All language subtitles for Infiltrée.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:01,200 Je vais en tirer un. 2 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 On est en position 1. Soutien, vous voyez quelque chose? 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Négatif. Rien qui bouge. 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Mais on est sûr qu'ils sont là. 5 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Ok, on va y aller. 6 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Team Explore, contact. 7 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Police! 8 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Contrôle-même, contrôle-même. 9 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Tu connais ces trucs? 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Non. Certainement une drogue de synthèse. 11 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Envoie ça au labo. 12 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Non, Victor, on ne peut pas épouser sa baby-sit. 13 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 C'est pas possible. 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Oui, mais je l'aime, Tamara. Elle m'aime aussi. 15 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Elle a fait un petit déjeuner. 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Elle est très bien. 17 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Elle est très bien, Tamara. Elle m'aime aussi. 18 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Elle a 10 ans de plus que toi, Tamara. Tu es au courant? 19 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Et alors? George a 15 ans de plus que Tata Sabine. 20 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 C'est pas pareil. 21 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Qu'est-ce qui nous va de les Playmobil, ça? 22 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Ok. 23 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Qu'est-ce qu'il y a? 24 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Bonjour, monsieur. 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Vous n'avez pas la ceinture? 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Je suppose que vous savez que c'est interdit. 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Oui. 28 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Mais en même temps, c'est pour ça que j'ai fait flic. 29 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Pour faire des trucs interdits. Des RPG. 30 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Et là, voyons, on est en mission. 31 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 On va à l'anniversaire de Tamara. 32 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Donc on n'a pas trop le temps. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Bonne journée. 34 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Et voilà. 35 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Après, les gars, il faut leur travail, chérie. 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Allez, plus vite. 37 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Eh, dis-donc. 38 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Allez, pousse. Toute tes forces. 39 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Bonjour. 40 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Les grappes. 41 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Tiens. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Tu as quelque chose? 43 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Négatif. 44 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Regarde pas ça. 45 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Qu'est-ce qu'il y a, Tamara? 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Pardon. 47 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Laissez-le faire, s'il vous plaît. 48 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Non. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Il ne s'assera rien de regarder. 50 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Il vaut mieux qu'on y aille. 51 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Comment elle est morte? 52 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Mais... 53 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Elle a pris une drogue. 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Un truc qu'on fabrique dans un laboratoire. 55 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Et puis son cœur, ben... 56 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Son cœur, il a lâché. 57 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Et... Tu peux rien faire? 58 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 C'est-à-dire? 59 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Non, c'est-à-dire, pour que des trucs comme ça, ça... 60 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ça n'arrive pas. 61 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Mais... Victor. 62 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Je ne peux pas être partout, moi. 63 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Je veux dire, il y a des millions de gens qui se droguent. 64 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Je ne peux pas... 65 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Oui, mais... Mais là, c'est Tamara. 66 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Tu sais, j'aurais... 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Je suis vraiment désolé, tu sais. 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Alors, tu... 69 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Tu ne vas rien faire? 70 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Allez, ben, maintenant, pige. 71 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Allez. 72 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Oui, j'ai dit à ton ex qu'on ne pouvait rien faire. 73 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Parce que c'est vrai. 74 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Je voudrais t'aider. 75 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Tu m'emmerdes, Max. 76 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Tu n'as pas d'enfant qu'argent. 77 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Quel rapport? 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Tu m'as ramené la saloperie qui l'a tuée? 79 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Oui. 80 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Tiens. 81 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Il y avait quelques plaquettes exactement pareilles lors d'une grosse saisie que j'ai faite il y a deux jours. 82 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Mais il y en a de plus en plus. 83 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Ça s'appelle l'UBH. 84 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Et c'est une plaie. 85 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 J'ai été sur le site où la petite a acheté ça. 86 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Les trafiquants changent le site toutes les semaines. 87 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 C'est incontrôlable. 