Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:50,916
Lord Vinayaka...Lord Vinayaka...
Lord Vinayaka...
2
00:01:54,500 --> 00:01:57,166
Lord Vinayaka...Lord Vinayaka...
Lord Vinayaka...
3
00:01:57,916 --> 00:02:01,000
Son of Lord Siva...
He's elder brother of Lord Murugan...
4
00:02:01,166 --> 00:02:04,333
God with a child like heart,
who has made banyan tree his abode...
5
00:02:04,541 --> 00:02:05,791
Friend of the poor...
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,375
Pot-bellied God...
7
00:02:07,583 --> 00:02:09,208
Manifestation of supreme power...
8
00:02:09,375 --> 00:02:10,750
He's the ultimate...
9
00:02:10,958 --> 00:02:12,375
My patriarch...
10
00:02:12,583 --> 00:02:14,083
Pot-belly...
11
00:02:14,250 --> 00:02:16,916
You're incomparable...
12
00:02:17,500 --> 00:02:20,708
You're the one who feed the world...
13
00:02:20,916 --> 00:02:23,708
Lord Vinayaka...Lord Vinayaka...
Lord Vinayaka...
14
00:02:23,916 --> 00:02:27,041
Lord Vinayaka...Lord Vinayaka...
Lord Vinayaka...
15
00:02:27,250 --> 00:02:30,375
Lord Vinayaka...Lord Vinayaka...
Lord Vinayaka...
16
00:02:30,583 --> 00:02:37,000
Lord Vinayaka...Lord Vinayaka...
Lord Vinayaka...
17
00:02:47,000 --> 00:02:48,791
It's Ganesh Chaturthi tomorrow,
18
00:02:48,916 --> 00:02:53,000
ensure heavy security wherever Ganesh
pandals are put up in Coimbatore,
19
00:02:53,208 --> 00:02:55,958
make sure no untoward incident happens.
20
00:02:58,416 --> 00:03:00,708
When processions passes near
places of worship of other religions,
21
00:03:01,333 --> 00:03:05,541
stop terrorists and anti-social elements
joining the procession.
22
00:03:05,750 --> 00:03:09,666
Our prime duty is to secure
innocent citizens.
23
00:03:09,833 --> 00:03:11,541
Got it?
- Yes, sir.
24
00:04:38,000 --> 00:04:40,083
There's every chance of riots
happening during the procession.
25
00:04:40,291 --> 00:04:42,000
Secure every idol with
two officers on duty.
26
00:04:42,208 --> 00:04:44,416
Ensure there's no trouble
during the procession.
27
00:04:44,625 --> 00:04:46,708
No must go anywhere till
the idols are immersed.
28
00:04:47,500 --> 00:04:48,416
I've reached, sir.
29
00:04:49,208 --> 00:04:50,708
Your son-in-law Puli already told me.
30
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
'Thala Thupakki' Ravi is the one stop man
for arms in Coimbatore.
31
00:04:53,208 --> 00:04:54,875
If he doesn't have a gun,
it isn't there anywhere else.
32
00:04:58,791 --> 00:05:00,291
Doom zoom....
33
00:05:04,291 --> 00:05:07,000
Hey, I told you to do it
as cottage industry.
34
00:05:07,208 --> 00:05:10,083
Bloody idiots!
You're doing it like a big factory.
35
00:05:10,291 --> 00:05:11,000
Make it fast, boys.
36
00:05:11,208 --> 00:05:12,416
Pay commission correctly, sir.
37
00:05:12,625 --> 00:05:14,083
Then, if you're in trouble,
don't betray us, sir.
38
00:05:14,291 --> 00:05:16,000
I'll go and send you the location,
you come there, sir.
39
00:05:16,208 --> 00:05:17,291
Okay.
40
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Suspended from duty,
41
00:05:30,958 --> 00:05:33,083
embarrassment of stripping uniform,
42
00:05:34,333 --> 00:05:35,708
it is worse than horrible death.
43
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Pain and agony!
44
00:05:44,750 --> 00:05:45,541
He!
45
00:05:45,708 --> 00:05:46,791
What happened?
- He's the man!
46
00:05:46,958 --> 00:05:48,000
He's responsible for everything, sir.
47
00:05:48,208 --> 00:05:50,083
He was reported to have died
in Coimbatore bomb blast.
48
00:05:50,291 --> 00:05:51,625
How come he has come back alive?
49
00:05:52,625 --> 00:05:54,416
Hey, don't let him escape.
50
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
Shall we inform check-post
and abduct him, sir?
51
00:05:56,208 --> 00:05:58,416
No...no...let's check,
where is he going?
52
00:05:58,625 --> 00:05:59,708
Let's take him after that.
53
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
Okay, park the bike on the kerb.
54
00:06:22,708 --> 00:06:25,708
I want to know what problem
my daughter was facing in college.
55
00:06:26,291 --> 00:06:30,000
You're my friend, so, I'll tell you
everything that had happened.
56
00:06:30,208 --> 00:06:33,625
I mean, in every college of Coimbatore,
57
00:06:33,833 --> 00:06:37,708
troubles created by Stalin and his goons
were quite unbearable.
58
00:06:37,958 --> 00:06:41,208
Local MLA and Commissioner of Police
are his friends.
59
00:06:41,416 --> 00:06:45,125
All of sudden, he'll enter my class room
and take away any girl.
60
00:06:45,291 --> 00:06:48,083
We protested against this many a times.
61
00:06:48,291 --> 00:06:52,583
He would use brutal police force
to threaten such protesters.
62
00:06:52,791 --> 00:06:55,791
If that's not possible, he would
unleash his goons to silence them.
63
00:06:55,958 --> 00:07:01,083
Many girls threatened to commit
to escape from them.
64
00:07:01,666 --> 00:07:06,875
He would abduct such girls
in chicken vans and sell them.
65
00:07:07,291 --> 00:07:11,000
I too tried many a times
to tell the truth.
66
00:07:11,208 --> 00:07:14,708
But, he threatened to kill me
at gun point.
67
00:07:15,625 --> 00:07:19,500
I don't know what problem your
daughter faced from him.
68
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
If we find the mystery behind
your daughter's death,
69
00:07:23,500 --> 00:07:25,000
we can save lives of many girls.
70
00:07:25,208 --> 00:07:27,541
One day saying your daughter
wasn't well,
71
00:07:27,750 --> 00:07:29,708
a girl took your daughter to her home,
72
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
she got her medical treatment and
dropped her in college next day.
73
00:07:32,625 --> 00:07:35,375
I'll get her address from management.
74
00:07:35,583 --> 00:07:37,000
One more important thing,
75
00:07:37,208 --> 00:07:38,416
a boy named as Dharshan,
76
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
he was after your daughter.
77
00:07:39,958 --> 00:07:42,416
Inquire him also.
78
00:08:14,666 --> 00:08:16,666
Are you not eating well?
79
00:08:20,000 --> 00:08:21,875
It seems you're not drinking
enough water too.
80
00:08:22,625 --> 00:08:24,000
You must eat and drink water well.
81
00:08:24,208 --> 00:08:25,291
Okay, father.
82
00:08:38,583 --> 00:08:39,875
Had bath?
- No.
83
00:08:40,625 --> 00:08:41,958
Did you brush your teeth?
- No.
84
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
Why are you sitting all dressed up, then?
85
00:08:43,833 --> 00:08:48,416
Shouldn't I drop our daughter in school?
Will you question me for this too?
86
00:08:49,875 --> 00:08:52,083
You don't look like you're going
to school.
87
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
I swear on you, I'm going to school only.
88
00:08:55,083 --> 00:08:58,291
If you go like this, then,
I must also get ready quickly.
89
00:08:58,708 --> 00:08:59,416
Daddy!
90
00:08:59,625 --> 00:09:00,416
Hey!
91
00:09:02,208 --> 00:09:05,416
Thank God, you're my father,
if not it would've been difficult for me.
92
00:09:05,625 --> 00:09:07,458
Listen to her.
- Difficult.
93
00:09:07,666 --> 00:09:10,416
Yes, for your studies this year,
you'll surely fail next year.
94
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
What's this, dear?
- No, daddy.
95
00:09:12,708 --> 00:09:13,791
Nothing great, dear.
96
00:09:13,958 --> 00:09:16,416
If you don't know the way you're going,
find direction from others.
97
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Likewise, if you don't know
the answer in exam,
98
00:09:19,083 --> 00:09:20,958
just see the answer from
your next student and write it.
99
00:09:21,166 --> 00:09:22,000
Hey!
- Eh?
100
00:09:22,208 --> 00:09:23,416
Are you really a father?
101
00:09:23,625 --> 00:09:25,000
This is called as copying.
102
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
Is this what you teach to your ward?
103
00:09:26,416 --> 00:09:27,125
What's wrong in it?
104
00:09:27,291 --> 00:09:29,000
It's just getting to know
what she doesn't know, right?
105
00:09:29,208 --> 00:09:31,500
Come...come, dear.
We're getting late to school.
106
00:09:36,291 --> 00:09:40,583
My heart swings with joy
in the colors of henna...
107
00:09:40,791 --> 00:09:44,458
My heart celebrates every
moment I carry my angel...
108
00:09:44,666 --> 00:09:46,666
With my angel's sweet prattle...
109
00:09:46,875 --> 00:09:48,791
She ushers life into me...
110
00:09:48,958 --> 00:09:53,416
Two hearts are living for you only...
111
00:09:54,625 --> 00:09:58,291
Lovely angel I've given birth...
112
00:09:59,208 --> 00:10:02,416
As this world soothes
and sings lullaby to her...
113
00:10:03,208 --> 00:10:07,625
Lovely angel I've given birth...
114
00:10:07,833 --> 00:10:11,916
As this world soothes
and sings lullaby to her...
115
00:10:40,625 --> 00:10:42,791
I see as you my mother...
116
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
I see you as talking God...
117
00:10:45,208 --> 00:10:48,000
You're my life, dear...
118
00:10:48,208 --> 00:10:49,458
My little darling...
119
00:10:49,666 --> 00:10:54,000
Seasons may change...
Years may roll by...
120
00:10:54,208 --> 00:10:57,416
You're always a little baby for me...
121
00:10:58,291 --> 00:11:02,458
My life turns into
a festival like celebration...
122
00:11:02,666 --> 00:11:06,500
If you're around me,
that's enough for me...
123
00:11:07,291 --> 00:11:09,416
Star of my eyes...
124
00:11:09,625 --> 00:11:11,458
She's a shining brush...
125
00:11:11,666 --> 00:11:15,958
My world revolves around you only...
126
00:11:16,166 --> 00:11:20,500
Two hearts are living for you only...
127
00:12:26,166 --> 00:12:27,625
Greetings, madam.
- Come inside...
128
00:12:30,500 --> 00:12:32,916
I saw you yesterday in the market
from a distance.
129
00:12:33,833 --> 00:12:35,291
I suspected it may be you.
130
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
I was passing through this side,
I saw you again.
131
00:12:37,916 --> 00:12:39,208
Confirmed it was you.
132
00:12:39,416 --> 00:12:41,291
I'm very happy to meet you.
133
00:12:42,875 --> 00:12:44,500
Are you living alone here?
134
00:12:54,875 --> 00:12:57,916
When you daughter attained puberty,
he split the school into two groups.
135
00:12:59,250 --> 00:13:04,208
He was responsible for girls getting
leave on attaining puberty in Tamil Nadu.
136
00:13:04,791 --> 00:13:06,333
He's not alive today to see it.
137
00:13:09,791 --> 00:13:13,000
If you need any help,
please don't hesitate to call me.
138
00:13:16,250 --> 00:13:17,083
Bye, madam.
139
00:13:27,750 --> 00:13:28,625
Tell me.
140
00:13:28,791 --> 00:13:33,208
Now a days, do women use dot on
forehead even after husband's death?
141
00:13:33,416 --> 00:13:35,000
Do widows too use toe-rings?
142
00:13:35,208 --> 00:13:37,541
Hey, why the hell did you study
to become a teacher, man?
143
00:13:37,791 --> 00:13:39,541
What bothers if they use anything, man?
144
00:13:39,750 --> 00:13:42,500
Just come home quickly.
- Why are you shouting on me now?
145
00:13:54,375 --> 00:13:56,000
Nimisha's school teacher was here.
146
00:13:56,208 --> 00:13:58,583
I saw it, dear.
- What should I do now?
147
00:13:58,791 --> 00:14:00,666
Did he get any doubt?
- Yes.
148
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
He saw my toe-rings.
149
00:14:03,208 --> 00:14:06,000
Teacher will not be a problem to us.
I'll take care of him.- Okay.
150
00:14:11,458 --> 00:14:17,875
Mumbai underworld don Velu Naicker is
in Coimbatore for Ganesh procession.
151
00:14:18,083 --> 00:14:18,916
Velu Naicker!
152
00:14:20,375 --> 00:14:22,333
He was shot in Mumbai court.
153
00:14:22,541 --> 00:14:23,708
But, he saved him.
154
00:14:23,916 --> 00:14:25,625
He's a religious leader.
155
00:14:26,000 --> 00:14:30,541
Sir, a Hindu disguised as Muslim
to instigate communal riots.
156
00:14:30,708 --> 00:14:32,541
But, Velu Naicker shot him dead.
157
00:14:32,708 --> 00:14:39,166
But, few anti-social elements spread
rumor of killing Muslim to create riots.
158
00:14:39,375 --> 00:14:41,166
Everyone knows he shot him dead.
159
00:14:41,375 --> 00:14:44,125
But, how did he get acquitted
in that case, sir?
160
00:14:47,666 --> 00:14:49,125
93 years old!
161
00:14:49,375 --> 00:14:50,416
Unable to stand properly too!
162
00:14:51,375 --> 00:14:53,125
How could he have shot him dead with a gun?
163
00:14:53,625 --> 00:14:56,333
He proved it was a fake video
and weakened the case.
164
00:14:56,541 --> 00:14:59,916
Law knows who did it,
no one lodged a complaint on him.
165
00:15:00,125 --> 00:15:04,500
Velu Naicker is very powerful man
in Bombay.
166
00:15:04,666 --> 00:15:06,166
What trouble we may face
from him, Bose sir?
167
00:15:06,375 --> 00:15:11,500
We'll not face any problem but he
mustn't participate in the procession.
168
00:15:11,666 --> 00:15:13,500
There's only way to stop him.
169
00:15:13,666 --> 00:15:14,458
House arrest.
170
00:15:53,375 --> 00:15:56,000
Check the auto he travelled,
find where did he go?
171
00:16:07,375 --> 00:16:08,416
Sir, good morning
172
00:16:17,666 --> 00:16:19,416
Come...come...bring him...
173
00:16:19,666 --> 00:16:21,125
Don't you want gun?
174
00:16:21,333 --> 00:16:22,291
See, if you want this gun?
175
00:16:22,500 --> 00:16:23,708
Or else, you want this gun?
176
00:16:23,916 --> 00:16:25,416
Or else, take both guns?
177
00:16:25,583 --> 00:16:28,000
Give money, bucks or dough
to take whatever you want!
178
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
Why you are apprehensive, man?
It'll fire, man.
179
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
If you want try it once.
180
00:16:38,125 --> 00:16:39,125
Hands up!
181
00:16:41,000 --> 00:16:44,208
Sir, I'll not shoot you.
This is just lighter.
182
00:16:44,916 --> 00:16:47,166
Shoot anyone,
shoot how ever you want to.
183
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
Enjoy! But, don't tell my name!
184
00:16:50,291 --> 00:16:53,333
Hey Dome! Commission...
Google pay...Google pay.
185
00:16:53,583 --> 00:16:54,625
Hocus-focus!
186
00:17:00,875 --> 00:17:01,916
Tell me, Dome.
What's the matter?
187
00:17:02,125 --> 00:17:04,166
A man has bought gun from Ravi.
188
00:17:04,375 --> 00:17:05,625
Threaten and get some dough from him.
189
00:17:07,416 --> 00:17:08,958
I'll squeeze out money from him.
190
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Hey milk bottle!
191
00:17:16,333 --> 00:17:18,500
Don't get scared, I'll not harm you.
192
00:17:18,666 --> 00:17:20,125
I'll just talk and send you safely.
193
00:17:26,916 --> 00:17:30,125
I know you've bought a gun,
I don't care, why you bought it?
194
00:17:30,333 --> 00:17:33,333
Give my cut, or else I'll inform police.
195
00:17:33,541 --> 00:17:34,708
I'm asking you, man.
Why are you not talking?
196
00:17:34,916 --> 00:17:36,125
Bloody!
197
00:18:02,666 --> 00:18:04,125
You're going to die unnecessarily.
198
00:18:13,750 --> 00:18:14,500
What happened, Ravi?
199
00:18:14,666 --> 00:18:15,791
He crossed the bridge and went further.
200
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Check all CCTV's in the area.
201
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
Come on, check quickly.
202
00:18:19,333 --> 00:18:21,333
Don't miss him, man.
I want him at any cost.
203
00:18:22,416 --> 00:18:23,708
Keep following him wherever he goes!
204
00:18:23,916 --> 00:18:25,916
Tell me OTP, sir.
- 052.
205
00:18:26,916 --> 00:18:28,125
Trying to get smart with me.
206
00:18:28,916 --> 00:18:30,416
How dare he's making me
run from pillar to post!
207
00:18:30,666 --> 00:18:32,333
I'll how him what I'm made of!
208
00:18:32,666 --> 00:18:33,500
Got me suspended.
- Sir!
209
00:18:33,666 --> 00:18:35,125
He's going away, sir.
- Hey, quick!
210
00:18:35,333 --> 00:18:36,208
Start the bike.
211
00:18:36,416 --> 00:18:38,000
Go...go...go...
212
00:18:39,666 --> 00:18:41,625
Shall we alert check post
and abduct him, sir? - No.
213
00:18:41,791 --> 00:18:45,333
Sir, they're following you.
- Just keep going.
214
00:18:45,916 --> 00:18:47,208
Just see, where he's going?
215
00:18:56,666 --> 00:18:57,625
Okay, sir.
216
00:19:03,250 --> 00:19:05,500
Madam! Is Anithra there?
217
00:19:05,666 --> 00:19:07,000
She's on leave today.
218
00:19:08,333 --> 00:19:09,708
Can I get her residence address?
219
00:19:09,916 --> 00:19:11,583
I don't know, please inquire
in reception.
220
00:19:14,291 --> 00:19:15,125
Hey...hey...stop!
221
00:19:15,333 --> 00:19:16,375
Hey, stop!
222
00:19:16,583 --> 00:19:17,500
Give number.
- Give his number.
223
00:19:17,666 --> 00:19:18,500
Take out your phone.
224
00:19:18,666 --> 00:19:19,500
What's it, man?
225
00:19:23,416 --> 00:19:24,625
Let him go...let him go.
226
00:19:24,916 --> 00:19:26,416
Go. Go...go...
227
00:19:29,916 --> 00:19:30,666
Excuse me.
228
00:19:30,875 --> 00:19:33,666
Madam, please kindly give
nurse Anithra's residence address.
229
00:19:33,875 --> 00:19:36,666
Who are you, sir?
- I...I'm an ex-service man.
230
00:19:36,875 --> 00:19:39,083
She was coming for home service.
231
00:19:39,291 --> 00:19:41,083
It seems she's on leave.
232
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Can I get her residence address?
233
00:19:42,666 --> 00:19:44,125
Please wait, sir.
- Okay.
234
00:19:45,500 --> 00:19:49,125
Hmm...hospital...no guns, please.
235
00:19:49,333 --> 00:19:50,333
Just you two go inside.
236
00:19:50,541 --> 00:19:51,291
Be alert!
237
00:19:54,916 --> 00:19:56,625
Who are you, sir?
- Police!
238
00:19:56,875 --> 00:19:58,125
What happened?
239
00:20:03,291 --> 00:20:05,166
Just tell whatever I tell you, got it?
- Okay, sir.
240
00:20:05,375 --> 00:20:06,916
Sir, he's not inside.
241
00:20:09,375 --> 00:20:10,416
Check cctv.
