamos n�s.
371
00:29:47,080 --> 00:29:48,400
Boa sorte.
372
00:30:12,600 --> 00:30:14,360
- Meu Deus.
- Quinn.
373
00:30:14,520 --> 00:30:15,840
Bennie.
374
00:30:20,000 --> 00:30:22,720
Est� tudo bem.
S�o s� os pneus.
375
00:30:38,880 --> 00:30:40,720
Foram uns bons
tiros, n�o foram?
376
00:30:40,880 --> 00:30:42,520
- A viver o sonho.
- Toma nota.
377
00:30:42,680 --> 00:30:45,280
- Algu�m diz o que se passa?
- S� o necess�rio.
378
00:30:45,440 --> 00:30:48,880
Digo-te uma coisa, n�o queria
ser o terapeuta daquela mulher.
379
00:30:52,080 --> 00:30:54,120
N�o � muito,
mas a tua casa por agora.
380
00:30:54,280 --> 00:30:57,640
Ficarias surpreso com aquilo
a que estou habituado.
381
00:30:58,200 --> 00:31:00,600
- Trouxe-te isto.
- Obrigado.
382
00:31:00,760 --> 00:31:03,840
- E esta velharia?
- O Junior vai te explicar.
383
00:31:05,400 --> 00:31:07,960
N�o vais precisar disto,
mas pelo sim pelo n�o...
384
00:31:08,120 --> 00:31:11,000
- Est� limpa.
- Obrigado.
385
00:31:36,960 --> 00:31:40,200
- Quem �?
- Sou eu, Charles Junior.
386
00:31:52,320 --> 00:31:53,840
N�o quero parecer ingrato,
387
00:31:54,000 --> 00:31:56,960
mas podia ter perguntado,
antes de me tirar da pris�o.
388
00:31:57,120 --> 00:32:00,480
N�o foi ideia minha.
Foi do velhote e da Jett.
389
00:32:00,640 --> 00:32:02,400
O que tem ela a ver com isto?
390
00:32:02,560 --> 00:32:05,840
N�o me sinto confort�vel
a ser eu a contar-lhe.
391
00:32:06,000 --> 00:32:08,840
- A contar o qu�?
- Deixa-a explicar.
392
00:32:09,000 --> 00:32:11,560
- Vim em neg�cios.
- Qual � o nosso neg�cio?
393
00:32:11,720 --> 00:32:15,320
Quanto tempo demoraria a arrombar
isto, sem ferramentas e sem furar?
394
00:32:15,480 --> 00:32:18,760
- Dez minutos.
- A s�rio?
395
00:32:18,920 --> 00:32:21,720
� assim t�o bom,
mesmo ap�s tanto tempo?
396
00:32:23,280 --> 00:32:28,320
Para a sua viagem ao estrangeiro.
A Jett conta-lhe o resto.
397
00:32:28,480 --> 00:32:31,160
- Junior.
- Charles Junior.
398
00:32:31,320 --> 00:32:36,080
Charles Junior. Desde quando � que a
Jett e o teu pai t�m ideias juntos?
399
00:32:37,080 --> 00:32:40,520
- N�o me pergunte isso.
- Estou a perguntar-lhe.
400
00:32:42,560 --> 00:32:48,880
Apenas lhe posso dizer, da primeira
vez que aconteceu, o velhote disse
401
00:32:49,040 --> 00:32:54,400
terem sido de longe os dois melhores
dias de sexo de toda a vida dele.
402
00:32:56,680 --> 00:32:58,480
Cuide-se, Quinn.
403
00:33:58,120 --> 00:33:59,520
Mant�m a tua posi��o,
404
00:33:59,680 --> 00:34:03,360
n�o o deixes usar a sua
apar�ncia para te distrair.
405
00:34:03,520 --> 00:34:06,200
Pareces um bolinho da sorte.
406
00:34:06,360 --> 00:34:08,960
� bom estar nervosa.
407
00:34:09,120 --> 00:34:12,880
- Pare�o nervosa?
- N�o.
408
00:34:13,040 --> 00:34:15,400
N�o estou assim t�o nervosa.
409
00:34:16,760 --> 00:34:19,000
Eis o meu conselho:
410
00:34:19,160 --> 00:34:24,560
a n�o ser que planeies uma
grande conversa, usa o verde.