88 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Les paiements? 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Les comptes à l'étranger, 90 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Liechtenstein, Lille-Vierge... 91 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Ça prend environ cinq ans pour avoir une réponse à une conrogatoire. 92 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Et la réponse est non. 93 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Les consommateurs? 94 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 On les retrouve avec leur carte bancaire. 95 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Mais ça sert à rien. 96 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Enfin... 97 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Les trafiquants sont bien obligés d'envoyer les commandes aux clients. 98 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Ils font comment? 99 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Par la poste, mon ami. 100 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 C'est pas possible qu'on puisse rien faire. 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Ça n'existe pas. 102 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Si, on pourrait faire quelque chose. 103 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Il faudrait les infiltrer. 104 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Balancer un flic et remonter toute la filière. 105 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Mais en France, l'infiltration, on ne fait pas. 106 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Alors qu'est-ce que tu veux que je te dise? 107 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 On ne peut rien faire. 108 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Goûte-moi un peu ces rignettes, là. 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Tiens. 110 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Petite tuyère de rignettes, là. 111 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Goûte-moi ça. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Je ne sais pas ce que tu loues, mais... 113 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Allez, messieurs, dames, les poules, les poules, les poules. 114 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Madame, madame, s'il vous plaît, un peu d'argent. 115 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Oh, oh, oh! Allez, dégage, je t'ai déjà dit. 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Reste par là. Allez, dégage. 117 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Viens, Charbonnet, là, faire tes bulles, toi. 118 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Allez, monsieur. On n'a pas mangé les pierres? 119 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Ah, ben non, non, j'ai rien. 120 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Un peu d'argent, s'il vous plaît. 121 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Monsieur, donne. Un peu d'argent, s'il vous plaît. 122 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 On a faim. 123 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Madame, on a froid, s'il vous plaît. Un peu d'argent. 124 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Madame. Madame. 125 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Monsieur. 126 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Madame, madame, ma soeur. 127 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Elle est malade de coeur. Un peu d'argent, s'il vous plaît. 128 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Madame. 129 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Tenez, mon petit. 130 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Merci, madame. 131 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Monsieur. 132 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Pourquoi tu dis que je suis ta soeur, toi? 133 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Les gens aiment bien, les familles. 134 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Et un jour? 135 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Tu te marierais avec moi? 136 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 On serait pas une famille. 137 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Viens, on a fait 200 euros, on rentre. 138 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Il y a vraiment qu'un connard, toi. 139 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ouais, c'est ça. 140 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Allez, on rentre. 141 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 T'as combien? 142 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 C'est pourri. 143 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Jésus, il va te venir. 144 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Jésus! 145 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 J'ai le pognon. 146 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Alors? 147 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Je sais pas, y a même pas ça sans boule. 148 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 C'est pas terrible. 149 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Il se passe quoi, en ce moment? 150 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Toutes nos recettes, elles sont en baie, je comprends pas. 151 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 C'est les flics qui nous prennent la tête. 152 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Hier, ils nous ont tout taxés. 153 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Les flics, ça gagne rien, faut bien que ça se rattrape. 154 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Hé, touche pas à ça, Mario. 155 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 T'as déjà dit, c'est pas un truc de gamins, toi. 156 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Hé, t'sais, Jésus. 157 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Ça fait longtemps qu'on est pas des gamins. 158 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 C'est vrai. 159 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Ah, Nick. 160 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Bougez, les petits. 161 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Vas-y. 162 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 T'as vu l'histoire de la meuf qui a fait une OD à Paris? 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ça t'inquiète? 164 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Je sais pas. C'est toi, le chimiste. 165 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Oh, tu sais, les effets secondaires, ça arrive. 166 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 À la radio, ce matin, 167 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ils disaient que l'aspirine tue 1000 personnes chaque année. 168 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Hé, plus sérieusement, 169 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 les Hollandais m'ont envoyé un message. 