242
00:20:18,333 --> 00:20:20,666
Every medicine is available in hospital,
why are you going out to buy it, sir?
243
00:20:20,875 --> 00:20:23,166
No...no...not just that,
I need to arrange some cash too.
244
00:20:23,375 --> 00:20:24,708
Is it fake number that he gave
to Rapido man?
245
00:20:24,916 --> 00:20:27,666
Sir, he escaped using an ambulance.
246
00:20:27,875 --> 00:20:29,500
Follow the ambulance and
apprehend the driver.
247
00:20:29,666 --> 00:20:30,791
Come on, get going...go...go...
248
00:20:31,000 --> 00:20:32,125
I'll get down here.
249
00:20:34,291 --> 00:20:35,500
Thank you.
- Okay, no problem, sir.
250
00:20:35,666 --> 00:20:37,000
You carry on, please.
251
00:20:43,250 --> 00:20:44,166
Hello!
252
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Greetings!
- Greetings!
253
00:20:45,875 --> 00:20:48,916
The parcel I gave you near Kashmir border,
you've to courier to Ooty address.
254
00:20:49,125 --> 00:20:49,750
Okay.
255
00:20:49,916 --> 00:20:51,416
God willing!
256
00:20:54,333 --> 00:20:55,125
Begum!
257
00:20:55,291 --> 00:20:56,125
You'll get a courier to home.
258
00:20:56,333 --> 00:20:59,333
Use the money to conduct
your daughter's marriage.
259
00:20:59,541 --> 00:21:02,708
I've so much work to finish,
police may arrest me any moment.
260
00:21:02,916 --> 00:21:04,333
I'll call you later.
261
00:21:13,916 --> 00:21:16,500
My daughter has attained puberty,
all of you must attend the function.
262
00:21:16,666 --> 00:21:17,416
Please take it.
263
00:21:18,666 --> 00:21:21,125
Don't cite any reason to skip,
please do come.
264
00:21:50,333 --> 00:21:51,166
Why, daddy?
265
00:21:51,375 --> 00:21:53,291
Why didn't I get a good mother, dad?
266
00:21:53,500 --> 00:21:57,500
Hmm...what can we do, dear?
267
00:21:57,666 --> 00:21:58,666
I pity you, daddy.
268
00:21:58,875 --> 00:22:02,708
Yes, you need me to do household work.
269
00:22:02,916 --> 00:22:04,125
But, you want daddy to fondle, right?
270
00:22:04,333 --> 00:22:06,125
Wait and see, I'll take you to task.
271
00:22:06,375 --> 00:22:08,125
Get lost!
- What's this, dear?
272
00:22:09,000 --> 00:22:09,708
Oh no!
- Daddy!
273
00:22:09,916 --> 00:22:10,625
Nimisha!
274
00:22:10,916 --> 00:22:13,041
Nimisha!
What happened, dear?
275
00:22:13,250 --> 00:22:14,083
Come here.
- Severe stomach ache, dad.
276
00:22:14,291 --> 00:22:14,916
Stomach ache?
- Come with me.
277
00:22:15,083 --> 00:22:15,958
Let's go to doctor.
278
00:22:16,125 --> 00:22:17,625
Daddy!
- Come, let's go to hospital.
279
00:22:17,791 --> 00:22:19,500
Wait...wait...please listen to me.
- Please wait, hubby.
280
00:22:19,666 --> 00:22:21,500
She says severe stomach ache, right?
- Wait, I'll take care, right?
281
00:22:21,666 --> 00:22:22,500
What will you take care?
282
00:22:22,666 --> 00:22:24,500
I'm talking to you but,
you're just walking away with her.
283
00:22:24,666 --> 00:22:26,083
Hey, listen to me.
284
00:22:26,291 --> 00:22:28,333
Hey Nila! Please open the door.
285
00:22:28,583 --> 00:22:29,750
Hey, open the door.
286
00:22:29,958 --> 00:22:31,625
I want to see Nimisha, open door I say!
287
00:22:32,916 --> 00:22:34,916
Nila, open the door.
Hey!
288
00:22:35,583 --> 00:22:37,708
Hey, what are you doing?
- Why are you shouting?
289
00:22:37,916 --> 00:22:39,583
She's saying severe stomach ache.
290
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
You'll get the stick from me.
- Why are you shouting?
291
00:22:41,875 --> 00:22:44,500
What's this?
She says she's not well...stomach...
292
00:22:44,666 --> 00:22:46,208
Your daughter has attained puberty.
293
00:22:46,416 --> 00:22:48,333
What the hell are you saying?
Puberty...
294
00:22:59,291 --> 00:22:59,958
Where are you going?
295
00:23:00,125 --> 00:23:01,541
She's my daughter I say.
296
00:23:01,708 --> 00:23:03,125
Come...come with me.
297
00:23:21,083 --> 00:23:22,000
Nimisha!
298
00:23:26,666 --> 00:23:27,625
I've gone little far away.
299
00:23:27,791 --> 00:23:29,208
I may get late to come home.
300
00:23:29,375 --> 00:23:31,416
Who are you, sir?
- He's the guy, sir.
301
00:23:31,875 --> 00:23:33,083
Sir!
- What are you doing here, man?
302
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Sir, I'm here to pick-up a patient, sir.
303
00:23:34,666 --> 00:23:37,083
Hey, a man in black shirt was with you,
where is he now?
304
00:23:37,291 --> 00:23:39,333
He got down near medical shop
saying his wife wasn't well.
305
00:23:39,541 --> 00:23:40,166
Hey, give me the gun.
306
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Don't you dare to tell lies!
307
00:23:41,583 --> 00:23:43,708
He said he was going to buy medicines.
- Where did he get down, man?
308
00:23:43,916 --> 00:23:46,416
He got down in R S Puram Gandhi Nagar.
309
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Wherever he may hide in Coimbatore,
310
00:23:52,291 --> 00:23:53,541
he'll die in my hands only.
311
00:23:53,708 --> 00:23:54,333
Come, let's go.
312
00:23:57,291 --> 00:23:58,708
Don't prick with your eyes...
313
00:23:58,916 --> 00:24:00,500
Don't stand like a rock...
314
00:24:00,666 --> 00:24:03,666
If you incite passion with
your sensual gestures...
315
00:24:03,875 --> 00:24:05,500
Don't prick with your eyes...
316
00:24:05,666 --> 00:24:07,125
Don't stand like a rock...
317
00:24:07,333 --> 00:24:10,500
If you incite passion with
your sensual gestures...
318
00:24:10,666 --> 00:24:11,791
Don't prick with your eyes...
319
00:24:12,000 --> 00:24:15,500
If you incite passion with
your sensual gestures...
320
00:24:15,666 --> 00:24:18,708
I never liked you early...
321
00:24:18,916 --> 00:24:22,500
I never liked you early...
322
00:24:22,666 --> 00:24:25,791
You've fallen into the trap willingly...
323
00:24:26,000 --> 00:24:29,500
She's fallen for my macho body,
she's looking at me...
324
00:24:29,666 --> 00:24:32,541
Will never ever miss you...
325
00:24:35,916 --> 00:24:37,125
Matured hen!
326
00:24:37,333 --> 00:24:39,000
What's it, dear?
327
00:24:39,666 --> 00:24:40,458
Hey!
328
00:24:42,875 --> 00:24:44,333
Hey, why did you hit me now?
329
00:24:44,541 --> 00:24:46,166
What did you do now?
- Who is she to you?
330
00:24:46,375 --> 00:24:47,500
She's my daughter.
331
00:24:47,666 --> 00:24:49,708
Okay, she's your daughter, right?
332
00:24:49,916 --> 00:24:52,166
I'll ogle some other girl.
333
00:24:52,375 --> 00:24:54,500
Whichever girl you go after,
I'll stop you.
334
00:24:54,666 --> 00:24:58,000
Dare stop me,
chasing skirts is my full time job.
335
00:25:03,375 --> 00:25:04,083
Did you see, sir?
336
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
Young girls are not safe
in public transport.
337
00:25:06,875 --> 00:25:08,125
Bloody rogues!
338
00:25:08,541 --> 00:25:11,791
If I've a knife or gun with me,
that's all, sir.
339
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Sir!
340
00:25:16,375 --> 00:25:18,500
I said that just like that.
341
00:25:18,666 --> 00:25:20,333
You're unleashing a gun!
342
00:25:45,291 --> 00:25:46,708
Sir! Is it control room, sir?
- Tell me.
343
00:25:46,916 --> 00:25:48,416
A man shot dead a passenger in bus, sir.
344
00:25:48,625 --> 00:25:49,500
Marapalam.
- Yes, sir.
345
00:25:49,666 --> 00:25:51,541
We'll come there immediately.
- Come quickly, sir.
346
00:25:52,291 --> 00:25:56,083
Control room, near Marapalam, a private
bus passenger was shot dead by a man.
347
00:25:56,291 --> 00:25:58,791
Reach the place of incident immediately.
348
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Stop the bike.
349
00:26:02,000 --> 00:26:03,708
It seems a man was shot dead
in bus near Marapalam.
350
00:26:03,916 --> 00:26:05,500
Check and inform me about the incident.
351
00:26:05,666 --> 00:26:07,416
Go.- Okay, sir.
- You guys follow him.
352
00:26:12,916 --> 00:26:18,125
I wish people of Tamil Nadu,
a happy Vinayaka Chaturthi!
353
00:26:18,333 --> 00:26:25,083
First time in Tamil Nadu, a Chief Minister
is wishing you on Vinayaka Chaturthi.
354
00:26:25,291 --> 00:26:27,000
Your Chief Minister Thenpandi Thangaraj.
355
00:26:30,333 --> 00:26:32,166
I'm an atheist.
356
00:26:32,375 --> 00:26:36,708
I don't know if God exists or not.
But, there's a thing known as vote, right?
357
00:26:37,291 --> 00:26:41,500
Okay, you can go now.
Go out bowing in reverence.
358
00:26:41,666 --> 00:26:42,708
Don't you dare to stand straight.
359
00:26:42,916 --> 00:26:44,125
If you do, then, I've to bow before you.
360
00:26:44,333 --> 00:26:47,125
Where's the Home Minister
and his useless dept.?
361
00:26:47,666 --> 00:26:49,500
Yes...come...come in.
362
00:26:49,666 --> 00:26:51,500
Greetings, leader.- Greetings.
- Bless me, sir.
363
00:26:51,666 --> 00:26:53,208
Get up...get up.
364
00:26:54,916 --> 00:26:56,708
You've become a Minister
by falling at my feet.
365
00:26:56,916 --> 00:27:00,166
Your name is Valarpirai .
But, it's always descending only.
366
00:27:00,375 --> 00:27:02,708
You asked for law and order dept.
I gave it to you.
367
00:27:02,916 --> 00:27:04,791
There's just law only, no order at all.
368
00:27:05,000 --> 00:27:08,916
That's okay, what happened to
Health Minister Vijayabaskar's matter?
369
00:27:09,125 --> 00:27:10,125
Leader!
370
00:27:10,333 --> 00:27:16,000
20 MLA's of Vijayabaskar have
been paid a lot by Gujarat Nero.
371
00:27:26,125 --> 00:27:27,000
Finished.
372
00:27:27,208 --> 00:27:31,791
So, that Gujarat man has brought
Tamil Nadu Health Ministry.
373
00:27:33,333 --> 00:27:35,125
I'm unable to get some big shot like that!
374
00:27:35,500 --> 00:27:40,500
Tirupur MLA Rangarajan talked
about Nero's fake pills in Assembly.
375
00:27:40,666 --> 00:27:41,333
You know that, right?
376
00:27:41,500 --> 00:27:42,666
He was killed my Nero.
377
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
Greetings, my lord!
378
00:27:46,583 --> 00:27:49,625
First accept shawl in your honor.
- Why did you raise fake pills issue?
379
00:27:49,791 --> 00:27:51,333
You must follow my orders only.
380
00:27:51,541 --> 00:27:53,750
I committed suicide.
381
00:27:53,916 --> 00:27:55,333
He died because of Nero.
382
00:27:55,541 --> 00:27:57,791
But, he gave statement of committing
suicide for family problems.
383
00:27:58,000 --> 00:28:02,333
So, Vijayabaskar and Nero have formed
a ruling alliance, right?
384
00:28:04,583 --> 00:28:06,000
Let's break it!
385
00:28:16,875 --> 00:28:17,625
Tell me, hubby.
386
00:28:17,791 --> 00:28:20,708
Nila, I shot dead a man inside a bus.
387
00:28:20,916 --> 00:28:22,125
What are you saying, hubby?
388
00:28:22,333 --> 00:28:24,666
A man misbehaved with a girl
inside the bus.
389
00:28:24,875 --> 00:28:26,708
I couldn't overlook it.
390
00:28:26,916 --> 00:28:28,500
For that, will you kill a man, hubby?
391
00:28:28,666 --> 00:28:31,125
He touched private and
sensitive places of a girl in public.
392
00:28:31,333 --> 00:28:34,541
Hereafter no one would dare
to misbehave with a girl.
393
00:28:34,791 --> 00:28:37,083
I'll do anything to find him.
394
00:28:40,666 --> 00:28:41,375
Greetings.
395
00:28:41,541 --> 00:28:42,500
In Kovaipudur,
396
00:28:42,666 --> 00:28:43,375
in broad day light,
397
00:28:43,541 --> 00:28:45,416
inside a running bus, a passenger was
shot dead by an unknown man.
398
00:28:45,625 --> 00:28:47,416
Can you recognize the man who
shot dead a person inside the bus?
399
00:28:47,625 --> 00:28:50,083
I know him, sir.
But, I'll not identify him, sir.
400
00:28:50,291 --> 00:28:51,250
Why should I tell you, sir?
401
00:28:51,416 --> 00:28:53,250
Leaving the criminals who misbehaved
with girls inside the bus,
402
00:28:53,416 --> 00:28:54,833
you want arrest the man,
who questioned the criminal,
403
00:28:55,041 --> 00:28:56,250
is this your justice, sir?
404
00:28:56,416 --> 00:28:59,250
Just like this, they raped and
killed a girl inside a Delhi bus.
405
00:28:59,416 --> 00:29:01,458
If such criminals are shot dead
inside buses like this,
406
00:29:01,666 --> 00:29:03,833
no man would dare to misbehave
with girls inside a bus, sir.
407
00:29:04,041 --> 00:29:07,875
Will you tell truth if we arrest you all
and use third degree only?
408
00:29:08,083 --> 00:29:09,916
Yes, sir.
- Yes, sir.
409
00:29:10,083 --> 00:29:11,875
But, we'll not identify the man, sir.
410
00:29:14,416 --> 00:29:17,916
A 23 year old young man was shot dead
by a man inside a running bus, sir.
411
00:29:18,083 --> 00:29:19,500
Hey, what are you saying, man?
412
00:29:19,666 --> 00:29:20,916
It happened just now.
413
00:29:21,125 --> 00:29:23,458
Bring the bus immediately to the station
and inquire all bus passengers.
414
00:29:23,666 --> 00:29:25,750
I'm inquiring everyone, sir.
415
00:29:37,750 --> 00:29:40,083
Sir! Can you guide me to this address?
416
00:29:41,916 --> 00:29:43,750
What's the problem he's facing
to use a gun?
417
00:29:43,958 --> 00:29:47,166
My brother-in-law's daughter
committed suicide.
418
00:29:47,375 --> 00:29:50,750
We don't have any information
on why she killed herself!
419
00:29:50,958 --> 00:29:53,750
Last call from her was to her father.
420
00:29:53,958 --> 00:29:57,208
A relative once passed
a nasty comment on her.
421
00:29:57,416 --> 00:29:59,041
He bashed him black and blue.
422
00:30:00,708 --> 00:30:03,250
He's a wild rogue elephant running
amuck in lawless society...
423
00:30:06,333 --> 00:30:09,625
He's a warrior to flow rivers of blood...
424
00:30:23,416 --> 00:30:26,375
After the death of his daughter,
he has become a coward, sir.
425
00:30:28,333 --> 00:30:31,166
Nila, come closer.
426
00:30:40,166 --> 00:30:44,166
I'll ask you a thing,
but please don't say no.
427
00:30:45,625 --> 00:30:46,458
Ask me, hubby.
428
00:30:46,958 --> 00:30:48,166
Shall we commit suicide?
429
00:30:49,708 --> 00:30:50,541
Let's die.
430
00:30:51,375 --> 00:30:53,375
I don't see any way other than death.
431
00:30:53,958 --> 00:30:55,666
I'll get poison.
432
00:30:56,708 --> 00:30:57,375
Brother-in-law!
433
00:30:58,625 --> 00:30:59,833
What's this, brother-in-law?
434
00:31:00,375 --> 00:31:03,458
You're talking like buying grocery
from a petty shop.
435
00:31:05,416 --> 00:31:06,458
What other choice do we have?
436
00:31:07,708 --> 00:31:09,041
Why should we live anymore?
437
00:31:09,958 --> 00:31:11,625
Should we live cheating ourselves?
438
00:31:12,250 --> 00:31:13,041
Brother-in-law!
439
00:31:13,750 --> 00:31:15,833
You advice everyone, brother-in-law.
440
00:31:16,041 --> 00:31:20,458
Just you both know why and
how your daughter died.
441
00:31:20,666 --> 00:31:23,541
Some man would've been
responsible for her death, right?
442
00:31:23,708 --> 00:31:25,208
Shouldn't you find him?
443
00:31:25,416 --> 00:31:27,166
If you both take such a drastic
decision suddenly.
444
00:31:27,375 --> 00:31:29,166
Where do people like have to go?
445
00:31:32,333 --> 00:31:33,208
Yes, hubby.
446
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
We must know who was
responsible for her death.
447
00:31:38,958 --> 00:31:40,458
The pain we're experiencing now,
448
00:31:40,958 --> 00:31:44,708
if we know the truth that pain
would be excruciating.
449
00:31:44,916 --> 00:31:46,041
But still...
450
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
What you say is true, brother-in-law!
451
00:31:50,041 --> 00:31:51,458
I'll find it.
452
00:31:52,041 --> 00:31:53,250
That's right way.
453
00:31:53,625 --> 00:31:54,458
Do that.
454
00:31:58,791 --> 00:32:00,833
You know very well about this city.
455
00:32:01,041 --> 00:32:04,541
That's why, I asked you
to help my brother-in-law.
456
00:32:04,708 --> 00:32:07,541
If you help him with some sincerity,
457
00:32:07,708 --> 00:32:09,166
I'll always be grateful to you.
458
00:32:10,375 --> 00:32:12,250
The man who shot a bus passenger...
459
00:32:12,458 --> 00:32:14,833
Are you a police man?
- No, press reporter.
460
00:32:15,041 --> 00:32:17,333
A boy was misbehaving with the girl,
so he shot him dead.
461
00:32:17,541 --> 00:32:18,541
Is it? Superb!
462
00:32:18,708 --> 00:32:19,708
How was he to look?
463
00:32:19,916 --> 00:32:24,458
Wearing a black shirt, with a beard,
and a sling bag, he was rocking!
464
00:32:24,625 --> 00:32:27,416
Super! He's our man!
He's a revolutionary.
465
00:32:27,583 --> 00:32:28,458
Come.
466
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Okay, bye.
467
00:32:30,625 --> 00:32:34,333
It's in the second rack,
you're searching the file in first rack.
468
00:32:36,875 --> 00:32:37,666
Sir!
469
00:32:39,500 --> 00:32:41,333
Among 20 people who saw him in the bus,
470
00:32:41,541 --> 00:32:42,833
these are the two people
who were willing to identify him.
471
00:32:43,000 --> 00:32:43,916
Greetings, sir.
472
00:32:44,125 --> 00:32:46,375
Did you see his face clearly?
- Yes, sir.
473
00:32:46,541 --> 00:32:49,000
Can you identify him correctly?
- We can do, sir.
474
00:32:49,708 --> 00:32:50,333
Sir?
