All language subtitles for Fatal Fury - S00 E02 - The New Battle (1993 DVDRip - 480p DUAL Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Kto tam? 2 00:02:24,000 --> 00:02:26,510 Szuka艂em Ci臋, Geese. 3 00:02:27,000 --> 00:02:29,443 Wi臋c to Ty Krauser. 4 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 Wi臋c to wszystko co zosta艂o z kr贸la P贸艂nocnego Miasta. 5 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Nie przyszed艂e艣 tutaj na g贸r臋 tylko po to 偶eby mnie zobaczy膰. 6 00:02:38,000 --> 00:02:40,577 Czego chcesz Krauser? 7 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Zawsze by艂e艣 zabawny, ale... 8 00:02:44,000 --> 00:02:50,000 ...mia艂em nadziej臋, 偶e zabawi臋 si臋 z cz艂owiekiem, kt贸ry Ci臋 tak sponiewiera艂. 9 00:02:50,000 --> 00:02:52,577 Czemu nie. Powiem Ci. 10 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Facet nazywa si臋... 11 00:02:54,000 --> 00:02:56,041 Terry Bogard. 12 00:03:08,000 --> 00:03:10,644 "Terry Bogard" ...tak? 13 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Zr贸bmy sobie przerw臋 na lunch. 14 00:03:43,000 --> 00:03:45,041 Dobry pomys艂. 15 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Ju偶 w porz膮dku. 16 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 C-co si臋 sta艂o? 17 00:04:02,000 --> 00:04:05,113 Niesamowite Ty to zrobi艂e艣? 18 00:04:06,000 --> 00:04:09,381 Kiedy艣 uczy艂em si臋 troch臋 karate. 19 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Co艣 nie tak? Dobrze si臋 czujesz? 20 00:04:15,000 --> 00:04:19,386 Nadwyr臋偶y艂em mi臋sie艅. Nie przejmuj si臋. Cze艣膰! 21 00:04:24,000 --> 00:04:26,577 Kim on u diab艂a jest? 22 00:04:40,000 --> 00:04:42,510 Hej dzieciak, bior膮? 23 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Niez艂a zdobycz. 24 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 A co Ci do tego? 25 00:04:47,000 --> 00:04:49,912 Spokojnie Ok? Zjedz co艣. 26 00:04:52,000 --> 00:04:54,711 Nie chc臋 nic od Ciebie. 27 00:04:57,000 --> 00:05:00,716 Tw贸j 偶o艂膮dek m贸wi co艣 innego. Trzymaj. 28 00:05:01,000 --> 00:05:03,778 Niech b臋dzie po Twojemu. 29 00:05:04,000 --> 00:05:07,984 Dobre dzieciaki powinny s艂ucha膰 starszych. 30 00:05:08,000 --> 00:05:10,577 Geese, przygotuj si臋. 31 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Hej, nie powiniene艣 je艣膰 tak szybko. 32 00:05:15,000 --> 00:05:16,974 Przepraszam. 33 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Jak 艣miesz mnie wyzywa膰, Geese Howardzie. 34 00:05:19,000 --> 00:05:21,510 Andy, b膮d藕 ostro偶ny! 35 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Racja, Terry. 36 00:05:23,000 --> 00:05:26,716 No i nie zapomnij o mnie: Joe Higashi! 37 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Trzech na jednego. Rozprawi臋 si臋 z Wami wszystkimi! 38 00:05:30,000 --> 00:05:31,773 Przesta艅! 39 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Tony! 40 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Czego chcesz? 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Nie sobie jaj Terry'ego Bogarda! 42 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 On jest wilkiem! Jest najtwardszym wojownikiem na 艣wiecie! 43 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Nie jest tak膮 grub膮 艣wini膮 jak Ty! 44 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Jestem pewien, 偶e powinien by膰 grany przez kogo艣 takiego jak Ty! 45 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 W艂a艣nie! Ojciec Tonego by艂 wielki ulicznym wojownikiem! 46 00:05:52,000 --> 00:05:56,051 Szkoda, 偶e zgin膮艂 w walce! Co za szmaciarz! 47 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Co Ty powiedzia艂e艣? 48 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 No i co zrobisz Tony? My艣lisz, 偶e dasz sobie rade z nami wszystkimi? 49 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Nigdy si臋 nie dowiem... 50 00:06:07,000 --> 00:06:09,711 ...dop贸ki nie spr贸buj臋! 51 00:06:19,000 --> 00:06:22,046 Co za gnojek. Masz ju偶 do艣膰? 52 00:06:23,000 --> 00:06:25,979 Nie poddaj臋 si臋 tak szybko! 53 00:06:31,000 --> 00:06:35,185 Nigdy wi臋cej nie na艣miewaj si臋 z mojego ojca! 54 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Ja Ci poka偶臋! 55 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Co robisz? 56 00:06:43,000 --> 00:06:45,711 Ju偶 wystarczy. Pu艣膰 go. 57 00:06:46,000 --> 00:06:50,453 Silny zawodnik nigdy nie wybiera s艂abego, prawda? 58 00:06:51,000 --> 00:06:53,376 Ta, ta, cokolwiek. 59 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Terry Bogard! W ko艅cu Ci臋 znalaz艂em! 60 00:07:03,000 --> 00:07:04,706 T-Terry? 61 00:07:05,000 --> 00:07:08,917 Mi艂o mi Ci臋 pozna膰. Jestem Kim Kaphwan. 62 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Mistrz taekwando. S艂ysza艂em o Tobie. 63 00:07:12,000 --> 00:07:17,592 Prosz臋 o mecz przeciwko cz艂owiekowi, kt贸ry pokona艂 Geesea Howarda. 64 00:07:18,000 --> 00:07:20,577 Przyby艂em a偶 z Korei. 65 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Jeste艣 bardzo uprzejmy. Podoba mi si臋 to. 66 00:07:24,000 --> 00:07:26,443 Odsu艅 si臋 dzieciak. 67 00:07:27,000 --> 00:07:29,644 Czuj臋 si臋 zaszczycony. 68 00:07:34,000 --> 00:07:36,443 Postawa konnunsogi. 69 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 By艂o blisko. Teraz widz臋, czemu jeste艣 mistrzem! 70 00:08:00,000 --> 00:08:02,041 Fantastyczne! 71 00:08:08,000 --> 00:08:11,515 Burn Knucke! (P艂on膮ca kostka ;) ) 72 00:08:16,000 --> 00:08:19,649 Flying Kick! (Lataj膮cy kopniak ;) ) 73 00:08:25,000 --> 00:08:30,056 Wspania艂a technika. Zmusi艂e艣 mnie 偶ebym poszed艂 na ca艂ego! 74 00:08:33,000 --> 00:08:34,907 Co on robi? 75 00:08:35,000 --> 00:08:37,041 C-Co to jest? 76 00:08:41,000 --> 00:08:45,520 Wirlwind Punch (Uderzenie tr膮by powietrznej ;) ) 77 00:08:49,000 --> 00:08:51,108 N-Niesamowite! 78 00:08:57,000 --> 00:08:58,572 Terry! 79 00:08:59,000 --> 00:09:02,247 Hej dzieciak! Mo偶esz nam pom贸c? 80 00:09:03,000 --> 00:09:05,443 To b臋dzie zaszczyt! 81 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Bardzo dzi臋kuje, Panie Bogard. 82 00:09:13,000 --> 00:09:18,056 Nie, to ja powinienem podzi臋kowa膰. To by艂 艣wietny trening. 83 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Mog臋 postawi膰 Ci drinka? 84 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Dzi臋kuj臋, ale nie. Ta walka mnie zainspirowa艂a. 85 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 Musz臋 ponownie wr贸ci膰 do domu, 偶eby zacz膮膰 trening z wi臋kszym zapa艂em! 86 00:09:29,000 --> 00:09:34,000 Wi臋c dobrze. Z niecierpliwo艣ci膮 b臋d臋 czeka艂 na nast臋pn膮 walk臋. 87 00:09:34,000 --> 00:09:36,845 Wi臋c, do nast臋pnego razu. 88 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Prosz臋 Panie Bogard! 