170 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 La livraison va se faire de nuit, 171 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 dans trois jours. 172 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Trois heures du matin, en calanque. 173 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 C'est que bientôt, l'UBH va nous rapporter plus que tes... 174 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 tes mondiants. 175 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Je sais. 176 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Mais mon dieu, moi, je fais ça depuis toujours. 177 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Dis-les, j'aime pas ça. 178 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Bon, je suis pas un chimiste, 179 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 mais je sais que tu es un chien. 180 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Bon, je passerai te prendre à deux heures au cabanon, OK? 181 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ça marche. 182 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Excusez-moi. 183 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Je cherche Aurélie Fontenelle. 184 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Merci. 185 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Bonjour. 186 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Vous voulez bien enlever votre main, s'il vous plaît? 187 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Peur des virus? 188 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Non, peur que vous 189 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 contaminiez mes échantillons. 190 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Ça va très vite, figurez-vous. 191 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Le commissaire Vernet en s'est parlé au téléphone. 192 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Ah oui? 193 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 C'est vous, le type de l'UBH? 194 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Tout à fait. 195 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Une vraie saloperie, ce truc. 196 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Ben, donnez-moi les titres. 197 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 À moyen terme, 198 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 un petit pourcentage des consommateurs 199 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 risquent une akathisie aiguë. 200 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Une aka quoi? Pardon. 201 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Une crise de panique. 202 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Une akathisie, c'est une agitation extrême 203 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 due à une forte angoisse. 204 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 C'est-à-dire? 205 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Ça dépend des gens. 206 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Certains auront envie 207 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 de se jeter par la fenêtre, 208 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 puis d'autres, 209 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 de tirer sur tout ce qui bouge. 210 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Enfin, vous voyez, ce genre de truc sympa. 211 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Ces crises de panique éventuellement meurtrières, 212 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 ça représenterait combien de cas? 213 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Euh, je... 214 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Je dirais... 215 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 un consommateur sur 10 000. 216 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Enfin, c'est une estimation, évidemment. 217 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Qui repose sur quoi? 218 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Sur des tests in vitro, 219 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 des tests sur des souris 220 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 et des modèles statistiques. 221 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Si on imagine 100 000 consommateurs réguliers, 222 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 ce qui risque de vite arriver 223 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 si on fait un test, 224 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 ce qui risque de vite arriver si on fait rien, 225 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 ça ferait 10 faits divers majeurs, 226 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 suicides ou crimes de masse. 227 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Enfin bon, les modèles statistiques, 228 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 on a vu ce que ça a donné pendant la première crise Covid. 229 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Aussi fiable que l'astrologie. 230 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Non, quand c'est bien fait, non. 231 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Oui, non, mais si je comprends bien, 232 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 de toute façon, vous ne connaissez même pas le nombre réel 233 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 de consommateurs de cette saloperie. 234 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Non, mais pardon, mais est-ce qu'il faut vraiment attendre 235 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 qu'il augmente pour agir? Parce que d'après mes confrères hollandais, 236 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 les drogues de synthèse, c'est la plaie de la décennie à venir. 237 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Les Hollandais? 238 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Non, les Hollandais, c'est pas la même chose. 239 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Ils sont mal placés pour nous donner des leçons. 240 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Vous proposez quoi exactement, Vernet? 241 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Créer une cellule anti-UBH. 242 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Trois fonctionnaires, une secrétaire... 243 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Vous croyez encore au Père Noël, Max? 244 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 En ce moment, on ne crée pas, on supprime. 245 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Laissez-le finir. 246 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Et préparer une infiltration 247 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 du réseau des trafiquants. 248 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Vous voulez dire, infiltrer un policier du SIAT 249 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 chez eux? 250 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Exactement. 251 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Vous savez, plus souvent en réunion, 252 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 vous n'auriez pas oublié qu'on ne fait pas ce genre de choses en France. 