475
00:32:50,500 --> 00:32:52,708
Call the artist, as they describe
the features of the man,
476
00:32:52,875 --> 00:32:53,625
ask him to make a sketch.
477
00:32:55,208 --> 00:32:56,333
Okay, sir.
478
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
I'm Nimisha's father.
479
00:33:43,375 --> 00:33:45,833
Why did you drop her in college?
480
00:33:46,083 --> 00:33:50,833
Nimisha and I travelled in the same bus.
481
00:33:51,041 --> 00:33:53,833
A boy known as Dharshan was
in love with Nimisha.
482
00:33:59,583 --> 00:34:02,833
One fine day he called me and
said Nimisha had fallen sick.
483
00:34:03,083 --> 00:34:05,833
I gave her first aid and
dropped her in college, sir.
484
00:34:07,625 --> 00:34:09,833
Where did you go?
You went missing entire night.
485
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
Shouldn't you inform us?
486
00:34:11,583 --> 00:34:12,333
Who are you, madam?
487
00:34:12,500 --> 00:34:14,458
I travel with her in bus, madam.
488
00:34:14,625 --> 00:34:16,500
Go to your room.
- Go.
489
00:34:17,250 --> 00:34:20,833
Leave your mobile number
and address here.
490
00:34:21,041 --> 00:34:24,125
I want to meet the boy
who was after Nimisha.
491
00:34:24,375 --> 00:34:25,875
Come with me and identify him.
492
00:34:26,041 --> 00:34:27,125
I'll leave you.
493
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
I don't know.
494
00:34:29,625 --> 00:34:33,416
No...I can't...if you dare say so...
495
00:34:33,625 --> 00:34:36,708
I've to change my style of
inquiry with you.
496
00:34:40,375 --> 00:34:43,125
If you identify him,
it's good for you.
497
00:34:44,291 --> 00:34:45,500
I'll tell you, sir.
498
00:34:52,625 --> 00:34:54,166
Have you seen the guy in this photo?
- No, sir.
499
00:34:54,583 --> 00:34:55,375
No, sir.
500
00:34:55,583 --> 00:34:58,333
Did he travel in your vehicle?
- Never seen him, sir.
501
00:34:58,875 --> 00:35:02,500
You've made an exact sketch of him, sir.
- Yes, sir. That's him, sir.
502
00:35:02,708 --> 00:35:04,791
Hello! Is it really that man?
- Yes, sir, that's him.
503
00:35:05,041 --> 00:35:05,875
Confirm?
- Confirm, sir.
504
00:35:18,500 --> 00:35:21,500
Sir, accused's sketch has been made, sir.
505
00:35:22,166 --> 00:35:23,750
I've sent you his photo, sir.
506
00:35:52,958 --> 00:35:53,708
Hey, stop!
507
00:35:53,875 --> 00:35:55,083
I'm here for you only, right?
508
00:35:55,291 --> 00:35:56,416
Ignoring and walking past me.
509
00:35:56,625 --> 00:35:57,791
Anyway, you're going to talk to me.
510
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Why not speak out now?
511
00:35:59,958 --> 00:36:01,208
Who is he?
512
00:36:01,583 --> 00:36:02,416
It is unnecessary to you.
513
00:36:02,625 --> 00:36:04,583
Just go away.
- Unnecessary to me?
514
00:36:04,791 --> 00:36:06,958
Buddy, someone dared to touch me!
- Buddy, what happened?
515
00:36:07,958 --> 00:36:09,166
Buddy!
516
00:36:09,375 --> 00:36:10,375
How dare!
- Bash him boys!
517
00:36:10,583 --> 00:36:11,416
Don't spare him, bash him, boys.
518
00:36:11,625 --> 00:36:12,791
He went to Arivoli Nagar searching
an address, sir.
519
00:36:12,958 --> 00:36:13,583
Is it?
520
00:36:13,750 --> 00:36:14,916
Thanks.
521
00:36:16,958 --> 00:36:17,708
Hello!
522
00:36:17,875 --> 00:36:19,375
Sir, we're now in Arivoli Nagar.
523
00:36:19,583 --> 00:36:20,333
Keep following him.
524
00:36:51,791 --> 00:36:52,708
Brother!
525
00:36:53,208 --> 00:36:54,750
Have you seen the guy in this photo?
526
00:36:55,958 --> 00:36:56,750
I don't know, sir.
527
00:37:00,583 --> 00:37:03,208
Hey, come here.
528
00:37:04,083 --> 00:37:05,291
Show me the photo again.
529
00:37:11,625 --> 00:37:12,750
Who is he?
530
00:37:13,708 --> 00:37:16,458
Terrorist.
- What? Terrorist?
531
00:37:16,625 --> 00:37:17,791
My girl friend went with him.
532
00:37:17,958 --> 00:37:18,625
Hey!
533
00:37:19,500 --> 00:37:20,291
Come here.
534
00:37:21,208 --> 00:37:22,500
Come here, man!
535
00:37:22,708 --> 00:37:24,083
Your girl friend?
Give me her phone number.
536
00:37:24,291 --> 00:37:25,791
Phone number?
Who are you?
537
00:37:25,958 --> 00:37:27,500
Police, give me her number.
538
00:37:28,958 --> 00:37:31,708
9754555...
539
00:37:42,791 --> 00:37:43,583
Sir!
- What happened?
540
00:37:43,791 --> 00:37:44,791
My girl has sent live location.
541
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Live location?
Okay, let's follow her.
542
00:37:46,583 --> 00:37:47,250
Any problem?
543
00:37:50,083 --> 00:37:51,208
Okay, you ride.
544
00:37:59,625 --> 00:38:00,416
Give me your phone.
545
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
I've been watching you for long time,
why are you troubling the girl?
546
00:38:19,041 --> 00:38:20,625
Ride the vehicle without stopping anywhere.
547
00:38:23,958 --> 00:38:25,291
Get down, man!
548
00:38:25,625 --> 00:38:27,708
This is Coimbatore.
Your mischief will not be tolerated.
549
00:38:27,958 --> 00:38:29,083
How dare you point a gun at me!
550
00:38:29,291 --> 00:38:30,500
Get down, man!
551
00:38:30,666 --> 00:38:31,500
What are you looking at?
552
00:38:31,666 --> 00:38:33,958
If I raise just my voice, that's enough,
1000 autos would converge here.
553
00:38:34,166 --> 00:38:35,416
Why are you staring at me, man?
554
00:38:35,625 --> 00:38:36,708
What?
555
00:38:43,958 --> 00:38:45,500
Hey...hey...
556
00:38:50,958 --> 00:38:52,416
This is the location, stop here.
557
00:38:52,875 --> 00:38:53,708
It is showing this place only.
558
00:39:00,416 --> 00:39:01,416
Udhaya!
559
00:39:11,875 --> 00:39:12,791
Sir!
- Tell me.
560
00:39:12,958 --> 00:39:14,875
Have you reached the location?
- Yes, sir.
561
00:39:15,291 --> 00:39:17,291
But, phone is lying in a dust bin, sir.
562
00:39:17,458 --> 00:39:18,208
What are you saying, man?
563
00:39:18,416 --> 00:39:21,083
He'll be somewhere nearby only,
search properly.
564
00:39:21,291 --> 00:39:22,416
Both of you search in opposite
directions.
565
00:39:22,625 --> 00:39:24,250
Call me immediately on seeing him.
- Okay, sir.
566
00:39:24,416 --> 00:39:25,125
Control room.
567
00:39:25,291 --> 00:39:27,000
A man has hijacked my auto, sir.
568
00:39:27,208 --> 00:39:28,458
A lone man?
- Yes, sir.
569
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
Where?
- Tar Road junction.
570
00:39:30,291 --> 00:39:31,083
Under the bridge, sir.
571
00:39:31,291 --> 00:39:32,416
Will dispatch police force immediately!
572
00:39:37,916 --> 00:39:39,041
Is it you who called just now?
573
00:39:39,208 --> 00:39:40,291
Are you police?
- Yes.
574
00:39:40,500 --> 00:39:42,291
A man bashed me and
escaped with my auto, sir.
575
00:39:42,500 --> 00:39:45,666
A girl and he hired the auto,
he was threatening her all the way, sir.
576
00:39:45,916 --> 00:39:47,291
Is it him?
- Same man, sir.
577
00:39:47,500 --> 00:39:48,250
It was him!
578
00:39:48,916 --> 00:39:49,916
Brother, please pull over.
579
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
What, man? What happened?
Tell me.
580
00:39:54,500 --> 00:39:56,041
Sir, the man we're searching is here.
581
00:39:56,208 --> 00:39:57,125
Is it really the same man?
Yes, sir.
582
00:39:57,250 --> 00:40:00,250
Take auto's number,
ask driver which way the man went.
583
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Start the bike.
584
00:40:03,208 --> 00:40:04,750
Get his auto number.
585
00:40:05,250 --> 00:40:06,041
Tell me your auto number.
586
00:40:10,750 --> 00:40:11,458
Hmm!
587
00:40:24,166 --> 00:40:25,041
Stop...stop...stop.
588
00:40:28,250 --> 00:40:29,375
This is the auto, same number.
589
00:40:29,625 --> 00:40:30,625
Inform sir on phone.
590
00:40:32,166 --> 00:40:33,625
Call him on phone and ask him to come.
591
00:40:33,791 --> 00:40:34,625
Take it.
592
00:40:36,500 --> 00:40:38,666
Sir, according to the information
from control,
593
00:40:38,916 --> 00:40:41,666
on tracing the auto, we found it
parked in Sai Baba colony, sir..
594
00:40:41,916 --> 00:40:43,250
But, he's not here, sir.
595
00:40:43,500 --> 00:40:45,916
Check CCTV's around the place,
- Okay, sir.
596
00:40:51,375 --> 00:40:54,291
Hello!
- I'm Anithra here.
597
00:40:54,500 --> 00:40:55,375
Tell me, sister.
598
00:40:55,625 --> 00:40:57,916
Where are you?
- Near college entrance, sister.
599
00:40:58,125 --> 00:40:59,250
I'll come there.
600
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
I'll wait outside.
601
00:41:06,166 --> 00:41:07,750
Yesterday near the Marapalam,
a bus passenger was shot dead.
602
00:41:07,916 --> 00:41:10,250
this is the sketch of the killer
as identified by witnesses, sir.
603
00:41:10,500 --> 00:41:13,291
Forward his photo to police stations.
- Yes, sir.
604
00:41:13,500 --> 00:41:15,666
We've to arrest him immediately.
- Okay, sir.
605
00:41:15,916 --> 00:41:16,916
Thank you, sir.
- Do it.
606
00:41:38,916 --> 00:41:39,916
What day is today?
607
00:41:41,333 --> 00:41:42,250
Monday?
608
00:41:42,500 --> 00:41:43,916
'Rakshabandhan'
609
00:41:44,625 --> 00:41:47,750
A sister should tie 'rakhi'
to her brother or not?
610
00:41:49,166 --> 00:41:50,375
But, I didn't buy any rakhi.
611
00:41:50,625 --> 00:41:52,041
But, I've brought it.
612
00:41:59,500 --> 00:42:01,750
What about she, then?
Ask her also to tie it.
613
00:42:02,333 --> 00:42:03,916
You tell her yourself.
- Okay, done.
614
00:42:04,500 --> 00:42:07,750
You're refusing to tie rakhi,
I'll surely tie the knot with you some day.
615
00:42:25,500 --> 00:42:27,791
You've been looking and
smiling at me for years.
616
00:42:28,125 --> 00:42:29,791
But, why don't you love me?
617
00:42:31,916 --> 00:42:33,250
Hey, do you like me or not?
618
00:42:37,500 --> 00:42:41,750
I like you but
I like my dad more than you.
619
00:42:42,375 --> 00:42:44,500
Always chanting dad!
620
00:43:07,916 --> 00:43:09,250
Sir...Sabareesh!
621
00:43:38,041 --> 00:43:39,791
Oh crap!
622
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
Hello, I'm Anithra here.
623
00:43:51,250 --> 00:43:52,125
Where are you now?
624
00:43:52,250 --> 00:43:53,916
I'll send you my location,
come immediately.
625
00:43:56,250 --> 00:43:58,375
Got location from Dharshan's number.
- Give me.
626
00:43:59,125 --> 00:43:59,791
Let me see it.
627
00:44:01,250 --> 00:44:03,916
I've sent you a location,
all of you reach there immediately.
628
00:44:04,166 --> 00:44:04,916
Okay, sir.
- Okay.
629
00:44:07,916 --> 00:44:08,750
Come on, boy.
630
00:44:25,166 --> 00:44:26,750
Sir...sir!
631
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Where is he? Where is he?
632
00:44:28,208 --> 00:44:29,916
He took him to that side.
633
00:44:41,500 --> 00:44:48,250
Hey, the world doesn't know
why daughter committed suicide?
634
00:44:48,500 --> 00:44:51,625
The world mustn't know
about your death too.
635
00:44:53,333 --> 00:44:56,291
If a girl says no,
you mustn't trouble her.
636
00:44:56,500 --> 00:44:59,208
She doesn't love you, right?
Why did you trouble her then?
637
00:44:59,500 --> 00:45:02,041
Without sharing her agony with us
or with anyone else,
638
00:45:02,250 --> 00:45:04,750
how much pain she may
have gone through!
639
00:45:06,500 --> 00:45:08,916
You're also one of the reasons
for her death.
640
00:45:10,625 --> 00:45:12,750
Die!
- No!
641
00:45:20,916 --> 00:45:23,750
You faked your death to the world,
why did you come to kill him now?
642
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Take his bag.
643
00:45:25,916 --> 00:45:27,291
Check the contents.
644
00:45:27,500 --> 00:45:30,125
I lost my job, my family because of you.
645
00:45:30,250 --> 00:45:31,125
I'll not spare you alive.
646
00:45:31,250 --> 00:45:33,250
ID had different name.
What did you say his name was?
647
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
Sameer, leave the place with him.
648
00:45:35,791 --> 00:45:36,916
No one must know anything
about this incident.
649
00:45:37,166 --> 00:45:38,375
Go.
- Okay, sir.
650
00:45:42,250 --> 00:45:44,208
What's this, man?
651
00:45:44,500 --> 00:45:45,750
Dawood Ibrahim!
652
00:45:46,250 --> 00:45:47,750
Why a new name now?
653
00:45:48,166 --> 00:45:49,250
Dawood Ibrahim!
654
00:45:50,500 --> 00:45:52,750
Who are you trying to cheat
with a new name?
655
00:45:53,125 --> 00:45:55,750
Tell me I say!
Tell me! Tell me!
656
00:45:55,916 --> 00:45:58,250
Ram in Ooty and
Dawood Ibrahim in Coimbatore?
657
00:45:58,500 --> 00:45:59,250
Hey!
658
00:46:03,791 --> 00:46:04,750
Why are you staring at me, man?
659
00:46:11,500 --> 00:46:12,375
Smiling?
660
00:46:13,125 --> 00:46:13,916
Come on, smile.
661
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Just a minute.
662
00:46:27,291 --> 00:46:30,750
I don't think it is right to leave
Nimisha's father in this condition.
663
00:46:30,916 --> 00:46:32,625
Not right, why?
664
00:46:32,791 --> 00:46:33,791
If we hadn't gone there,
he would've shot him dead.
665
00:46:35,208 --> 00:46:39,125
She's right, we shouldn't have left
Nimisha's father with them.
666
00:46:39,250 --> 00:46:41,750
Hey, who are you guys?
667
00:46:41,916 --> 00:46:45,666
They're police men,
moreover he's carrying a gun too.
668
00:46:45,916 --> 00:46:47,250
Don't know what crime did he commit?
669
00:46:47,500 --> 00:46:48,750
Let's think about that later.
670
00:46:49,500 --> 00:46:51,041
I need to save you first, come with me.
671
00:46:53,208 --> 00:46:54,250
Are you coming with me or not?
672
00:47:09,333 --> 00:47:10,791
What did he do to you, sir?
673
00:47:12,250 --> 00:47:16,750
Because of this dog, my daughter left me.
674
00:47:16,916 --> 00:47:19,041
My wife took divorce to live alone.
675
00:47:19,208 --> 00:47:20,291
You must die in my hands, man.
676
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
You must die!
677
00:47:23,500 --> 00:47:25,625
When I was working as Inspector in Ooty,
678
00:47:25,916 --> 00:47:27,750
a girl studying with my daughter,
a boy tried to pull her by hand,
679
00:47:27,916 --> 00:47:29,916
and he was troubling her on road.
680
00:47:30,166 --> 00:47:31,125
Hey, leave my hand.
681
00:47:31,250 --> 00:47:32,916
I told you to leave my hand, right?
682
00:47:35,625 --> 00:47:36,291
What are you doing, boy?
683
00:47:36,500 --> 00:47:38,125
Sir! Why are you hitting him?
684
00:47:38,250 --> 00:47:40,625
Why am I hitting him?
Eh? Damn!
685
00:47:41,000 --> 00:47:42,291
What the hell he was doing in public?
- He's my friend.
686
00:47:42,500 --> 00:47:45,250
Is it friendship to trouble girls by
holding their hands in public place?
687
00:47:45,375 --> 00:47:46,291
Sir, stop it!
688
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Damn friend?!
689
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
Boys are not troublesome.
690
00:47:49,916 --> 00:47:50,875
Girls have become troublesome.
691
00:47:51,041 --> 00:47:52,125
If I arrest you, everything will be fine.
692
00:47:52,250 --> 00:47:55,625
Only a lady police can arrest me, sir.
693
00:47:55,791 --> 00:47:57,791
Are you talking to about law?
694
00:47:58,041 --> 00:48:00,250
Had your father raised you well,
why would you be loitering on roads?
695
00:48:00,500 --> 00:48:02,916
Mind your words, sir.
- Get into the vehicle.
696
00:48:03,166 --> 00:48:06,333
Holding her in police station,
calling her father to the station.
697
00:48:06,500 --> 00:48:08,125
I wanted to tell everything
that had happened!
698
00:48:08,250 --> 00:48:09,041
Wait...
- But...
699
00:48:09,291 --> 00:48:10,166
Nimisha!
700
00:48:10,666 --> 00:48:12,750
Daddy!- Get up.
- Hey...hey...
701
00:48:15,041 --> 00:48:16,041
Who are you?
702
00:48:16,541 --> 00:48:17,125
Father.
703
00:48:18,166 --> 00:48:24,125
Like how a police man protects the place,
a father must protect his family.
704
00:48:24,250 --> 00:48:26,291
Don't you bother about where your
daughter is going or what she's doing?
705
00:48:26,500 --> 00:48:28,125
I know about my daughter.
706
00:48:28,250 --> 00:48:29,125
What do you know about your daughter?
707
00:48:29,250 --> 00:48:31,250
She was roaming on road with some boy.
708
00:48:31,375 --> 00:48:32,250
She'll elope with him in future.
709
00:48:32,500 --> 00:48:33,791
If he refuses, she may commit suicide.
710
00:48:34,000 --> 00:48:36,750
Then, you'll complain that police force
is useless and toothless.
711
00:48:36,916 --> 00:48:38,916
I know very well about my daughter.
712
00:48:39,166 --> 00:48:42,375
You know about your daughter
when she's inside your home.
713
00:48:42,625 --> 00:48:44,750
When she comes out,
we know more about her.
714
00:48:45,250 --> 00:48:46,291
Hey!
- Hey!
715
00:48:46,500 --> 00:48:49,541
What? Raising your voice on me!
Eh?
716
00:48:49,875 --> 00:48:50,583
13 year old girl.
717
00:48:50,833 --> 00:48:52,625
It was illegal to bring her to station.
718
00:48:53,500 --> 00:48:55,458
Did your daughter learn law from you?
719
00:48:55,875 --> 00:48:57,250
While still in school?
720
00:48:57,458 --> 00:49:00,208
Shouldn't school children know law?
721
00:49:00,416 --> 00:49:03,000
They must know it, it is good for them.
722
00:49:03,166 --> 00:49:07,666
If they know the rule of law,
such incidents won't happen in stations.
723
00:49:07,875 --> 00:49:10,125
Oh, are you a lawyer?