89 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Dzi臋ki. Mo偶esz mi m贸wi膰 Terry. 90 00:09:42,000 --> 00:09:47,458 A ja jestem Tony! Prosz臋 pana, chcia艂bym zosta膰 pa艅skim uczniem! 91 00:09:48,000 --> 00:09:53,927 Uczniem? Przykro mi dzieciak, ale ja jestem jeszcze w trakcie treningu. 92 00:09:55,000 --> 00:10:00,458 Ale ja jestem Twoim najwi臋kszym fanem, odk膮d wygra艂e艣 w Ameryce! 93 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Przosz臋, zabierz mnie ze sob膮 jako ucznia! 94 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Masz rodzin臋 Tony? 95 00:10:05,000 --> 00:10:06,974 Tylko matk臋. 96 00:10:08,000 --> 00:10:11,448 I to jest pow贸d aby艣 tutaj zosta艂. 97 00:10:13,000 --> 00:10:17,252 Ale ja chc臋 by膰 du偶y i silny tak jak Ty Terry! 98 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Tony, wracaj! 99 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Co si臋 sta艂o, Terry? 100 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 R贸b co m贸wi臋! 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Ok. 102 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Wyczuwam kogo艣, na g贸rze. 103 00:10:28,000 --> 00:10:32,252 Emanuje tak膮 energi膮, 偶e a偶 dziwnie si臋 czuj臋. 104 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Kto tam jest? Czego chcesz? 105 00:10:43,000 --> 00:10:44,840 Odpowiedz! 106 00:11:10,000 --> 00:11:11,706 Terry... 107 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 艢ledzisz mnie? 108 00:11:14,000 --> 00:11:18,319 Widzia艂em Twoj膮 walk臋. Masz niez艂e zdolno艣ci. 109 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Ale by艂 tam tylko jeden wspania艂y atak... 110 00:11:22,000 --> 00:11:26,319 I Twoja kontuzjowana noga prawie go zniweczy艂a. 111 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Nie wierz臋! 112 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Potrafi艂 mnie wybada膰 podczas mojego Whirlwind Punch! 113 00:11:32,000 --> 00:11:33,907 Kim jeste艣? 114 00:11:35,000 --> 00:11:40,726 Powiem Ci, kim jestem, je艣li b臋dziesz w stanie mnie pokona膰...Terry. 115 00:11:45,000 --> 00:11:47,845 Na co si臋 patrzysz Terry? 116 00:11:49,000 --> 00:11:51,443 Chcesz to odzyska膰? 117 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 On jest za du偶y 偶eby by膰 tak szybki! To niemo偶liwe! 118 00:11:58,000 --> 00:11:59,505 Co--? 119 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e naprawd臋 jeste艣 Terry Bogard. 120 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Spodziewa艂em si臋 czego艣 wi臋cej! 121 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Cholera! 122 00:12:14,000 --> 00:12:17,515 Burn Knuckle (P艂on膮ca kostka ;) ) 123 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 No, teraz to ca艂kiem niez艂e uderzenie. 124 00:12:28,000 --> 00:12:29,706 Jednak偶e 125 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Potrzebujesz wi臋cej si艂y a mniej straty ruchu. 126 00:12:34,000 --> 00:12:37,180 I nie jeste艣 skupiony...czemu? 127 00:12:39,000 --> 00:12:46,066 Lepiej si臋 uwolnij, bo zmia偶d偶臋 Ci g艂ow臋 jak granat. (Owoc taki, nie ten wybuchaj膮cy;) ) 128 00:12:57,000 --> 00:13:00,783 No prosz臋, tak lepiej. Tylko tak dalej. 129 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Jego si艂a jest niewiarygodna! 130 00:13:03,000 --> 00:13:07,051 Z t膮 nog膮 jedyn膮 moj膮 szans膮 jest u偶ycie... 131 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 ...(daruje sobie t艂umaczenie na polski ;) ) 132 00:13:11,000 --> 00:13:16,458 Je艣li teraz go nie powstrzymam, on mnie zabije! Musz臋 to zrobi膰! 133 00:13:20,000 --> 00:13:23,515 Wi臋c to tak skupiasz swoj膮 energi臋! 134 00:13:26,000 --> 00:13:27,371 Co? 135 00:13:28,000 --> 00:13:29,907 Niemo偶liwe! 136 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 (HaMeKaMe Haa...errr uhm nie ten film;) ) 137 00:13:32,000 --> 00:13:34,108 W taki spos贸b? 138 00:14:08,000 --> 00:14:09,572 Terry! 139 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Terry! 140 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Nie fair! Terry by艂 bezpo艣rednio po walce z Kim'em! 141 00:14:17,000 --> 00:14:20,783 Tylko dla tego uda艂o Ci si臋 go pokona膰! 142 00:14:21,000 --> 00:14:23,510 Nie by艂 w pe艂ni si艂? 143 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 By艂 raczej rozczarowywuj膮cy. 144 00:14:27,000 --> 00:14:30,314 S艂yszysz mnie? Jestem Krauser. 145 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Kiedy Terry odpocznie mo偶e mnie znale藕膰 w moim zamku w Niemczech. 146 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 Spogl膮dam w przysz艂o艣膰 na nasz nast臋pny pojedynek. 147 00:14:39,000 --> 00:14:42,381 Terry! Obud藕 si臋! Terry! Terry! 148 00:14:55,000 --> 00:14:56,706 Kto tam? 149 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Rudolf! 150 00:14:58,000 --> 00:15:03,458 To za moj膮 matk臋. Zostawi艂e艣 j膮 na pewn膮 艣mier膰! Nienawidz臋 Ci臋! 151 00:15:13,000 --> 00:15:16,850 To m贸j niepoprawny przyrodni brat Geese. 152 00:15:18,000 --> 00:15:23,391 Wr贸膰, je艣li kiedykolwiek nauczysz si臋 walczy膰, drogi braciszku. 153 00:15:25,000 --> 00:15:28,314 Ruglof! Krauser! Nienawidz臋 Was! 154 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Lordzie Geese 155 00:15:33,000 --> 00:15:37,788 Terry Bogard zosta艂 pokonany przez Wolfganga Krausera. 156 00:15:39,000 --> 00:15:43,587 Rozumiem. Wi臋c zacznijmy wciela膰 nasz plan w 偶ycie. 157 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Tak jest. 158 00:15:45,000 --> 00:15:49,051 Zobaczmy jak sobie z tym poradzisz Krauser. 159 00:15:58,000 --> 00:16:01,314 Odejd藕! Nie, przesta艅! Przesta艅! 160 00:16:15,000 --> 00:16:16,907 Nie b贸j si臋 161 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Ciesz臋 si臋, 偶e w ko艅cu si臋 obudzi艂e艣. 162 00:16:19,000 --> 00:16:22,381 Gdzie ja jestem? Co mi si臋 sta艂o? 163 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 By艂e艣 bardzo poturbowany, ale Tony przyprowadzi艂 Ci臋 do domu. 164 00:16:27,000 --> 00:16:29,644 Spa艂e艣 przez trzy dni. 165 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Musisz by膰 strasznie g艂odny. To nie jest zbyt wiele, ale zjedz. 166 00:16:34,000 --> 00:16:36,912 Dzi臋kuj臋. Gdzie jest Tony? 167 00:16:37,000 --> 00:16:42,458 Pracuje. Jestem za s艂aba 偶eby pracowa膰, wi臋c Tony musi zarabia膰. 168 00:16:47,000 --> 00:16:50,113 M贸wi艂, 偶e masz na imi臋 Terry. 169 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Nie chc臋 straci膰 Tonego w ten sam spos贸b, w jaki straci艂am jego ojca. 170 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Prosz臋, nie namawiaj go 偶eby walczy艂. 171 00:16:58,000 --> 00:17:02,319 B艂agam Ci臋. Tony jest wszystkim, co mi zosta艂o! 172 00:17:04,000 --> 00:17:06,979 Rozumiem. Odejd臋 dzisiaj. 