All language subtitles for Hawaii.Five-0.S07E11.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,129 Previously on Hawaii Five-0... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,798 I'm Ailana Read, Child Services. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,467 Yesterday morning, we finally managed to locate your niece's aunt 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,220 - and uncle in Mexico. - Okay. And? 5 00:00:11,387 --> 00:00:14,348 They have retained a lawyer and are taking steps to adopt Sara. 6 00:00:14,557 --> 00:00:17,184 Crime lab processed that Cali Cartel guy's cell phone, 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,562 turns out one of his contacts is the family 8 00:00:19,729 --> 00:00:21,480 that Sara's gonna live with in Mexico. 9 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 It doesn't mean they're in the drug business. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,985 You wouldn't be here if you didn't think they were. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,737 I wanted to talk to you about Sara. 12 00:00:27,862 --> 00:00:30,573 Her mother's family back in Mexico has taken steps to adopt her. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 - You run background on them? - I did and they came back clean. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,704 But now, some evidence has come to light that suggests otherwise. 15 00:00:36,871 --> 00:00:39,290 But you're a US attorney. You've worked with the Federales in Mexico. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 I'm guessing your contacts over there are much stronger than mine. 17 00:00:41,667 --> 00:00:44,837 - What are their names? - Jorge and Maria Morales. 18 00:00:45,004 --> 00:00:46,297 They're from Juarez. 19 00:00:48,215 --> 00:00:53,679 - I'm gonna miss you, Uncle Chin. - I'm gonna miss you too. 20 00:01:29,381 --> 00:01:31,133 Happy birthday, Chin! 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,928 Happy birthday! Happy birthday, Chin! 22 00:01:34,095 --> 00:01:36,013 Happy birthday, my brother! 23 00:01:39,558 --> 00:01:43,521 My man, Chin, just think, you could be in the ground right now, 24 00:01:43,687 --> 00:01:46,357 if it wasn't for me saving your skinny ass way back when. 25 00:01:47,566 --> 00:01:50,861 As far as I'm concerned, that's the gift that keeps on giving. 26 00:01:51,028 --> 00:01:54,782 Which is why, you know, I didn't get you no card or nothing. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,909 Okay? Laters. 28 00:01:57,118 --> 00:02:03,415 Wait, you tell cousin Spicy, huh, that I said, aloha. All right? 29 00:02:03,874 --> 00:02:08,129 Hey. I just wanted to say hau'oli la hanau to my favourite nephew. 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,549 You're also my only nephew. 31 00:02:11,715 --> 00:02:14,718 But still, enjoy yourself, Chin, yeah? 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,387 What's up, brother Chin? 33 00:02:16,554 --> 00:02:21,016 Hau'oli la hanau from all of us here at the dog pound. 34 00:02:21,183 --> 00:02:25,187 We'd like to thank you, brother, for keeping this rock safe. 35 00:02:26,856 --> 00:02:30,609 Chin, this is your old buddy, Manny, from the mainland, 36 00:02:30,776 --> 00:02:34,071 wishing you a very happy birthday. 37 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 Man, they sure they want to wish you the happiest of birthdays. 38 00:02:37,658 --> 00:02:38,492 What? 39 00:02:38,826 --> 00:02:41,662 Seriously, you have no idea what I'm staring at? 40 00:02:42,788 --> 00:02:44,165 Oh, this? 41 00:02:44,331 --> 00:02:47,960 Cousin's making all his employees wear elf costumes during the holidays. 42 00:02:48,127 --> 00:02:50,671 I just didn't have time to go home and change. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,756 Oh. 44 00:02:53,382 --> 00:02:56,468 Um, let me give you a little advice. 45 00:02:57,845 --> 00:03:03,225 Unless you like being humiliated, I got a word for you: union. 46 00:03:05,477 --> 00:03:07,188 All right. 47 00:03:07,354 --> 00:03:12,776 Hau'oli la Hanau to my good friend and my loyal customer, Chin Ho Kelly. 48 00:03:13,819 --> 00:03:15,654 Who loves you, baby? 49 00:03:17,281 --> 00:03:19,617 - Thank you, brother. 50 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 Hey, sweetie, just in time. 51 00:03:31,045 --> 00:03:34,215 ♪ Happy birthday to you 52 00:03:34,381 --> 00:03:38,219 ♪ Happy birthday to you 53 00:03:38,385 --> 00:03:43,766 ♪ Happy birthday dear Chin. 54 00:03:43,933 --> 00:03:48,729 - Chin? - ♪ Happy birthday to you ♪ 55 00:03:49,063 --> 00:03:50,773 Chin? 56 00:03:51,023 --> 00:03:52,733 Chin? 57 00:03:56,237 --> 00:03:58,906 Yo, yo, yo! Chin? 58 00:04:01,784 --> 00:04:02,910 Chin! 59 00:04:50,249 --> 00:04:51,292 Chin? 60 00:04:51,458 --> 00:04:52,710 - Yo! 61 00:04:52,835 --> 00:04:55,504 Pull over, man! Pull over! 62 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 - Chin, what's going on? - It's Sara. 63 00:05:05,723 --> 00:05:07,349 - What about her? - I gotta get to Mexico. 64 00:05:07,516 --> 00:05:10,602 - Mexico? What are you talking about? - She was kidnapped, Steve. 65 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 - By who? - I don't know. I don't know. 66 00:05:13,314 --> 00:05:15,899 I just got a call while we were at the party from Maria. 67 00:05:16,066 --> 00:05:18,569 They grabbed her when she was coming home from school. 68 00:05:18,736 --> 00:05:19,987 I... I gotta find her. 69 00:05:20,154 --> 00:05:23,324 Chin, give me 30 seconds, 30 seconds. Listen to me. 70 00:05:23,490 --> 00:05:24,992 We are behind you one thousand percent, 71 00:05:25,200 --> 00:05:28,162 we will do everything in our power to get this girl back. Okay? 72 00:05:28,329 --> 00:05:30,122 It's gonna take at least an hour to arrange a flight. 73 00:05:30,331 --> 00:05:31,790 Let's use that time to call the DEA. 74 00:05:31,957 --> 00:05:33,917 They got people on the ground there who know what's going on, okay? 75 00:05:34,084 --> 00:05:37,171 Let's be smart about this. Let's do it right for Sara, you understand? 76 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 - All right. All right, let's go. - Okay? 