724
00:49:10,333 --> 00:49:15,166
Are lawyers the only ones fated
to know the laws of this nation?
725
00:49:15,375 --> 00:49:22,125
If every citizen knows laws, officers
like you can't do anything illegal.
726
00:49:23,166 --> 00:49:26,666
Then, let's show sir
interpretation of laws in our style.
727
00:49:27,708 --> 00:49:28,416
Bloody!
728
00:49:28,583 --> 00:49:29,250
Daddy!
729
00:49:30,875 --> 00:49:32,333
You go...go...
730
00:49:57,166 --> 00:50:00,625
How dare you enter the police station
and bash officers?
731
00:50:01,375 --> 00:50:03,875
You claim police is your friend.
732
00:50:04,000 --> 00:50:06,083
Have you ever behaved like that, sir?
733
00:50:06,291 --> 00:50:07,500
For that, will you break the law?
734
00:50:07,666 --> 00:50:11,083
I? Just only one day!
735
00:50:11,291 --> 00:50:14,083
If I it back, you're questioning me.
736
00:50:14,291 --> 00:50:16,833
However you may justify your cause,
hitting a police officer is crime.
737
00:50:17,041 --> 00:50:20,791
Sir,Misbehaving with her,
embarrassing her in public,
738
00:50:20,958 --> 00:50:24,875
he arrested and brought her to station,
and made her kneel down in station,
739
00:50:25,000 --> 00:50:25,750
is his action justified then?
740
00:50:25,916 --> 00:50:26,625
What's this, man?
741
00:50:26,791 --> 00:50:29,625
Sir, she was behaving lewdly
with a boy in public.
742
00:50:29,791 --> 00:50:31,625
Hey!
- How dare you stare at me! Eh?
743
00:50:31,791 --> 00:50:33,625
Why are you staring at him now?
744
00:50:33,791 --> 00:50:38,250
If this had happened to your daughter,
had she been insulted and humiliated,
745
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
and if she had been taken
to police station,
746
00:50:40,791 --> 00:50:45,125
what you would've done then?
I did the same thing, sir.
747
00:50:45,500 --> 00:50:47,333
However you may justify it,
what you did is crime!
748
00:50:47,708 --> 00:50:50,291
Hitting police is offence,
non-bailable offence.
749
00:50:50,500 --> 00:50:54,208
Inspector, it is illegal to arrest
a 13 year old girl.
750
00:50:54,416 --> 00:50:55,291
You're suspended.
751
00:50:55,458 --> 00:50:57,750
He got 3 month jail term
for hitting a police officer.
752
00:50:57,916 --> 00:50:58,875
Then, he was released from jail.
753
00:50:59,083 --> 00:51:01,208
I was hell bent on finding him at any cost.
754
00:51:01,416 --> 00:51:03,208
It was reported on TV that he died
in the Coimbatore bomb blasts.
755
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
Then, I stopped searching for him.
756
00:51:04,625 --> 00:51:06,250
But, he's roaming here.
757
00:51:08,333 --> 00:51:09,708
Ammu, please open the door.
Please!
758
00:51:09,875 --> 00:51:12,041
I don't want you...
don't want...don't want.
759
00:51:12,250 --> 00:51:13,125
Dear!
760
00:51:13,333 --> 00:51:14,625
You're not like a father to me.
761
00:51:14,791 --> 00:51:15,708
Please don't say like that, dear.
762
00:51:15,916 --> 00:51:18,083
You're just a police officer.
- Dear...please...
763
00:51:18,291 --> 00:51:19,666
Please don't talk like that, dear.
764
00:51:19,875 --> 00:51:23,583
You took my friend Nimisha to
police station and embarrassed her.
765
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
I'll tell you everything, dear.
Please open the door, dear.
766
00:51:25,791 --> 00:51:29,791
What's wrong if a girl talks with a boy?
I don't want you anymore.
767
00:51:30,000 --> 00:51:32,666
Dear, please don't say like that.
- What happened?
768
00:51:33,583 --> 00:51:34,500
What did you do with my daughter?
769
00:51:34,666 --> 00:51:35,500
Why did she shut the door?
770
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
I didn't do anything.
771
00:51:36,916 --> 00:51:39,500
Enough...
- Already in neck deep family problems.
772
00:51:39,666 --> 00:51:42,708
Citing this as reason,
they left me for good.
773
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
Oh no!
774
00:52:20,583 --> 00:52:21,666
Control room!
775
00:52:21,875 --> 00:52:23,500
Terrorists attacked us.
776
00:52:23,791 --> 00:52:25,875
Send force immediately.
777
00:52:27,000 --> 00:52:27,916
Thank you.
778
00:52:30,583 --> 00:52:32,000
You're Dawood Ibrahim, right?
779
00:52:32,291 --> 00:52:34,000
If not we, who else would save you?
780
00:52:56,458 --> 00:53:00,041
Sir, suspended officer Jayakumar
and four others were shot with gun.
781
00:53:00,208 --> 00:53:03,166
Did you inquire if this man has any
connection with the bus killing?
782
00:53:03,333 --> 00:53:04,250
I've inquired, sir.
783
00:53:04,458 --> 00:53:06,041
First Investigation report says
he's a terrorist.
784
00:53:06,208 --> 00:53:09,708
His name is Dawood Ibrahim.
- Dawood Ibrahim?
785
00:53:09,916 --> 00:53:11,166
Name is the real problem,
that too at this time.
786
00:53:11,333 --> 00:53:17,666
...incident of 5 police officers
shot dead has sent shock waves.
787
00:53:17,875 --> 00:53:23,041
Two days earlier a boy trying to molest
a girl in running bus was shot dead,
788
00:53:23,208 --> 00:53:26,666
questions are being raised if the
same man has killed these officers too?
789
00:53:27,041 --> 00:53:29,333
Moreover the man, who shot and
injured police officers,
790
00:53:29,541 --> 00:53:31,166
there's information that the
man is Dawood Ibrahim.
791
00:53:31,416 --> 00:53:33,041
Who is this Dawood Ibrahim?
792
00:53:33,208 --> 00:53:36,625
Is there connection between man shot
in bus with shooting of police officers?
793
00:53:36,833 --> 00:53:41,916
Or else, is the same man involved in
both incidents? Police are investigating.
794
00:53:51,250 --> 00:53:52,333
Greetings.
795
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
My native place is Ooty.
796
00:53:54,625 --> 00:53:56,500
My daughter was studying in Coimbatore.
797
00:53:56,708 --> 00:53:58,500
One day, she suddenly committed suicide.
798
00:53:58,708 --> 00:54:00,958
I was going to Coimbatore to find
the reason behind her suicide.
799
00:54:01,125 --> 00:54:03,333
On the way to Coimbatore...
800
00:54:04,083 --> 00:54:05,750
Many people were lying dead.
801
00:54:11,541 --> 00:54:12,958
Nila...Nila...
802
00:54:13,125 --> 00:54:14,458
Come and see here, please.
803
00:54:18,458 --> 00:54:20,333
Nila, bring some water.
804
00:54:20,666 --> 00:54:22,458
A man was fighting for life.
805
00:54:22,875 --> 00:54:24,166
He was an army man.
806
00:54:24,375 --> 00:54:25,208
Go...go quickly.
807
00:54:25,375 --> 00:54:27,500
I was taking him to hospital.
- Unnecessary problem, sir.
808
00:54:27,708 --> 00:54:30,000
Why are you helping him, sir?
Look at his batch.
809
00:54:30,208 --> 00:54:31,833
His name is Dawood Ibrahim.
810
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
It may lead to communal clashes, sir.
811
00:54:33,208 --> 00:54:34,125
What bloody religions, man?
812
00:54:34,333 --> 00:54:36,458
Consider humans as just humans, go.
813
00:54:36,666 --> 00:54:38,333
Doctor said he'll not survive.
814
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
Before he breathed his last,
815
00:54:39,916 --> 00:54:45,333
he told his wife not stop
daughter's marriage at any cost.
816
00:54:46,208 --> 00:54:47,666
Initially his wife refused,
817
00:54:48,333 --> 00:54:50,458
but since it was daughter's marriage,
she agreed.
818
00:54:51,000 --> 00:54:52,958
Then, he asked help from me.
819
00:54:53,708 --> 00:54:55,833
His daughter was to
get married next month.
820
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
Already her marriage got
cancelled twice.
821
00:54:59,208 --> 00:55:01,750
Because she was special child.
822
00:55:02,208 --> 00:55:05,750
He requested that his daughter's marriage
mustn't stop because of his death.
823
00:55:05,958 --> 00:55:07,458
He took a promise from me.
824
00:55:11,000 --> 00:55:12,333
Doctor!
825
00:55:12,708 --> 00:55:14,541
I asked help from my wife.
826
00:55:14,750 --> 00:55:17,750
I asked her to claim it was I,
who died in the bomb blast.
827
00:55:17,875 --> 00:55:18,833
She refused to agree.
828
00:55:19,000 --> 00:55:22,041
I said it was a girl's marriage
and made her to accept it.
829
00:55:22,250 --> 00:55:27,125
I made Dawood Ibrahim's family that
he was alive near Kashmir border.
830
00:55:27,333 --> 00:55:29,750
Only his wife Begum knows the truth.
831
00:55:29,958 --> 00:55:34,500
I'm using Dawood Ibrahim's name
to ensure his daughter gets married.
832
00:55:34,708 --> 00:55:36,666
Other than this, I don't have
any other ulterior motive.
833
00:55:36,875 --> 00:55:39,208
Buying a gun and
killing a boy inside the bus,
834
00:55:39,416 --> 00:55:42,666
it was all for my personal issues.
835
00:55:43,000 --> 00:55:45,333
I can understand your problem.
836
00:55:45,708 --> 00:55:47,833
For that, general public mustn't
get affected.
837
00:55:48,000 --> 00:55:52,958
If whatever you said is true,
we'll support you.
838
00:55:53,125 --> 00:55:53,958
You can go now.
839
00:55:54,625 --> 00:55:55,541
Thank you, sir.
840
00:56:14,208 --> 00:56:15,083
Hey!
841
00:56:15,291 --> 00:56:17,833
Do you think I'll spare you so easily?
842
00:56:18,791 --> 00:56:19,625
Sir!
843
00:56:24,666 --> 00:56:26,875
Sir...kill me, sir.
844
00:56:27,208 --> 00:56:30,083
After her death,
I'm just a walking dead man.
845
00:56:30,208 --> 00:56:33,458
I drugged her on the advice
of my friends, sir.
846
00:56:33,625 --> 00:56:36,000
I thought if I've sex with her,
she'd be forced to love me.
847
00:56:36,208 --> 00:56:37,958
They misguided you.
- Sir...sir...please...
848
00:56:38,208 --> 00:56:41,625
I swear on my mother, sir.
I'm not responsible for her suicide.
849
00:56:41,875 --> 00:56:43,083
In these 4 years after school,
850
00:56:43,333 --> 00:56:47,750
the only word that she used maximum
times while talking to me is father.
851
00:56:47,958 --> 00:56:49,083
Even when she was unconscious,
852
00:56:49,333 --> 00:56:50,833
Dharshan, don't do anything with me.
853
00:56:50,958 --> 00:56:52,958
Return me to my father as his daughter,
she said this crying.
854
00:56:53,083 --> 00:56:54,000
Don't do anything with me.
855
00:56:54,208 --> 00:56:56,708
Return me to my father as his daughter.
856
00:56:56,791 --> 00:56:58,750
I committed a blunder, sir.
857
00:56:59,000 --> 00:57:00,333
Please forgive me, sir.
858
00:57:01,500 --> 00:57:06,125
After that I asked another man to
tell Anithra to take Nimisha with her.
859
00:57:06,583 --> 00:57:07,708
Yes, sir.
860
00:57:07,916 --> 00:57:09,708
After hearing about Nimisha in trouble.
861
00:57:09,916 --> 00:57:11,125
I went there.
862
00:57:11,750 --> 00:57:13,083
She was unconscious.
863
00:57:13,291 --> 00:57:15,166
Nimisha, look at me!
864
00:57:15,375 --> 00:57:20,125
I took her home, gave her first aid
and dropped her in college next day, sir.
865
00:57:21,666 --> 00:57:25,125
She didn't love me, I tortured her
with my one side love.
866
00:57:25,333 --> 00:57:28,500
No Darshan, she too loved you.
867
00:57:28,958 --> 00:57:30,500
Before she committed suicide,
868
00:57:30,666 --> 00:57:33,708
she called me on phone and
said you mustn't get into any trouble.
869
00:57:33,916 --> 00:57:36,083
It wasn't Darshan for my pregnancy.
870
00:57:36,291 --> 00:57:38,500
Nimisha loved Darshan, that's true, sir.
871
00:57:38,666 --> 00:57:42,375
She told me she was pregnant
without her knowledge.
872
00:57:43,583 --> 00:57:48,125
3 days after Darshan tried to rape her,
she committed suicide.
873
00:57:48,333 --> 00:57:50,333
How can any girl get pregnant
in 3 days, sir?
874
00:57:52,291 --> 00:57:54,875
Then, she would've got pregnant
earlier itself, sir.
875
00:58:11,666 --> 00:58:12,458
Sir!
876
00:58:13,791 --> 00:58:15,208
We're with you, sir.
877
00:58:16,875 --> 00:58:18,916
We'll tell you all the information
we've come to know, sir.
878
00:58:19,375 --> 00:58:23,416
Yes sir, I'll inquire about her with
my friends and acquaintances.
879
00:58:23,916 --> 00:58:26,000
Find out what had happened to her.
880
00:58:26,291 --> 00:58:27,333
I'll come back by evening.
881
00:58:27,791 --> 00:58:28,625
Let's talk then.
882
00:58:31,875 --> 00:58:32,958
Commissioner is calling?
883
00:58:33,125 --> 00:58:33,750
We gave the commission....
884
00:58:33,916 --> 00:58:35,666
Greetings, man.
Sorry, tell me, sir.
885
00:58:35,875 --> 00:58:37,916
A man, who purchased gun from you
has shot a man dead in bus.
886
00:58:38,125 --> 00:58:40,333
Is it? Sir...sir...
this is quite normal, right sir?
887
00:58:40,541 --> 00:58:42,708
Not only that he fired at 4
police officers too.
888
00:58:42,916 --> 00:58:44,625
Sir? Our department?
889
00:58:45,000 --> 00:58:47,583
Department means my department.
890
00:58:48,333 --> 00:58:49,291
Oh police?!
891
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
Got any details about him, sir?
892
00:58:51,791 --> 00:58:52,291
We know.
893
00:58:52,458 --> 00:58:53,333
What's his name, sir?
894
00:58:53,500 --> 00:58:54,750
Dawood Ibrahim.
895
00:58:54,916 --> 00:58:56,250
Dawood Ibrahim?
896
00:58:56,458 --> 00:58:57,375
Mumbai, sir?
897
00:58:57,583 --> 00:58:59,458
Hey, Kovai.
898
00:58:59,708 --> 00:59:04,791
Oh, I was elated about my guns
reaching Dawood also, sir!
899
00:59:05,000 --> 00:59:06,916
Look Ravi, don't talk unnecessarily.
900
00:59:07,125 --> 00:59:11,625
I want his details, his address,
and his photo immediately.
901
00:59:11,791 --> 00:59:13,208
Problem is getting complicated.
- Okay, sir.
902
00:59:13,458 --> 00:59:16,750
You've told me, right?
Watch my show hereafter, sir.
903
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Would I spare him easily?
904
00:59:18,875 --> 00:59:20,583
Did you see what had happened, Puli?
905
00:59:21,458 --> 00:59:22,916
We helped your brother-in-law
on your request.
906
00:59:23,125 --> 00:59:24,625
He shot a man inside the bus, right?
907
00:59:24,791 --> 00:59:26,833
His photo has reached every police station.
908
00:59:27,041 --> 00:59:28,250
Velu Naicker has warned us.
909
00:59:28,458 --> 00:59:30,625
If he gets into trouble,
you'd also get into trouble.
910
00:59:30,791 --> 00:59:32,000
Be careful.
911
00:59:39,500 --> 00:59:41,625
Name of the man who shot at 4 of
our officers is Dawood Ibrahim.
912
00:59:41,791 --> 00:59:42,625
Terrorist.
913
00:59:42,791 --> 00:59:44,250
Not another life must go because of him.
914
00:59:44,458 --> 00:59:45,791
We must find who he is!
915
00:59:46,000 --> 00:59:47,625
Alert all our men.
916
00:59:47,791 --> 00:59:49,208
Wherever he may be, we must catch him.
917
00:59:49,458 --> 00:59:50,083
Okay, sir.
918
00:59:52,916 --> 00:59:56,000
Brother-in-law, if you go out,
police will arrest you.
919
00:59:57,041 --> 00:59:58,833
This is a print-out of your photo.
920
00:59:59,041 --> 01:00:00,916
It is on the board of every police station.
921
01:00:01,125 --> 01:00:03,458
In broad day light, that too in a bus,
922
01:00:03,708 --> 01:00:06,625
would anyone kill a man unnecessarily?
923
01:00:06,791 --> 01:00:10,458
We avoid reacting to any problem that
happens before us as unnecessary.
924
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
That's the problem.
925
01:00:11,791 --> 01:00:13,333
It has grown into a big problem
of the society.
926
01:00:13,500 --> 01:00:15,625
A man is touching a girl
inappropriately inside a bus,
927
01:00:15,791 --> 01:00:16,833
if we ignore without questioning the man,
928
01:00:17,041 --> 01:00:18,625
he goes onto rape the girl inside a bus,
929
01:00:18,791 --> 01:00:20,250
we must honor the rule of the law,
930
01:00:20,458 --> 01:00:22,250
but we've to wage a battle for justice,
931
01:00:22,458 --> 01:00:23,791
I can't change this country,
932
01:00:24,000 --> 01:00:27,333
but, I can change few people around me.
933
01:00:27,500 --> 01:00:30,333
Look, it's all over for you.
934
01:00:30,500 --> 01:00:33,625
You say you don't have any life,
but they're supporting you.
935
01:00:33,791 --> 01:00:35,208
What if they get into trouble
because of you?
936
01:00:35,458 --> 01:00:37,333
Nobody ever got into trouble
because of me.
937
01:00:37,500 --> 01:00:40,625
But they were with my daughter
during her last days.
938
01:00:40,791 --> 01:00:44,250
I'm with them just to know what had
happened to her during those last days.
939
01:00:44,458 --> 01:00:46,333
Look, if you stay here,
police will catch you.
940
01:00:46,583 --> 01:00:47,625
Come back to native place.
941
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
Police, right?
942
01:00:48,916 --> 01:00:50,041
Let's see.
943
01:00:50,208 --> 01:00:50,875
Let's go.
944
01:00:51,041 --> 01:00:52,250
Please listen to me.
- Let's go.
945
01:00:52,458 --> 01:00:55,041
You'll never try to understand
what I say...
946
01:00:55,791 --> 01:00:57,250
Oh no!
947
01:00:57,791 --> 01:00:59,625
Boys! Do you know why I called you here?
948
01:00:59,791 --> 01:01:01,458
Hey, come here.
949
01:01:02,750 --> 01:01:03,250
Tell me, boss.
950
01:01:03,458 --> 01:01:05,250
Kneel down, man.
- No, Don.
951
01:01:05,458 --> 01:01:06,750
Do you know for whom you got the gun?
952
01:01:06,875 --> 01:01:07,750
I don't know.
953
01:01:07,875 --> 01:01:09,750
Dawood Ibrahim!
- Eh?
954
01:01:09,916 --> 01:01:12,625
Should I get caught for you
to get your commission?
955
01:01:12,791 --> 01:01:15,333
Should I get caught? Get out!
956
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Who is he? Where did he come from?
957
01:01:19,458 --> 01:01:20,750
I want complete details.
958
01:01:20,916 --> 01:01:22,916
Go...go...
959
01:01:29,875 --> 01:01:30,750
Hey brothers!