173 00:17:09,000 --> 00:17:11,577 Dzi臋kuj臋 za wszystko. 174 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Pospiesz si臋 za chwile mam poci膮g. 175 00:17:36,000 --> 00:17:39,046 Nie ma problemu prosz臋 pana. 176 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Przepraszam pana! Ten jeden jest za darmo! 177 00:17:44,000 --> 00:17:46,376 A co z moim bytem? 178 00:17:47,000 --> 00:17:48,572 Terry! 179 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Dok膮d si臋 wybierasz? Jeszcze nie wydobrza艂e艣! 180 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 A, rozumem. Mama Ci臋 wygoni艂a. 181 00:17:54,000 --> 00:17:59,000 Pos艂uchaj, nie musisz wyje偶d偶a膰. Pozw贸l mi zabra膰 Ci臋 do domu. 182 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Zdecydowa艂em si臋 odej艣膰. Mam jeszcze kilka miejsc do zwiedzenia. 183 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 呕egnaj Tony. 184 00:18:04,000 --> 00:18:05,907 Id臋 z Tob膮! 185 00:18:06,000 --> 00:18:07,438 Nie! 186 00:18:08,000 --> 00:18:13,726 Pos艂uchaj Tony, wilki na pierwszym miejscu stawiaj膮 ochron臋 rodziny. 187 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Nie mo偶esz porzuci膰 matki. 188 00:18:17,000 --> 00:18:21,587 Wiesz ze mam racj臋. Wi臋c bywaj Tony. Trzymaj si臋. 189 00:18:56,000 --> 00:18:58,845 Nie poddam si臋 tak 艂atwo. 190 00:19:26,000 --> 00:19:29,314 Wy艂a藕 Tony. Wiem, 偶e tam jeste艣. 191 00:19:30,000 --> 00:19:33,180 Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e tu jestem? 192 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Dlaczego za mn膮 poszed艂e艣? 193 00:19:36,000 --> 00:19:37,505 Bo... 194 00:19:38,000 --> 00:19:42,319 M贸wi艂em 偶eby艣 zosta艂 w domu! Wracaj do matki! 195 00:19:43,000 --> 00:19:47,654 Jestem pijany. Nie mog臋 si臋 Tob膮 opiekowa膰 dzieciak. 196 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Nie jestem dzieciakiem i potrafi臋 si臋 sam o siebie zatroszczy膰! 197 00:19:52,000 --> 00:19:55,649 Nie odpuszcz臋 sobie Ciebie tak 艂atwo! 198 00:20:38,000 --> 00:20:40,041 Terry. Terry! 199 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Terry? Wszystko w porz膮dku? 200 00:20:42,000 --> 00:20:45,582 Tony, jeszcze nie poszed艂e艣 do domu? 201 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 Krauser powiedzia艂, 偶e b臋dzie czeka艂 w swoim zamku 202 00:20:50,000 --> 00:20:53,314 Nie powiniene艣 trenowa膰 czy co艣? 203 00:20:54,000 --> 00:20:56,577 Za p贸藕no. Przegra艂em. 204 00:20:58,000 --> 00:21:00,376 Zawsze przegrywam. 205 00:21:03,000 --> 00:21:06,917 Nie ma sposobu 偶eby go pokona膰. On jest-- 206 00:21:08,000 --> 00:21:10,309 On jest potworem. 207 00:21:31,000 --> 00:21:33,108 Czy to Ty Mai? 208 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Mistrzu Jubei! Troch臋 mnie nie by艂o. 209 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 S艂ysza艂am, 偶e Andy wr贸ci艂. Gdzie on jest? 210 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Jest w g贸rach, trenuje. 211 00:21:42,000 --> 00:21:44,845 A niech to, ale wyros艂a艣! 212 00:21:50,000 --> 00:21:52,778 Trzymaj r臋ce przy sobie! 213 00:21:56,000 --> 00:22:00,051 Przeginasz, Ty obrzydliwy, stary zbocze艅cu! 214 00:22:03,000 --> 00:22:06,247 呕ywio艂owa jak zawsze, rozumiem. 215 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Co to? 216 00:22:43,000 --> 00:22:45,443 Niez艂y chwyt, Andy. 217 00:22:53,000 --> 00:22:55,979 M-Mai! Dobrze Ci臋 zobaczy膰. 218 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 "Dobrze Ci臋 zobaczy膰?" Ty bezduszna bestio! 219 00:22:59,000 --> 00:23:01,175 C-Co Ty robisz? 220 00:23:05,000 --> 00:23:07,912 O co Ty si臋 tak w艣ciekasz? 221 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 W ko艅cu wr贸ci艂e艣 do Japonii i nigdy nawet nie zadzwoni艂e艣! 222 00:23:13,000 --> 00:23:16,917 A powinienem? No i dok膮d mia艂bym dzwoni膰? 223 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Czeka艂am na Ciebie tak D艁UGO! 224 00:23:19,000 --> 00:23:23,587 Znikn膮艂e艣 na rok nic nie m贸wi膮c swojej narzeczonej. 225 00:23:24,000 --> 00:23:26,108 N-Narzeczonej? 226 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Dragon Fire Dance (ognisty smoczy taniec ;) ) 227 00:23:32,000 --> 00:23:34,443 Jestem numer jeden! 228 00:23:37,000 --> 00:23:38,505 Andy! 229 00:23:39,000 --> 00:23:40,438 Joe! 230 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 To nie czas na zabawy z dziewczynami. 231 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Terry zosta艂 pobity i znikn膮艂. 232 00:23:47,000 --> 00:23:48,371 Co? 233 00:23:49,000 --> 00:23:50,773 Otwarcie! 234 00:23:58,000 --> 00:24:00,443 M贸j brat...zagin膮艂? 235 00:24:08,000 --> 00:24:11,113 Ten facet mnie tak denerwuje! 236 00:24:12,000 --> 00:24:15,180 Ale ja kocham silnych facet贸w! 237 00:24:18,000 --> 00:24:19,974 Co? Krauser? 238 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 Mistrzu Jubei, s艂ysza艂e艣 o nim? Jak on m贸g艂 pokona膰 Terry'ego? 239 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 Tw贸j brat jest 艣wietny, ale s膮dz臋, 偶e Krauser m贸g艂 go pokona膰. 240 00:24:31,000 --> 00:24:33,443 Ten go艣膰 to potw贸r. 241 00:24:35,000 --> 00:24:36,974 Kim on jest? 242 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Ostatni w linii wojownik贸w, kt贸rych historia si臋ga Rzymu. 243 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Krauser jest teraz g艂ow膮 rodziny. 244 00:24:44,000 --> 00:24:48,118 Jest Trzydziestym pi膮tym "Earl of Stroheim". 245 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Earl of Stroheim? 246 00:24:51,000 --> 00:24:56,000 Przez pokolenia byli ochroniarzami europejskiej arystokracji. 247 00:24:56,000 --> 00:24:58,912 Ich reputacja jest wielka. 248 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 Nawet dzi艣 kiedy europejska arystokracja podr贸偶uje... 249 00:25:03,000 --> 00:25:07,453 ...rodzina Kauser'a dzia艂a jako ich tajne s艂u偶by. 250 00:25:09,000 --> 00:25:13,453 Ale to jest tylko na pokaz, dla ludzi z zewn膮trz. 251 00:25:18,000 --> 00:25:21,783 Stroheims s膮 teraz panami, nie s艂ugami. 252 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 I jeden fakt jest niezaprzeczalny: 253 00:25:25,000 --> 00:25:29,118 Stroheims odrzucili rz膮dy i upadaj膮ce trony. 254 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 I w艂a艣nie dlatego g艂owa rodziny Stroheim jest nazywana... 255 00:25:34,000 --> 00:25:36,979 ..."Imperatorem ciemno艣ci." 256 00:25:37,000 --> 00:25:43,195 Wolfgang Krauser jest najwybitniejszym wojownikiem w tej straszliwej linii. 257 00:25:44,000 --> 00:25:46,845 W swoje 16-te urodziny... 258 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 Wolfgang pokona艂 swojego ojca aby zosta膰 g艂ow膮 rodziny. 