253 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Même avec le SIAT. 254 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Les trafiquants évoluent. 255 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 On doit évoluer aussi. 256 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Vous avez compris que la drogue était une priorité? 257 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Oui. 258 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Mais la drogue qui se voit, 259 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 qui se sent. 260 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Le cannabis, les dealers au coin des rues, 261 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 les seringues dans les cages d'escalier, voilà, ça. 262 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Ça, c'est la priorité. 263 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Mais votre UBH, là. 264 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Le trafic est invisible. 265 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 C'est pas pour ça que ça va pas intéresser notre ministre. 266 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Mais justement. 267 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 C'est pour ça que c'est dangereux. 268 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Enfin, si je puis me permettre. 269 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Non. 270 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 C'est pour ça que ça ne va pas intéresser notre ministre. 271 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 C'est la baby-sitter de votre fils 272 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 qui est décédée avec cette saloperie, n'est-ce pas? 273 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Oui. 274 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Ça, pour les médias, je trouve que c'est pas mal. 275 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Je veux dire, 276 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 notre ministre ne s'intéresse pas qu'aux médias. 277 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Mais enfin, si un consommateur d'UBH 278 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 vide son chargeur dans la foule, 279 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 c'est peut-être pas mal de pouvoir dire qu'on a créé 280 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 une cellule anti-UBH. 281 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Dirigée par un grand flic. 282 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Proche d'une victime. 283 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Je dis OK 284 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 pour la cellule UBH. 285 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Et pour l'infiltration? 286 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Pour l'instant, vous avez les mains libres. 287 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Mais va falloir 288 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 que vous alliez vendre ça à la juge d'instruction 289 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 qui s'occupe du dossier. 290 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 C'est garnier. 291 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 SM. Et une des plus dures. 292 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Messieurs, dames. 293 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Hassan. 294 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Syndicat de la magistrature. 295 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Y a les flics! 296 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Hé, y a les flics! 297 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Les impapiers, étudiant de saison périmée. 298 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Merci d'avoir accédé à l'État. 299 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 C'est les éboules de l'État. 300 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 On va écouter les identités, s'il vous plaît. 301 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Je m'en va c'est de là, s'il vous plaît. 302 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 On regroupe les enfants dans cette zone. 303 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 La péridentité, s'il vous plaît. 304 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Merci. 305 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Vous êtes le consommer? 306 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Ouais. 307 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Vous avez pas le même nom? 308 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 C'est pas vos enfants? 309 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Je m'occupe d'eux. 310 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 C'est l'occupant qui prouve? 311 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Un jugement, quelque chose? 312 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Rejoignez les cartes! 313 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Les impapiers, étudiant de saison périmée. 314 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Rejoignez les cartes! 315 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Ils sont où tes parents? 316 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Ils sont morts. 317 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Allez! 318 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 On va les prendre à l'hélicoptère. 319 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Vous êtes obligés de vous conférer des déportations. 320 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 C'est quoi? 321 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 C'est des médicaments. On fait un peu pharmacie pour le coup. 322 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Les ficheurs la paix, c'est bon, ils s'en règlent. 323 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Tu parles. 324 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Ça trafique et ça vole tout ce que ça peut. 325 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Ça par exemple. 326 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Tu vas pas me dire que c'est à toi. 327 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Je vais pas te dire. 328 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Vous tirez et c'est fini! 329 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Monsieur Miam, c'est aussi la fin de cette partie. 330 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Liverpool est champion d'Europe. 331 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 C'est incroyable ce qu'on a vécu ici au Nantes Stadium. 332 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Je vous laisse écouter les supporters de Liverpool. 333 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 You'll never walk alone. Ça n'a jamais été aussi vrai. 334 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Quel match! 