960
01:01:31,458 --> 01:01:33,625
If anyone brings a buyer
to buy guns from me.
961
01:01:33,791 --> 01:01:37,791
Aadhar Card, PAN card,
Ration card, Milk card,
962
01:01:38,000 --> 01:01:41,791
his wife, his concubine,
his neighbor house aunty,
963
01:01:42,000 --> 01:01:44,333
I want to know every detail.
964
01:01:44,500 --> 01:01:46,791
I'll give the gun only if you
furnish all the details.
965
01:01:47,000 --> 01:01:49,583
If not I'll kill you.
966
01:02:02,458 --> 01:02:03,333
Sir!
967
01:02:13,083 --> 01:02:15,875
They said police are searching
with a photo sketch just like me.
968
01:02:16,083 --> 01:02:18,041
That's why I've come to you to inquire.
969
01:02:18,208 --> 01:02:20,250
Won't we search for a murderer?
What else would we do then?
970
01:02:20,458 --> 01:02:21,333
Murder?
971
01:02:21,541 --> 01:02:23,666
Not murder but coconut seedling!
972
01:02:23,875 --> 01:02:24,958
Come, man.
973
01:02:33,875 --> 01:02:35,958
Call the two people,
who identified him.
974
01:02:45,208 --> 01:02:46,708
It's not wrong to take a cut.
975
01:02:46,916 --> 01:02:48,208
I didn't take the cut, sir.
He has taken it.
976
01:02:48,416 --> 01:02:50,666
But, do take it secretly.
Go.
977
01:02:52,458 --> 01:02:53,875
Greetings, sir.
- Greetings, sir.
978
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
Can you recognize him?
979
01:02:57,875 --> 01:02:59,666
Why do you look startled?
980
01:03:11,750 --> 01:03:12,666
What, man?
981
01:03:13,416 --> 01:03:14,666
He's not that man, sir.
982
01:03:15,416 --> 01:03:16,666
Not that man?
983
01:03:17,916 --> 01:03:19,875
Hey, was it not him?
984
01:03:20,833 --> 01:03:22,875
He was just like him, sir.
985
01:03:23,541 --> 01:03:24,875
But, it's not him, sir.
986
01:03:25,208 --> 01:03:26,166
Not him?
987
01:03:26,791 --> 01:03:27,750
Hey, get up.
988
01:03:33,416 --> 01:03:35,875
He looks like him but he's not that man.
989
01:03:36,041 --> 01:03:37,708
Eh?
- Yes, sir.
990
01:03:37,916 --> 01:03:40,041
Come on, arrest those two men.
991
01:03:40,208 --> 01:03:42,125
Go inside.
- Shaking head fools.
992
01:03:50,083 --> 01:03:50,958
Hello!
993
01:03:51,125 --> 01:03:53,541
I'll send a photo,
see if he's the man who shot you.
994
01:03:54,083 --> 01:03:54,875
Wait.
995
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
He's not that man, sir.
996
01:04:07,750 --> 01:04:09,958
Okay. I'll call you later.
997
01:04:11,333 --> 01:04:15,041
You mustn't leave this town, got it?
998
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Okay, sir.
999
01:04:16,250 --> 01:04:17,541
Okay, go.
1000
01:04:19,875 --> 01:04:21,625
Sir, he's the accused.
1001
01:04:21,833 --> 01:04:24,750
If we thrash those two men,
they'll start singing, sir.
1002
01:04:26,166 --> 01:04:29,541
Hmm...I'm the Inspector here, right?
1003
01:04:30,291 --> 01:04:32,666
Shut up and go away silently.
I know everything.
1004
01:04:35,083 --> 01:04:36,958
Police have found him, right?
1005
01:04:37,875 --> 01:04:39,625
Why didn't you identify him
to police, sir?
1006
01:04:39,833 --> 01:04:40,875
He must die, sir.
1007
01:04:41,458 --> 01:04:44,250
The reason for not identifying him is,
1008
01:04:44,458 --> 01:04:47,666
I want to find him myself
and then kill him.
1009
01:04:54,708 --> 01:04:56,500
I and Anithra will go to
Nimisha's college.
1010
01:04:56,958 --> 01:04:58,541
We'll meet principal and
gather information.
1011
01:04:58,708 --> 01:05:02,208
You go to hostel, meet her friends,
without letting them feel you're inquiring,
1012
01:05:02,416 --> 01:05:03,541
you talk to them and come back.
1013
01:05:03,708 --> 01:05:05,458
No one must suspect anything.
1014
01:05:24,375 --> 01:05:26,250
We want Nimisha's dresses and
other things she used here.
1015
01:05:28,041 --> 01:05:29,250
Sukumar! Will you get those
things for them?
1016
01:05:29,458 --> 01:05:30,625
Okay, madam.
1017
01:05:38,791 --> 01:05:41,041
You promised to take good care
of my daughter.
1018
01:05:41,958 --> 01:05:42,833
Sorry, sir.
1019
01:05:45,041 --> 01:05:48,083
At least take good care of other children.
1020
01:06:08,708 --> 01:06:10,250
Check her bag, please.
1021
01:06:14,708 --> 01:06:16,166
There's a phone in the bag, sir.
1022
01:06:17,708 --> 01:06:21,041
Check, what did she search
for the last time in Google?
1023
01:06:27,958 --> 01:06:30,250
She searched about pregnancy.
1024
01:06:30,666 --> 01:06:32,166
Check what else did she search?
1025
01:06:35,833 --> 01:06:39,458
There's a pregnancy test kit,
I think she bought and used it to test.
1026
01:06:40,541 --> 01:06:42,041
What was the result?
1027
01:06:43,333 --> 01:06:46,833
It...shows positive, sir.
1028
01:06:52,916 --> 01:06:54,666
I don't know what's happening?
1029
01:06:54,833 --> 01:06:56,458
Sir, this brand is fake, sir.
1030
01:06:56,833 --> 01:06:58,041
I know it, sir.
1031
01:06:58,625 --> 01:07:01,208
There are many shops selling
such fake kits and pills, sir.
1032
01:07:01,416 --> 01:07:04,375
How can they sell fake medicines too?
1033
01:07:04,583 --> 01:07:08,166
This one rupee tablet includes
manufacturing cost, seller's profit,
1034
01:07:08,375 --> 01:07:09,541
representative's commission,
1035
01:07:09,708 --> 01:07:11,541
moreover tax paid to govt.,
1036
01:07:11,708 --> 01:07:13,208
advertisement for those tablets,
1037
01:07:13,416 --> 01:07:15,458
above all this, potency of the tablet,
1038
01:07:15,625 --> 01:07:17,625
tablet's cost would be just
10 paise only.
1039
01:07:17,958 --> 01:07:21,166
But, some people are making
fake pills for this too.
1040
01:07:21,958 --> 01:07:23,458
I know them very well, sir.
1041
01:07:23,916 --> 01:07:28,166
I heard medical representative
talking to dean about fake pills.
1042
01:07:28,375 --> 01:07:29,708
What if patient falls sick?
1043
01:07:29,916 --> 01:07:31,541
Oh no, this is just fake pill only, sir.
1044
01:07:31,708 --> 01:07:34,125
No one will die,
only thing is it's zero potency.
1045
01:07:34,333 --> 01:07:36,250
Can you identify them to me?
1046
01:07:38,375 --> 01:07:39,458
I'll show them to you, sir.
1047
01:07:39,625 --> 01:07:41,541
If pregnancy kit used
by my daughter is fake.
1048
01:07:41,708 --> 01:07:44,833
I'm sure she would've brought it
from a medical shop near her college.
1049
01:07:45,041 --> 01:07:46,833
I've to find that shop first.
1050
01:07:48,375 --> 01:07:51,458
Did you see her here?
- No, I never saw her, sir.
1051
01:07:51,750 --> 01:07:54,541
You've CCTV's installed, right?
Can you play it for me?
1052
01:07:54,708 --> 01:07:55,625
I'll check and tell.
1053
01:07:58,791 --> 01:07:59,791
She'll not tell anyone.
1054
01:07:59,958 --> 01:08:01,166
Doesn't Nimisha know this?
1055
01:08:01,375 --> 01:08:02,541
No one needs to fear.
1056
01:08:02,708 --> 01:08:04,166
We don't know.
1057
01:08:11,708 --> 01:08:13,041
Did she come here?
1058
01:08:18,583 --> 01:08:20,333
Did you see her before?
1059
01:08:20,541 --> 01:08:23,458
So many people come here,
I don't remember, sir.
1060
01:08:24,791 --> 01:08:26,458
Can we check CCTV footage?
1061
01:08:26,625 --> 01:08:27,541
Who are you?
1062
01:08:27,708 --> 01:08:28,708
She's my daughter.
1063
01:08:28,958 --> 01:08:30,250
Please come, I'll show you.
1064
01:08:40,625 --> 01:08:41,666
Tell me, who ever may be the victim?
1065
01:08:42,291 --> 01:08:44,375
There's gang of goons lead
by Stalin in my college.
1066
01:08:44,541 --> 01:08:46,666
It'll cost Rs.5 lakhs to do
engineering degree, right?
1067
01:08:46,875 --> 01:08:51,291
If girls give them pleasure for 5 minutes,
brainwash them that they'll pay the fee.
1068
01:08:51,500 --> 01:08:52,458
If they tell anyone outside about this,
1069
01:08:52,625 --> 01:08:55,125
they'll make nude videos and
threaten to release in public domain.
1070
01:08:55,333 --> 01:08:57,666
So, most of the girls will keep it secret.
1071
01:08:57,875 --> 01:08:59,041
Hello!
- Yes?
1072
01:08:59,250 --> 01:09:00,458
10 days ago,
1073
01:09:00,625 --> 01:09:03,541
wearing a cap and spectacles,
sporting a beard,
1074
01:09:03,708 --> 01:09:05,083
check if someone like
that has visited here.
1075
01:09:05,291 --> 01:09:07,375
Check, if you see his face?
1076
01:09:08,958 --> 01:09:10,375
Yes, sir.
She did come.
1077
01:09:10,541 --> 01:09:12,375
But, she bought just tablets.
1078
01:09:15,875 --> 01:09:18,083
Check if she had visited
the place 10 days ago.
1079
01:09:18,958 --> 01:09:21,750
His face has not been
recorded in any CCTV.
1080
01:09:21,958 --> 01:09:24,125
He used the cap to hide
his face from camera.
1081
01:09:24,333 --> 01:09:25,750
I see.
1082
01:09:25,958 --> 01:09:28,750
Check the video of few days earlier.
- Yes I do.
1083
01:09:29,875 --> 01:09:32,458
My father is a police officer,
so they never troubled me.
1084
01:09:32,625 --> 01:09:34,750
I think Nimisha was facing
problem from her.
1085
01:09:34,958 --> 01:09:37,375
Who is she? Don't be afraid, tell me.
1086
01:09:37,958 --> 01:09:39,375
If I tell...
1087
01:09:39,833 --> 01:09:40,375
Come on, tell.
1088
01:09:40,958 --> 01:09:42,083
Sarala.
1089
01:09:46,333 --> 01:09:47,625
I can't take it anymore, teacher.
1090
01:09:47,833 --> 01:09:49,083
Come on.
1091
01:09:55,291 --> 01:09:57,083
What's your opinion on sex?
1092
01:09:58,291 --> 01:10:01,541
For just 5 minute pleasure with you,
you've been auctioned for Rs.1 crore.
1093
01:10:02,625 --> 01:10:05,083
I'll pay you Rs.20 lakhs.
1094
01:10:05,875 --> 01:10:10,083
For fresh flowers like you,
men will be ready to pay anything.
1095
01:10:10,875 --> 01:10:12,083
What do you say?
1096
01:10:17,666 --> 01:10:18,958
Sweet girl!
1097
01:10:19,625 --> 01:10:21,958
Always give some time to girls.
1098
01:10:23,625 --> 01:10:24,750
They'll think over it.
1099
01:10:31,541 --> 01:10:32,583
Okay, go.
1100
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
Take care.
1101
01:10:34,583 --> 01:10:37,625
He did come but he is
wearing cap here also, sir.
1102
01:10:38,541 --> 01:10:40,166
He was here with some plan.
1103
01:10:40,666 --> 01:10:42,291
A man is standing behind Nimisha.
1104
01:10:42,541 --> 01:10:43,291
Zoom on him.
1105
01:10:43,500 --> 01:10:45,583
Zoom it.
Zoom and check him.
1106
01:10:45,750 --> 01:10:46,958
Okay, sir.
1107
01:10:47,250 --> 01:10:50,083
Nimisha went to medical shop twice,
both the times he followed her, sir.
1108
01:10:50,291 --> 01:10:52,375
Sir, his face is visible slightly.
1109
01:10:52,625 --> 01:10:54,666
Take a photo and send it to my phone.
1110
01:10:54,875 --> 01:10:57,958
Hey, bloody! I'll finish you, man.
1111
01:11:03,875 --> 01:11:05,083
This brand is not available here, madam.
1112
01:11:05,291 --> 01:11:07,166
We don't sell illegal products.
1113
01:11:10,500 --> 01:11:11,458
Sir...sir...I'll tell you the truth.
1114
01:11:11,625 --> 01:11:15,458
I'll give you the number, from whom
we buy this product, sir.
1115
01:11:15,625 --> 01:11:16,541
Tell me the number.
1116
01:11:16,708 --> 01:11:20,375
7488318714
1117
01:11:21,625 --> 01:11:25,750
Using someone who knows him,
call rep to the place I suggest.
1118
01:11:27,625 --> 01:11:28,583
Adulteration...
1119
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
Everything is getting adulterated here.
1120
01:11:31,375 --> 01:11:32,958
Adulterating pills too.
1121
01:11:33,750 --> 01:11:35,958
I can't keep quiet watching this.
1122
01:11:37,250 --> 01:11:38,958
We must put an end to this.
1123
01:11:39,458 --> 01:11:40,166
I'll put an end.
1124
01:11:45,875 --> 01:11:47,958
Why did you call me here, madam?
1125
01:11:48,291 --> 01:11:50,541
Anyone needs pills for medical abortion?
1126
01:11:52,541 --> 01:11:54,583
What? Is she also in trouble?
1127
01:11:57,250 --> 01:11:58,583
Hey, who are you, man?
1128
01:11:58,750 --> 01:12:01,750
Trying to create trouble by bringing men?
1129
01:12:03,291 --> 01:12:04,958
Sir...why are you hitting me, sir?
1130
01:12:11,083 --> 01:12:11,833
I did it ignorantly, sir.
1131
01:12:12,000 --> 01:12:14,500
Sir, I'm just a medical
representative only.
1132
01:12:14,666 --> 01:12:18,083
Prabhanjan Rao is the head
of fake pills in Tamil Nadu.
1133
01:12:18,291 --> 01:12:20,583
All of us are working for him only, sir.
1134
01:12:27,666 --> 01:12:31,750
Every representative in Tamil Nadu
will get 10% commission.
1135
01:12:31,958 --> 01:12:34,125
I did this getting lured by
lucrative commission, sir.
1136
01:12:34,333 --> 01:12:36,625
I didn't get right job for my degree.
1137
01:12:36,833 --> 01:12:39,666
Family is in financial difficulties,
so I had to do it, sir.
1138
01:12:39,875 --> 01:12:43,125
If family is in difficult times,
will you sell fake pills?
1139
01:12:43,333 --> 01:12:44,875
It's wrong...wrong...
mustn't do it, sir.
1140
01:12:45,083 --> 01:12:46,750
Every patient who is fighting for life,
1141
01:12:46,958 --> 01:12:51,500
takes medicine in the hope
that it'll save his life.
1142
01:12:51,666 --> 01:12:54,083
Sir...sir...sir...please leave me.
1143
01:12:54,291 --> 01:12:56,750
I'll tell you who all are behind this.
Sir...sir...please sir...please sir.
1144
01:12:56,958 --> 01:13:00,125
If your parents are the patients,
will you ask them to use these pills?
1145
01:13:00,333 --> 01:13:02,583
I'll not give them, sir.
1146
01:13:03,958 --> 01:13:07,125
Is justice different to you
and for others?
1147
01:13:07,333 --> 01:13:09,958
No, sir...no, sir...
1148
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Sir...
1149
01:13:14,750 --> 01:13:18,583
Let this video go viral on
all TV channels and social media.
1150
01:13:21,875 --> 01:13:25,583
Fake pill was also one of the reasons
for my daughter's death.
1151
01:13:30,958 --> 01:13:33,458
The game begins now!
1152
01:13:33,625 --> 01:13:37,458
People are shocked on
what's happening in Kovai?
1153
01:13:37,625 --> 01:13:41,583
Video of medical rep shot dead
inside a cage has gone viral.
1154
01:13:41,750 --> 01:13:44,583
That video...
- Call and ask Vijaya Baskar to come.
1155
01:13:44,750 --> 01:13:48,125
...video was received,
but no info on who did it.
1156
01:13:48,333 --> 01:13:51,291
This sensational video has shocked people.
1157
01:13:53,333 --> 01:13:56,250
Health Ministry is not healthy at all.
1158
01:13:56,458 --> 01:13:59,666
Your fake pill video has gone viral.
1159
01:13:59,875 --> 01:14:03,500
Leader, this is a conspiracy by opposition.
Don't you know that?
1160
01:14:03,666 --> 01:14:05,458
Playing politics with me?
1161
01:14:05,625 --> 01:14:08,458
It's a fake pill manufactured by you
and Gujarat Neerav.
1162
01:14:08,625 --> 01:14:10,291
Trying to cheat me?
1163
01:14:10,500 --> 01:14:12,083
This is my government.
1164
01:14:12,291 --> 01:14:13,666
This is people's government.
1165
01:14:13,875 --> 01:14:16,666
I'm here by the people
and for the people.
1166
01:14:16,875 --> 01:14:20,125
I'm here for myself and
I'm here for my family only.
1167
01:14:20,333 --> 01:14:22,250
I've made people accept this.
1168
01:14:22,458 --> 01:14:25,833
Shall I take back the
support of 20 MLAs?
1169
01:14:26,333 --> 01:14:27,666
Will your government stay?
1170
01:14:27,875 --> 01:14:31,458
It'll stay, and you'll see it happen.
1171
01:14:31,625 --> 01:14:35,083
How did you enter politics?
Don't I know about your past life?
1172
01:14:35,291 --> 01:14:37,500
Are women so cheap to you?
1173
01:14:37,666 --> 01:14:39,541
If in streets...street light,
1174
01:14:39,708 --> 01:14:41,750
if safe in home...home light,
1175
01:14:42,333 --> 01:14:45,375
if they enter politics...red light?
1176
01:14:46,958 --> 01:14:49,750
I'm eternally burning light,
no one can dare threaten me.
1177
01:14:49,958 --> 01:14:52,666
I've seen many such eternal lights.
1178
01:14:52,875 --> 01:14:56,458
Everyone is coming here to
see 5 memorials only, right?
1179
01:14:56,625 --> 01:14:59,250
I'm struggling to find
a place there for myself.
1180
01:14:59,458 --> 01:15:01,958
Don't bring down my government.
1181
01:15:02,250 --> 01:15:04,750
You may keep leg on your leg.
1182
01:15:04,958 --> 01:15:07,958
But, I'll not let you keep
your feet on my head.
1183
01:15:08,625 --> 01:15:09,666
Don't get afraid, leader.
1184
01:15:09,875 --> 01:15:12,791
I've informed IT wing.
They'll divert the issue.
1185
01:15:13,000 --> 01:15:14,375
May I go now?
1186
01:15:20,250 --> 01:15:24,291
We inquired Nimisha's friends
and security in her college.
1187
01:15:24,500 --> 01:15:29,458
As far as we know, your daughter
had problems with Swimming Sarala.
1188
01:15:29,625 --> 01:15:30,666
She's Sarala.
1189
01:15:30,875 --> 01:15:33,625
She takes pics of girls in
swimming pool and conducts auction.
1190
01:15:33,833 --> 01:15:36,666
Girls, who get bids in the auction,
they're sold abroad by Prabhanjan.