259 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Zabi艂 w艂asnego ojca go艂ymi r臋kami. 260 00:25:54,000 --> 00:25:59,123 Ale Krauser nie uroni艂 ani jednej 艂zy. M贸wi膮, 偶e si臋 艣mia艂. 261 00:26:00,000 --> 00:26:01,773 Ale nudy! 262 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 Tw贸j ulubiony kawa艂ek-- S膮dz臋, 偶e musia艂e艣 to lubi膰. 263 00:26:13,000 --> 00:26:18,324 Przez jeden dzie艅 ka偶dego roku, pozwalam sobie my艣le膰 o Tobie. 264 00:26:24,000 --> 00:26:29,000 Bola艂o ch艂opczyku? Je艣li Ci si臋 to nie podoba, musisz sta膰 si臋 silniejszy. 265 00:26:29,000 --> 00:26:29,000 Silniejszy ode mnie. 266 00:26:29,000 --> 00:26:32,649 Silniejszy ni偶 ktokolwiek na 艣wiecie. 267 00:26:35,000 --> 00:26:37,912 Silniejszy ni偶 ktokolwiek. 268 00:26:40,000 --> 00:26:43,247 Tamtego dnia, moje 艂zy wysch艂y. 269 00:26:45,000 --> 00:26:48,984 I 10 lat p贸藕niej, w moje 16-te urodziny... 270 00:26:51,000 --> 00:26:56,592 Jeste艣 silny ch艂opcze. Mo偶e wydaje Ci si臋, 偶e mo偶esz mnie pokona膰. 271 00:26:57,000 --> 00:27:01,654 Ale ja prowadz臋 t膮 rodzin臋 i nie dam Ci si臋 pokona膰. 272 00:27:03,000 --> 00:27:05,711 Przygotuj si臋 ch艂opcze! 273 00:27:18,000 --> 00:27:23,324 Wygra艂em, ale w og贸le nie czu艂em sensu wygranej. Tylko pustk臋. 274 00:27:26,000 --> 00:27:30,453 I pustka jest wszystkim, co czu艂em od tego czasu. 275 00:27:31,000 --> 00:27:35,453 Ale raz w roku, pozwalam sobie by膰 sentymantalny. 276 00:27:49,000 --> 00:27:52,582 Krauser mia艂 te偶 przyrodniego brata. 277 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 Nawet jego brat ba艂 si臋 i unika艂 go. Krauser by艂 zbyt pot臋偶ny. 278 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Chc臋 aby艣cie trzymali si臋 od niego z daleka. 279 00:28:01,000 --> 00:28:02,505 Andy! 280 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 W dalszym ci膮gu chcesz z nim walczy膰, prawda? 281 00:28:07,000 --> 00:28:11,453 Jeste艣 mocny, ale ci膮gle nie gotowy na Krauser'a. 282 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Walcz z nim teraz, a on Ci臋 zabije. 283 00:28:15,000 --> 00:28:17,577 Mo偶liwe, ale musz臋... 284 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Nie, Andy! Nie r贸b tego! 285 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Mai... 286 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 W ko艅cu wr贸ci艂e艣! Nie zostawiaj mnie znowu! 287 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Dziewczyna go nie powstrzyma. 288 00:28:27,000 --> 00:28:31,989 Dusza Andy'ego p艂onie ch臋ci膮 zemsty! Nie powstrzymasz go. 289 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Ale ja id臋 z Tob膮! 290 00:28:34,000 --> 00:28:39,592 Wi臋c obaj jeste艣cie idiotami! Ale widocznie nic na to nie poradz臋. 291 00:28:40,000 --> 00:28:45,458 Wi臋c je艣li chcecie i艣膰, najpierw b臋dziecie musieli pokona膰 mnie. 292 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Hej, zobaczcie! Znale藕li艣my jakiego艣 pijaczka! 293 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Prawdziwy facet z klas膮. 294 00:29:06,000 --> 00:29:08,778 Musi by膰 nowy w okolicy. 295 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 O jaka szkoda. Obudzili艣my go. 296 00:29:12,000 --> 00:29:17,000 Barzdo przepraszamy, 偶e przeszkadzamy, ale chcieli艣my troch臋 pogada膰. 297 00:29:17,000 --> 00:29:22,000 Sko艅czy艂a nam si臋 kasa i pomy艣leli艣my, 偶e mo偶esz nam pom贸c. 298 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 We藕miemy tylko ma艂膮 po偶yczk臋. 299 00:29:25,000 --> 00:29:30,000 Mieli艣my ci臋偶ki dzie艅, przepili艣my ca艂膮 kas臋 i teraz potrzebujemy troch臋 got贸wki. 300 00:29:30,000 --> 00:29:32,242 Jestem sp艂ukany. 301 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Wi臋c znikajcie zanim co艣 si臋 Wam stanie. 302 00:29:35,000 --> 00:29:38,314 Masz niewyparzon膮 mord臋, kolego. 303 00:29:40,000 --> 00:29:45,391 Jeste艣my najmocniejszym gangiem w okolicy wi臋c lepiej przepro艣. 304 00:29:49,000 --> 00:29:52,247 W艂a艣nie pope艂ni艂e艣 samob贸jstwo. 305 00:29:54,000 --> 00:29:57,783 Co jest? My艣la艂em ze chcesz mnie zabi膰. 306 00:30:00,000 --> 00:30:02,108 Jeste艣 martwy! 307 00:30:03,000 --> 00:30:07,587 Pozw贸lcie, 偶e poka偶e Wam PRAWDZIW膭 walk臋. No dalej! 308 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 By艂a jaka艣 walka w parku! 309 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 S艂ysza艂am! 310 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 To brzmi nie藕le! 311 00:30:14,000 --> 00:30:15,706 Chod藕my! 312 00:30:16,000 --> 00:30:18,175 To nie mo偶liwe. 313 00:30:23,000 --> 00:30:25,242 To ju偶 przesada. 314 00:30:26,000 --> 00:30:27,840 Dos艂ownie. 315 00:30:29,000 --> 00:30:30,773 To Terry! 316 00:30:39,000 --> 00:30:44,056 Je偶eli wygram, musicie zosta膰 tutaj i kontynuowa膰 trening. 317 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 Oczywi艣cie zrobi艂e艣 post臋py, Andy. 318 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Ale je艣li walczy艂by艣 teraz z Krauser'em, on by Ci臋 zabi艂. 319 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 Mo偶e jestem stary, ale ci膮gle nazywaj膮 mnie "Demon" 320 00:30:55,000 --> 00:30:59,386 Moja si艂a jeszcze nie przemin臋艂a. Przygotuj si臋. 321 00:31:00,000 --> 00:31:03,783 Rozumiem, ja te偶 dam z siebie wszystko. 322 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 Jeden rok, Andy zrobi艂 niesamowite post臋py. 323 00:31:21,000 --> 00:31:24,783 Jest szybszy i mocniejszy ni偶 rok temu. 324 00:31:28,000 --> 00:31:33,190 Ona jest przej臋ta tak, 偶e nawet nie mruga. Fajna dziewczyna. 325 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 To ju偶 koniec! 326 00:31:41,000 --> 00:31:46,190 (bla, bla nie mam pomys艂u jak by to mog艂o by膰 po polsku ;) ) 327 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Andy! 328 00:31:55,000 --> 00:31:57,912 Ja te偶 id臋. Do zobaczenia. 329 00:31:59,000 --> 00:32:00,572 Mai... 330 00:32:01,000 --> 00:32:02,840 Id藕 z nim. 331 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Ale... 332 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Mn膮 si臋 nie przejmuj. 333 00:32:06,000 --> 00:32:10,587 Za wszelk膮 cen臋 nie pozw贸l mu walczy膰 z Krauser'em. 334 00:32:14,000 --> 00:32:19,324 Jestem na to za stary. Mo偶e powinienem przej艣膰 na emerytur臋. 335 00:32:44,000 --> 00:32:49,000 Co s膮dzisz Andy? Powinni艣my najpierw poszuka膰 Terry'ego? Czy-- 336 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Jestem pewien, 偶e nic mu nie jest. Lec臋 do Niemiec. 337 00:32:52,000 --> 00:32:57,123 Rozumiem. Ja poszukam Terry'ego. Dam Ci zna膰 jak go znajd臋. 338 00:32:58,000 --> 00:33:00,979 Powiedz mu, 偶e go pomszcz臋. 339 00:33:02,000 --> 00:33:05,247 Nie mo偶esz z ni膮 czego艣 zrobi膰? 340 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Zachowuje si臋 jak by to by艂 Wasz miesi膮c miodowy. 