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,215 - I'll meet you at the office. - Yeah, I'll meet you there. 78 00:05:40,382 --> 00:05:41,884 Be safe. 79 00:05:48,974 --> 00:05:51,310 We've been in contact with the family and I spoke to the bodyguard 80 00:05:51,477 --> 00:05:53,687 who's being treated at a local hospital. 81 00:05:53,854 --> 00:05:58,192 He was driving Sara home when they were set upon by four kidnappers in an SUV. 82 00:05:58,359 --> 00:06:00,736 They exchange gunfire. The bodyguard took a couple hits, 83 00:06:00,903 --> 00:06:02,529 says he took out one of the kidnappers. 84 00:06:02,738 --> 00:06:05,616 Agent Navarro, Maria said there'd been no call or ransom demand. 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,826 That's still the case. No contact as of yet. 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,661 - Is that unusual? - Not the norm. 87 00:06:09,828 --> 00:06:11,497 Has the dead kidnapper been ID'd? 88 00:06:11,663 --> 00:06:14,666 No. His partners retrieved his body, escaped from the scene. 89 00:06:14,833 --> 00:06:16,418 Okay. So, what are the local cops doing about it? 90 00:06:16,835 --> 00:06:18,545 They don't know she's missing. 91 00:06:18,712 --> 00:06:20,297 What do you mean they don't know? 92 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 A little girl gets snatched up in broad daylight 93 00:06:22,674 --> 00:06:24,802 and they have an OK Corral shootout in the middle of the street, 94 00:06:24,968 --> 00:06:26,345 and the cops don't know a thing? 95 00:06:26,553 --> 00:06:28,347 Believe me when I tell you it's a good thing. 96 00:06:28,514 --> 00:06:31,600 If the kidnappers got word that the police are involved, chances are... 97 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 - Chances are what? - K and R is a business down here. 98 00:06:34,978 --> 00:06:38,190 There were tens of thousands of secuestros in Mexico last year. 99 00:06:38,315 --> 00:06:41,360 Only about a thousand or so were reported for good reason. 100 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 If local cops get involved, people get twitchy. 101 00:06:44,363 --> 00:06:49,159 Most times, gangs just cut their losses and move on to the next payday. 102 00:06:49,326 --> 00:06:53,622 The best hope you have of getting Sara back is keeping the police out of it. 103 00:06:53,956 --> 00:06:55,416 We're not the police. 104 00:07:26,530 --> 00:07:28,157 Thank you for coming. 105 00:07:28,282 --> 00:07:30,159 Don't worry, we're gonna get Sara back. 106 00:07:34,163 --> 00:07:36,623 Hello. Sir, ma'am. 107 00:07:36,790 --> 00:07:39,001 We're gonna need access to all the phones on the property, 108 00:07:39,209 --> 00:07:40,836 - landlines and cells, okay? - Okay. 109 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Five-0 team, let's gear up to start tracing calls as they come in. 110 00:07:43,714 --> 00:07:46,467 - This way, please. - Thank you. 111 00:08:34,181 --> 00:08:37,518 They found the SUV used in the abduction. It's been torched. 112 00:08:37,726 --> 00:08:40,604 My contacts at Juarez PD said there was a badly burned body inside, 113 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 - most likely our dead kidnapper. - They burned the body? Is that normal? 114 00:08:43,941 --> 00:08:45,692 To be honest, they usually dump them at the side of the road. 115 00:08:45,859 --> 00:08:47,611 They burned the body so we can't ID him 116 00:08:47,778 --> 00:08:49,905 because if we can ID him, maybe they're gonna point to whoever did this. 117 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 - Where's the body now? - Being moved to the morgue for autopsy. 118 00:08:52,908 --> 00:08:55,244 Trouble is, things move very slowly in Juarez. 119 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 Well, I don't care. Right now, we gotta do that. 120 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 We gotta go over there, we gotta see if they can move it 121 00:08:58,997 --> 00:09:00,082 to the top of their to-do list. 122 00:09:00,249 --> 00:09:02,334 Look, I don't mean to sound negative, Detective Williams, 123 00:09:02,501 --> 00:09:04,294 but things get done here the way they get done. 124 00:09:04,461 --> 00:09:07,589 We don't got a ransom call, the dead kidnapper is our only lead. 125 00:09:07,756 --> 00:09:10,175 Listen, is there anything about this kidnapping that points to the MO 126 00:09:10,342 --> 00:09:11,426 of one particular group? 127 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 It could be one of dozens of gangs. 128 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Since the Sinaloa Cartel won the turf war here, murders are down, 129 00:09:16,056 --> 00:09:18,850 but kidnappings are booming. There's way too many players to count. 130 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 Fine. Who's at the top of the food chain? 131 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Raphael Ramirez. Yeah, he's the king of K and R in Juarez. 132 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 We're gonna go talk to him. 133 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 If he didn't do this, he's gonna know who did, right? 134 00:09:29,403 --> 00:09:30,821 I appreciate your confidence, Commander, 135 00:09:30,988 --> 00:09:33,574 but you don't just go and talk to a man like Ramirez. 136 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Not unless you have a death wish. 137 00:09:41,498 --> 00:09:44,459 Tres... dos... uno! 138 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 You realise had my son not been here, you'd already be dead. 139 00:10:22,289 --> 00:10:25,375 Well, in that case, I'm very glad your son is here, sir. 140 00:10:26,627 --> 00:10:29,588 I hope you have an equally good plan for your exit, my friend. 141 00:10:29,796 --> 00:10:34,718 Because soon, Hector will go inside to do his homework. 142 00:10:34,885 --> 00:10:36,928 I understand. 143 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 My name is Commander Steve McGarrett. 144 00:10:42,017 --> 00:10:44,936 I'm with the Five-0 Task Force out of Hawaii. 145 00:10:49,232 --> 00:10:51,526 Ay-yi-yi-yi. 146 00:10:51,693 --> 00:10:54,696 That's a... pretty badge. 