411
00:34:32,400 --> 00:34:34,240
Sou eu.
412
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
Est�s com o Charlie?
413
00:34:45,560 --> 00:34:50,640
Escolhe bem.
Queres falar antes ou depois?
414
00:35:30,400 --> 00:35:33,680
O Junior diz que �s a mulher
principal do velhote.
415
00:35:33,840 --> 00:35:36,720
O Junior tem
muito tempo livre.
416
00:35:39,080 --> 00:35:44,080
- Isso � um n�mero?
- � o primeiro. Ent�o � verdade?
417
00:35:44,240 --> 00:35:47,440
O qu�? Ele sempre me apoiou.
418
00:35:47,600 --> 00:35:50,280
Enviou dinheiro para a Alice
enquanto estive presa.
419
00:35:50,440 --> 00:35:54,080
Por vezes, precisa de uma pausa
da esposa e eu fa�o-lhe companhia.
420
00:35:54,960 --> 00:35:58,400
Este foi o segundo.
Ent�o foi caridade.
421
00:35:59,600 --> 00:36:02,480
Esqueci-me que falar contigo
� como resolver um enigma.
422
00:36:02,640 --> 00:36:05,520
- S� quero ficar a par.
- N�o, n�o queres.
423
00:36:05,680 --> 00:36:09,040
Queres os detalhes s�rdidos
para ficares obcecado.
424
00:36:09,880 --> 00:36:15,320
- Tens raz�o. Desculpa.
- Tenho raz�o?
425
00:36:16,360 --> 00:36:19,080
Fizeste o que tinhas de fazer.
426
00:36:19,240 --> 00:36:22,240
Devolveste-me tr�s
anos de vida. Obrigado.
427
00:36:23,200 --> 00:36:26,640
Odiei cada minuto
naquele lugar.
428
00:36:29,600 --> 00:36:32,960
- Que horas s�o?
- Mesmo abaixo de 7 minutos.
429
00:36:33,120 --> 00:36:35,360
Consigo fazer melhor.
430
00:36:35,520 --> 00:36:38,200
Sabes quantas vezes me
disseste que eu tenho raz�o?
431
00:36:38,360 --> 00:36:40,720
N�o quero que se
torne num h�bito.
432
00:36:41,560 --> 00:36:44,400
Queres falar-me do acordo
com o Charlie?
433
00:36:54,080 --> 00:36:55,520
AEROPORTO INT. JOS� MARTI
434
00:38:30,480 --> 00:38:34,280
- O que foi?
- Est� aqui. N�o te vires.
435
00:38:34,440 --> 00:38:37,640
- Est� com um homem e duas mulheres.
- Como s�o?
436
00:38:38,720 --> 00:38:44,560
O homem � falador. As mulheres s�o
jovens. O russo parece aborrecido.
437
00:38:44,720 --> 00:38:48,240
Faz-me um favor, n�o olhes.
438
00:39:33,200 --> 00:39:36,440
N�o pude deixar de reparar
em si ali a jantar.
439
00:39:36,600 --> 00:39:43,440
Perguntava-me, acha que a sua bebida
n�o chegaria intacta do bar � mesa?
440
00:39:43,600 --> 00:39:48,360
- � um espi�o para o hotel?
- Se fosse, n�o lhe podia dizer.
441
00:39:48,520 --> 00:39:51,840
- Mas consegue guardar um segredo?
- Depende.
442
00:39:52,000 --> 00:39:55,960
Estou a fazer uma pausa do
jantar mais aborrecido do mundo.
443
00:39:56,120 --> 00:39:58,400
- Lua de mel?
- Isso seria insuport�vel.
444
00:39:58,560 --> 00:40:00,400
Ent�o porqu�?
445
00:40:00,560 --> 00:40:04,200
O amigo com quem vim, n�o �...
446
00:40:04,360 --> 00:40:06,240
Joga pela outra
equipa, entende.
447
00:40:06,400 --> 00:40:09,280
- � americana?
- Posso ser.
448
00:40:09,440 --> 00:40:13,920
Os americanos dizem sempre,
"Entende". Porqu�?
449
00:40:14,080 --> 00:40:16,960
Talvez por sermos dif�ceis
de entender.
450
00:40:18,240 --> 00:40:22,200
- Sou a Maggie.
- Miljan Bestic.