1191
01:15:36,875 --> 01:15:38,291
Keep that aside for a moment,
1192
01:15:38,500 --> 01:15:40,958
I'll show you a person,
tell me, who that man is?
1193
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
He's the man, who followed Nimisha.
1194
01:15:44,625 --> 01:15:46,083
Do you know, who he is?
1195
01:15:46,500 --> 01:15:48,375
Sir, I know him very well.
1196
01:15:48,875 --> 01:15:50,583
He has links with every gang
in Coimbatore.
1197
01:15:50,875 --> 01:15:52,416
We can't even think of touching him, sir.
1198
01:15:52,958 --> 01:15:55,375
Even police can't take action on him.
1199
01:16:00,500 --> 01:16:01,416
Is it?
1200
01:16:06,291 --> 01:16:07,958
Can't police also catch him?
1201
01:16:08,541 --> 01:16:09,166
Let's see.
1202
01:16:18,625 --> 01:16:21,625
Sir, new Inspector...
- What?
1203
01:16:21,833 --> 01:16:23,458
He has arrested our Sharat.
1204
01:16:23,625 --> 01:16:25,458
Are you such a notorious goon?
1205
01:16:25,625 --> 01:16:26,958
How easily I caught you!
1206
01:16:27,666 --> 01:16:28,708
Jubilee star!
1207
01:16:28,916 --> 01:16:30,625
Ever silver jubilee gangster!
1208
01:16:30,833 --> 01:16:32,750
I'll go and come tomorrow morning, dude.
1209
01:16:35,333 --> 01:16:37,041
Why did you follow my daughter?
1210
01:16:37,250 --> 01:16:40,750
I follow so many girls,
which girl are you talking about?
1211
01:16:42,500 --> 01:16:45,291
This girl, Sarala asked me to follow her.
1212
01:16:46,541 --> 01:16:52,083
Swimming Sarala would film girls naked
and put them on private auction.
1213
01:16:52,625 --> 01:16:54,541
It's known as fresh apple, sir.
1214
01:16:56,250 --> 01:16:58,625
Green apple means girls
who haven't attainted puberty.
1215
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
Red apple means girls
who have attained puberty, sir.
1216
01:17:02,333 --> 01:17:05,083
Hey Swimming Sarala! Where is she?
1217
01:17:05,625 --> 01:17:09,166
Right now, she's in the hostel
by the pool side.
1218
01:17:09,625 --> 01:17:13,291
She has a boss,
his name is Prabhanjan.
1219
01:17:13,500 --> 01:17:16,958
He kidnaps girls and
sells them in foreign countries.
1220
01:17:17,958 --> 01:17:20,541
Hereafter you'll not follow any girl.
1221
01:17:22,500 --> 01:17:24,625
Honorable Minister Vijaya Baskar
Health Minister
1222
01:17:28,875 --> 01:17:29,583
Hello!
1223
01:17:29,875 --> 01:17:30,666
Why didn't you answer my phone call?
1224
01:17:30,875 --> 01:17:31,750
I was busy with work.
1225
01:17:31,958 --> 01:17:34,666
I made you an MLA and Minister.
1226
01:17:34,875 --> 01:17:37,083
I'm in Chennai for 2 days now,
why didn't come to meet me?
1227
01:17:37,291 --> 01:17:39,666
I was in legislative assembly.
- Meet me immediately.
1228
01:17:39,875 --> 01:17:41,125
I'm very busy now.
1229
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
If you go against me,
1230
01:17:43,291 --> 01:17:45,083
you'll not be a Minister anymore,
1231
01:17:45,291 --> 01:17:46,458
infact, you'll not be in
this world at all.
1232
01:17:46,625 --> 01:17:47,625
I can't meet you now.
1233
01:17:47,833 --> 01:17:49,666
Medical rep has told everything about us.
1234
01:17:49,875 --> 01:17:51,708
This is not a problem at all.
1235
01:17:51,875 --> 01:17:52,708
Come immediately.
1236
01:17:52,875 --> 01:17:54,083
I'll take care of it.
1237
01:17:54,333 --> 01:17:56,375
Hello...hello!
1238
01:18:03,875 --> 01:18:07,583
Why did you make medical rep's
killing go viral?
1239
01:18:09,625 --> 01:18:12,291
I came to this city to know
what really had happened to Nimisha!
1240
01:18:12,666 --> 01:18:16,291
But, I'm unable to go back after
seeing things happening here.
1241
01:18:16,625 --> 01:18:18,750
You said you know Sarala, right?
- Yes, sir.
1242
01:18:18,958 --> 01:18:22,750
We must find what problem Nimisha
faced from Sarala?
1243
01:18:22,958 --> 01:18:24,958
You both inquire about that.
1244
01:18:25,833 --> 01:18:28,291
Sir, illicit gun seller Ravi
is searching for you.
1245
01:18:28,500 --> 01:18:30,250
I think you'll face trouble
from him, sir.
1246
01:18:30,458 --> 01:18:32,083
I'll take care of him.
1247
01:18:36,958 --> 01:18:38,458
Hey, tell me.
1248
01:18:38,625 --> 01:18:40,666
The man, who bought gun from you
and escaped, right?
1249
01:18:40,875 --> 01:18:42,500
He's travelling along GM Road.
1250
01:18:42,666 --> 01:18:45,083
If you come now, you can catch him.
- What? Pin him down there.
1251
01:18:45,291 --> 01:18:46,125
We'll be there in few minutes.
1252
01:18:46,333 --> 01:18:47,958
He come on, boys.
Let's go.
1253
01:18:54,291 --> 01:18:55,458
Man, who shot dead a passenger in bus,
1254
01:18:55,625 --> 01:18:57,666
and the man, who shot at
4 police officers,
1255
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
we've failed to catch him yet.
1256
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
Too much of pressure from CM's office.
1257
01:19:01,458 --> 01:19:06,291
Catch him at any cost or catch some
North Indian and close the case.
1258
01:19:14,500 --> 01:19:16,083
Okay...okay, you go.
1259
01:19:19,625 --> 01:19:22,875
Hey, what's up, man!
How you had played with life!
1260
01:19:23,541 --> 01:19:27,083
You're like an alluring sweet.
I'll just gobble you up.
1261
01:19:27,291 --> 01:19:29,291
What do you say, boys?
- Yes.
1262
01:19:36,625 --> 01:19:37,750
Oh no!
1263
01:19:38,291 --> 01:19:39,666
What's this, boss?
1264
01:19:39,875 --> 01:19:41,083
You got kicked!
1265
01:19:41,291 --> 01:19:42,083
Shall I go next?
1266
01:19:42,291 --> 01:19:44,666
Leader always get beaten up thrice.
1267
01:19:44,875 --> 01:19:46,125
Only after that he hits back.
- Yes, boss.
1268
01:19:46,333 --> 01:19:49,083
I still have to take two more punches.
I'll take him to task then.
1269
01:19:49,291 --> 01:19:50,291
Okay, boss.
1270
01:19:55,875 --> 01:19:59,750
I wanted to hit back after 3 punches
but he landed 30 punches on me.
1271
01:19:59,958 --> 01:20:02,458
You bash him up, boys.
I'll stay back and enjoy the fight.
1272
01:20:02,625 --> 01:20:03,958
Go, boys!
1273
01:20:05,875 --> 01:20:08,291
You asked for it, right? Enjoy!
1274
01:20:15,666 --> 01:20:17,958
Silent Raga!
What's this, man?
1275
01:20:21,875 --> 01:20:24,291
What a fight!
This is fate!
1276
01:20:29,875 --> 01:20:32,750
Look, I'm not a fighter.
1277
01:20:32,958 --> 01:20:35,083
I'll hit you as much as I can.
1278
01:20:36,333 --> 01:20:37,958
Your love has broken his head.
1279
01:20:38,458 --> 01:20:40,083
I told you already, right?
1280
01:20:41,166 --> 01:20:42,750
Wow...wow...
1281
01:20:46,958 --> 01:20:48,291
Hail Harom Haraa!
1282
01:20:56,500 --> 01:20:57,750
Your journey is endless.
1283
01:20:57,958 --> 01:20:59,458
I've realized it'll go on forever.
1284
01:20:59,625 --> 01:21:02,083
Anyway, you're going to bash me.
I surrender.
1285
01:21:12,791 --> 01:21:13,958
Sarala?
1286
01:21:14,625 --> 01:21:15,291
Remember me?
1287
01:21:15,625 --> 01:21:18,958
Went missing? Still here only?
1288
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Must reform at some point, right?
1289
01:21:21,875 --> 01:21:24,291
He's my friend, he wants an apple.
1290
01:21:26,291 --> 01:21:27,375
Red or green?
1291
01:21:28,333 --> 01:21:29,291
What?
1292
01:21:29,750 --> 01:21:30,583
Red.
1293
01:21:30,958 --> 01:21:32,083
Red apple.
1294
01:21:32,583 --> 01:21:35,291
It's in the system downstairs,
check and tell me.
1295
01:21:39,500 --> 01:21:40,458
What's up, boy? How are you guys?
1296
01:21:40,625 --> 01:21:41,291
We're fine, sister.
1297
01:21:41,500 --> 01:21:43,666
A man bought a gun from
illicit gun dealer Ravi,
1298
01:21:43,875 --> 01:21:46,750
he shot dead a man inside running bus
and it created big trouble.
1299
01:21:46,958 --> 01:21:48,666
We planned and tried to finish him.
1300
01:21:48,875 --> 01:21:50,125
But, he subdued our boss.
1301
01:21:50,333 --> 01:21:51,750
What are you saying, man?
1302
01:21:51,958 --> 01:21:53,791
Did he abduct Ravi?
- Yes, sister.
1303
01:21:55,458 --> 01:21:56,291
Okay, come.
1304
01:21:59,833 --> 01:22:01,958
Password?
- Apple.
1305
01:22:04,625 --> 01:22:05,750
Copy the files quickly.
1306
01:22:09,500 --> 01:22:12,041
Are you showing your smart act, Vamsi?
1307
01:22:12,500 --> 01:22:14,416
You had come to me after a long time.
1308
01:22:15,291 --> 01:22:17,291
I gave you long rope,
just to see what you're up to!
1309
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Stupid!
1310
01:22:43,291 --> 01:22:45,625
The number you've dialed is...
1311
01:22:46,500 --> 01:22:48,708
The number you're trying to reach is not...
1312
01:22:48,916 --> 01:22:53,750
Sir, tried Darshan and Vamsi's phone,
both are not reachable.
1313
01:22:53,958 --> 01:22:54,958
What shall we do now?
1314
01:22:55,500 --> 01:22:59,541
You know Sarala's place, right?
- I know, sir.
1315
01:23:00,166 --> 01:23:01,250
Come, let's go there.
1316
01:23:07,541 --> 01:23:11,208
In the forty room here,
1317
01:23:11,541 --> 01:23:14,416
put this man in one room and
that guy in another room.
1318
01:23:15,291 --> 01:23:16,250
Bloody, go.
1319
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Not here too.
1320
01:23:23,291 --> 01:23:24,208
Check here.
1321
01:23:29,625 --> 01:23:32,041
You stay here, I think they'll be
in that guest house.
1322
01:23:32,250 --> 01:23:33,041
I'll go and check.
1323
01:23:35,833 --> 01:23:36,750
Who are you?
1324
01:23:36,958 --> 01:23:40,708
Of the many girls, who were your victims,
I'm father of a victim girl.
1325
01:23:40,916 --> 01:23:42,750
Oh, welcome.
1326
01:23:42,958 --> 01:23:44,625
Shall we go?
- Where to?
1327
01:23:45,333 --> 01:23:46,083
I'll tell you.
1328
01:23:51,958 --> 01:23:54,041
I've great respect for women.
1329
01:23:54,291 --> 01:23:57,250
Don't make big statements,
you can hit me and then go.
1330
01:23:57,416 --> 01:23:59,000
I think you won't get tamed easily.
1331
01:24:05,625 --> 01:24:07,250
I don't feel like hitting you.
1332
01:24:12,541 --> 01:24:14,291
I don't want to hit you.
1333
01:24:14,500 --> 01:24:16,041
You wish to get beaten up.
1334
01:24:40,291 --> 01:24:44,125
Boys! New people have entered
the building!
1335
01:24:44,291 --> 01:24:45,291
Comb entire place, boys.
1336
01:24:49,291 --> 01:24:52,041
Hey, he's the guy, who abducted Ravi.
1337
01:24:52,291 --> 01:24:53,208
Don't let him in.
1338
01:25:17,291 --> 01:25:20,041
Hey, he's here...don't let him go...
catch him, boys.
1339
01:25:21,166 --> 01:25:24,041
I'll check that side, you see this side.
1340
01:25:32,291 --> 01:25:34,041
Vamsi! It's me, don't get scared.
1341
01:27:00,666 --> 01:27:02,708
Come. We will move.
1342
01:27:28,958 --> 01:27:29,833
Please come in.
1343
01:27:35,333 --> 01:27:37,625
She's Anithra, she's a nurse.
1344
01:27:38,000 --> 01:27:41,625
Our Nimisha spent her
last few hours with her.
1345
01:27:46,416 --> 01:27:49,750
Vamsi, Anithra's boy friend.
1346
01:27:53,708 --> 01:27:54,625
Darshan.
1347
01:27:55,833 --> 01:27:59,333
Darshan and Nimisha were
class mates from school.
1348
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
What we lost in our lives,
he too lost it in his life.
1349
01:28:04,416 --> 01:28:08,416
All of them helped me so much till now.
1350
01:28:15,208 --> 01:28:16,041
Please sit down.
1351
01:28:27,000 --> 01:28:29,625
I'll ask you a question,
will you tell me the truth?
1352
01:28:32,333 --> 01:28:33,833
What happened to her?
1353
01:28:38,083 --> 01:28:42,458
She said she got pregnant
without her knowledge.
1354
01:28:42,666 --> 01:28:43,750
What?
1355
01:28:45,000 --> 01:28:46,541
It won't be like that.
1356
01:28:48,750 --> 01:28:50,500
Such a thing wouldn't have happened.
1357
01:28:50,708 --> 01:28:52,750
That's why she committed suicide.
1358
01:28:57,041 --> 01:28:58,541
Nila...Nila...
1359
01:29:00,000 --> 01:29:01,833
You hid the fact from me, right?
1360
01:29:02,208 --> 01:29:03,125
What's this?
1361
01:29:03,333 --> 01:29:05,875
What I didn't want her to know
but you told her.
1362
01:29:06,083 --> 01:29:08,750
Should I die without knowing the truth?
1363
01:29:08,916 --> 01:29:10,416
Not like that.
1364
01:29:11,750 --> 01:29:13,958
You may not be able to bear the truth.
1365
01:29:15,083 --> 01:29:17,541
My daughter will never do such things.
1366
01:29:18,333 --> 01:29:20,208
My daughter wouldn't have done like that.
1367
01:29:20,416 --> 01:29:23,041
Such a thing would never happen to her.
1368
01:29:24,708 --> 01:29:28,833
Hubby! Whether people come
to know about this or not,
1369
01:29:29,083 --> 01:29:32,416
we must know what really happened
to our daughter, hubby.
1370
01:29:33,083 --> 01:29:34,541
We must know the truth, hubby.
1371
01:29:34,750 --> 01:29:35,833
Find it.
1372
01:29:44,750 --> 01:29:46,625
My daughter would never do like that.
1373
01:30:04,333 --> 01:30:10,208
There's no angel in the world
like my dear child...
1374
01:30:10,416 --> 01:30:16,125
I don't know how I would live
separated from her...
1375
01:30:16,333 --> 01:30:22,125
Why did you leave me alone, dear?
1376
01:30:22,333 --> 01:30:27,125
Your memories are searching me
every moment...
1377
01:30:27,333 --> 01:30:31,833
There's no one like you in
this world for me to live...
1378
01:30:32,000 --> 01:30:33,083
Tell me, dear.
1379
01:30:33,291 --> 01:30:35,083
I want to talk to you alone, dad.
- What's it, dear?
1380
01:30:35,291 --> 01:30:37,208
I committed a mistake, dad.
1381
01:30:37,416 --> 01:30:39,916
What I'm telling you now, don't tell
Mother under any circumstance, dad.
1382
01:30:40,083 --> 01:30:41,416
Where are you going?
- What are you saying?
1383
01:30:41,625 --> 01:30:44,000
I got pregnant without my knowledge, dad.
1384
01:30:44,166 --> 01:30:46,125
Nimisha! - I swear on you,
I don't know how it happened!
1385
01:30:46,333 --> 01:30:47,541
What's it, hubby?
- Where are you now, Nimisha?
1386
01:30:47,750 --> 01:30:49,416
He has no ears for me.
- You mustn't talk like that, dear.
1387
01:30:49,625 --> 01:30:51,083
I love you, pa.
- I'm coming there, dear.
1388
01:30:51,291 --> 01:30:53,541
I miss you, pa.
- Just tell me, where you are!
1389
01:30:53,750 --> 01:30:56,750
Tell me, where are you?
Tell me, where are you?
1390
01:30:57,333 --> 01:30:58,416
Nimisha!
1391
01:31:00,333 --> 01:31:01,625
No!
1392
01:31:11,333 --> 01:31:17,000
Dear...my dear baby...
1393
01:31:17,166 --> 01:31:20,125
Why did you go away from me?
1394
01:31:20,333 --> 01:31:23,041
Why did you leave me alone?
1395
01:31:23,333 --> 01:31:28,833
Dear...my dear baby...
1396
01:31:29,916 --> 01:31:30,833
Daughter's name?
1397
01:31:31,291 --> 01:31:32,125
Nimisha.
- What happened?
1398
01:31:32,333 --> 01:31:34,958
She said she was going to die, sir.
Phone too got cut, sir.
1399
01:31:35,125 --> 01:31:38,125
Then, I heard train passing sound nearby.
1400
01:31:38,333 --> 01:31:39,833
I'm terrified, sir.
1401
01:31:40,000 --> 01:31:42,041
Head Constable!
Any report of suicide death today?
1402
01:31:42,208 --> 01:31:43,833
Inspector has gone to railway station.
1403
01:31:44,000 --> 01:31:46,041
From what he says,
I think it could be his daughter.
1404
01:31:46,208 --> 01:31:48,500
Sir...sir...sir...
please sir...sir...sir...
1405
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
I'm sure it won't be her.
1406
01:31:49,708 --> 01:31:50,500
I must see my Nimisha.
1407
01:31:50,708 --> 01:31:51,833
Where's that place, sir?
1408
01:31:58,166 --> 01:31:59,041
Nimisha!
1409
01:31:59,333 --> 01:32:00,416
Nimisha!
1410
01:32:01,625 --> 01:32:02,416
Nimisha!
1411
01:32:08,541 --> 01:32:09,208
Nimisha!
1412
01:32:09,416 --> 01:32:12,625
Nimisha!
Your daddy is always with you.
1413
01:32:17,125 --> 01:32:20,125
Heart beat has gone silent...
1414
01:32:20,333 --> 01:32:23,500
Lost my identity...
1415
01:32:23,708 --> 01:32:28,416
Like a descending moon,
I'm fading away, my dear...
1416
01:32:29,708 --> 01:32:31,833
I'm on night duty,
competition for me too?
1417
01:32:32,750 --> 01:32:35,625
You got your daughter admitted
here today morning, right? - Yes.
1418
01:32:35,833 --> 01:32:37,125
Why are you still here?
1419
01:32:37,333 --> 01:32:39,500
My daughter sees my face only
on waking up.
1420
01:32:39,708 --> 01:32:40,750
That's why, I'm standing here.
1421
01:32:40,958 --> 01:32:43,083
I'm working as security to this
college for 15 years now.
1422
01:32:43,291 --> 01:32:45,083
3000 students are studying here.
1423
01:32:45,291 --> 01:32:46,541
Never ever such an incident happened here.
1424
01:32:46,750 --> 01:32:49,833
If such an incident happens,
I'll quit the job and walk away.
1425
01:32:50,125 --> 01:32:51,833
They're showering rain of love!