147 00:10:54,863 --> 00:10:56,907 My son has something similar. 148 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 It's a little tin star, it says “sheriff” on it. 149 00:11:01,161 --> 00:11:03,997 If you think this guarantees your safety or entitles you to act 150 00:11:04,122 --> 00:11:09,169 without fear of consequences, without respect, you're very mistaken. 151 00:11:09,294 --> 00:11:12,464 No, no, no, I respect you greatly, Mr Ramirez. 152 00:11:12,589 --> 00:11:13,965 I know what kind of man you are. 153 00:11:14,132 --> 00:11:16,051 By the way, you got something on your robe right there. 154 00:11:29,981 --> 00:11:34,528 36 hours ago, a young girl by the name of Sara Diaz 155 00:11:34,695 --> 00:11:38,198 was kidnapped on her way home from Saint Martha's School. 156 00:11:38,365 --> 00:11:41,118 Silver SUV, four guys, one guy was killed at the scene. 157 00:11:41,284 --> 00:11:43,370 So far there's been no ransom call, no demands made. 158 00:11:43,620 --> 00:11:45,789 Are you implying I had something to do with this? 159 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 I'm not implying anything. I'm asking you if you have Sara. 160 00:11:48,333 --> 00:11:51,420 If I had taken her, I would've been paid by now or she'd be dead already. 161 00:11:51,586 --> 00:11:53,338 Fine. You know where she is? 162 00:11:56,007 --> 00:11:59,094 Let me... let me give you some advice, Commander Steve McGarrett. 163 00:11:59,886 --> 00:12:02,472 Your big John Wayne act may work on your little island, 164 00:12:02,639 --> 00:12:06,893 but here in Juarez, here it's gonna get yourself and that little girl killed. 165 00:12:07,894 --> 00:12:09,813 I'm sorry, I'm a little confused. 166 00:12:09,938 --> 00:12:13,942 I was lead to believe that nothing happens here 167 00:12:14,109 --> 00:12:15,569 without you knowing about it. 168 00:12:15,736 --> 00:12:17,988 Many opportunists out there these days. 169 00:12:18,155 --> 00:12:21,742 It's hard to see everything that's going on, even from the top of the mountain. 170 00:12:33,628 --> 00:12:36,006 That's a beautiful kid you got there. 171 00:12:37,591 --> 00:12:40,385 Mr Ramirez, I, uh, I really mean no disrespect, 172 00:12:40,594 --> 00:12:44,014 I just wanna get this little girl home to her family safely, you understand? 173 00:12:48,268 --> 00:12:53,440 The people who did take her are using a different playbook than mine. 174 00:12:53,607 --> 00:12:57,235 That makes them unpredictable and very, very dangerous. 175 00:12:57,402 --> 00:12:59,362 So, when they call you and they will, 176 00:12:59,529 --> 00:13:03,450 keep your gun in your holster and your sheriff badge in your pocket 177 00:13:03,617 --> 00:13:06,620 and do exactly what they say to the letter. 178 00:13:06,787 --> 00:13:11,333 For you, it's family. For them, just a payday. 179 00:13:11,750 --> 00:13:14,169 And if they have to dump this one, they will, 180 00:13:14,294 --> 00:13:16,630 because in Juarez, there's always another victim. 181 00:13:17,839 --> 00:13:21,426 Now, it's time for you to get the hell out of my property. 182 00:13:31,812 --> 00:13:34,397 One more thing, you do you speak Spanish, right? 183 00:13:34,564 --> 00:13:36,358 Span... I barely speak English. 184 00:13:37,234 --> 00:13:40,111 Look, man. Soy Americano. 185 00:13:40,237 --> 00:13:42,656 - That's it. That's all I know. - It's good. 186 00:13:42,823 --> 00:13:47,369 Oh, how about this... 187 00:13:48,703 --> 00:13:51,456 Why didn't you just say you were fluent, man? What's that mean? 188 00:13:51,623 --> 00:13:53,708 Yeah. It means you have a beautiful smile. 189 00:13:53,917 --> 00:13:55,502 Oh. 190 00:13:57,671 --> 00:14:00,632 - Well, that's not it, is it? - Yeah, that's it. 191 00:14:00,799 --> 00:14:03,552 - What do you mean that's it? - You just said, "Soy Americano". 192 00:14:03,718 --> 00:14:05,804 At least I got a full sentence. 193 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 You rolling r's and stuff. I thought you knew what you was doing. 194 00:14:11,977 --> 00:14:13,770 Excuse me. 195 00:14:13,979 --> 00:14:15,730 Amigo, um... 196 00:14:16,982 --> 00:14:18,775 Soy Americano. 197 00:14:21,111 --> 00:14:23,280 That's good. Well, I'm not gonna use my Spanish. 198 00:14:23,446 --> 00:14:25,448 - I speak English. - Oh, good. Good. 199 00:14:25,615 --> 00:14:27,659 Good. We're both here to identify a body. 200 00:14:27,826 --> 00:14:30,370 You probably got this body in the last four or five hours. 201 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 It's very badly burned. You... 202 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 You need to submit an official request. 203 00:14:34,875 --> 00:14:36,585 - Okay. - All right, that's no problem. 204 00:14:36,751 --> 00:14:38,670 That's fine. How long is this gonna take, the whole thing? 205 00:14:38,879 --> 00:14:41,965 - One, maybe two weeks. - What? Oh, no. 206 00:14:42,090 --> 00:14:45,927 That's no good. Uh, uh... my friend and I here are in a rush. 207 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 Uh, it's very important. 208 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 I'm sorry, señor. There are protocols. 209 00:14:50,807 --> 00:14:54,394 Well, uh, why don't we just have a little conversation with my, uh, 210 00:14:54,561 --> 00:14:57,939 good friend Mr Benjamin Franklin can, uh, relax those protocols. 211 00:14:58,106 --> 00:15:00,859 Go ahead. Get that up in you. What do you say? 212 00:15:01,067 --> 00:15:03,236 - No. - You ain't gotta be all stank about it. 213 00:15:03,403 --> 00:15:06,323 All right. Well, I got, uh, some other names that might help, uh, 214 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 twist your arm a little bit, all right? 215 00:15:10,243 --> 00:15:11,119 Mm-hm. 216 00:15:11,328 --> 00:15:13,371 Turn your nose up at Mr Franklin, 217 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 you end up with Mr Heckler and Mr Koch. 218 00:15:16,333 --> 00:15:18,627 Those German guys can be pretty persuasive. 219 00:15:20,378 --> 00:15:22,213 In here. 220 00:15:22,380 --> 00:15:25,508 - Okay. After you. - Come on, man. Vamonos. 