335 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Travailler du bon temps avec les nôtres c'est la couleur de la mer. 336 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 À ce moment là, on se connait bien. 337 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 » 338 00:17:56,000 --> 00:17:58,400 » 339 00:18:02,400 --> 00:18:04,800 » 340 00:18:04,800 --> 00:18:08,120 » 341 00:18:35,040 --> 00:18:38,200 ??? 342 00:18:38,360 --> 00:18:40,440 Leазыв', Laaveuh! 343 00:18:40,600 --> 00:18:46,120 ??? 344 00:19:02,360 --> 00:19:04,080 Cri deと思uration 345 00:19:04,200 --> 00:19:08,000 ??? 346 00:19:27,280 --> 00:19:29,560 Cri de latoo 347 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 Cris d'enfants 348 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 Bips du croquet 349 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Cris d'enfants 350 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Jérémy? 351 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 Y a quelqu'un? 352 00:20:29,560 --> 00:20:30,560 Ah bah t'es là! 353 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Dis donc, t'es parti super tôt ce matin, je t'ai même pas entendu. 354 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 Hé! 355 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Tu m'as dit quoi? 356 00:20:37,360 --> 00:20:38,960 Bah que t'étais parti super tôt. 357 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Ouais, je suis parti tôt, oui. 358 00:20:40,720 --> 00:20:42,160 Allez viens là, fais-moi un câlin. 359 00:20:42,640 --> 00:20:43,440 Ah bah bon? 360 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Ouais, bon. 361 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 Bon, je fais de la carbonara ce soir, ça te va? 362 00:20:52,360 --> 00:20:53,560 Ça me va très bien, les carbonaras. 363 00:20:53,560 --> 00:20:58,560 Dis-moi, ça fait plusieurs jours que je cherche mes boucles d'oreilles en or blanc, 364 00:20:58,560 --> 00:21:01,560 je les range ici, mais j'arrive pas à mettre la main dessus, ça te dit quelque chose? 365 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Bah non. 366 00:21:03,560 --> 00:21:06,560 A priori, moi les boucles d'oreilles en or blanc, j'ai pas en faire grand-chose. 367 00:21:07,560 --> 00:21:09,560 J'ai un devoir en chimie, maman. 368 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 J'ai besoin de ton aide. 369 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Hé, ho! 370 00:21:12,560 --> 00:21:15,560 Non mais s'il te plaît maman, aide-moi juste une fois, ça me fait grave chier la chimie. 371 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 Tu aurais ton père. 372 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Je vais le chercher? 373 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 C'est ça, ouais, va le chercher. 374 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Je vais le chercher. 375 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Tu dors pas? 376 00:22:00,560 --> 00:22:01,560 Si, si. 377 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Qu'est-ce qu'il y a? 378 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 Elle va jamais revenir, ta maman. 379 00:22:12,560 --> 00:22:14,560 Bah non, elle va jamais revenir. 380 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 Elle est où à l'école? 381 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 Elle m'a dit qu'il y avait une planète vachement loin, où les morts, ils allaient. 382 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Je crois que c'est vrai. 383 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 Ça, je crois pas que ce soit vrai, Victor, mais... 384 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 Tu sais, ta maman, 385 00:22:33,560 --> 00:22:38,560 elle est dans notre tête, dans notre cœur, dans notre mémoire, pour toujours. 386 00:22:38,560 --> 00:22:41,560 Oui, mais notre mémoire, c'est un peu comme une planète, en fait. 387 00:22:42,560 --> 00:22:47,560 Je veux dire, le cerveau, c'est de la matière, donc la mémoire, c'est de la matière. 388 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 C'est ça, c'est ça. 389 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 C'est ça, c'est ça. 390 00:22:49,560 --> 00:22:50,560 C'est ça, c'est ça. 391 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 C'est ça, c'est ça. 392 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 C'est ça, c'est ça. 393 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 C'est ça, c'est ça. 394 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 C'est de la matière. 395 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 Si on veut, on peut dire ça. 396 00:22:58,560 --> 00:23:01,560 Donc la mémoire, c'est comme des toutes petites, petites planètes dans notre tête. 397 00:23:02,560 --> 00:23:04,560 Alors, des planètes, bon... 398 00:23:05,560 --> 00:23:07,560 Mais en tout cas, de la matière, oui, sans doute. 399 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 J'en étais sûre que Léon, il disait pas de conneries. 400 00:23:10,560 --> 00:23:12,560 Il est premier de la création. 401 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Allez, il faut que tu dormes, chérie, il est tard. 402 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 D'accord. 403 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Ok. 404 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 Allez, bonne nuit. 405 00:23:21,560 --> 00:23:22,560 Bonne nuit. 406 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 Bonne nuit. 407 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 Merde, y'a du monde. 408 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Ils font chier, putain! 409 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 Ils sont là dans une minute. 410 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 Ils sont là dans une minute. 411 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 Il faut que tu sois là. 412 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 Il faut que tu sois là. 413 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 Il faut que tu sois là. 414 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Il faut que tu sois là. 415 00:24:21,560 --> 00:24:22,560 Ils sont là dans une minute. 416 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 Qu'est-ce qu'on fait? 417 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Excusez-moi. 418 00:24:47,560 --> 00:24:49,560 Avec des amis, on voudrait faire un barbecue ici. 419 00:24:49,560 --> 00:24:51,560 Ça vous gênerait de bouger un peu plus loin? 420 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Vous serez pas dérangés comme ça. 421 00:24:53,560 --> 00:24:54,560 Là ça y est, tu nous as dérangés. 422 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 La plage, elle a tout le monde. 423 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 Tu le sais pas? 424 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 C'est bon, on s'en va. 425 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 Pourquoi on s'en va? 426 00:24:59,560 --> 00:25:01,560 Je vous assure que vous serez mieux là-bas. 427 00:25:01,560 --> 00:25:02,560 Moi je te dis bouge. 