All language subtitles for Fatal Fury - S00 E02 - The New Battle (1993 DVDRip - 480p DUAL Audio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Kto tam?
2
00:02:24,000 --> 00:02:26,510
Szuka艂em Ci臋, Geese.
3
00:02:27,000 --> 00:02:29,443
Wi臋c to Ty Krauser.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Wi臋c to wszystko co zosta艂o z kr贸la P贸艂nocnego Miasta.
5
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Nie przyszed艂e艣 tutaj na g贸r臋 tylko po to 偶eby mnie zobaczy膰.
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,577
Czego chcesz Krauser?
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Zawsze by艂e艣 zabawny, ale...
8
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
...mia艂em nadziej臋, 偶e zabawi臋 si臋 z cz艂owiekiem, kt贸ry Ci臋 tak sponiewiera艂.
9
00:02:50,000 --> 00:02:52,577
Czemu nie. Powiem Ci.
10
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Facet nazywa si臋...
11
00:02:54,000 --> 00:02:56,041
Terry Bogard.
12
00:03:08,000 --> 00:03:10,644
"Terry Bogard" ...tak?
13
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Zr贸bmy sobie przerw臋 na lunch.
14
00:03:43,000 --> 00:03:45,041
Dobry pomys艂.
15
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Ju偶 w porz膮dku.
16
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
C-co si臋 sta艂o?
17
00:04:02,000 --> 00:04:05,113
Niesamowite
Ty to zrobi艂e艣?
18
00:04:06,000 --> 00:04:09,381
Kiedy艣 uczy艂em si臋 troch臋 karate.
19
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Co艣 nie tak?
Dobrze si臋 czujesz?
20
00:04:15,000 --> 00:04:19,386
Nadwyr臋偶y艂em mi臋sie艅.
Nie przejmuj si臋. Cze艣膰!
21
00:04:24,000 --> 00:04:26,577
Kim on u diab艂a jest?
22
00:04:40,000 --> 00:04:42,510
Hej dzieciak, bior膮?
23
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Niez艂a zdobycz.
24
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
A co Ci do tego?
25
00:04:47,000 --> 00:04:49,912
Spokojnie Ok?
Zjedz co艣.
26
00:04:52,000 --> 00:04:54,711
Nie chc臋 nic od Ciebie.
27
00:04:57,000 --> 00:05:00,716
Tw贸j 偶o艂膮dek m贸wi co艣 innego. Trzymaj.
28
00:05:01,000 --> 00:05:03,778
Niech b臋dzie po Twojemu.
29
00:05:04,000 --> 00:05:07,984
Dobre dzieciaki powinny s艂ucha膰 starszych.
30
00:05:08,000 --> 00:05:10,577
Geese, przygotuj si臋.
31
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Hej, nie powiniene艣 je艣膰 tak szybko.
32
00:05:15,000 --> 00:05:16,974
Przepraszam.
33
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Jak 艣miesz mnie wyzywa膰, Geese Howardzie.
34
00:05:19,000 --> 00:05:21,510
Andy, b膮d藕 ostro偶ny!
35
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Racja, Terry.
36
00:05:23,000 --> 00:05:26,716
No i nie zapomnij o mnie: Joe Higashi!
37
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Trzech na jednego.
Rozprawi臋 si臋 z Wami wszystkimi!
38
00:05:30,000 --> 00:05:31,773
Przesta艅!
39
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Tony!
40
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Czego chcesz?
41
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Nie sobie jaj Terry'ego Bogarda!
42
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
On jest wilkiem! Jest najtwardszym wojownikiem na 艣wiecie!
43
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Nie jest tak膮 grub膮 艣wini膮 jak Ty!
44
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Jestem pewien, 偶e powinien by膰 grany przez kogo艣 takiego jak Ty!
45
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
W艂a艣nie! Ojciec Tonego by艂 wielki ulicznym wojownikiem!
46
00:05:52,000 --> 00:05:56,051
Szkoda, 偶e zgin膮艂 w walce! Co za szmaciarz!
47
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Co Ty powiedzia艂e艣?