221 00:15:30,472 --> 00:15:34,893 This is the one. Obviously, we haven't conducted an autopsy yet. 222 00:15:35,060 --> 00:15:37,771 That's one of the reasons we don't have the information you need. 223 00:15:37,938 --> 00:15:39,272 - That's it for sure? - Yes. 224 00:15:39,481 --> 00:15:44,110 Whoa, whoa. Where are you going? Go sit down. 225 00:15:44,277 --> 00:15:45,612 Don't move. 226 00:15:45,820 --> 00:15:47,781 All right. We found what we're looking for. Now, what? 227 00:15:47,948 --> 00:15:51,660 I don't know now what. Uh, I got an idea. 228 00:15:51,868 --> 00:15:54,412 - Good morning. This is Dr Max Bergman. 229 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 - Max, it's Danny. - Danny, who? 230 00:15:57,874 --> 00:15:58,833 Williams. 231 00:15:59,709 --> 00:16:03,922 Yes, I am in Mexico. More specifically, I am in Juarez. 232 00:16:04,089 --> 00:16:06,800 I am standing in the middle of a morgue. 233 00:16:06,967 --> 00:16:08,343 I need to ask you a very important question. 234 00:16:08,510 --> 00:16:11,930 Hypothetically speaking, if I needed to identify a body 235 00:16:12,097 --> 00:16:13,848 that's been burned badly, how would I go about doing that? 236 00:16:14,015 --> 00:16:16,226 Six years of medical school, four years of residency, 237 00:16:16,393 --> 00:16:18,645 a yearlong fellowship, get board certified... 238 00:16:18,770 --> 00:16:21,690 That's funny, Max. I obviously cannot do any of those things. 239 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 Right now with you on the phone, how would I do it? 240 00:16:25,735 --> 00:16:27,362 - Max? - I'm thinking. 241 00:16:27,570 --> 00:16:29,948 - He's thinking. - Oh, boy. 242 00:16:30,115 --> 00:16:32,242 How severe is the burn trauma on the cadaver? 243 00:16:32,367 --> 00:16:35,954 - How severe is the burn trauma? - Well, how the hell should I know? 244 00:16:36,204 --> 00:16:39,124 I don't know. Maybe you're gonna have to look. Mm-hm. 245 00:16:48,967 --> 00:16:51,052 Uh... mm-mm. 246 00:16:51,469 --> 00:16:52,846 - Ooh. - Ooh. 247 00:16:53,722 --> 00:16:56,099 Let me put it like this, um, 248 00:16:56,266 --> 00:17:00,020 last weekend I let Will do the barbecue, this how the meat came out. 249 00:17:00,186 --> 00:17:01,896 Not good, Max. Not good at all. 250 00:17:02,063 --> 00:17:05,275 Well, then taking pictures of the victim's fingerprints won't work. 251 00:17:07,569 --> 00:17:10,989 Nope, no, no, no, no. Max, I don't wanna bust your chops. 252 00:17:11,114 --> 00:17:12,490 But we kind of gotta get a move on. 253 00:17:12,657 --> 00:17:14,576 So, if you got any ideas, please let us know. 254 00:17:14,743 --> 00:17:18,496 Well, given your extremely limited technical skills, 255 00:17:18,663 --> 00:17:20,832 little or no recourse to lab analytics, 256 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 which rules out the DNA or dental testing, 257 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 and given your aforementioned time pressure, 258 00:17:25,879 --> 00:17:28,465 - it is quite difficult to... - Max, shut up. 259 00:17:29,340 --> 00:17:33,094 - Yes or no, help or not? - Very well. I do have a solution. 260 00:17:33,261 --> 00:17:36,890 If your victim has a tattoo, we may be able to ID the body. 261 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Can you see, uh, if he's got a tattoo? 262 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 A tattoo on what? This whole thing is Cajun style, man. 263 00:17:42,604 --> 00:17:45,607 You saw this thing, the whole thing is CBR. 264 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 - It's CBR? What's CBR? - You don't have a grill? 265 00:17:48,401 --> 00:17:50,111 Charred beyond recognition. 266 00:17:50,278 --> 00:17:52,572 It's charred beyond recognition, Max. 267 00:17:52,739 --> 00:17:56,117 Well, CBR or not, together we can do this. Trust me. 268 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 We're still waiting on the call. 269 00:18:01,706 --> 00:18:03,124 Please tell me you got somewhere. 270 00:18:03,333 --> 00:18:06,294 As far as I can tell, this is not one of Ramirez's plays 271 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 and he didn't put anybody else in the frame either. 272 00:18:08,546 --> 00:18:11,966 But listen, he said some stuff about the K and R business down here, 273 00:18:12,133 --> 00:18:14,010 and my gut is telling me we really need 274 00:18:14,177 --> 00:18:16,221 to rethink our tactical approach on this one. 275 00:18:16,387 --> 00:18:17,263 How so? 276 00:18:17,430 --> 00:18:19,390 Usually, I'd say the ransom is irrelevant, right? 277 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 We're just gonna sit back, wait for the call, 278 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 and then take this crew out at the drop. 279 00:18:24,020 --> 00:18:26,397 But it's different here. It's too dangerous, buddy. 280 00:18:26,564 --> 00:18:29,359 No matter how good our plan, we're gonna be risking Sara's life. 281 00:18:29,567 --> 00:18:30,819 That's the bottom line. 282 00:18:30,985 --> 00:18:32,862 I think the best thing we can do in this situation 283 00:18:33,029 --> 00:18:36,866 is make sure things are done as smoothly as possible with no problems. 284 00:18:37,033 --> 00:18:39,285 Which means we get these guys whatever money they ask for 285 00:18:39,452 --> 00:18:41,496 and we get Sara the hell out of there safely, okay? 286 00:18:41,621 --> 00:18:43,790 - Okay. - You heard from Danny? 287 00:18:43,957 --> 00:18:45,166 No. No. Not yet. 288 00:18:45,333 --> 00:18:46,918 We'll be back soon, all right? Sit tight. 289 00:18:48,711 --> 00:18:50,130 Well? 290 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 No new information. 291 00:18:53,925 --> 00:18:56,845 I don't understand. Why haven't they called? 292 00:18:57,011 --> 00:18:58,930 There must be something more that we can do. 293 00:19:01,349 --> 00:19:03,309 I should have never let Sara come down here. 294 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 You say that like you had a choice. 295 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 The courts decided. 296 00:19:09,190 --> 00:19:12,277 We are her closest blood relatives, Lieutenant Kelly. 297 00:19:12,443 --> 00:19:14,904 - She's exactly where she... - Where she should be? 298 00:19:15,989 --> 00:19:19,909 Where is that?! Where is that right now, Mr Morales? 