428 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 Putain les bâtards! 429 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 Je comprends pas. 430 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Je comprends pas. 431 00:26:36,560 --> 00:26:37,560 Tu crois qu'elle peut nous identifier? 432 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 Rentre au camp. 433 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 Je veux pas. 434 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 Ça va passer. 435 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 J'aime pas les infiltrations. 436 00:27:03,560 --> 00:27:05,560 Ça fait des procédures pourries et on s'y retrouve plus. 437 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 Je vous entends, Madame le Juge. 438 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Et là c'est le seul moyen qu'on a. 439 00:27:10,560 --> 00:27:11,560 Mais vous allez infiltrer qui et où? 440 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Je comprends rien. 441 00:27:13,560 --> 00:27:14,560 Madame, tiens. 442 00:27:22,560 --> 00:27:23,560 Vous faites merci 443 00:27:24,560 --> 00:27:26,560 d'avoir accepté de me retrouver ici aussi tôt le matin 444 00:27:26,560 --> 00:27:28,560 mais sinon avec mon emploi du temps on se voyait dans un mois. 445 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Je vous en prie. 446 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Pour l'infiltrer 447 00:27:33,560 --> 00:27:35,560 j'ai lancé la procédure de recrutement au Seattle. 448 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 Mais vous le balancerez où? 449 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 Votre PVD? 450 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 Mais vous le balancerez où? 451 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 Votre PVD que le trafic ne marche que par Internet. 452 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 Les comprimés sont expédiés de France par des gens. 453 00:27:47,560 --> 00:27:49,560 Il y a forcément un lien entre ceux qui importent et ceux qui postent. 454 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 On finira bien par en choper un de gars qui poste. 455 00:27:53,560 --> 00:27:55,560 A partir de là on pourra essayer de remonter la filière. 456 00:27:58,560 --> 00:27:59,560 Qu'est-ce que vous en pensez? 457 00:28:05,560 --> 00:28:06,560 Faut que je maigrisse. 458 00:28:07,560 --> 00:28:10,560 J'avais fait le régime du camp, 10 kilos, mais j'ai arrêté, j'ai tout repris. 459 00:28:13,560 --> 00:28:14,560 D'essayer le jeûne? 460 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 Le jeûne? 461 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Vous mangez pas pendant 16 heures, puis vous mangez pendant 8 heures. 462 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Efficace apparemment. 463 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Ah oui le jeûne. 464 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 Enfin voyez avec votre médecin, jeûne intermittent. 465 00:28:26,560 --> 00:28:28,560 Alors j'ai votre accord de principe. 466 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 L'officier de coureur ce serez vous? 467 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Oui. 468 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 J'aime pas les infiltrations. 469 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 Oui je sais je l'ai déjà dit. 470 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 Mon épouse me dit que je radote. 471 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Bon mais c'est une vraie saloperie l'UBH. 472 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Faut qu'on fasse quelque chose. 473 00:28:46,560 --> 00:28:50,560 Revenez me voir quand vous aurez votre candidat à l'infiltration et votre cible et on verra. 474 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Merci madame le juge. 475 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 L'homme est mort par balle. 476 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 La fille n'était que blessée, elle a été achevée. 477 00:29:07,560 --> 00:29:08,560 Nucle brisée. 478 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Oui, la vraie sauvagerie. 479 00:29:13,560 --> 00:29:15,560 Non non pas de témoin, ça s'est passé à 2h du matin. 480 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 Bon ben les victimes ont dû tomber sur un vraiment sale truc. 481 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Mais quoi? 482 00:29:21,560 --> 00:29:23,560 That is the question. 483 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 Bon je vous laisse. 484 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Qu'est-ce qu'il y a mon Axo? 485 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 Monsieur le directeur, vous vous foutez de moi? 486 00:29:36,560 --> 00:29:41,560 Internet marche pas, les portables ils passent pas, y'a pas de secrétaire, y'a des fuites partout, c'est un bordel sans nom. 487 00:29:42,560 --> 00:29:44,560 Elle sert à rien la cellule anti-UBH, y'a pas les moyens. 488 00:29:45,560 --> 00:29:48,560 L'important c'est pas qu'elle serve à quelque chose, c'est qu'elle existe. Je pensais que vous aviez compris ça. 489 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 Je m'en fous qu'elle existe. 490 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 Ce que je veux moi c'est démonter le trafic, il faut le dire comment. 491 00:29:54,560 --> 00:29:57,560 Et ben allez-y Max, montez là votre infiltration. Je vous souhaite bon courage. 492 00:30:06,560 --> 00:30:07,560 Je vous en prie. 493 00:30:20,560 --> 00:30:23,560 Dis-moi, on a le spectre de masse de l'UBH? 494 00:30:36,560 --> 00:30:37,560 Ouais, je suis là. 495 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 Oui, Bernet? 496 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 Oui, Aurélie Fontenelle. 497 00:31:03,560 --> 00:31:05,560 J'ai ré-examiné l'UBH et je crois que j'ai une idée. 498 00:31:07,560 --> 00:31:09,560 Alors, votre idée? 499 00:31:10,560 --> 00:31:13,560 Je me suis aperçue qu'il y aurait moyen d'améliorer la molécule d'UBH. 500 00:31:15,560 --> 00:31:17,560 Tenez, je vous ai imprimé ça. 501 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 Améliorer c'est-à-dire? 502 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 D'augmenter ses effets et ça durerait dans le temps. 503 00:31:22,560 --> 00:31:25,560 Enfin, je vous ai imprimé ça. 504 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 Et vous avez dit que vous aviez une idée? 505 00:31:28,560 --> 00:31:30,560 Oui, j'ai dit que j'allais améliorer l'UBH. 506 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Et vous avez dit que vous alliez améliorer l'UBH? 507 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 Oui, j'ai dit que j'allais améliorer l'UBH. 508 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Enfin... 509 00:31:42,560 --> 00:31:44,560 On va faire de la meilleure calme, si vous préférez. 