1426
01:33:03,083 --> 01:33:04,416
Still here?
1427
01:33:06,333 --> 01:33:12,125
There's no one like you here...
1428
01:33:12,333 --> 01:33:18,083
My heart can't bear
if I miss you for a moment...
1429
01:33:18,291 --> 01:33:24,125
No where to go without you,
I'm stranded alone...
1430
01:33:24,333 --> 01:33:26,833
There's no one in this world
to love more than a father.
1431
01:33:29,333 --> 01:33:32,833
You're everything to me, dear...
- Nimisha!
1432
01:33:40,958 --> 01:33:43,500
Daddy! One kiss?
- No, dear.
1433
01:33:43,708 --> 01:33:44,125
Won't you?
- No, dear.
1434
01:33:44,333 --> 01:33:47,583
When I kiss, if saliva rubs on the skin,
it may develop into pimple.
1435
01:33:47,791 --> 01:33:49,041
Is it?
1436
01:33:49,333 --> 01:33:51,125
I'm not your daughter anymore
and you're not my father any more.
1437
01:33:51,333 --> 01:33:54,583
If I don't kiss you once,
am I not your father at all?
1438
01:33:54,791 --> 01:33:56,083
Why, dear?
1439
01:33:56,333 --> 01:33:58,541
No...I don't want.
- Come, my dear...come...
1440
01:33:58,750 --> 01:33:59,625
Okay?
1441
01:34:00,125 --> 01:34:00,750
Love you, pa.
1442
01:34:00,958 --> 01:34:06,541
Dear...my dear baby...
1443
01:34:06,750 --> 01:34:09,750
Why did you go away from me?
1444
01:34:09,958 --> 01:34:12,833
Why did you leave me alone?
1445
01:34:13,000 --> 01:34:14,750
My dear baby...
1446
01:34:29,750 --> 01:34:31,208
Just before my daughter died,
1447
01:34:31,416 --> 01:34:34,125
Sharat, who was following her,
when I went in search of him,
1448
01:34:34,333 --> 01:34:38,125
Swimming pool Sarala, Prabhanjan,
there's big network behind this.
1449
01:34:38,333 --> 01:34:39,750
Yes, sir.
1450
01:34:39,958 --> 01:34:41,583
They're big shots, sir.
1451
01:34:41,791 --> 01:34:43,500
We can't harm them in anyway, sir.
1452
01:34:43,708 --> 01:34:45,208
Yes, you're right.
1453
01:34:45,416 --> 01:34:47,541
They're into illegal business
in a big way.
1454
01:34:47,750 --> 01:34:49,208
They'll go to any extent
to protect themselves.
1455
01:34:49,416 --> 01:34:54,541
There will be a team of police officers
and Ministers to protect them any time.
1456
01:34:54,750 --> 01:34:57,416
Because they live in fear.
1457
01:34:58,000 --> 01:35:00,833
Our strength is our brain.
1458
01:35:01,125 --> 01:35:02,500
You're right.
1459
01:35:02,708 --> 01:35:04,125
But, I was with them for some time,
that's why I'm telling you.
1460
01:35:04,333 --> 01:35:07,125
We're nothing to them,
they'll just hack us and go scot free.
1461
01:35:07,333 --> 01:35:09,916
Hey! Why do you always say
not possible or we can't do?
1462
01:35:10,083 --> 01:35:12,416
We've come this far, right?
1463
01:35:12,708 --> 01:35:14,500
This is what I've been
telling you for long time.
1464
01:35:14,708 --> 01:35:15,958
If you think you can do,
stay with us or else walk out.
1465
01:35:16,125 --> 01:35:17,541
Hey...
- Hey...wait.
1466
01:35:17,750 --> 01:35:19,750
Why are you both fighting now?
1467
01:35:19,958 --> 01:35:23,083
Sir, we can't just walk out
mid-way now, sir.
1468
01:35:23,291 --> 01:35:26,208
What you've lost in your life,
I too have lost the same in my life.
1469
01:35:26,416 --> 01:35:28,833
I'll with you till the end.
- Yes, sir.
1470
01:35:29,958 --> 01:35:32,541
We're with you for Nimisha's sake only.
1471
01:35:32,750 --> 01:35:36,708
If we leave you now,
it'll be like betraying her.
1472
01:35:36,916 --> 01:35:38,083
I can understand.
1473
01:35:38,416 --> 01:35:42,083
This seems to be a large network.
We need more power to fight.
1474
01:35:42,291 --> 01:35:43,833
I'll take care of it.
1475
01:35:44,333 --> 01:35:48,000
People need weapons to destroy enemies.
1476
01:35:48,291 --> 01:35:50,041
But, we don't need it.
1477
01:35:50,416 --> 01:35:54,041
Their strength is selling fake pills.
1478
01:35:55,125 --> 01:35:59,416
Their weakness is their disease.
1479
01:36:00,416 --> 01:36:03,208
Let's find what disease our
enemies are affected with!
1480
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
The fake pills they're selling in market.
1481
01:36:06,333 --> 01:36:08,416
We must make them take those fake pills.
1482
01:36:24,083 --> 01:36:26,541
We checked every detail
you gave about fake pills,
1483
01:36:26,750 --> 01:36:29,416
we're ready to help in every possible way.
1484
01:36:29,750 --> 01:36:31,625
Go ahead.
Thank you.
1485
01:36:48,750 --> 01:36:51,833
I surrendered myself,
how did you get caught?
1486
01:36:52,750 --> 01:36:54,208
It's humiliation to tell.
1487
01:36:54,416 --> 01:36:55,916
Hello brother!
- Hello.
1488
01:36:56,083 --> 01:36:58,083
We're coming from an old age home.
1489
01:36:58,291 --> 01:37:00,750
Can you help us to stay here for a day?
1490
01:37:00,958 --> 01:37:02,416
Okay, please come in.
1491
01:37:04,083 --> 01:37:05,750
Hey, how come you're carrying a gun?
1492
01:37:05,958 --> 01:37:06,833
Who are you guys?
1493
01:37:07,000 --> 01:37:07,916
Just drive the car, man.
1494
01:37:08,333 --> 01:37:10,541
Oh! Have you kidnapped me?
1495
01:37:11,333 --> 01:37:13,500
Without kidnapping me, had they
asked me to come, I'd have come.
1496
01:37:13,708 --> 01:37:15,541
But, they kidnapped and humiliated me.
1497
01:37:16,208 --> 01:37:18,416
Come, Prabhanjan...come...come...
1498
01:37:18,708 --> 01:37:19,750
Did they get you too?
1499
01:37:22,333 --> 01:37:23,541
Please sit down.
1500
01:37:25,333 --> 01:37:27,208
Did they kidnap Prabhanjan too?
1501
01:37:28,333 --> 01:37:32,416
Dressed like Sikhs from Punjab,
they asked for lift and kidnapped me.
1502
01:37:33,416 --> 01:37:34,833
I've been kidnapped.
1503
01:37:35,000 --> 01:37:35,625
What's their names?
1504
01:37:35,833 --> 01:37:37,416
Madam is asking who you guys are!
1505
01:37:38,083 --> 01:37:40,125
Harbhajan Singh.
- Fast bowler.
1506
01:37:40,333 --> 01:37:42,625
Madam, it seems Harbhajan Singh,
a fast bowler.
1507
01:37:42,833 --> 01:37:43,583
Brainless fellow!
1508
01:37:43,791 --> 01:37:45,541
Harbhajan Singh is a spin bowler, man.
1509
01:37:45,750 --> 01:37:47,041
Give the phone to him.
1510
01:37:49,125 --> 01:37:50,041
Who are you?
1511
01:37:50,208 --> 01:37:53,166
Honorable Cheat...I'm sorry.
1512
01:37:53,333 --> 01:37:55,541
Minister, who sells fake pills!
1513
01:37:55,750 --> 01:37:56,541
Greetings.
1514
01:37:56,750 --> 01:37:59,125
Swimming pool Sarala, Commissioner.
1515
01:37:59,333 --> 01:38:00,208
Illicit gun seller Ravi!
1516
01:38:00,416 --> 01:38:02,541
Now, this Prabhanjan.
1517
01:38:02,750 --> 01:38:04,750
All are with me only.
1518
01:38:05,125 --> 01:38:07,833
You're nothing compared
to my experience.
1519
01:38:08,000 --> 01:38:12,833
If you tell me about Neerav...
- I can get you arrested wherever you are.
1520
01:38:13,000 --> 01:38:15,958
You can arrest me, come to Punjab.
1521
01:38:16,125 --> 01:38:17,833
Let's sit and discuss.
1522
01:38:18,333 --> 01:38:19,916
Didn't have anything since morning.
1523
01:38:20,083 --> 01:38:23,458
Can I atleast get a hot cup of tea?
1524
01:38:26,333 --> 01:38:27,958
For me, practically sugarless.
1525
01:38:28,125 --> 01:38:29,125
Compassionate man!
1526
01:38:29,333 --> 01:38:30,208
Leader must like this only.
1527
01:38:30,416 --> 01:38:32,625
Getting tea immediately on request.
1528
01:38:33,750 --> 01:38:36,041
Hey, I asked for tea,
you're bringing sweet.
1529
01:38:37,708 --> 01:38:39,833
I don't want sweet, give it to them.
1530
01:38:40,083 --> 01:38:41,750
Already I've high sugar of 400!
1531
01:38:42,333 --> 01:38:44,833
No...no...no, please...no...
1532
01:38:45,333 --> 01:38:46,833
You've raised sugar to 800, man!
1533
01:38:49,791 --> 01:38:52,208
Are you trying to kill me with sugar?
1534
01:38:52,416 --> 01:38:55,208
You sell tablets for diabetes to others.
1535
01:38:55,416 --> 01:38:57,208
But, fake pills.
- Fake pills?
1536
01:38:57,416 --> 01:38:58,750
My death is confirmed.
1537
01:38:58,958 --> 01:39:00,125
Consider him as my partner.
1538
01:39:00,333 --> 01:39:02,583
He doesn't have diabetes, but high BP!
1539
01:39:02,791 --> 01:39:05,541
Make him eat a bottle of pickles
and a bunch of fried papads.
1540
01:39:05,750 --> 01:39:06,916
Both of us will die together.
1541
01:39:07,083 --> 01:39:08,916
What did I do to you, man?
You've kidnapped me.
1542
01:39:09,083 --> 01:39:10,125
What did you do?
1543
01:39:10,333 --> 01:39:13,541
You're selling fake tablets
to patients fighting death.
1544
01:39:23,333 --> 01:39:26,000
He depends on tablets,
but, Prabhanjan is very smart.
1545
01:39:26,166 --> 01:39:27,541
He's into human trafficking for pleasure.
1546
01:39:27,750 --> 01:39:29,541
Tell me, if you're a victim of him.
1547
01:39:29,750 --> 01:39:31,583
Kill me or else you'll face music.
1548
01:39:31,791 --> 01:39:34,750
What did you say? Will face music?
1549
01:39:35,708 --> 01:39:38,166
What's up, Sharat?
Are you coming after blood donation?
1550
01:39:38,333 --> 01:39:39,750
Your vest is wet with blood.
1551
01:39:41,208 --> 01:39:42,541
Do you know who they're?
1552
01:39:44,041 --> 01:39:45,125
I don't know anything.
1553
01:39:45,333 --> 01:39:47,041
Don't know!
1554
01:39:47,208 --> 01:39:48,750
But, I know.
1555
01:39:55,833 --> 01:39:56,833
What a punch!
1556
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
You dared to touch Sarala, right?
1557
01:39:59,333 --> 01:40:01,833
Our Neerav would've landed in Chennai
by now from Mumbai.
1558
01:40:12,750 --> 01:40:15,541
You don't need to go after him,
he'll come to you on his own.
1559
01:40:21,791 --> 01:40:24,750
Don't worry!
Your death is confirmed.
1560
01:40:40,291 --> 01:40:42,875
Will not spare even God wills...
1561
01:40:44,333 --> 01:40:47,750
If I eat so many sweets, I'll die.
- He'll finish off his enemies...
1562
01:40:49,750 --> 01:40:51,583
My 3 year old child has heart problem.
1563
01:40:51,791 --> 01:40:55,125
You're killing by forcing me
to drink liquor.
1564
01:40:55,333 --> 01:40:58,125
Why are you torturing by forcing me
to eat pickles and papads?
1565
01:40:58,333 --> 01:40:59,916
You're a heartless villain.
1566
01:41:00,083 --> 01:41:00,958
I'm feeling giddy, man.
1567
01:41:01,125 --> 01:41:04,916
Feed him sweets thrice a day.
Till he dies.
1568
01:41:07,333 --> 01:41:09,125
He's a Commander...
1569
01:41:09,333 --> 01:41:11,125
He has entered the battlefield...
1570
01:41:11,333 --> 01:41:16,333
He exposed the deadly plans of enemies...
1571
01:41:16,541 --> 01:41:18,541
Fake pills will kill you slowly.
1572
01:41:19,000 --> 01:41:20,541
Till then, be patient.
1573
01:41:31,916 --> 01:41:33,625
Hey, leave me.
1574
01:41:34,041 --> 01:41:36,250
I just manufactured fake pills only, right?
1575
01:41:36,458 --> 01:41:38,250
Why are you killing me like this, man?
1576
01:41:38,458 --> 01:41:42,958
Prabhanjan said a container with fake pills
is going to Kerala through Palghat.
1577
01:41:43,125 --> 01:41:45,375
Search all the containers in the yard.
1578
01:41:45,541 --> 01:41:48,958
Let any enemy attack from
any direction, he'll destroy them...
1579
01:41:49,125 --> 01:41:53,458
He'll bring down empires of
underworld like a hero...
1580
01:41:53,666 --> 01:41:57,166
He's a mass hero of the masses...
1581
01:41:58,125 --> 01:42:02,500
He'll bring down empires of
underworld like a hero...
1582
01:42:02,708 --> 01:42:06,375
He's a mass hero of the masses...
1583
01:42:06,541 --> 01:42:11,333
A container with fake medicines from
Kovai has been confiscated.
1584
01:42:11,541 --> 01:42:17,666
Tamil Nadu Health Minister Vijaya Baskar
claims it as opposition conspiracy.
1585
01:42:17,875 --> 01:42:19,666
Would manufacturers of fake medicines
ever come good in life?
1586
01:42:19,875 --> 01:42:21,500
Fake medicines...
- Bloody adulterators!
1587
01:42:21,666 --> 01:42:23,083
Will you ever be good in life?
1588
01:42:25,500 --> 01:42:26,166
Hello!
1589
01:42:26,500 --> 01:42:27,666
Did you watch on TV media?
1590
01:42:28,250 --> 01:42:29,666
What are you doing?
1591
01:42:29,875 --> 01:42:33,666
I'm already in furious mood!
1592
01:42:33,875 --> 01:42:34,708
What happened?
1593
01:42:34,875 --> 01:42:37,291
He confiscated 2 containers
proceeding to Kerala.
1594
01:42:37,500 --> 01:42:38,750
Who is he?
1595
01:42:39,458 --> 01:42:41,291
He has abducted all our associates.
1596
01:42:41,500 --> 01:42:42,291
What should I do now?
1597
01:42:42,500 --> 01:42:46,666
Go, meet CM and threaten him that
our 20 MLAs would resign.
1598
01:42:46,875 --> 01:42:50,750
If I've to stay in power,
I've to go against you.
1599
01:43:03,958 --> 01:43:06,083
What did you do with my daughter?
1600
01:43:06,625 --> 01:43:08,625
To stop your daughter from
having her normal periods,
1601
01:43:08,833 --> 01:43:12,458
I gave her pills without her knowledge
to postpone her periods.
1602
01:43:12,625 --> 01:43:14,083
I didn't get my periods.
1603
01:43:14,291 --> 01:43:15,958
Am I pregnant?
1604
01:43:17,875 --> 01:43:20,041
I want a pregnancy test kit.
1605
01:43:21,291 --> 01:43:22,875
You are pregnant.
1606
01:43:23,250 --> 01:43:25,125
If your family comes to know,
it'll be a great insult to them.
1607
01:43:25,333 --> 01:43:29,166
It'll be an insult to your father,
we incited her to commit suicide.
1608
01:43:29,500 --> 01:43:31,083
That's why, she killed herself.
1609
01:43:31,583 --> 01:43:34,625
You're a woman,
yet you took the life of another girl.
1610
01:43:34,833 --> 01:43:36,083
Damn you!
1611
01:43:36,625 --> 01:43:37,416
Die!
1612
01:43:39,291 --> 01:43:42,291
Let the punishment given to her
be a lesson to other offenders.
1613
01:43:43,958 --> 01:43:46,083
At the entrance of Kovai
Commissioner's office,
1614
01:43:46,291 --> 01:43:48,458
Sarala, a lady swimming coach,
1615
01:43:48,625 --> 01:43:51,083
was hacked mercilessly
and stuffed into a cylinder.
1616
01:43:51,291 --> 01:43:54,291
CCTVs inside Commissioner's
office were not working,
1617
01:43:54,500 --> 01:43:55,750
so, those who had placed the
cylinder there couldn't be identified...
1618
01:43:55,958 --> 01:43:56,750
Idiot!
1619
01:43:57,291 --> 01:44:00,958
They abducted Sarala, hacked her into
pieces and dumped at your office gate.
1620
01:44:01,291 --> 01:44:02,416
What the hell were you doing then?
1621
01:44:02,750 --> 01:44:05,958
Entire city is covered by CCTVs
but not in your office?
1622
01:44:06,291 --> 01:44:07,083
You'd get caught, right?
1623
01:44:07,666 --> 01:44:09,375
I didn't come to this position
just like that.
1624
01:44:09,583 --> 01:44:11,375
Though there are umpteen ways to cheat,
1625
01:44:11,583 --> 01:44:13,166
why did I chose this illegal business?
1626
01:44:13,333 --> 01:44:17,250
People may forget to eat food but
will never forget to take medicines.
1627
01:44:17,416 --> 01:44:21,333
By selling fake medicines in India,
today, I've 20 states under my control.
1628
01:44:21,541 --> 01:44:22,833
Do you know what the reason is?
1629
01:44:23,041 --> 01:44:26,458
Even if there's a small hitch,
I personally go to solve it.
1630
01:44:26,666 --> 01:44:33,166
Because, small hitches will blow
into big issues in no time.
1631
01:44:33,333 --> 01:44:35,666
Nothing much,
someone is trying to take on me.
1632
01:44:36,958 --> 01:44:37,791
I'll not spare him.
1633
01:44:40,666 --> 01:44:43,666
I've an idea to kidnap Neerav.
1634
01:44:43,958 --> 01:44:45,166
Neerav, right?
1635
01:44:45,333 --> 01:44:48,083
Like how a man betrayed Jesus,
like how Kattappa betrayed his king,
1636
01:44:48,250 --> 01:44:49,750
there's a Judas among his lieutenants.
1637
01:44:49,958 --> 01:44:52,791
His name is Namaskaram,
catch and rip out his skin.
1638
01:44:53,000 --> 01:44:54,375
He'll start singing.
1639
01:45:01,208 --> 01:45:03,791
Do you know you're taking
on a Goliath so casually?
1640
01:45:04,041 --> 01:45:06,083
Have you kidnapped my wife?
1641
01:45:06,333 --> 01:45:08,791
I'm the brain behind all goons
in this city.
1642
01:45:09,000 --> 01:45:12,958
If you dare take on me,
I'll destroy you.
1643
01:45:13,166 --> 01:45:15,791
He didn't kidnap me,
I came here on my own free will.
1644
01:45:16,000 --> 01:45:18,666
He told me everything about you
which I was unaware till now.
1645
01:45:19,125 --> 01:45:20,458
Don't we've a daughter of our own?
1646
01:45:20,666 --> 01:45:25,166
You've cheated many girls to
make money and run our family.
1647
01:45:25,333 --> 01:45:26,666
Damn you! Aren't you ashamed of it?
1648
01:45:27,583 --> 01:45:29,208
If you help him, you can come home.