451
00:40:22,360 --> 00:40:26,080
- Miljan. Polaco?
- Perto.
452
00:40:26,240 --> 00:40:30,520
Maggie, deixe-me
comprar-lhe outra bebida.
453
00:40:30,680 --> 00:40:35,160
Gostaria, mas n�o posso deixar o
meu amigo sozinho muito mais tempo.
454
00:40:38,120 --> 00:40:41,400
Deixe-me tamb�m pagar
uma bebida ao seu amigo.
455
00:40:48,280 --> 00:40:51,280
- O que vos traz a Havana?
- Pergunte-lhe.
456
00:40:51,440 --> 00:40:54,800
- Ava Gardner.
- Ava Gardner? Ela n�o morreu?
457
00:40:54,960 --> 00:40:58,000
N�o quando terminarmos.
Estar� t�o viva quanto n�s.
458
00:40:58,160 --> 00:41:01,960
Tem de perdoar a Maggie. � como as
atrizes falam quando n�o t�m gui�o.
459
00:41:02,120 --> 00:41:04,480
- Disse o escritor.
- � escritor?
460
00:41:04,640 --> 00:41:07,760
- Escreve filmes.
- Algum filme que conheceria?
461
00:41:08,920 --> 00:41:10,240
- Desculpa.
- Que fazes?
462
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
- O que achas?
- Est�s b�bada.
463
00:41:12,120 --> 00:41:14,200
Nada disso.
Tomei duas bebidas.
464
00:41:16,080 --> 00:41:21,080
Pe�o desculpa pelo meu comportamento.
Ele tem motivo para estar ofendido.
465
00:41:21,240 --> 00:41:23,000
Aqui vamos n�s.
466
00:41:23,160 --> 00:41:27,480
Em Hollywood, � frequente escritores
serem contratados para filmes que...
467
00:41:27,640 --> 00:41:29,520
- Enfim.
- Nunca s�o produzidos.
468
00:41:29,680 --> 00:41:32,360
Pode ter-se uma
carreira lucrativa assim.
469
00:41:32,520 --> 00:41:35,680
- Mas cria-se um...
- Ar c�nico?
470
00:41:35,840 --> 00:41:38,640
Desagrad�vel ar amargo
sobre isso.
471
00:41:38,800 --> 00:41:42,320
Hollywood � assim.
Outro dia, outra indignidade.
472
00:41:43,880 --> 00:41:48,000
- Ent�o � atriz.
- Sou.
473
00:41:49,200 --> 00:41:54,040
- Gosta de telenovelas, Milton?
- Miljan.
474
00:41:54,200 --> 00:41:56,600
N�o as conhe�o.
475
00:41:57,840 --> 00:42:02,640
Lamento. O que quer que tenham
posto neste rum, n�o � brincadeira.
476
00:42:02,800 --> 00:42:05,360
- Bebes mais um copo?
- Vou dormir.
477
00:42:05,520 --> 00:42:09,440
Confio que liberte a Maggie
a uma hora decente?
478
00:42:09,600 --> 00:42:11,720
Amanh�, temos muito que fazer.
479
00:42:12,320 --> 00:42:14,080
Claro.
480
00:42:36,440 --> 00:42:39,080
- Acordei-te?
- N�o.
481
00:42:39,240 --> 00:42:43,120
Ele quer jantar amanh�, num
pequeno restaurante familiar.
482
00:42:43,280 --> 00:42:47,240
- Como vai ser?
- Saber�s sempre onde estou.
483
00:42:48,120 --> 00:42:49,800
- Posso entrar?
- E a tua regra?
484
00:42:49,960 --> 00:42:52,320
- Que regra?
- Nada de sexo durante trabalho.
485
00:42:52,480 --> 00:42:57,560
Primeiro, n�o � uma regra.
E segundo, quem falou em sexo?
486
00:42:57,720 --> 00:43:02,040
S� queres dormir comigo,
sem brincadeiras.
487
00:43:03,560 --> 00:43:09,200
- Aviso-te j�, que durmo nu.
- Aprendeste isso na choldra?
488
00:43:21,800 --> 00:43:27,320
Ela encontrou-se com ele no Havana
Hilton. Foi em 1959, talvez 1960.
489
00:43:27,480 --> 00:43:30,240
Achava que o
Fidel fazia sentido.