299 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 Are you saying this is my fault? 300 00:19:21,578 --> 00:19:23,580 I'm not the one with a drug dealer's number in their cell phone. 301 00:19:23,746 --> 00:19:27,542 He is a client at my law firm, and that is it. 302 00:19:27,750 --> 00:19:29,335 Is it? 303 00:19:29,502 --> 00:19:33,464 Say it. Go ahead, say it Lieutenant Kelly. 304 00:19:33,840 --> 00:19:35,508 - Say what you really think of... 305 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 Is it them? 306 00:19:38,094 --> 00:19:39,304 It's an unknown number. 307 00:19:39,470 --> 00:19:40,805 Listen to me very carefully, stay calm. 308 00:19:40,972 --> 00:19:43,433 Keep them on the line for as long as possible. 309 00:19:43,641 --> 00:19:47,520 Ask for proof of life. We need to hear Sara's voice. 310 00:19:52,442 --> 00:19:53,484 Hola. 311 00:19:53,651 --> 00:19:56,112 Mr Morales, we want one million dollars 312 00:19:56,279 --> 00:20:00,074 in non-sequential, unmarked bills. You have three hours. 313 00:20:00,241 --> 00:20:03,494 We will contact you again with instructions for the exchange. 314 00:20:03,661 --> 00:20:08,166 If you call the police, if you fail to answer the phone when we call again, 315 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 if you deviate from my orders in any way, we will kill Sara. 316 00:20:12,295 --> 00:20:14,589 - Do you understand? - I understand. 317 00:20:15,965 --> 00:20:18,551 Can I talk to her, please? I just need to hear her voice. 318 00:20:18,718 --> 00:20:20,136 - You could... 319 00:20:22,055 --> 00:20:23,389 Damn it. 320 00:20:23,598 --> 00:20:25,600 It's not long enough for a trace. 321 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 Sara. 322 00:20:28,519 --> 00:20:31,397 Okay. All right. We have three hours, right? 323 00:20:31,564 --> 00:20:34,359 How long do you need to get the cash together? Jorge? 324 00:20:36,319 --> 00:20:40,156 - I... I can't pay it. - What? 325 00:20:40,281 --> 00:20:42,200 I don't... I don't have the money. 326 00:20:42,367 --> 00:20:44,827 - What? - Wait a minute. 327 00:20:44,994 --> 00:20:47,080 The court custody paper said that you two were wealthy. 328 00:20:47,288 --> 00:20:50,750 Did have it. But I don't have it any more. 329 00:20:50,917 --> 00:20:52,210 What are you talking about? 330 00:20:52,377 --> 00:20:55,546 A month ago, I won a big case for a client 331 00:20:55,713 --> 00:20:58,883 and he wanted to settle his legal fees with cash. 332 00:20:59,092 --> 00:21:02,595 So I was in the car, I was going to the bank to deposit the money, 333 00:21:02,762 --> 00:21:07,350 when I got pulled over by the police. They stole the money. 334 00:21:07,475 --> 00:21:10,186 How did they even know about the pay-out? 335 00:21:10,395 --> 00:21:13,439 The police, they have wires taps on all the law firms 336 00:21:13,648 --> 00:21:15,775 that have clients of interest. 337 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 They do it so they can build cases against the cartels. 338 00:21:19,445 --> 00:21:22,532 But they also do it to try and shake down individuals, 339 00:21:22,699 --> 00:21:25,034 which is why I was very careful not to use my work phone, but... 340 00:21:25,201 --> 00:21:27,245 That means all of your phones are tapped! 341 00:21:27,370 --> 00:21:30,707 That's the only way they knew that I had that kind of money on me at that time. 342 00:21:30,873 --> 00:21:34,419 It was over $700,000. 343 00:21:36,504 --> 00:21:42,719 If I had that money, plus our savings, we would make the ransom. 344 00:21:45,430 --> 00:21:47,515 We're just gonna have to steal it back. 345 00:21:54,856 --> 00:21:57,066 Gentlemen, that indeed looks like a tattoo. Congratulations. 346 00:21:57,275 --> 00:22:00,194 You see this guy looks like a piece of beefjerky, Max. 347 00:22:00,361 --> 00:22:03,072 He don't have any fingerprints. How are we gonna lift the tattoo? 348 00:22:03,239 --> 00:22:06,868 Well, despite popular belief, bodies actually do not burn that well. 349 00:22:06,993 --> 00:22:09,829 Even when doused in accelerants such as gasoline. 350 00:22:09,996 --> 00:22:14,125 Okay. Well, Max, this body is definitely burned well, all right? 351 00:22:14,250 --> 00:22:17,628 But whatever, let's just do this, and by us, I mean you. 352 00:22:17,795 --> 00:22:19,881 What? You better be playing. 353 00:22:20,089 --> 00:22:22,050 - You got to do it. I can't do this... - Mm-mmm. Well, how am I gonna do... 354 00:22:22,258 --> 00:22:24,052 - I don't know what the hell I'm doing. - You're gonna figure it out 355 00:22:24,218 --> 00:22:25,928 - ̒cause I can't do this. - Actually, this procedure 356 00:22:26,095 --> 00:22:27,221 will require both of you. 357 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 One will be holding the limb over the heat source 358 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 and the other will be peeling the epidermis away. 359 00:22:31,601 --> 00:22:34,645 - I'm holding the limb. I called it. 360 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 This doesn't seem like a good idea. I mean, heating this thing up, 361 00:22:37,273 --> 00:22:39,859 don't you think that's just gonna cook him further? 362 00:22:40,026 --> 00:22:42,820 When you're looking at a person's tattoo, you're actually seeing the ink 363 00:22:43,029 --> 00:22:45,865 through the epidermis which is the outer layer of the skin. 364 00:22:46,032 --> 00:22:48,826 The ink is actually on the dermis which is the lower layer. 365 00:22:48,993 --> 00:22:51,954 The cells of the dermis is actually far more stable 366 00:22:52,121 --> 00:22:53,331 than the cells of the epidermis, 367 00:22:53,539 --> 00:22:56,751 so it is my hope that the perpetrator's distinctive tattoo ink 368 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 will be visible after the epidermis is stripped away, 369 00:22:59,587 --> 00:23:01,798 which you will do by heating it and peeling it off. 370 00:23:01,964 --> 00:23:03,466 Oh, man. 371 00:23:03,925 --> 00:23:08,096 Ah, man, this ain't right, man. This ain't right. 372 00:23:10,390 --> 00:23:13,351 Man... this is... 373 00:23:13,559 --> 00:23:16,562 What are you waiting on, man? Get to scraping. 