341 00:33:08,000 --> 00:33:10,376 To tylko kamufla偶! 342 00:33:11,000 --> 00:33:13,242 Prawda kochanie? 343 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Nie wierz臋 w to! 344 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Pan Joe Higashi? 345 00:33:18,000 --> 00:33:19,840 Tak to ja. 346 00:33:20,000 --> 00:33:21,974 To dla pana. 347 00:33:23,000 --> 00:33:24,773 Zaczekaj! 348 00:33:27,000 --> 00:33:30,917 Chyba jestem bardziej znany ni偶 my艣la艂em! 349 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 W艂a艣nie dosta艂em list od fana albo mo偶e to list mi艂osny! 350 00:33:35,000 --> 00:33:37,711 Raczej jakie艣 pogr贸偶ki. 351 00:33:39,000 --> 00:33:41,242 Co艣 nie tak Joe? 352 00:33:42,000 --> 00:33:44,845 Kto艣 namierzy艂 Terry'ego. 353 00:33:53,000 --> 00:33:54,706 Terry... 354 00:34:05,000 --> 00:34:06,840 Wyno艣 si臋. 355 00:34:10,000 --> 00:34:11,572 Terry! 356 00:34:12,000 --> 00:34:14,443 Czeka艂em na Ciebie. 357 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Nigdy nie spodziewa艂em si臋 zobaczy膰 Ci臋 w takim stanie. 358 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Joe! 359 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Joe? Musisz by膰 mistrzem kick-boxingu Joe Higashi! 360 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 Co Andy pomy艣li, je艣li zobaczy Ci臋 w takim 偶a艂osnym stanie? 361 00:34:30,000 --> 00:34:32,979 Pewnie nawet Ci臋 nie pozna. 362 00:34:35,000 --> 00:34:39,922 Mam wiadomo艣膰 od Andy'ego. Wyrusza przeciwko Krauser'owi 363 00:34:40,000 --> 00:34:44,051 Nie mo偶e! Trzymaj go z daleka od Krauser'a! 364 00:34:48,000 --> 00:34:50,912 Kiedy sta艂e艣 si臋 tch贸rzem? 365 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Terry jest naprawd臋 przestraszony. Jakim potworem jest ten Krauser? 366 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Terry, nic Ci nie jest? 367 00:34:58,000 --> 00:35:03,000 Tchurze napawaj膮 mnie obrzydzeniem. Chcesz ostrzec Andy'ego? Zr贸b to sam. 368 00:35:03,000 --> 00:35:05,108 Zaczekaj, Joe! 369 00:35:06,000 --> 00:35:08,577 Co powinienem zrobi膰? 370 00:35:09,000 --> 00:35:10,706 Terry... 371 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Wygl膮da na opuszczony. 372 00:35:25,000 --> 00:35:27,309 Narazie zawr贸膰my. 373 00:35:45,000 --> 00:35:47,778 Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣? 374 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Krauser jest za granic膮, eskortuje Kr贸low膮 Nottingham. 375 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Nie b臋dzie go co najmniej miesi膮c. 376 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 To wspaniale! 377 00:35:56,000 --> 00:36:01,000 B臋dziemy mieli mn贸stwo czasu 偶eby nacieszy膰 si臋 wakacjami! 378 00:36:01,000 --> 00:36:05,855 Nie, wracamy do domu jak tylko sko艅czymy si臋 rozgl膮da膰. 379 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Nie mo偶emy marnowa膰 pieni臋dzy czekaj膮c. 380 00:36:10,000 --> 00:36:13,984 A, rozumiem! Uwa偶asz, 偶e psuj臋 Ci wakacje! 381 00:36:15,000 --> 00:36:16,773 Rozumiem! 382 00:36:17,000 --> 00:36:19,979 Nie to chcia艂em powiedzie膰! 383 00:36:20,000 --> 00:36:24,185 S膮dz臋, 偶e ci膮gle traktujesz mnie jak dziecko! 384 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Dobra wygra艂a艣! Zostaniemy jeszcze kilka dni i si臋 rozejrzymy Ok? 385 00:36:33,000 --> 00:36:39,061 Naprawd臋? Wi臋c id臋 na zakupy! Jest mn贸stwo rzeczy, kt贸re potrzebuj臋 mie膰. 386 00:36:45,000 --> 00:36:47,376 Ona mnie przera偶a. 387 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Fantastyczna koszula nocna, ale strasznie droga. 388 00:36:55,000 --> 00:36:59,319 Chcia偶 w ostateczno艣ci mog臋 jej u偶y膰 na Andy'm! 389 00:37:04,000 --> 00:37:05,907 Kim jeste艣? 390 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Nazywam si臋 Lawrence Blood. 391 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Zarz膮dzam zamkiem podczas nieobecno艣ci lorda Krauser'a. 392 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Gdzie jest pani przyjaciel panienko? 393 00:37:15,000 --> 00:37:19,922 Mo偶e potrzebowa艂am troch臋 czasu dla siebie, panie Blood. 394 00:37:20,000 --> 00:37:26,731 Nie baw si臋 ze mn膮. Jestem drugi po lordzie Krauserze, je艣li chodzi o umiej臋tno艣ci. 395 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Z reszt膮 nie wa偶ne. Wy艣wiadcz mi ma艂膮 przys艂ug臋. 396 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 To znaczy? Chcesz mnie zaprosi膰 na kolacj臋? 397 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 Dok艂adnie. 398 00:37:40,000 --> 00:37:43,113 Mai si臋 sp贸藕nia. Ciekawe... 399 00:37:55,000 --> 00:37:56,438 To.. 400 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Co za przygn臋biaj膮ce miejsce! 401 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 Dlaczego kr臋cicie si臋 ko艂o zamku mojego lorda? 402 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Czego szukacie? 403 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 O czym Ty m贸wisz? 404 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 My tylko podziwiamy widoki, jeste艣my turystami. 405 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Nie jestem 艣lepy kobieto. Kto Was do tego wynaj膮艂? 406 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Ostrzegam Ci臋, mog臋 Ci臋 zmusi膰 do gadania. 407 00:38:21,000 --> 00:38:26,458 Mo偶esz spr贸bowa膰! Nie lekcewa偶 mnie dla tego, 偶e jestem kobiet膮. 408 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Wi臋c jednak si臋 ujawni艂a艣, lisica! 409 00:38:30,000 --> 00:38:32,376 To b臋dzie zabawne! 410 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 Mai Shiranui ze szko艂y Shiranui! Nie musisz si臋 stara膰! 411 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 Zgadzam si臋, to b臋dzie zabawne. 412 00:38:43,000 --> 00:38:44,840 Zaczynamy? 413 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 Flower Butterfly Fan (kwiatowo motyli wachlarz(?) taaa ;) ) 414 00:38:54,000 --> 00:38:58,319 Dragon Fire Dance (ognisty smoczy taniec ;) ) 415 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 Oj, czy co艣 si臋 spali艂o? Bardzo mi przykro! 416 00:39:03,000 --> 00:39:05,510 Dopadne Ci臋 kobieto! 417 00:39:33,000 --> 00:39:38,190 Jestem ciekaw, jaki jest najlepszy przepis na 艣wie偶膮 lisic臋? 418 00:39:49,000 --> 00:39:50,438 Mai! 419 00:39:51,000 --> 00:39:52,438 Mai! 420 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Andy! 421 00:39:55,000 --> 00:39:58,180 Wi臋c wsp贸lnik w ko艅cu przyby艂! 422 00:39:59,000 --> 00:40:01,242 Co zrobi艂e艣 Mai? 423 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 Jak widzisz, ukara艂em j膮 za wchodzenie na nie sw贸j teren. 424 00:40:07,000 --> 00:40:08,974 Co zrobi艂e艣? 