490
00:43:30,400 --> 00:43:34,880
Perguntou-lhe diretamente se era
verdade ele odiar americanos?
491
00:43:35,040 --> 00:43:37,000
O que disse ele?
492
00:43:37,160 --> 00:43:42,560
Disse simpatizar com os americanos,
que apenas odiava Richard Nixon.
493
00:43:43,680 --> 00:43:46,040
Vai ser uma cena
incr�vel, n�o vai?
494
00:43:57,080 --> 00:44:01,280
- Pequeno restaurante familiar, h�?
- Devias ver a fam�lia.
495
00:44:06,040 --> 00:44:11,840
Diz-me uma coisa
Miljan Bestic, �s casado?
496
00:44:12,000 --> 00:44:15,360
J� n�o sou.
Porqu�?
497
00:44:16,160 --> 00:44:21,800
N�o quero problemas, s�
honesto. Tens namorada?
498
00:44:21,960 --> 00:44:25,920
- Saio com um par de mi�das.
- T�m mais de 18 anos?
499
00:44:28,880 --> 00:44:33,000
Espero que sim.
Tenho quase a certeza que sim.
500
00:44:34,200 --> 00:44:35,520
Ent�o e filhos?
501
00:44:38,280 --> 00:44:42,440
- Nunca tive tempo. E tu?
- N�o.
502
00:44:44,000 --> 00:44:47,480
Sempre achei que teria uma menina
e lhe daria o nome da minha av�.
503
00:44:47,640 --> 00:44:52,400
- Qual era o nome dela?
- Av�. O nome dela era av�.
504
00:44:57,000 --> 00:44:58,760
Quero ver onde vives.
505
00:45:16,520 --> 00:45:19,920
Um guarda armado em cada port�o,
na frente e nas traseiras.
506
00:45:20,080 --> 00:45:22,440
20 segundos de carro
do port�o � porta.
507
00:45:22,600 --> 00:45:26,480
�trio, cozinha de lado, boa
vis�o para o p�tio de entrada.
508
00:45:26,640 --> 00:45:29,520
As luzes externas s�o de
interruptor, n�o temporizador.
509
00:45:29,680 --> 00:45:33,160
Tem tr�s, aqui e aqui
e esta fundiu.
510
00:45:33,680 --> 00:45:37,040
O p�tio leva a uma piscina
ou a uma fonte, n�o sei,
511
00:45:37,200 --> 00:45:40,880
Lavabo aqui, cabes na janelinha,
mas prefiro a cozinha.
512
00:45:41,040 --> 00:45:46,000
O quarto principal � no topo
das escadas, aqui.
513
00:45:46,160 --> 00:45:48,040
O cofre est� aqui ou aqui.
514
00:45:48,200 --> 00:45:50,520
- Funcion�rios?
- Saem �s 22h.
515
00:45:50,680 --> 00:45:54,320
- De certeza que n�o h� c�maras.
- Nenhuma. � mesmo � 1959.
516
00:45:55,520 --> 00:45:58,600
- Falta-nos um elemento.
- No m�nimo.
517
00:46:01,520 --> 00:46:04,920
- O que h� aqui?
- Rua residencial, mal iluminada.
518
00:46:06,360 --> 00:46:08,640
Preciso das luzes desligadas
30 segundos.
519
00:46:08,800 --> 00:46:10,800
E ele fora do quarto 7 minutos
depois.
520
00:46:10,960 --> 00:46:12,480
- Dou-te 10.
- Quando?
521
00:46:12,640 --> 00:46:16,640
Tive uma dor de barriga. Prometi
compens�-lo amanh� � noite.
522
00:46:29,400 --> 00:46:35,120
- Boa noite, senhor, senhora.
- Obrigada, companheiro.
523
00:46:49,400 --> 00:46:51,400
At� amanh�.
524
00:47:45,000 --> 00:47:49,440
Consegue-se saber muito de um
homem, pelo que tem no frigor�fico.
525
00:47:49,600 --> 00:47:51,560
Somos o que comemos.
526
00:47:52,960 --> 00:47:58,720
Alguns ovos, alface, OK.
Tomate, muito bem.
527
00:47:58,880 --> 00:48:02,640
Muito saud�vel. Um pouco aborrecido,
esperava bem mais carne vermelha.