48
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
No i co zrobisz Tony?
My艣lisz, 偶e dasz sobie rade z nami wszystkimi?
49
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Nigdy si臋 nie dowiem...
50
00:06:07,000 --> 00:06:09,711
...dop贸ki nie spr贸buj臋!
51
00:06:19,000 --> 00:06:22,046
Co za gnojek. Masz ju偶 do艣膰?
52
00:06:23,000 --> 00:06:25,979
Nie poddaj臋 si臋 tak szybko!
53
00:06:31,000 --> 00:06:35,185
Nigdy wi臋cej nie na艣miewaj si臋 z mojego ojca!
54
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Ja Ci poka偶臋!
55
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Co robisz?
56
00:06:43,000 --> 00:06:45,711
Ju偶 wystarczy. Pu艣膰 go.
57
00:06:46,000 --> 00:06:50,453
Silny zawodnik nigdy nie wybiera s艂abego, prawda?
58
00:06:51,000 --> 00:06:53,376
Ta, ta, cokolwiek.
59
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Terry Bogard! W ko艅cu Ci臋 znalaz艂em!
60
00:07:03,000 --> 00:07:04,706
T-Terry?
61
00:07:05,000 --> 00:07:08,917
Mi艂o mi Ci臋 pozna膰.
Jestem Kim Kaphwan.
62
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Mistrz taekwando.
S艂ysza艂em o Tobie.
63
00:07:12,000 --> 00:07:17,592
Prosz臋 o mecz przeciwko cz艂owiekowi, kt贸ry pokona艂 Geesea Howarda.
64
00:07:18,000 --> 00:07:20,577
Przyby艂em a偶 z Korei.
65
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Jeste艣 bardzo uprzejmy.
Podoba mi si臋 to.
66
00:07:24,000 --> 00:07:26,443
Odsu艅 si臋 dzieciak.
67
00:07:27,000 --> 00:07:29,644
Czuj臋 si臋 zaszczycony.
68
00:07:34,000 --> 00:07:36,443
Postawa konnunsogi.
69
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
By艂o blisko. Teraz widz臋, czemu jeste艣 mistrzem!
70
00:08:00,000 --> 00:08:02,041
Fantastyczne!
71
00:08:08,000 --> 00:08:11,515
Burn Knucke!
(P艂on膮ca kostka ;) )
72
00:08:16,000 --> 00:08:19,649
Flying Kick!
(Lataj膮cy kopniak ;) )
73
00:08:25,000 --> 00:08:30,056
Wspania艂a technika. Zmusi艂e艣 mnie 偶ebym poszed艂 na ca艂ego!
74
00:08:33,000 --> 00:08:34,907
Co on robi?
75
00:08:35,000 --> 00:08:37,041
C-Co to jest?
76
00:08:41,000 --> 00:08:45,520
Wirlwind Punch
(Uderzenie tr膮by powietrznej ;) )
77
00:08:49,000 --> 00:08:51,108
N-Niesamowite!
78
00:08:57,000 --> 00:08:58,572
Terry!
79
00:08:59,000 --> 00:09:02,247
Hej dzieciak! Mo偶esz nam pom贸c?
80
00:09:03,000 --> 00:09:05,443
To b臋dzie zaszczyt!
81
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Bardzo dzi臋kuje, Panie Bogard.
82
00:09:13,000 --> 00:09:18,056
Nie, to ja powinienem podzi臋kowa膰. To by艂 艣wietny trening.
83
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Mog臋 postawi膰 Ci drinka?
84
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Dzi臋kuj臋, ale nie. Ta walka mnie zainspirowa艂a.
85
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
Musz臋 ponownie wr贸ci膰 do domu, 偶eby zacz膮膰 trening z wi臋kszym zapa艂em!
86
00:09:29,000 --> 00:09:34,000
Wi臋c dobrze. Z niecierpliwo艣ci膮 b臋d臋 czeka艂 na nast臋pn膮 walk臋.
87
00:09:34,000 --> 00:09:36,845
Wi臋c, do nast臋pnego razu.
88
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Prosz臋 Panie Bogard!