425 00:40:10,000 --> 00:40:14,185 Nie podoba Ci si臋 to? Wi臋c naucz mnie pokory! 426 00:40:15,000 --> 00:40:18,448 Flying Fist (lataj膮ca pi臋艣膰 ;) ) 427 00:40:19,000 --> 00:40:24,000 Ultra Burst Rending Shot (ultra wybuchowy rozdzieraj膮cy strza艂 ;) ) 428 00:40:24,000 --> 00:40:26,711 Jest za silny dla mnie! 429 00:40:40,000 --> 00:40:41,505 Andy! 430 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Tak si臋 ba艂am! 431 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 To moja wina, przepraszam Mai. 432 00:40:46,000 --> 00:40:47,974 Wybaczam Ci. 433 00:40:49,000 --> 00:40:51,175 Chd藕my do domu. 434 00:40:56,000 --> 00:40:57,840 Nareszcie! 435 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Terry, idziemy! 436 00:41:10,000 --> 00:41:14,386 Je艣li znowu si臋 ur偶niesz to znowu Ci臋 aresztuj膮! 437 00:41:15,000 --> 00:41:17,443 Z drogi ch艂opczyku. 438 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 To bola艂o! 439 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 Jestem Axel Hawk. Terry Bogard wyzywam Ci臋 do walki. 440 00:41:23,000 --> 00:41:28,726 Pos艂uchaj! To jest Axel Hawk 艣wiatowy mistrz wagi ci臋偶kiej w boksie! 441 00:41:35,000 --> 00:41:40,994 Wygl膮da na p贸艂 martwego, czy to na prawd臋 jest "wspania艂y" Terry Bogard? 442 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Przeta艅! 443 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Kim jeste艣? 444 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Jestem Tony jego pierwszy ucze艅! 445 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 Bogard nie mo偶e by膰 twardzielem, je艣li bierze na uczni贸w takie m臋ty! 446 00:41:51,000 --> 00:41:55,587 Hej, pa艂o! Za艂o偶臋 si臋, 偶e bez problemu Ci臋 roz艂o偶臋! 447 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Tak s膮dzisz? Prosz臋, posparuj sobie z nim. 448 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Ale szefie to tylko dzieciak! 449 00:42:02,000 --> 00:42:04,443 Zr贸b to! To rozkaz! 450 00:42:05,000 --> 00:42:07,845 Poka偶臋 Ci jak si臋 walczy! 451 00:42:08,000 --> 00:42:09,773 Bierz go! 452 00:42:14,000 --> 00:42:18,185 Co jest dzieciaku? Walka dopiero si臋 zacz臋艂a. 453 00:42:19,000 --> 00:42:21,711 Teraz b臋dzie na prawd臋! 454 00:42:38,000 --> 00:42:43,324 Nie zawracaj mi g艂owy dop贸ki nie staniesz si臋 du偶o silniejszy. 455 00:42:45,000 --> 00:42:47,912 Musze sta膰 si臋 silniejszy! 456 00:42:49,000 --> 00:42:53,453 Musz臋 by膰 na tyle silny 偶eby pom艣ci膰 mojego ojca! 457 00:43:02,000 --> 00:43:07,994 Hej to ten dzieciak. My艣lisz, 偶e tym razem b臋dzie to mo偶na nazwa膰 walk膮? 458 00:43:22,000 --> 00:43:24,845 Nie wstanie przez chwil臋. 459 00:43:26,000 --> 00:43:28,711 Jeszcze nie sko艅czy艂em. 460 00:43:30,000 --> 00:43:32,041 Nie przegram! 461 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Naprawd臋 mi si臋 to nie podoba. 462 00:43:38,000 --> 00:43:39,773 Wychodz臋. 463 00:43:40,000 --> 00:43:43,649 Wygl膮da na to, 偶e wygra艂e艣 dzieciaku. 464 00:43:45,000 --> 00:43:46,840 Uda艂o si臋. 465 00:43:49,000 --> 00:43:50,505 Tony! 466 00:43:51,000 --> 00:43:52,974 Trzymaj si臋! 467 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Ja na prawd臋 wygra艂em Terry, dzi臋ki... 468 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 ...mojemu talizmanowi na szcz臋艣cie. 469 00:43:59,000 --> 00:44:02,448 Moje r臋kawice! Tony, sk膮d je masz? 470 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Nazywasz si臋 Hawk? Czemu to zrobi艂e艣? 471 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Chcia艂em tylko zwr贸ci膰 Twoj膮 uwag臋 Bogard. 472 00:44:09,000 --> 00:44:12,314 I tylko dlatego pobi艂e艣 dziecko? 473 00:44:15,000 --> 00:44:18,314 S膮dz臋, 偶e sam si臋 o to prosi艂e艣. 474 00:44:19,000 --> 00:44:24,000 W ko艅cu si臋 obudzi艂e艣? Je艣li chcesz mog臋 poczeka膰 a偶 wytrze藕wiejesz. 475 00:44:24,000 --> 00:44:25,907 Nie trzeba. 476 00:44:33,000 --> 00:44:34,639 A masz! 477 00:44:42,000 --> 00:44:47,592 Ale przecie偶 przed chwil膮 by艂 zalany w trupa! On jest niesamowity! 478 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Fantastyczne. 479 00:44:50,000 --> 00:44:53,247 Terry na prawd臋 jest najlepszy. 480 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Gdzie jeste艣my? 481 00:45:05,000 --> 00:45:10,056 Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 obudzi艂e艣. Mo偶esz poda膰 mi co艣 z torby? 482 00:45:14,000 --> 00:45:15,840 To jest... 483 00:45:20,000 --> 00:45:22,510 Poczekaj, za艂o偶臋 j膮! 484 00:46:01,000 --> 00:46:03,041 Pa艅ski lunch. 485 00:46:06,000 --> 00:46:11,056 Doskona艂y hotel. Jest nawet uprzejmy zab贸jca dla rozrywki. 486 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 A ja my艣la艂em, 偶e mam takie wspania艂e przebranie! 487 00:46:16,000 --> 00:46:19,850 Twoje oczy s膮 zbyt przenikliwe dla mnie! 488 00:46:24,000 --> 00:46:26,309 Wi臋c Thai-boxing. 489 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Jestem Joe Higashi! Walcz ze mn膮 Krauser! 490 00:46:29,000 --> 00:46:32,649 Tutaj jest tak nudno. Wi臋c czemu nie? 491 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 Ale mo偶esz tego 偶a艂owa膰. Cokolwiek zaczniesz, ja sko艅cz臋. 492 00:46:37,000 --> 00:46:39,979 Jeste艣 got贸w na 艣mier膰 Joe? 493 00:46:41,000 --> 00:46:45,000 Terry by艂 艣miertelnie przera偶ony na sam膮 my艣l o Tobie. 494 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Ale ja dam Ci znacznie lepsz膮 walk臋. 495 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Tak Ci si臋 wydaje? 496 00:46:50,000 --> 00:46:55,391 Twoja 艣mier膰 jeszcze bardziej go przygn臋bi. Ale powodzenia Joe. 497 00:46:57,000 --> 00:46:58,974 Zamknij si臋! 498 00:47:04,000 --> 00:47:08,386 To jest hotel. Prosz臋, staraj si臋 nie ha艂asowa膰. 499 00:47:10,000 --> 00:47:11,907 Ty 艣mieciu! 500 00:47:12,000 --> 00:47:15,515 Tiger Kick! (tygrysi kopniak ;) ) 501 00:47:16,000 --> 00:47:18,041 N-Niemo偶liwe! 502 00:47:24,000 --> 00:47:27,448 Znowu zachowujesz si臋 zbyt g艂o艣no. 503 00:47:28,000 --> 00:47:32,000 Je艣li nie umiesz zachowa膰 ciszy b臋d臋 musia艂 poprosi膰 Ci臋 o wyj艣cie. 504 00:47:32,000 --> 00:47:37,525 Nie ma szans! Jeszcze nie widzia艂e艣 mojego najmocniejszego ataku! 505 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Ok, wi臋c poka偶. 506 00:47:42,000 --> 00:47:45,046 M贸j najnowszy cios ko艅cz膮cy! 507 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Sam si臋 o to prosi艂e艣! 508 00:47:52,000 --> 00:47:55,850 (kto艣 wie jak to b臋dzie po naszemu? ;) ) 509 00:48:17,000 --> 00:48:23,329 Power Wave (fala mocy ;) chyba jedyny w miar臋 sensownie brzmi膮cy po polsku) 510 00:48:29,000 --> 00:48:33,453 Niesamowite, Terry! Ca艂kowicie odzyska艂e艣 si艂y! 511 00:48:45,000 --> 00:48:48,113 Joe, zdewastowa艂e艣 m贸j pok贸j. 