528
00:48:02,800 --> 00:48:07,040
Para de me deixar louco.
529
00:48:08,400 --> 00:48:13,320
Espera. Quero ver o congelador,
ver se n�o tem uma m�o humana.
530
00:48:16,240 --> 00:48:19,720
N�o est�s a usar nada por
baixo do vestido, pois n�o?
531
00:48:20,680 --> 00:48:22,240
Odeio marcas de cueca.
532
00:48:48,400 --> 00:48:51,760
Houve algo que
sempre quis saber.
533
00:48:51,920 --> 00:48:56,600
Nos filmes, os atores
beijam-se muito. Certo?
534
00:48:56,760 --> 00:49:03,040
Qual � a diferen�a entre esse
beijo e beijo na vida real?
535
00:49:03,200 --> 00:49:06,120
N�o consegues notar?
536
00:49:08,000 --> 00:49:10,560
Aqui est� um beijo de filme.
537
00:49:17,160 --> 00:49:20,520
E aqui est� um beijo a s�rio.
538
00:50:55,920 --> 00:51:00,600
- Sabes quem era Jean Tinguely?
- Ex-amante teu?
539
00:51:00,760 --> 00:51:07,040
Tinguely era um grande artista
su��o. Era um escultor.
540
00:51:07,200 --> 00:51:10,640
Desenvolveu algo chamado
"metamec�nica".
541
00:51:10,800 --> 00:51:17,240
Em 1960, construiu uma m�quina cujo
�nico prop�sito era destruir-se.
542
00:51:17,400 --> 00:51:20,440
- O que achas disso?
- N�o sei.
543
00:51:20,600 --> 00:51:23,640
Acho um ato muito corajoso.
544
00:51:23,800 --> 00:51:27,520
Um dia tamb�m quero construir
uma m�quina
545
00:51:27,680 --> 00:51:31,160
cujo �nico objetivo
� autodestruir-se.
546
00:51:35,880 --> 00:51:39,440
Vamos despir isto.
Anda para a cama.
547
00:51:39,600 --> 00:51:44,600
Levas todas as tuas namoradas
para l�? Leva-me para outro s�tio.
548
00:53:25,880 --> 00:53:29,280
As luzes do p�tio
est�o apagadas.
549
00:53:31,280 --> 00:53:34,880
D� uma volta ao per�metro
e reporta.
550
00:53:50,040 --> 00:53:54,120
Obrigada pela noite incr�vel.
�s um cavalheiro.
551
00:53:54,280 --> 00:53:59,640
- Posso ligar-te depois?
- Ficarei ofendida se n�o o fizeres.
552
00:54:10,960 --> 00:54:12,880
- Est�s bem?
- Que est�s a fazer?
553
00:54:13,040 --> 00:54:14,600
- Magoou-te?
- N�o. Estou bem.
554
00:54:14,760 --> 00:54:17,120
- Fiz a tua mala.
- Agora? Mas o voo...
555
00:54:17,280 --> 00:54:19,960
Mudei-o. Explico-te a caminho.
Vamos.
556
00:54:20,120 --> 00:54:23,080
- A s�rio? Estou cansada.
- Acredito que sim.
557
00:54:23,240 --> 00:54:25,960
� disso que se trata?
Est�s com ci�mes?
558
00:54:37,440 --> 00:54:41,320
N�o me recordo dos nossos
votos eternos.
559
00:54:41,480 --> 00:54:43,800
Ficares neste grau
nada profissional de...
560
00:54:43,960 --> 00:54:46,520
Tamb�m aceitaria o trabalho.
Foi inteligente.
561
00:54:46,680 --> 00:54:50,360
N�o te culpo por nada, mas,
a s�rio, h� algo de errado.
562
00:54:51,720 --> 00:54:56,280
O Bestic e o Junior conhecem-se.
Havia fotos de chantagem no cofre.
563
00:54:56,440 --> 00:55:00,520
Junior com prostitutos e com
prostitutos mortos. Cenas horr�veis.
564
00:55:00,680 --> 00:55:04,000
Espera.
Est�s a ir muito r�pido.
565
00:55:13,200 --> 00:55:14,920
Espere! O que...
566
00:55:15,080 --> 00:55:19,480
N�o lhe toques!
567
00:55:19,640 --> 00:55:23,120
Tira as m�os de
cima dela! Daisy!