89
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Dzi臋ki.
Mo偶esz mi m贸wi膰 Terry.
90
00:09:42,000 --> 00:09:47,458
A ja jestem Tony! Prosz臋 pana, chcia艂bym zosta膰 pa艅skim uczniem!
91
00:09:48,000 --> 00:09:53,927
Uczniem? Przykro mi dzieciak, ale ja jestem jeszcze w trakcie treningu.
92
00:09:55,000 --> 00:10:00,458
Ale ja jestem Twoim najwi臋kszym fanem, odk膮d wygra艂e艣 w Ameryce!
93
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Przosz臋, zabierz mnie ze sob膮 jako ucznia!
94
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Masz rodzin臋 Tony?
95
00:10:05,000 --> 00:10:06,974
Tylko matk臋.
96
00:10:08,000 --> 00:10:11,448
I to jest pow贸d aby艣 tutaj zosta艂.
97
00:10:13,000 --> 00:10:17,252
Ale ja chc臋 by膰 du偶y i silny tak jak Ty Terry!
98
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Tony, wracaj!
99
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Co si臋 sta艂o, Terry?
100
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
R贸b co m贸wi臋!
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Ok.
102
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Wyczuwam kogo艣,
na g贸rze.
103
00:10:28,000 --> 00:10:32,252
Emanuje tak膮 energi膮, 偶e a偶 dziwnie si臋 czuj臋.
104
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Kto tam jest?
Czego chcesz?
105
00:10:43,000 --> 00:10:44,840
Odpowiedz!
106
00:11:10,000 --> 00:11:11,706
Terry...
107
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
艢ledzisz mnie?
108
00:11:14,000 --> 00:11:18,319
Widzia艂em Twoj膮 walk臋.
Masz niez艂e zdolno艣ci.
109
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Ale by艂 tam tylko jeden wspania艂y atak...
110
00:11:22,000 --> 00:11:26,319
I Twoja kontuzjowana noga prawie go zniweczy艂a.
111
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Nie wierz臋!
112
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Potrafi艂 mnie wybada膰 podczas mojego Whirlwind Punch!
113
00:11:32,000 --> 00:11:33,907
Kim jeste艣?
114
00:11:35,000 --> 00:11:40,726
Powiem Ci, kim jestem, je艣li b臋dziesz w stanie mnie pokona膰...Terry.
115
00:11:45,000 --> 00:11:47,845
Na co si臋 patrzysz Terry?
116
00:11:49,000 --> 00:11:51,443
Chcesz to odzyska膰?
117
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
On jest za du偶y 偶eby by膰 tak szybki! To niemo偶liwe!
118
00:11:58,000 --> 00:11:59,505
Co--?
119
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e naprawd臋 jeste艣 Terry Bogard.
120
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Spodziewa艂em si臋 czego艣 wi臋cej!
121
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Cholera!
122
00:12:14,000 --> 00:12:17,515
Burn Knuckle
(P艂on膮ca kostka ;) )
123
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
No, teraz to ca艂kiem niez艂e uderzenie.
124
00:12:28,000 --> 00:12:29,706
Jednak偶e
125
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Potrzebujesz wi臋cej si艂y a mniej straty ruchu.
126
00:12:34,000 --> 00:12:37,180
I nie jeste艣 skupiony...czemu?
127
00:12:39,000 --> 00:12:46,066
Lepiej si臋 uwolnij, bo zmia偶d偶臋 Ci g艂ow臋 jak granat. (Owoc taki, nie ten wybuchaj膮cy;) )
128
00:12:57,000 --> 00:13:00,783
No prosz臋, tak lepiej. Tylko tak dalej.
129
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Jego si艂a jest niewiarygodna!
130
00:13:03,000 --> 00:13:07,051
Z t膮 nog膮 jedyn膮 moj膮 szans膮 jest u偶ycie...
131
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
...(daruje sobie t艂umaczenie na polski ;) )
132
00:13:11,000 --> 00:13:16,458
Je艣li teraz go nie powstrzymam, on mnie zabije! Musz臋 to zrobi膰!