374 00:23:17,688 --> 00:23:19,315 Oh... 375 00:23:23,945 --> 00:23:26,030 - Danny... Danny, I don't feel good. - Can you please hold it still? 376 00:23:26,155 --> 00:23:28,116 - Can you please hold it still? - I think I'm gonna throw up. 377 00:23:28,241 --> 00:23:29,951 - Don't throw up. Hold it still. - Okay. Okay. 378 00:23:31,202 --> 00:23:32,745 Stay on target, Detective. 379 00:23:33,830 --> 00:23:37,250 Oh, come on, man! You can see it. Take the picture. 380 00:23:40,878 --> 00:23:41,921 This is so awful. 381 00:23:42,088 --> 00:23:45,425 Max, all right, listen, I'm gonna send you some photos. 382 00:23:45,591 --> 00:23:47,510 Just please, the second you get an ID, 383 00:23:47,677 --> 00:23:49,262 send it to us as soon as possible, all right? 384 00:23:49,429 --> 00:23:51,305 - Roger that. 385 00:23:51,472 --> 00:23:53,766 Come on, hurry up, man, I'm off meat. 386 00:23:53,933 --> 00:23:56,018 I'm not eating meat any more. 387 00:23:57,728 --> 00:24:01,774 - We're good, we're good. - Oh, man! Ah! 388 00:24:03,192 --> 00:24:04,444 Nothing? 389 00:24:04,652 --> 00:24:06,988 No. No, no, no. Okay. Thank you, listen, just keep pressing him. 390 00:24:07,155 --> 00:24:09,782 All right? Please, just keep pressing. All right. 391 00:24:10,533 --> 00:24:12,660 Navarro's meeting crazy resistance 392 00:24:12,869 --> 00:24:14,495 trying to ID the cops that shook down Jorge. 393 00:24:14,662 --> 00:24:17,415 It looks like the police are closing ranks to protect each other. 394 00:24:17,582 --> 00:24:19,709 Steve, we only have two hours until we need to make the exchange, 395 00:24:19,876 --> 00:24:21,919 - and so far, we're nowhere. - I know and if Max doesn't come up 396 00:24:22,128 --> 00:24:24,255 with something soon, we're never gonna know who's behind this. 397 00:24:24,422 --> 00:24:27,049 Without the name of this dirty cop, we can't even make the ransom. 398 00:24:28,468 --> 00:24:30,094 I got an idea. 399 00:24:35,600 --> 00:24:36,893 I love order. 400 00:24:37,018 --> 00:24:41,481 I like things in the right place because order is predictable. 401 00:24:41,647 --> 00:24:44,484 You get to make plans, know your future. 402 00:24:44,650 --> 00:24:47,695 Mess and anarchy are bad for business, bad for life. 403 00:24:47,862 --> 00:24:51,157 You... are like this, Commander. 404 00:24:51,365 --> 00:24:53,075 You are chaos. 405 00:24:55,203 --> 00:24:57,788 You really should meet my partner, you guys'd get along great. 406 00:24:59,957 --> 00:25:03,085 I would like very much to see you back in your little island, 407 00:25:03,211 --> 00:25:05,171 disturbing someone else's peace of mind. 408 00:25:05,296 --> 00:25:09,342 So here is my proposal to you. 409 00:25:09,884 --> 00:25:12,553 Before you go butting heads with the local police, 410 00:25:12,845 --> 00:25:16,015 let me give you the million dollars you need for the girl. 411 00:25:18,100 --> 00:25:23,314 Make the exchange, get on a plane, and never come back to Juarez again. 412 00:25:24,524 --> 00:25:26,442 That's a very generous offer, Mr Ramirez. 413 00:25:26,609 --> 00:25:29,779 But you and I both know if I take that money from you, 414 00:25:29,987 --> 00:25:32,490 I'm gonna get a call from you at some stage in the future, 415 00:25:32,657 --> 00:25:34,784 it might be months, might even be years from now, 416 00:25:34,951 --> 00:25:38,746 and you're gonna ask me for something that I can't give you. 417 00:25:43,668 --> 00:25:44,835 As you wish. 418 00:25:48,256 --> 00:25:49,507 Yeah. 419 00:25:50,967 --> 00:25:54,804 - Quintanilla. - What? 420 00:25:55,054 --> 00:25:58,015 Detective Quintanilla. 421 00:26:00,810 --> 00:26:03,980 - Goodbye, Commander. - Salute. 422 00:26:10,820 --> 00:26:13,864 I'm just gonna say this for the record. I don't know what Max is pulling down, 423 00:26:13,990 --> 00:26:15,283 but whatever it is, he deserves a raise. 424 00:26:15,449 --> 00:26:16,909 You're not still nauseous, are you? 425 00:26:17,118 --> 00:26:19,370 He couldn't possibly have anything left in him. 426 00:26:19,537 --> 00:26:22,999 Oh, okay. At least I didn't keep my eyes closed the whole time. 427 00:26:23,207 --> 00:26:25,918 - What are you laughing at? 428 00:26:26,085 --> 00:26:30,923 I gotta tell you, of all the stupid, dumb, ignorant, dangerous ideas you had, 429 00:26:31,090 --> 00:26:33,384 - this is definitely the dumbest. - Is that right? 430 00:26:33,593 --> 00:26:35,219 - Mm-hm. - You got a better dumb idea? 431 00:26:35,386 --> 00:26:36,387 - No. - No, I didn't think so. 432 00:26:36,554 --> 00:26:38,306 Actually, it was my dumb idea. 433 00:26:38,472 --> 00:26:41,559 - Can I wait in the car? - No, you can't. Let's go. 434 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 Everybody in the corner right now! 435 00:26:56,824 --> 00:27:00,077 - Detective Quintanilla? - Yes? 436 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 Where's the money you took from Jorge Morales? 437 00:27:07,168 --> 00:27:08,919 I have no idea what you're talking about. 438 00:27:09,128 --> 00:27:10,921 You sure about that? 439 00:27:12,006 --> 00:27:15,426 - Guns don't scare me. - Is that right? Turn around. 440 00:27:15,551 --> 00:27:17,928 Hands behind your head, interlock your fingers. 441 00:27:29,190 --> 00:27:31,359 Move. Move. 442 00:27:37,323 --> 00:27:38,658 You tell us or you're going in there with them. 443 00:27:38,824 --> 00:27:40,701 - Chin? - Got it. 444 00:27:40,868 --> 00:27:43,704 - Hey, you guys want a dirty cop? - You wouldn't dare. 445 00:27:45,665 --> 00:27:46,540 Last chance. 446 00:27:48,668 --> 00:27:50,503 - Here we go. - Okay, okay! 447 00:27:51,420 --> 00:27:53,673 Come on, come on! 448 00:27:53,839 --> 00:27:55,549 Let's go, zip it up. 449 00:27:55,966 --> 00:27:57,968 Get back. 450 00:27:58,552 --> 00:28:00,346 Let's go. 451 00:28:01,722 --> 00:28:03,349 Chin. Chin! 452 00:28:03,474 --> 00:28:07,395 You put a wire on Morales. His home, his cell. I want those tapes. 453 00:28:08,270 --> 00:28:10,231 What tapes? 