510 00:31:45,560 --> 00:31:46,560 Mais quel intérêt de ça? 511 00:31:47,560 --> 00:31:51,560 Je me disais que si la couverture de votre infiltré c'était d'être chimiste 512 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 et qu'il propose aux trafiquants d'améliorer leurs produits, 513 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 ils pourraient monter haut dans le réseau, non? 514 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Ouais, chimiste ça pourrait le faire, ouais. 515 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 Et c'est vraiment facile de l'améliorer? 516 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Non, je n'ai pas dit que c'était facile. 517 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 Non, c'est faisable. 518 00:32:10,560 --> 00:32:12,560 Évidemment, il faudrait que je briefe votre gars et qu'il ne soit pas trop naze. 519 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 D'accord. 520 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 Et vous pourriez m'aider à le recruter? 521 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 Comment ça? 522 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 Je vais me balancer aux siates qu'il nous faut un flic capable de se faire passer pour un chimiste. 523 00:32:26,560 --> 00:32:28,560 Moi, les compétences pour savoir s'il est crédible, je ne les ai pas. 524 00:32:29,560 --> 00:32:30,560 Vous aussi. 525 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 Bonjour. 526 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 Bonjour. 527 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 Avant toute chose, il vous est absolument interdit de donner votre nom 528 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 ou d'autres éléments permettant de vous identifier, 529 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 ni lieu, ni famille, ni relation. 530 00:32:46,560 --> 00:32:48,560 Si vous cafessez la fin de l'entretien, vous serez venu pour rien. 531 00:32:49,560 --> 00:32:50,560 Est-ce que c'est clair? 532 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 Très clair. 533 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 Quelqu'un nous écoute, c'est ça? 534 00:32:55,560 --> 00:32:57,560 Vous savez que la mission peut durer trois mois, oui? 535 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 Ça vous fait pas peur? 536 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 Si j'ai postulé pour le siate, c'est que ça me fait pas peur. 537 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Et vous vivez où déjà? 538 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Très bien. 539 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 À partir de maintenant, nous testons votre couverture de chimiste. 540 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 Ça vous va? 541 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 Vos études, c'était où? 542 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 L'ENS, chimie de Lille. 543 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Combien d'années? 544 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Trois. 545 00:33:21,560 --> 00:33:22,560 La directrice de l'école, son nom? 546 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 C'est un directeur. 547 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Arnaud Péquine. 548 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 Quelle option avez-vous prise la dernière année? 549 00:33:29,560 --> 00:33:30,560 Chimie de formulation. 550 00:33:30,560 --> 00:33:32,560 Écrivez-moi la façade du bâtiment principal. 551 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 Brique rouge, pierre de taille blanche. 552 00:33:35,560 --> 00:33:37,560 Sur le fronton, une date, 1892. 553 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 Pas mal. 554 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 Monsieur le consultant, c'est à vous. 555 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Bonjour. 556 00:33:46,560 --> 00:33:50,560 Vous trouvez des fragments de polycyanoacrylate sur une écharpe en laine. 557 00:33:50,560 --> 00:33:52,560 Comment vous faites pour les isoler? 558 00:33:54,560 --> 00:33:57,560 Je recueille les fragments par la méthode de Gambetti. 559 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Sur de la laine, ça ne marchera pas. 560 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 Ah, oui. 561 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Oui, effectivement. 562 00:34:03,560 --> 00:34:04,560 Laissez-moi réfléchir. 563 00:34:07,560 --> 00:34:10,560 Vous avez vu les polymères en chimie de formulation, troisième année? 564 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Oui, évidemment. 565 00:34:13,560 --> 00:34:15,560 Je suis désolé, mais les polymères, c'est pas de la chimie de formulation. 566 00:34:16,560 --> 00:34:18,560 C'est de l'optimisation et fiabilité des matériaux. 567 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 Vous pensez qu'ils seraient cramés? 568 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 Direct. 569 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Désolé. 570 00:34:30,560 --> 00:34:32,560 Ils auront sûrement un vrai chimiste avec eux. 571 00:34:32,560 --> 00:34:34,560 S'ils vous démasquent, vous êtes mort. 572 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Le bâtard qui nous a canardés l'autre soir, t'as trouvé qui c'est? 573 00:34:40,560 --> 00:34:42,560 Les Hollandais disent que c'est un sous-traitant qui a pété les plombs. 574 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 Tranquille. 575 00:34:43,560 --> 00:34:45,560 Ils voulaient garder le produit pour lui. 576 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 Ils s'excusent et nous font moitié prise sur la partie. 577 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 C'est pas grave. 578 00:34:50,560 --> 00:34:53,560 Ils s'excusent et nous font moitié prise sur la prochaine livraison du BH. 579 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 Geste commercial. 580 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 Non, non. 581 00:34:57,560 --> 00:34:59,560 Moi j'ai plus confiance, ils l'ont voulu nous buter. 582 00:34:59,560 --> 00:35:00,560 C'est réglé. 583 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Ils l'ont descendu. 584 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 Ils m'ont envoyé un lien internet pour voir le cadavre. 585 00:35:08,560 --> 00:35:10,560 Faudrait qu'on trouve un moyen de plus dépendre des importations. 586 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Et on fait comment? 587 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 Personne ne fabrique le BH en France. 588 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 Ça pourrait changer, non? 589 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 Bonjour, monsieur. 590 00:35:24,560 --> 00:35:27,560 Quelle est la valeur de la constante de potassium dans l'ATP? 591 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 Je sais pas. 592 00:35:33,560 --> 00:35:34,560 J'ai bossé un peu mais bon. 593 00:35:36,560 --> 00:35:39,560 Bon, si je vous dis diacétylmorphine, ça vous évoque quoi? 594 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 Diacétylmorphine? 595 00:35:42,560 --> 00:35:44,560 Le diacétyl est un adjuvant alimentaire, il me semble. 596 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 Oui, mais la diacétylmorphine c'est l'héroïne. 