568
00:56:09,320 --> 00:56:10,640
Vejam s�?
569
00:56:12,160 --> 00:56:18,000
Um paradoxo cl�ssico. A mente diz
que n�o, mas o corpo diz que sim.
570
00:56:19,400 --> 00:56:22,040
Como num filme da Ava Gardner.
571
00:56:23,320 --> 00:56:27,560
- N�o � fascinante?
- Infinitamente.
572
00:56:29,240 --> 00:56:35,000
William, o escritor amargo podia
escrever uma �ptima cena de filme.
573
00:56:35,160 --> 00:56:38,680
- Onde est�?
- N�o se preocupe com o Sr. Quinton.
574
00:56:40,000 --> 00:56:42,720
- Onde est�?
- Est� morto.
575
00:56:43,760 --> 00:56:47,480
- Onde est�?
- J� lhe disse.
576
00:56:47,640 --> 00:56:50,480
Pelo seu bem,
� melhor n�o lhe ter tocado.
577
00:56:54,080 --> 00:56:55,800
Estou a toc�-la a si...
578
00:56:58,160 --> 00:57:02,160
n�o parece poder
fazer nada, pois n�o?
579
00:57:03,280 --> 00:57:10,280
- Para quem trabalha Daisy Kowalski?
- Para ningu�m.
580
00:57:14,840 --> 00:57:18,800
Os seus pais, s�o f�s de
Fitzgerald ou do Walt Disney?
581
00:57:21,280 --> 00:57:23,960
Troquemos de assunto.
Para quem trabalha?
582
00:57:25,000 --> 00:57:28,320
J� lhe disse.
Para ningu�m.
583
00:57:28,480 --> 00:57:33,040
Tudo bem.
Tragam-no.
584
00:57:42,360 --> 00:57:45,920
Entram ladr�es em minha casa
para me roubar.
585
00:57:46,080 --> 00:57:50,800
Quando lhes fa�o uma pergunta
simples, recusam-se a responder.
586
00:57:58,880 --> 00:58:02,960
Disney.
Sabe como sei?
587
00:58:03,120 --> 00:58:07,920
Porque chamou
Alice � sua filha.
588
00:58:08,080 --> 00:58:14,760
Margarida, Alice no Pa�s
das Maravilhas. Estou certo?
589
00:58:21,120 --> 00:58:25,400
Por favor, n�o.
Digo-lhe o que quiser saber.
590
00:58:25,560 --> 00:58:28,320
- Eu sei.
- Por favor, n�o o magoe.
591
00:58:28,480 --> 00:58:30,360
Para quem trabalha?
592
00:58:38,080 --> 00:58:43,120
- Charlie. Charlie Baudelaire.
- Resposta errada.
593
00:58:51,720 --> 00:58:53,880
Deem-no aos c�es.
594
00:58:59,600 --> 00:59:04,680
Sei como se sente, mas,
por vezes, a vida � assim.
595
00:59:05,720 --> 00:59:09,520
Ele era um condenado em fuga,
procurado pelas autoridades,
596
00:59:09,680 --> 00:59:11,360
n�o me servia de nada.
597
00:59:12,200 --> 00:59:17,520
Era como um animal ferido, que
j� n�o tem qualquer finalidade.
598
00:59:17,680 --> 00:59:24,160
Voc�, por outro lado, � um animal
de estima��o com um novo mestre.
599
00:59:24,320 --> 00:59:28,680
Agora n�o preciso de
amea�ar a vida da sua filha,
600
00:59:28,840 --> 00:59:32,480
sabe que a vou matar,
se n�o fizer o que lhe disser.
601
00:59:33,800 --> 00:59:39,600
Vai voltar para casa. N�o vai
dizer uma palavra sobre isto.
602
00:59:39,760 --> 00:59:45,280
Vai buscar o dinheiro ao Charlie
e aguardar as minhas instru��es.
603
00:59:51,360 --> 00:59:56,080
A minha pergunta foi simples.
Para quem trabalha?
604
00:59:59,280 --> 01:00:01,720
E a resposta certa Jett...
605
01:00:05,840 --> 01:00:11,040
� que a partir de hoje,
trabalha para mim.
606
01:00:32,480 --> 01:00:36,480
Legendas: Jo�o Ara�jo
48514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.