454 00:28:11,607 --> 00:28:14,443 - Guns don't scare you, right? - Chin, Chin! 455 00:28:15,277 --> 00:28:18,280 - Next time it won't be just a foot. 456 00:28:20,241 --> 00:28:23,369 All right, Jorge, you're gonna walk over there really calmly, 457 00:28:23,536 --> 00:28:24,662 you're gonna hand them the money, 458 00:28:24,829 --> 00:28:26,872 and you're gonna carry Sara back to the cars. 459 00:28:27,039 --> 00:28:30,710 All right. Nobody's gonna panic. We're all gonna get out of there okay. 460 00:28:30,876 --> 00:28:33,254 We're gonna have your back the whole time, all right? 461 00:28:33,754 --> 00:28:35,506 Okay. 462 00:28:42,388 --> 00:28:45,182 - That area is really exposed. - I was about to say the same thing. 463 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 Yeah. What other choices do we have? 464 00:28:51,188 --> 00:28:52,440 Okay. 465 00:28:57,695 --> 00:28:59,405 Hey, listen, I need you to do something for me. 466 00:28:59,613 --> 00:29:00,823 Sure. 467 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Since you're staying here with Maria, I need you to go over those recordings. 468 00:29:04,285 --> 00:29:06,078 The ones from Quintanilla? 469 00:29:06,245 --> 00:29:08,414 I got a hunch that there's a smoking gun in there. 470 00:29:08,581 --> 00:29:11,792 Something that's gonna prove Jorge's involvement with the cartels. 471 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Of course. 472 00:29:13,711 --> 00:29:17,339 One way or the other, I'm bringing Sara back home with me. 473 00:29:57,922 --> 00:30:01,175 All right, Jorge, you're up. 474 00:30:28,744 --> 00:30:32,081 - Yeah, Kono. 475 00:30:32,289 --> 00:30:33,707 Chin, there's something wrong. 476 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 On the tapes, there's contact between the Moraleses and the kidnappers 477 00:30:37,044 --> 00:30:41,006 before we arrived. They were told to lure us down here. 478 00:30:41,298 --> 00:30:42,258 Chin, it's a trap. 479 00:30:51,183 --> 00:30:52,309 Chin! 480 00:31:01,193 --> 00:31:02,319 Jorge, take cover! 481 00:31:15,332 --> 00:31:17,084 You got a plan B? I'd like to hear it. 482 00:31:17,918 --> 00:31:19,670 Yeah! Why don't we try and kill all these bad guys 483 00:31:19,837 --> 00:31:21,380 before we run out of bullets. 484 00:31:30,139 --> 00:31:30,890 Ah! 485 00:31:41,191 --> 00:31:43,819 Chin, get down! 486 00:31:52,578 --> 00:31:55,289 Wait a second, is it just me, 487 00:31:55,456 --> 00:31:58,626 or does that feel less like hostage exchange and more like ambush? 488 00:32:14,099 --> 00:32:15,267 - Was this you? - Chin! 489 00:32:15,434 --> 00:32:16,268 Was this you? 490 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 I don't know what you're talking about. 491 00:32:18,729 --> 00:32:20,814 Chin, Chin, what are you doing? What are you doing? 492 00:32:20,981 --> 00:32:23,567 - Why don't you ask Jorge? - Ask me what? What did I do? 493 00:32:23,692 --> 00:32:27,655 Kono listened to the recordings. You used Sara as bait. 494 00:32:27,863 --> 00:32:30,407 They were never after the money, Steve, they were after Five-0. 495 00:32:30,574 --> 00:32:32,493 - What's he talking about? - I have no idea 496 00:32:32,660 --> 00:32:33,619 - what he's talking about! - What's he talking about? 497 00:32:33,786 --> 00:32:36,163 - Wait a minute! Wait! Stop! - I'm gonna ask you one more time. 498 00:32:36,372 --> 00:32:38,165 You set this up. 499 00:32:38,374 --> 00:32:39,750 Are you working with the scum who took Sara? 500 00:32:39,959 --> 00:32:41,961 I know nothing about this! 501 00:32:42,169 --> 00:32:45,172 The first time I heard about the kidnapping was when Maria called me 502 00:32:45,339 --> 00:32:48,133 and told me that Sara had been taken! 503 00:32:49,760 --> 00:32:53,013 I'm telling you the truth! I swear. 504 00:32:53,138 --> 00:32:54,264 Why didn't you tell us? 505 00:32:54,431 --> 00:32:56,976 After Sara was taken, they called me. 506 00:32:57,142 --> 00:33:02,398 They told me to get a hold of you, Chin, to get Five-0 down here. 507 00:33:02,564 --> 00:33:05,651 They said if I mentioned this to anyone, 508 00:33:05,818 --> 00:33:09,238 Jorge, the police, they would kill Sara. 509 00:33:09,405 --> 00:33:11,323 What choice did I have? 510 00:33:11,532 --> 00:33:14,827 I'm sorry. I'm so sorry. 511 00:33:17,246 --> 00:33:19,707 Maria, you keep saying "they". Who's behind this? 512 00:33:19,873 --> 00:33:22,001 I have no idea. 513 00:33:22,167 --> 00:33:24,628 I only ever talked to them on the phone. 514 00:33:26,255 --> 00:33:29,174 Guys, I got a call from Max. 515 00:33:29,341 --> 00:33:30,551 We got ID on the tattoo. 516 00:33:30,718 --> 00:33:33,846 The dead kidnapper is a known member of the Diego cartel. 517 00:33:34,013 --> 00:33:36,807 Oh, my God, this poor little girl's a pawn. 518 00:33:36,932 --> 00:33:38,684 This whole thing is nothing but a revenge play. 519 00:33:38,851 --> 00:33:41,020 Wait, wait, wait, you guys had dealings with the Diegos? 520 00:33:41,186 --> 00:33:42,354 Yes. 521 00:33:42,521 --> 00:33:44,398 We caught a case a couple of months back. 522 00:33:44,565 --> 00:33:46,692 Juan Diego was killed in a shootout. 523 00:33:48,444 --> 00:33:51,655 Juan Diego's brother, Carlos, is the head of the cartel. 524 00:33:52,531 --> 00:33:53,949 Okay. This is blood for blood. 525 00:33:54,158 --> 00:33:57,244 It's called "Ajuste de cuentas", settling scores. 526 00:33:57,411 --> 00:34:00,080 We didn't get Sara, they didn't get their revenge. 527 00:34:00,289 --> 00:34:02,166 - Why would they even keep her alive? - They won't. 528 00:34:02,332 --> 00:34:04,668 Which means we need to move right now, we need to find Carlos Diego, 529 00:34:04,835 --> 00:34:07,963 - and we need to take him out. - That's a fine idea in theory, Steve. 530 00:34:08,297 --> 00:34:10,299 But Carlos' compound is what we call a black zone. 531 00:34:10,466 --> 00:34:13,177 - The military won't even go in there. - Show me, show me his compound. 532 00:34:13,302 --> 00:34:16,180 Setting aside the risk that you go in and he's even there, 533 00:34:16,346 --> 00:34:20,267 you still gotta get in. And he's a man who lives under a million crosshairs. 534 00:34:20,434 --> 00:34:23,228 He's got alarms, motion sensors, cameras everywhere. 535 00:34:23,437 --> 00:34:26,398 And over a hundred military grade armed guards. 536 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 So this guy's the real Scarface. 