597 00:35:50,560 --> 00:35:54,560 J'aurais plus bien cherché du drin d'une épingle que quelqu'un qui a Sprite. 598 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 De l'étranger! 599 00:36:09,560 --> 00:36:11,560 J'entends lascitudes illégales. 600 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 Comment ça? 601 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 Si elle a un vrai chimiste, je vais le rôle d'un chimiste. 602 00:36:15,560 --> 00:36:17,560 C'est ce que je viens de comprendre. 603 00:36:17,560 --> 00:36:19,560 Oui, mais d'accord, je ne suis pas une vraie flic. 604 00:36:19,560 --> 00:36:22,560 Vous vous souvenez? La blouse blanche, les éprouvettes. 605 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 On vous formerait. 606 00:36:24,560 --> 00:36:27,560 Aurélie, l'UBH c'est une saloperie. C'est un fléau, il faut qu'on l'arrête. 607 00:36:27,560 --> 00:36:30,560 Trouvez quelqu'un d'autre, je ne suis pas la seule chimiste de la police. 608 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 Vous êtes la seule que j'ai sous la main. 609 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 Vous oubliez cette idée, d'accord? 610 00:36:34,560 --> 00:36:36,560 C'est hyper dangereux, c'est pas pour moi. 611 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 Moi j'ai une vie, un travail. 612 00:36:38,560 --> 00:36:41,560 J'élève seul mon fils, si vous voulez tout savoir. 613 00:36:41,560 --> 00:36:44,560 Oui, je sais. Je sais aussi qu'il a 15 ans. 614 00:36:44,560 --> 00:36:47,560 Son père est mort d'une overdose de cocaïne. 615 00:36:47,560 --> 00:36:50,560 Vous ne pensez pas que vous avez un compte à régler avec le trafic de drogue? 616 00:36:51,560 --> 00:36:53,560 Comment vous savez ça? 617 00:36:53,560 --> 00:36:55,560 J'ai regardé dans votre dossier. 618 00:36:55,560 --> 00:36:57,560 Jérôme, c'est ça. 619 00:36:57,560 --> 00:36:59,560 Il dit les Delacaux qu'elle est comme normale. 620 00:36:59,560 --> 00:37:01,560 Il ne dit pas. 621 00:37:02,560 --> 00:37:04,560 Vous êtes vraiment un fou, les merdes. 622 00:37:04,560 --> 00:37:06,560 Non, je suis flic. 623 00:37:06,560 --> 00:37:08,560 Non, je suis flic. 624 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 Oui. 625 00:37:09,560 --> 00:37:11,560 Ça va pas moi. 626 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Ça va pas vraiment. 627 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 Sauver des vies pour vous, ça compte pas. 628 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 Vous savez ce qui compte vraiment pour moi? 629 00:37:16,560 --> 00:37:18,560 Mon fils, ma maison, mon équilibre. 630 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 Et j'ai mis des années à bâtir ça. 631 00:37:21,560 --> 00:37:23,560 C'est pas un peu égoïste ça? 632 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 Je vous explique. 633 00:37:25,560 --> 00:37:27,560 Que des tas de gens vont mourir à cause de cette merde du BH. 634 00:37:27,560 --> 00:37:29,560 Vous me parlez de quoi là? 635 00:37:29,560 --> 00:37:31,560 De l'équilibre de votre fils. 636 00:37:31,560 --> 00:37:32,560 Et quoi? 637 00:37:32,560 --> 00:37:35,560 Vous m'avez abandonné mon fils parce que la bébissiteur du vôtre est morte, c'est ça? 638 00:37:36,560 --> 00:37:37,560 Et ben non. 639 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 Non. 640 00:37:40,560 --> 00:37:42,560 Si c'est ça, tirez-vous. 641 00:37:45,560 --> 00:37:47,560 Retournez à votre petit équilibre. 642 00:38:02,560 --> 00:38:05,560 Jérémie, tu es là? 643 00:39:02,560 --> 00:39:23,360 Je suis désolé, je vais t'envoyer ça je commande pas, j'étais chez des potes. 644 00:39:23,360 --> 00:39:42,000 Dis-moi, je cherchais un truc dans mon secrétaire et il me manque des bijoux, notamment ma bague 645 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 de fiançailles. 646 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 T'as une idée? 647 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Non. 648 00:39:45,000 --> 00:39:54,040 T'as pas des copains qui sont passés à la maison récemment pendant que j'étais pas 649 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 là? 650 00:39:55,040 --> 00:40:06,680 Bah non, enfin non, il y a Arnaud qui est venu mais bon ça peut pas être Arnaud. 651 00:40:06,680 --> 00:40:15,840 Bon Jérémie, est-ce que c'est toi qui a pris mes bijoux? Je te parle. 652 00:40:15,840 --> 00:40:25,080 Oui, c'est moi. 653 00:40:25,080 --> 00:40:33,120 Mais enfin pourquoi t'as fait ça? Qu'est-ce t'en as fait, t'avais besoin d'argent? 654 00:40:33,120 --> 00:40:40,320 Non, je vais te le rendre, je vais te le rendre, ton solitaire je l'ai prêté à une pote. 655 00:40:40,320 --> 00:40:41,320 Tu l'as prêté? 656 00:40:41,320 --> 00:40:47,600 Je l'ai prêté à Laure, parce qu'en fait on avait une soirée et je sais pas elle voulait 657 00:40:47,600 --> 00:40:51,520 absolument avoir un diamant au doigt mais enfin ouais je vais te le rendre bien sûr. 658 00:40:51,520 --> 00:40:52,720 Mais pourquoi tu m'en as pas parlé avant? 659 00:40:52,720 --> 00:40:56,040 Parce que je vais te le rendre. 660 00:40:56,040 --> 00:40:57,840 Bon vas-y, c'est quoi son numéro de téléphone? 661 00:40:57,840 --> 00:41:00,680 Pourquoi? Tu veux, tu vas l'appeler? 662 00:41:00,680 --> 00:41:03,600 Bah oui, je veux pas laisser ma bague de fiançailles dans la nature. 663 00:41:03,600 --> 00:41:05,760 Non mais laisse-moi le faire, demain je te la ramène, c'est ma pote. 664 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 Jérémie, son numéro! 665 00:41:06,760 --> 00:41:21,760 Non, c'est un peu plus compliqué que ça. 666 00:41:21,760 --> 00:41:25,760 Je fais une connerie. 667 00:41:25,840 --> 00:41:29,840 Je dois de l'argent à quelqu'un. 668 00:41:29,840 --> 00:41:35,840 À qui? À qui? 669 00:41:35,840 --> 00:41:38,840 D'hier. 670 00:41:38,840 --> 00:41:41,840 D'hier de cocaïne. 671 00:41:55,840 --> 00:42:00,840 Tu prends de la cocaïne? 672 00:42:00,840 --> 00:42:07,840 De temps en temps, ça m'arrive. 673 00:42:17,840 --> 00:42:20,840 Et pourquoi tu lui dois de l'argent? 674 00:42:20,920 --> 00:42:27,920 Parce qu'il m'a passé une grosse quantité. 675 00:42:27,920 --> 00:42:32,920 Je devais la revendre, pour ça je pouvais payer ma conso. 676 00:42:32,920 --> 00:42:37,920 Et je me suis fait contrôler par les flics dans le métro. 677 00:42:37,920 --> 00:42:42,920 Et du coup avant qu'ils me fouillent, j'ai tout jeté. 678 00:42:42,920 --> 00:42:47,920 Je suis repassé après, j'ai cherché partout, partout, partout, partout, j'ai rien trouvé. 679 00:42:48,000 --> 00:42:53,000 Et tu lui dois combien? 680 00:43:04,000 --> 00:43:09,000 Trop de millions. 681 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 On va s'en sortir. 682 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 T'inquiète. 683 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Allez. 684 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 T'inquiète pas. 685 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 On va s'en sortir. 686 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 T'inquiète pas. 687 00:43:47,920 --> 00:43:51,000 Sous-titres générés par IA via Sats4AI.Com 49782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.