1649
01:45:29,375 --> 01:45:31,875
Or else just vanish away from my life.
1650
01:45:32,916 --> 01:45:34,583
I underestimated you.
1651
01:45:34,791 --> 01:45:38,083
You know the trick of how to make
anyone dance to your tune.
1652
01:45:38,250 --> 01:45:40,000
Tell me, what do you want?
I'll do it for you.
1653
01:45:40,208 --> 01:45:42,791
With police and goons support,
1654
01:45:43,000 --> 01:45:45,375
I've kidnapped every associate
working for Neerav,
1655
01:45:45,583 --> 01:45:47,750
only Neerav is still out there.
1656
01:45:47,958 --> 01:45:49,375
I want Neerav.
1657
01:45:49,583 --> 01:45:52,375
If I help you, Neerav will kill me.
1658
01:45:52,583 --> 01:45:54,208
If I don't help you,
my wife will leave me.
1659
01:45:54,375 --> 01:45:55,791
My wife is more important to me.
1660
01:45:56,000 --> 01:45:57,750
Neerav may be a big shot to the world.
1661
01:45:57,958 --> 01:45:59,791
He'll do whatever I say!
1662
01:46:00,000 --> 01:46:01,083
Idiot!
1663
01:46:01,291 --> 01:46:02,208
What should I do?
1664
01:46:02,375 --> 01:46:04,083
Just do what I say!
1665
01:46:07,500 --> 01:46:08,291
Okay.
1666
01:46:08,625 --> 01:46:11,416
You go inside and meet Namaskaram.
1667
01:46:11,625 --> 01:46:13,708
I'll stay here and finish other work.
1668
01:46:14,208 --> 01:46:15,708
Okay, I'll go and meet him.
1669
01:46:15,958 --> 01:46:18,291
Sir and Darshan will follow you
in few minutes.
1670
01:46:34,791 --> 01:46:37,000
What's the plan?
- Sir, keep this with you.
1671
01:46:37,208 --> 01:46:39,208
We've planted it all over the factory.
1672
01:46:39,541 --> 01:46:41,416
Many people are working here.
1673
01:46:41,583 --> 01:46:42,416
No one must get hurt.
1674
01:46:42,625 --> 01:46:44,416
That's what I scared.
- No one would get hurt.
1675
01:46:47,166 --> 01:46:48,708
Enough.
- Very important matter.
1676
01:46:48,875 --> 01:46:49,500
What?
1677
01:46:49,666 --> 01:46:52,625
The man, who has abducted all our men,
I think he's has blocked our way too.
1678
01:46:58,625 --> 01:46:59,416
Is it?
1679
01:46:59,958 --> 01:47:02,500
Food has been delivered on your name.
1680
01:47:02,708 --> 01:47:04,083
Something is fishy.
1681
01:47:04,291 --> 01:47:08,916
We didn't place any order,
and moreover on your name...
1682
01:47:09,958 --> 01:47:12,291
It means our enemy quite closer.
1683
01:47:12,958 --> 01:47:13,750
Let's see.
1684
01:47:30,958 --> 01:47:31,958
Get them into the vehicle.
1685
01:47:46,500 --> 01:47:48,416
Sir, cctv.
1686
01:47:50,208 --> 01:47:52,625
I want him to see me,
that's why I'm standing here.
1687
01:47:54,208 --> 01:47:57,416
Two men are standing at block
number one, bring them here.
1688
01:47:57,583 --> 01:47:58,416
Okay, sir.
1689
01:48:05,166 --> 01:48:07,416
Sir, I've done everything
as you told me.
1690
01:48:07,625 --> 01:48:10,500
Please don't betray me,
I'm a family man with kids.
1691
01:48:11,166 --> 01:48:12,291
I'll not tell him.
1692
01:48:14,000 --> 01:48:16,625
There's no history of
a betrayer prospering.
1693
01:48:32,291 --> 01:48:35,416
What are you doing in my place?
1694
01:48:35,583 --> 01:48:37,708
Who are you, man?
- Who am I?
1695
01:48:37,958 --> 01:48:39,416
Look! He says he doesn't know me.
1696
01:48:40,083 --> 01:48:43,000
Illicit gun dealer Ravi,
Swimming pool Sarala, Prabhanjan.
1697
01:48:43,208 --> 01:48:44,958
all went missing, right?
That's why, you're here, right?
1698
01:48:45,166 --> 01:48:47,416
I kidnapped all of them.
1699
01:48:47,958 --> 01:48:49,625
You're going to die unnecessarily.
1700
01:48:50,291 --> 01:48:51,416
Look!
1701
01:48:51,708 --> 01:48:53,625
Darshan, give me the gun.
1702
01:48:56,166 --> 01:48:57,416
Shall we go?
1703
01:48:57,625 --> 01:49:00,791
You can't even cross this gate
with that gun.
1704
01:49:00,958 --> 01:49:01,791
Try it once, boy!
1705
01:49:01,958 --> 01:49:04,000
Okay, I'll come to keep you happy.
1706
01:49:26,625 --> 01:49:30,000
I told you, right?
You can't even cross this gate.
1707
01:49:30,208 --> 01:49:31,791
To catch me,
1708
01:49:31,958 --> 01:49:33,791
police officers take 5 year training,
1709
01:49:33,958 --> 01:49:36,625
take exam,
form a special team to catch me.
1710
01:49:36,833 --> 01:49:41,625
You were just another citizen on road,
can you catch me with just a gun?
1711
01:49:42,041 --> 01:49:44,041
Right...he's right, isn't he?
1712
01:49:44,250 --> 01:49:45,791
If you say, it'll be right.
1713
01:49:45,958 --> 01:49:48,416
Sir, we're ordinary people on road,
1714
01:49:48,625 --> 01:49:50,708
no one trains us like police officers,
1715
01:49:50,875 --> 01:49:53,833
we operate individually,
we'll take time to execute,
1716
01:49:54,000 --> 01:49:55,791
you've pointed a gun on my associate,
1717
01:49:55,958 --> 01:49:58,291
but still, just watch,
I'll kidnap you now.
1718
01:50:03,958 --> 01:50:07,375
Do you think we delivered food
to everyone here?
1719
01:50:07,583 --> 01:50:09,416
All are filled with gelatin.
1720
01:50:25,291 --> 01:50:26,458
I too have fear of death.
1721
01:50:26,666 --> 01:50:27,791
Like you.
1722
01:50:27,958 --> 01:50:29,708
Shall we go now, boy?
1723
01:50:35,125 --> 01:50:37,000
What's the result of blood test?
1724
01:50:37,083 --> 01:50:38,708
He has high BP and diabetes too.
1725
01:50:38,916 --> 01:50:40,875
Creatinine in kidney is very high.
1726
01:50:41,083 --> 01:50:43,041
If this carries on, he may have
a kidney failure.
1727
01:50:43,208 --> 01:50:45,458
People take medicines to cure
their diseases.
1728
01:50:46,000 --> 01:50:48,708
With so many diseases in your body,
are you selling adulterated medicines?
1729
01:50:48,916 --> 01:50:51,541
If you give a statement of
all your misdeeds till now,
1730
01:50:51,750 --> 01:50:53,041
it'll do good for you,
1731
01:50:53,208 --> 01:50:55,208
if not, bad!
1732
01:50:57,458 --> 01:51:02,041
How powerful social media is,
all of you know it very well.
1733
01:51:02,208 --> 01:51:05,250
The path I travelled,
I'm presenting it before you,
1734
01:51:05,458 --> 01:51:07,500
I mean I'm going to talk
about fake pills.
1735
01:51:07,708 --> 01:51:10,083
At least two people in every home
takes medicine to cure illness.
1736
01:51:10,291 --> 01:51:11,750
Even that medicine is getting adulterated.
1737
01:51:11,958 --> 01:51:13,208
I couldn't walk ignoring it.
1738
01:51:13,416 --> 01:51:16,041
Not just here,
entire India is a victim of it,
1739
01:51:16,208 --> 01:51:18,583
to destroy this,
citizens of entire nation must unite,
1740
01:51:18,791 --> 01:51:22,125
you may ask, why I didn't
report it to police or govt.,?
1741
01:51:22,333 --> 01:51:24,916
What if I had reported and
they don't take any action?
1742
01:51:25,083 --> 01:51:26,833
That's why, I'm talking you
people directly.
1743
01:51:27,000 --> 01:51:30,541
Once upon a time pen and
print media was very powerful.
1744
01:51:30,750 --> 01:51:33,916
Now, the phone in your hands
is the mightiest weapon.
1745
01:51:34,083 --> 01:51:37,125
When a problem happens before you,
without just ignoring it,
1746
01:51:37,333 --> 01:51:40,541
you must share it with people,
only then, it'll create a revolution,
1747
01:51:40,750 --> 01:51:43,583
likewise, there are few traitors,
1748
01:51:43,791 --> 01:51:45,583
catch and rip out their skins,
1749
01:51:45,791 --> 01:51:47,083
and take them to streets!
1750
01:51:47,291 --> 01:51:48,583
That's in your hands.
1751
01:51:48,791 --> 01:51:52,916
Gujarat's Neerav is adulterating the
medicines used by ordinary people,
1752
01:51:53,083 --> 01:51:56,541
a video on his misdeeds has gone viral.
1753
01:51:56,750 --> 01:52:00,208
They're adulterating food, water, air,
which is making people sick,
1754
01:52:00,416 --> 01:52:02,583
now, are you adulterating
medicines used for sickness?
1755
01:52:02,791 --> 01:52:05,541
Half of our hard earned money
is spent on medicines.
1756
01:52:05,750 --> 01:52:08,041
By selling fake medicines,
they're destroying the country,
1757
01:52:08,208 --> 01:52:09,916
by spreading diseases,
you're earning the curse of people.
1758
01:52:10,083 --> 01:52:11,916
People go to hospital to save their lives.
1759
01:52:12,083 --> 01:52:13,750
People buy and use medicines
to save their lives,
1760
01:52:13,958 --> 01:52:14,583
adulterating medicines too?
1761
01:52:14,791 --> 01:52:17,833
We use medicines to save life
but they're selling fake medicines.
1762
01:52:18,000 --> 01:52:19,541
Would they ever come good in life?
1763
01:52:24,750 --> 01:52:26,541
Come on, sit down.
1764
01:52:26,750 --> 01:52:27,541
No problem, sir.
I'll stand.
1765
01:52:27,750 --> 01:52:29,041
Please take your seat.
1766
01:52:29,208 --> 01:52:31,916
Values have no place in politics.
1767
01:52:32,083 --> 01:52:34,750
You threatened about
destabilizing my govt.
1768
01:52:34,958 --> 01:52:36,541
I asked, what would you do?
1769
01:52:36,750 --> 01:52:37,666
I'll tell you.
1770
01:52:37,875 --> 01:52:41,916
A medical rep, a container lorry,
1771
01:52:42,083 --> 01:52:43,583
a doctor's testimony.
1772
01:52:43,791 --> 01:52:46,166
Everything has turned upside down.
1773
01:52:46,750 --> 01:52:48,125
You can't do anything now.
1774
01:52:48,333 --> 01:52:49,500
You're trapped inextricably.
1775
01:52:49,708 --> 01:52:51,125
Tell me, what should we do now?
1776
01:52:51,333 --> 01:52:54,500
Leader, power and authority
is my life and breath.
1777
01:52:54,875 --> 01:52:57,541
I can't live without power.
- Why are you getting anxious?
1778
01:52:57,750 --> 01:52:58,833
I'll take care of everything.
1779
01:52:59,000 --> 01:53:03,916
I've to run this govt. with the
power of fulfilling your desires.
1780
01:53:04,083 --> 01:53:07,916
Let's finish that Gujarat Neerav
in police encounter.
1781
01:53:08,083 --> 01:53:12,125
Let's tell people that it was
conspiracy by that Gujarat man.
1782
01:53:12,333 --> 01:53:17,000
Get signatures of 20 MLAs
on blank papers.
1783
01:53:20,291 --> 01:53:22,208
I knew you'd ask that.
I've already taken their signatures.
1784
01:53:22,416 --> 01:53:24,541
Okay...okay.
1785
01:53:25,750 --> 01:53:27,541
Call Commissioner.
1786
01:53:30,958 --> 01:53:33,125
Commissioner, some man known as Ram.
1787
01:53:33,333 --> 01:53:37,208
using the name of Dawood Ibrahim,
to save a family,
1788
01:53:37,416 --> 01:53:39,750
but, he saved my govt. from falling down.
1789
01:53:39,958 --> 01:53:41,583
Kill that Ram.
1790
01:53:41,791 --> 01:53:44,916
That Gujarat Neerav, I mean your man.
1791
01:53:45,083 --> 01:53:46,541
Kill him too.
1792
01:53:46,750 --> 01:53:49,083
Destroy all the evidence.
1793
01:53:49,291 --> 01:53:52,083
At last you make it to
the headlines, go.
1794
01:54:13,208 --> 01:54:16,791
You brought me to my own place,
are you going to die here?
1795
01:54:20,208 --> 01:54:21,000
Come on, boys.
1796
01:54:40,541 --> 01:54:42,208
Come on, kneel down.
1797
01:54:42,375 --> 01:54:43,083
Come on.
1798
01:54:48,458 --> 01:54:49,208
Kneel down.
1799
01:54:52,083 --> 01:54:53,000
Kneel down.
1800
01:54:54,583 --> 01:54:55,416
Come on, do it.
1801
01:55:00,208 --> 01:55:03,458
I never expected you'd make me
stand like this.
1802
01:55:04,208 --> 01:55:07,375
With three school kids and a gun,
1803
01:55:07,541 --> 01:55:08,875
will you dare to kidnap me?
1804
01:55:09,875 --> 01:55:12,333
Neerav...I'm Neerav, man.
1805
01:55:19,750 --> 01:55:21,291
I don't know who you are!
1806
01:55:23,541 --> 01:55:26,000
Why did you kidnap my men?
1807
01:55:26,458 --> 01:55:28,500
To protect your victims.
1808
01:55:29,791 --> 01:55:32,875
I want to destroy your illegal
fake medicine business.
1809
01:55:33,541 --> 01:55:36,000
There are many victims like me
affected by you.
1810
01:55:36,208 --> 01:55:39,000
I'll punish you for those
parents' agony.
1811
01:55:39,458 --> 01:55:40,291
Your death.
1812
01:55:40,666 --> 01:55:43,208
Hey, hit him.
1813
01:55:43,875 --> 01:55:46,083
Let me hear how he cries!
1814
01:56:01,208 --> 01:56:03,291
Hey, what's your problem, man?
1815
01:56:03,791 --> 01:56:06,291
My biggest problem is that
you're alive.
1816
01:56:06,791 --> 01:56:09,583
If you die, fake medicine will
be destroyed.
1817
01:56:09,791 --> 01:56:12,041
If I'm not there,
someone else will do it.
1818
01:56:12,250 --> 01:56:14,041
Don't you've any other work?
1819
01:56:14,208 --> 01:56:17,458
What's your problem with
my adulterated medicine business?
1820
01:56:17,625 --> 01:56:18,500
What will you do?
1821
01:56:18,875 --> 01:56:21,541
Still get it, man.
1822
01:56:21,750 --> 01:56:24,291
What I'm going to do with you!
1823
01:56:29,750 --> 01:56:30,500
Well done!
1824
01:56:30,791 --> 01:56:32,583
Good people must never live.
1825
01:56:32,791 --> 01:56:34,500
No one must find his ashes too.
1826
01:56:34,750 --> 01:56:36,000
Burn him.
1827
01:56:36,208 --> 01:56:39,000
Will you kill me, man?
1828
01:57:20,000 --> 01:57:21,208
Kneel down, man.
1829
01:57:23,083 --> 01:57:24,208
Come on, kneel down I say!
1830
01:57:30,416 --> 01:57:32,666
You search the place, you too go.
1831
01:57:48,000 --> 01:57:51,208
Hey, how many girls you've abducted?
1832
01:57:51,750 --> 01:57:53,583
Don't you've any soul?
1833
01:57:53,750 --> 01:57:54,583
Are you a beast?
1834
01:57:54,750 --> 01:57:55,875
Daddy!
1835
01:57:58,750 --> 01:57:59,541
Nimisha!
1836
01:58:00,625 --> 01:58:01,250
Nimisha!
1837
01:58:01,458 --> 01:58:02,500
Nimisha!
1838
01:58:03,416 --> 01:58:04,416
Where are you, my dear?
1839
01:58:05,083 --> 01:58:06,416
Where are you, dear?
1840
01:58:07,041 --> 01:58:08,208
Nimisha!
1841
01:58:08,750 --> 01:58:10,083
Where are you?
1842
01:58:12,416 --> 01:58:13,208
Daddy!
1843
01:58:13,375 --> 01:58:14,375
Dear!
1844
01:58:15,083 --> 01:58:16,416
Daddy!
1845
01:58:16,666 --> 01:58:21,666
Dear...my dear baby...
1846
01:58:22,083 --> 01:58:25,208
I got you as a boon...
1847
01:58:25,416 --> 01:58:28,208
That's enough for me...
1848
01:58:28,416 --> 01:58:33,875
Dear...my dear baby...
1849
01:58:34,083 --> 01:58:37,208
I got you as a boon...
1850
01:58:37,416 --> 01:58:40,166
That's enough for me...
1851
01:58:40,375 --> 01:58:41,583
My dear baby...
1852
01:58:41,750 --> 01:58:42,750
Daddy!
1853
01:58:50,750 --> 01:58:52,208
My daughter!
1854
01:58:57,750 --> 01:58:59,291
Daddy!
1855
01:59:01,625 --> 01:59:02,750
Leave me.
1856
01:59:03,083 --> 01:59:06,583
People have bid for you in auction,
you say you want to die.
1857
01:59:06,750 --> 01:59:09,208
Come...come with me.
1858
01:59:11,000 --> 01:59:14,500
Put her dress on this body.
1859
01:59:15,375 --> 01:59:17,416
Throw the body on the track.
1860
01:59:27,000 --> 01:59:28,416
Sure, sir.
I'll finish the job, sir.
1861
01:59:28,625 --> 01:59:29,416
Thank you, sir.
1862
01:59:40,958 --> 01:59:45,208
Nila, our daughter is...alive!
1863
02:00:01,750 --> 02:00:04,708
We're alive because of him.
1864
02:00:06,791 --> 02:00:09,416
But, for your sake,
we'll shoot him too.
1865
02:00:10,000 --> 02:00:11,208
Will you please die, sir?
1866
02:00:11,625 --> 02:00:12,500
You carry on, sir.
1867
02:00:13,000 --> 02:00:15,208
Law is going to do its duty.
1868
02:00:20,458 --> 02:00:22,208
Are you selling fake pills?
1869
02:00:23,958 --> 02:00:25,208
What are you blabbering, man?
1870
02:00:27,416 --> 02:00:30,208
Listen, you must kill him
in an encounter.
1871
02:00:30,416 --> 02:00:31,250
It's must.
1872
02:00:31,458 --> 02:00:33,166
It's CM's order, got it?
1873
02:00:33,375 --> 02:00:35,875
And that terrorist Dawood Ibrahim,
1874
02:00:36,083 --> 02:00:39,416
he's not Dawood Ibrahim,
his name is Ram,
1875
02:00:39,625 --> 02:00:42,250
he's an innocent man, leave him.
1876
02:00:42,458 --> 02:00:45,416
That Neerav, we've to encounter him.
1877
02:00:45,625 --> 02:00:46,416
Got it?
1878
02:00:58,416 --> 02:01:00,750
He's a master in our area...
1879
02:01:01,000 --> 02:01:03,291
He's silver jubilee gangster...
1880
02:01:03,666 --> 02:01:06,166
He's a master in our area...
1881
02:01:06,375 --> 02:01:09,208
He's silver jubilee gangster...
1882
02:01:14,416 --> 02:01:16,583
He's a master in our area...
1883
02:01:16,750 --> 02:01:19,166
He's silver jubilee gangster...
1884
02:01:19,375 --> 02:01:21,208
Gangster...gangster...
142554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.