537 00:34:28,192 --> 00:34:31,236 I got an audience with Ramirez. You told me all about his security, too. 538 00:34:31,403 --> 00:34:35,199 Ramirez is a tiger shark. Carlos, he's the great white. 539 00:34:35,365 --> 00:34:38,952 Now, I'm not saying it can't be done. But in my opinion... 540 00:34:39,119 --> 00:34:40,913 That's a suicide mission. 541 00:34:43,540 --> 00:34:45,042 I gotta get some air. 542 00:34:45,209 --> 00:34:46,460 Let me see that. 543 00:34:48,003 --> 00:34:49,963 There's one way in and one way out. 544 00:34:57,137 --> 00:34:59,098 I should've listened to you. 545 00:34:59,973 --> 00:35:02,309 You were right to be so worried about Sara. 546 00:35:02,476 --> 00:35:03,769 I'm sorry, Chin. 547 00:35:03,977 --> 00:35:05,979 No, Kono, I was wrong. 548 00:35:06,855 --> 00:35:10,317 Turns out that the biggest threat to Sara wasn't the Moraleses. 549 00:35:11,652 --> 00:35:12,736 It was me. 550 00:35:14,238 --> 00:35:18,742 It was because of our dealings with Diego that Sara was taken. 551 00:35:18,909 --> 00:35:21,036 You can't blame yourself for this, Chin. 552 00:35:21,161 --> 00:35:22,121 Can't I? 553 00:35:22,246 --> 00:35:26,834 This job, the risks we take, 554 00:35:27,167 --> 00:35:31,672 why is it that we're always putting the ones we love the most in harm's way? 555 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 But you also know that we're the good guys. 556 00:35:37,219 --> 00:35:40,973 That every day we fight to do the right thing. 557 00:35:41,140 --> 00:35:44,476 And I know deep down you wouldn't have it any other way. 558 00:36:29,229 --> 00:36:30,606 I need you to look after Sara. 559 00:36:30,772 --> 00:36:33,942 That little girl, she's our blood. 560 00:36:41,366 --> 00:36:44,328 So it's the only way we can do this. 561 00:36:44,494 --> 00:36:46,246 Well, I take back what I said earlier. 562 00:36:46,413 --> 00:36:51,418 This now is the dumbest, dumbest, dumbest thing you've ever come up with. 563 00:36:51,668 --> 00:36:54,671 You know what? I agree with you. Danny, Lou, you both got kids. 564 00:36:54,838 --> 00:36:55,881 I don't think you should be a part of this. 565 00:36:56,048 --> 00:36:58,425 Would you stop with that, please? Just stop it. 566 00:36:58,926 --> 00:37:01,303 - We're family, man. - Kono, what? 567 00:37:01,470 --> 00:37:04,556 I went to find Chin. I looked everywhere. He's gone. 568 00:37:04,806 --> 00:37:06,975 - What do you mean he's gone? - He's gone. 569 00:37:32,751 --> 00:37:34,836 You've reached Chin Ho Kelly, please leave a message. 570 00:37:36,004 --> 00:37:38,465 Nothing, still going straight to voicemail. 571 00:37:38,674 --> 00:37:41,385 All right. Well, not only did Chin take Jorge's car, 572 00:37:41,510 --> 00:37:44,388 he also yanked the spark plugs wires out of Navarro's SUV. 573 00:37:45,055 --> 00:37:47,766 Most of our gear's missing. The SMGs, the grenades. 574 00:37:47,933 --> 00:37:50,519 All we have left is small arms and some ammo. 575 00:37:50,686 --> 00:37:53,146 - He's trying to do this alone. - We gotta go after him. 576 00:37:53,313 --> 00:37:54,940 I'll call the field office. I'll get a car here STAT. 577 00:37:55,065 --> 00:37:57,401 Do it. Tell your boys we need all the firepower we can get. 578 00:37:57,567 --> 00:37:59,236 You got it. 579 00:38:11,415 --> 00:38:14,251 We got about another five miles to Diego's compound. 580 00:38:15,585 --> 00:38:17,170 Maria? 581 00:38:17,379 --> 00:38:19,089 Chin! Chin, where are you? 582 00:38:19,298 --> 00:38:22,259 I'm at a crossroads five miles east of the two. 583 00:38:22,884 --> 00:38:25,554 Get here quick. Sara will be here. 584 00:38:25,721 --> 00:38:27,764 - What? - How'd he find her? 585 00:38:27,931 --> 00:38:30,183 Maria's cell. Maria's cell had the kidnappers' number. 586 00:38:30,350 --> 00:38:32,311 And he must have made some kind of deal with them. 587 00:38:32,477 --> 00:38:34,896 - Chin, what have you done? - Kono, you knew. 588 00:38:36,023 --> 00:38:38,191 I needed to make this right. 589 00:38:38,358 --> 00:38:41,278 And I'm not gonna put this on anyone else. This is on me. 590 00:38:42,529 --> 00:38:44,448 And I want you to know I'm proud of you, cuz. 591 00:38:44,656 --> 00:38:46,616 I love you guys. 592 00:38:46,783 --> 00:38:49,619 Chin. Chin? 593 00:38:50,287 --> 00:38:52,831 Chin. He's gone. 594 00:38:53,248 --> 00:38:54,458 Lou. 595 00:38:54,583 --> 00:38:55,834 You're gonna make a right up here, 596 00:38:56,001 --> 00:38:57,586 then you got about three and a half miles to go. 597 00:39:16,646 --> 00:39:21,818 Hey, hey. Hey, sweetie. Hey. 598 00:39:23,028 --> 00:39:25,822 - I knew you'd come, Uncle Chin. - Did you? 599 00:39:26,198 --> 00:39:28,158 Yes, because you promised. 600 00:39:28,325 --> 00:39:32,037 I did. Yeah. We don't break our promises, right? 601 00:39:34,247 --> 00:39:39,795 Hey, listen, do you see Uncle Jorge's car right behind me? 602 00:39:41,296 --> 00:39:44,049 Guess who's waiting inside for you? 603 00:39:44,216 --> 00:39:47,427 I'll give you a hint: it's your favourite bunny. 604 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 - Newton? - Mm-hm. 605 00:39:50,222 --> 00:39:55,060 Now, I want you to walk over to the car. Okay? Get inside and lock the door. 606 00:39:55,227 --> 00:39:56,353 Okay? 607 00:39:56,520 --> 00:40:00,774 And then, in a few minutes, Uncle Steve and Auntie Kono will be there. 608 00:40:01,024 --> 00:40:04,528 And they're gonna take you some place safe. Okay? 609 00:40:06,488 --> 00:40:08,198 Will you be there? 610 00:40:12,661 --> 00:40:14,913 I will always be there. 611 00:40:15,038 --> 00:40:18,875 - Promise? - I promise. 612 00:40:27,968 --> 00:40:31,555 You better get going, okay? And do me a favour, 613 00:40:31,763 --> 00:40:33,515 don't look back, okay? 614 00:40:33,765 --> 00:40:38,228 In a few minutes, Auntie Kono will be there and everything's gonna be okay. 615 00:40:40,439 --> 00:40:41,898 Go. 616 00:41:56,515 --> 00:41:57,682 Kono. 617 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 I got her. Hey, Sara. 618 00:42:00,894 --> 00:42:03,688 Sara. Hi. 619 00:42:05,649 --> 00:42:07,192 Chin Ho! 620 00:42:07,609 --> 00:42:09,277 Chin! 621 00:42:09,778 --> 00:42:11,738 Chin! 51397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.