512 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Ale by艂e艣 interesuj膮cy. 513 00:48:51,000 --> 00:48:55,721 Jako podzi臋kowanie, mo偶esz zosta膰 jak d艂ugo zechcesz. 514 00:49:01,000 --> 00:49:05,520 Terry przepraszam. Nie by艂em w stanie Ci臋 pom艣ci膰. 515 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 Odbudowa艂em swoj膮 pr臋dko艣膰 i si艂臋, ale to nie wystarczy. 516 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Co mog臋 zrobi膰? 517 00:49:25,000 --> 00:49:27,510 Jak mog臋 go pokona膰? 518 00:49:28,000 --> 00:49:29,706 Terry... 519 00:49:30,000 --> 00:49:31,505 Lily! 520 00:49:32,000 --> 00:49:34,577 Lily, co mog臋 zrobi膰? 521 00:49:36,000 --> 00:49:39,247 Przykro mi Terry, ale nie wiem. 522 00:49:40,000 --> 00:49:43,247 Na prawd臋 musisz z nim walczy膰? 523 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Ca艂e swoje 偶ycie po艣wi臋ci艂em walce. 524 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Od dziecka moim jedynym celem by艂o stanie si臋 najlepszym. 525 00:49:51,000 --> 00:49:54,984 Pomszczenie mojego ojca nie zmieni艂o tego. 526 00:49:55,000 --> 00:49:58,381 Teraz nie potrafi臋 偶y膰 bez walki. 527 00:49:59,000 --> 00:50:03,922 Ale Krauser jest taki silny. Dlatego musz臋 go pokona膰. 528 00:50:04,000 --> 00:50:05,572 Musz臋. 529 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 M贸j biedny Terry. 530 00:50:08,000 --> 00:50:13,525 Je艣li bym 偶y艂a mo偶e uda艂o by mi si臋 pokaza膰 Ci inne cele w 偶yciu. 531 00:50:15,000 --> 00:50:16,639 Lily... 532 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Terry. 533 00:50:19,000 --> 00:50:20,974 Mistrz Tung! 534 00:50:21,000 --> 00:50:23,912 Nie obawiaj si臋 tej walki. 535 00:50:25,000 --> 00:50:28,180 Poczu艂e艣 i moc i spok贸j Ziemi. 536 00:50:31,000 --> 00:50:35,051 Oczy艣膰 sw贸j umys艂 i otw贸rz dusz臋 dla Ziemi. 537 00:50:36,000 --> 00:50:40,386 Wtedy wiedza, kt贸rej szukasz zostanie objawiona. 538 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Terry, jeszcze nie 艣pisz? 539 00:50:43,000 --> 00:50:45,510 W艂a艣nie si臋 k艂ad艂em. 540 00:50:53,000 --> 00:50:55,108 Dzi臋kuje Lily. 541 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Nie jedziemy do Niemiec. 542 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Czemu nie Terry? 543 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Obej偶yj gazet臋. 544 00:51:17,000 --> 00:51:18,572 Po co? 545 00:51:19,000 --> 00:51:23,000 "Joe Higashi w stanie krytycznym, walka o tytu艂 prze艂o偶ona." 546 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Terry, czy on...? 547 00:51:25,000 --> 00:51:27,510 Ma 24 z艂amane ko艣ci. 548 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Tylko jeden cz艂owiek m贸g艂 co艣 takiego zrobi膰 z Joe'mu. 549 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Co teraz Terry? 550 00:51:33,000 --> 00:51:35,175 Pogadamy z Joe. 551 00:51:44,000 --> 00:51:46,577 Mai, opiekuj si臋 Joe. 552 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Joe! 553 00:51:57,000 --> 00:51:59,175 W艂a艣nie zasn膮艂. 554 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Ty musisz by膰 Terry. 555 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Tak a Ty jeste艣...? 556 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Nazywam si臋 Mai Shiranui. 557 00:52:07,000 --> 00:52:11,252 Shiranui? Jak mistrz ucz膮cy Andiego, Koppoken? 558 00:52:12,000 --> 00:52:15,515 Hanzo Shiranui jest moim dziadkiem. 559 00:52:16,000 --> 00:52:18,711 Rozumiem. A co z Joe? 560 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Ma dwa tuziny po艂amanych ko艣ci... 561 00:52:21,000 --> 00:52:24,917 ...i troch臋 obra偶e艅 organ贸w wewn臋trznych. 562 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Lekarz powiedzia艂, 偶e to cud ze on jeszcze 偶yje. 563 00:52:28,000 --> 00:52:30,510 Terry? To Tw贸j g艂os? 564 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Jestem tutaj Joe. 565 00:52:33,000 --> 00:52:37,000 Wiedzia艂em, 偶e to Ty. Poczu艂em Twoj膮 moc jak tylko wszed艂e艣. 566 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Joe. Twoje oczy... 567 00:52:39,000 --> 00:52:42,984 S艂ysz臋, 偶e ju偶 ca艂kowicie odzyska艂e艣 si艂y. 568 00:52:44,000 --> 00:52:47,113 Tak, dzi臋ki Tobie i Tony'emu. 569 00:52:49,000 --> 00:52:52,247 My艣lisz...偶e mo偶esz go pokona膰? 570 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Nic nie m贸w Joe. 571 00:52:55,000 --> 00:52:57,778 Musisz znale藕膰 Andy'ego. 572 00:52:58,000 --> 00:53:01,917 M贸wi艂, 偶e b臋dzie czeka艂 tam gdzie zawsze. 573 00:53:04,000 --> 00:53:06,912 My艣l臋, 偶e troch臋 odpoczn臋. 574 00:53:07,000 --> 00:53:09,309 Prze艣pij si臋 Joe. 575 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Mai, mo偶esz si臋 nim zaj膮膰? 576 00:53:14,000 --> 00:53:18,654 Nie martw si臋, Andy prosi艂 mnie dok艂adnie o to samo. 577 00:53:19,000 --> 00:53:20,773 Dzi臋kuj臋. 578 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Co on mia艂 na my艣li m贸wi膮c "tam gdzie zawsze"? 579 00:53:34,000 --> 00:53:38,721 Tam gdzie dorastali艣my. W naszym rodzinnym mie艣cie. 580 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Czeka艂em na Ciebie. 581 00:53:45,000 --> 00:53:48,716 Przepraszam Andy. Ok., Wi臋c chod藕my. 582 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 Tutaj 膰wiczyli艣my, kiedy byli艣my w Twoim wieku. 583 00:54:08,000 --> 00:54:10,242 Zr贸bmy to Terry. 584 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Jestem gotowy. 585 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Zaraz! Czemu b臋dziecie walczy膰 mi臋dzy sob膮? 586 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 呕eby pokona膰 Krauser'a b臋dziemy musieli by膰 kompletnie bezlito艣ni... 587 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Jak wyg艂odnia艂e wilki. 588 00:54:23,000 --> 00:54:27,453 To jest najlepsza droga, 偶eby osi膮gn膮膰 taki stan. 589 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Zaatakujemy si臋 nawzajem daj膮c z siebie wszystko! 590 00:54:30,000 --> 00:54:31,974 Nie mo偶ecie! 591 00:54:42,000 --> 00:54:43,907 Dawaj Andy! 592 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Wspania艂y strza艂 Andy. 593 00:55:06,000 --> 00:55:09,984 Wygl膮da na to, 偶e ju偶 doszed艂e艣 do siebie. 594 00:55:10,000 --> 00:55:12,041 Mam nadziej臋. 595 00:55:23,000 --> 00:55:25,845 Terry, Andy, przesta艅cie! 596 00:55:26,000 --> 00:55:28,845 Pozabijacie si臋 nawzajem! 597 00:55:34,000 --> 00:55:38,989 Jestem blisko, ju偶 prawie rozumiem, co mistrz Tung m贸wi艂. 598 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Czas ju偶 to zako艅czy膰, Terry! 599 00:55:42,000 --> 00:55:45,649 (podaruj臋 sobie t艂umaczenie tego ;) ) 600 00:55:50,000 --> 00:55:52,845 A teraz, ostateczny cios! 601 00:56:01,000 --> 00:56:02,505 Andy! 602 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 Andy! 603 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Jeste艣 ca艂y Andy? 604 00:56:07,000 --> 00:56:10,649 P-Przegra艂em. Co to by艂a za technika? 605 00:56:11,000 --> 00:56:16,123 Doszed艂em do tego nie艣wiadomie. Pomog艂e艣 mi to odkry膰 Andy. 606 00:56:17,000 --> 00:56:20,716 Tym razem by艂em pewny, 偶e Ci臋 pokonam. 607 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 Jeste艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e pokona膰 Krauser'a. 608 00:56:25,000 --> 00:56:27,041 Ta. Spr贸buj臋. 609 00:56:31,000 --> 00:56:33,108 Spr贸buj臋 Andy. 610 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 To mo偶e by膰 ostatni raz, kiedy ogl膮dam wsch贸d s艂o艅ca. 611 00:56:48,000 --> 00:56:50,711 Nie m贸w tak! Wygrasz! 612 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 To w艂a艣nie dla tego doszed艂e艣 tak daleko. 613 00:56:54,000 --> 00:56:57,247 Przepraszam Tony. Masz racj臋. 614 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 艢ni艂em o moim ojcu tego ranka. 615 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Naprawd臋 prosz臋 pana? 616 00:57:17,000 --> 00:57:21,989 Pr贸bowa艂 co艣 mi powiedzie膰. Ale nie mog艂em go us艂ysze膰. 617 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 Dziwne. Pierwszy raz o nim 艣ni艂em. 618 00:57:25,000 --> 00:57:27,979 Mo偶e to jakie艣 ostrze偶enie? 619 00:57:29,000 --> 00:57:30,773 Nie wiem. 620 00:57:36,000 --> 00:57:40,520 Bardzo przepraszam, natychmiast po艣l臋 po nast臋pn膮. 621 00:57:42,000 --> 00:57:47,860 Podej偶ewa艂em, 偶e to b臋dzie wyj膮tkowy dzie艅. Ju偶 nie mog臋 si臋 doczeka膰. 622 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 B臋d臋 w wielkiej sali. Je艣li pojawi膮 si臋 go艣cie, wprowad藕 ich. 623 00:57:52,000 --> 00:57:53,773 Tak jest. 624 00:58:36,000 --> 00:58:40,000 Wiedzia艂em, 偶e przyjdziesz Terry. Podros艂e艣 od naszego ostatniego spotkania. 625 00:58:40,000 --> 00:58:43,000 Ciesze si臋, 偶e zostawi艂em Ci臋 przy 偶yciu. 626 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Chod藕, rozerwijmy si臋. 627 00:58:45,000 --> 00:58:50,000 Tak bardzo si臋 Ciebie obawia艂em. Mia艂em nadziej臋, 偶e nigdy wi臋cej Ci臋 nie zobacz臋. 628 00:58:50,000 --> 00:58:56,329 Ale przezwyci臋偶y艂em m贸j strach. Nawet, je艣li mia艂oby mnie to kosztowa膰 偶ycie. 629 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Ludzie tacy jak my nie potrafi膮 偶y膰 bez walki. 630 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Jeste艣my dok艂adnie tacy sami. 631 00:59:02,000 --> 00:59:04,711 Nie jestem taki jak Ty! 632 00:59:06,000 --> 00:59:08,644 Ale mam racj臋, prawda? 633 00:59:23,000 --> 00:59:28,257 Tym razem chc臋 偶eby艣 mi pokaza艂 swoj膮 najmocniejsz膮 technik臋. 634 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Sa dok艂adnie tacy sami! 635 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Final Technique Super-- (ostateczna technika super-- ;) ) 636 00:59:34,000 --> 00:59:38,453 Wirlwind Kick (uderzenie tr膮by powietrznej ;) ) 637 00:59:46,000 --> 00:59:51,726 No dalej Terry. Jestem pewien, 偶e mo偶esz to zrobi膰 lepiej ni偶 teraz. 638 00:59:57,000 --> 01:00:01,520 Wy艣mienicie! Wreszcie kto艣 wart mojej pe艂nej mocy! 639 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Terry! 640 01:00:04,000 --> 01:00:06,510 Zaatakuj mnie Terry! 641 01:00:16,000 --> 01:00:19,582 Burn Knuskle! (P艂on膮ca kostka ;) ) 642 01:00:33,000 --> 01:00:37,000 Wspaniale! Ju偶 zapomnia艂em, jakie to przyjemne uczucie! 643 01:00:37,000 --> 01:00:39,309 S艂odki b贸l walki! 644 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Nie. U偶yj tego ja jeste艣 sko艅czony. 645 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Jak mnie powstrzymasz Terry? 646 01:00:49,000 --> 01:00:53,000 Jeste艣 wyczerpany, ale tym razem nie b臋dzie lito艣ci. 647 01:00:53,000 --> 01:00:58,860 Burn Knuckle! (P艂on膮ca kostka ;) znowu, jak jaki艣 button masher ;) ) 648 01:01:02,000 --> 01:01:06,000 Jeste艣 pierwsz膮 osob膮, kt贸ra powstrzyma艂a Blitz Ball! (Szybk膮 pi艂k臋 ;) ) 649 01:01:06,000 --> 01:01:11,257 Wy艣mienita walka Terry. A teraz moja najwspanialsza technika. 650 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 To by艂a prawdziwa przyjemno艣膰. Dzi臋kuj臋... 651 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 ...i 偶egnaj. Kraiser Wave! (fala Kraiser'a ;) bardzo wyrafinowana nazwa;) ) 652 01:01:19,000 --> 01:01:20,572 Terry! 653 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 Power Geyser! (Gejzer mocy! ;) ten te偶 mo偶e by膰 :) ) 654 01:01:24,000 --> 01:01:25,371 Co? 655 01:01:35,000 --> 01:01:40,190 //Teraz Krauser powinien powiedzie膰 "aaarhg moje organy!" ;) 656 01:01:42,000 --> 01:01:44,041 Wow, Terry... 657 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 Odbi艂e艣 moj膮 Fal臋 Krausera! (powiedzia艂 Krauser ;) ) 658 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Skontrowa艂e艣 moj膮 najwspanialsz膮 technik臋! 659 01:02:03,000 --> 01:02:06,783 Ca艂e moje cia艂o dr偶y z podekscytowania! 660 01:02:08,000 --> 01:02:12,654 Czuj臋 jak moja krew p艂onie i przepycha si臋 w 偶y艂ach! 661 01:02:14,000 --> 01:02:15,572 Terry! 662 01:02:44,000 --> 01:02:45,371 Co? 663 01:02:54,000 --> 01:02:56,845 Wygl膮da jak bym przegra艂. 664 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Ale ja si臋 na to nie godz臋. 665 01:02:59,000 --> 01:03:04,123 Min臋艂o przesz艂o 10 lat, od kiedy ostatni raz tak walczy艂em. 666 01:03:05,000 --> 01:03:10,860 Nie b臋d臋 偶y艂 zha艅biony, po tym jak zosta艂em pokonany we w艂asnym zamku. 667 01:03:11,000 --> 01:03:13,041 呕egnaj Terry. 668 01:03:17,000 --> 01:03:18,706 Krauser! 669 01:03:20,000 --> 01:03:21,706 Ojcze... 670 01:03:50,000 --> 01:03:51,706 T-Terry. 671 01:03:53,000 --> 01:03:54,505 Ja... 672 01:03:55,000 --> 01:03:58,515 Widziesz? Walka nie zape艂ni pustki. 673 01:03:59,000 --> 01:04:01,510 Czas wraca膰 do domu. 674 01:04:17,000 --> 01:04:19,644 By艂e艣 g艂upcem Krauser. 675 01:04:58,000 --> 01:05:00,845 Tutaj si臋 po偶egnamy Tony. 676 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Terry... 677 01:05:04,000 --> 01:05:05,505 Tony! 678 01:05:06,000 --> 01:05:07,505 Mama! 679 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Jak si臋 tutaj znalaz艂a艣? 680 01:05:11,000 --> 01:05:14,448 Terry przys艂a艂 mi bilet na poci膮g. 681 01:05:19,000 --> 01:05:22,649 Terry! B臋d臋 si臋 ni膮 dobrze opiekowa艂! 682 01:05:23,000 --> 01:05:26,917 I kiedy艣 naucz臋 si臋 by膰 tak silny jak Ty! 683 01:05:28,000 --> 01:05:30,041 呕egnaj Terry! 684 01:05:32,000 --> 01:05:33,505 Okey! 685 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 T艂umaczenie: Ciapo ciapo@o2.pl Korekta: Word ;) 686 01:05:37,000 --> 01:05:43,329 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<< 48813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.