133
00:13:20,000 --> 00:13:23,515
Wi臋c to tak skupiasz swoj膮 energi臋!
134
00:13:26,000 --> 00:13:27,371
Co?
135
00:13:28,000 --> 00:13:29,907
Niemo偶liwe!
136
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
(HaMeKaMe Haa...errr uhm nie ten film;) )
137
00:13:32,000 --> 00:13:34,108
W taki spos贸b?
138
00:14:08,000 --> 00:14:09,572
Terry!
139
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Terry!
140
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
Nie fair! Terry by艂 bezpo艣rednio po walce z Kim'em!
141
00:14:17,000 --> 00:14:20,783
Tylko dla tego uda艂o Ci si臋 go pokona膰!
142
00:14:21,000 --> 00:14:23,510
Nie by艂 w pe艂ni si艂?
143
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
By艂 raczej rozczarowywuj膮cy.
144
00:14:27,000 --> 00:14:30,314
S艂yszysz mnie?
Jestem Krauser.
145
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Kiedy Terry odpocznie mo偶e mnie znale藕膰 w moim zamku w Niemczech.
146
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
Spogl膮dam w przysz艂o艣膰 na nasz nast臋pny pojedynek.
147
00:14:39,000 --> 00:14:42,381
Terry! Obud藕 si臋!
Terry! Terry!
148
00:14:55,000 --> 00:14:56,706
Kto tam?
149
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Rudolf!
150
00:14:58,000 --> 00:15:03,458
To za moj膮 matk臋. Zostawi艂e艣 j膮 na pewn膮 艣mier膰! Nienawidz臋 Ci臋!
151
00:15:13,000 --> 00:15:16,850
To m贸j niepoprawny przyrodni brat Geese.
152
00:15:18,000 --> 00:15:23,391
Wr贸膰, je艣li kiedykolwiek nauczysz si臋 walczy膰, drogi braciszku.
153
00:15:25,000 --> 00:15:28,314
Ruglof! Krauser! Nienawidz臋 Was!
154
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Lordzie Geese
155
00:15:33,000 --> 00:15:37,788
Terry Bogard zosta艂 pokonany przez Wolfganga Krausera.
156
00:15:39,000 --> 00:15:43,587
Rozumiem. Wi臋c zacznijmy wciela膰 nasz plan w 偶ycie.
157
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Tak jest.
158
00:15:45,000 --> 00:15:49,051
Zobaczmy jak sobie z tym poradzisz Krauser.
159
00:15:58,000 --> 00:16:01,314
Odejd藕! Nie, przesta艅! Przesta艅!
160
00:16:15,000 --> 00:16:16,907
Nie b贸j si臋
161
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Ciesz臋 si臋, 偶e w ko艅cu si臋 obudzi艂e艣.
162
00:16:19,000 --> 00:16:22,381
Gdzie ja jestem? Co mi si臋 sta艂o?
163
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
By艂e艣 bardzo poturbowany, ale Tony przyprowadzi艂 Ci臋 do domu.
164
00:16:27,000 --> 00:16:29,644
Spa艂e艣 przez trzy dni.
165
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Musisz by膰 strasznie g艂odny. To nie jest zbyt wiele, ale zjedz.
166
00:16:34,000 --> 00:16:36,912
Dzi臋kuj臋. Gdzie jest Tony?
167
00:16:37,000 --> 00:16:42,458
Pracuje. Jestem za s艂aba 偶eby pracowa膰, wi臋c Tony musi zarabia膰.
168
00:16:47,000 --> 00:16:50,113
M贸wi艂, 偶e masz na imi臋 Terry.
169
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Nie chc臋 straci膰 Tonego w ten sam spos贸b, w jaki straci艂am jego ojca.
170
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Prosz臋, nie namawiaj go 偶eby walczy艂.
171
00:16:58,000 --> 00:17:02,319
B艂agam Ci臋. Tony jest wszystkim, co mi zosta艂o!
172
00:17:04,000 --> 00:17:06,979
Rozumiem.
Odejd臋 dzisiaj.
173
00:17:09,000 --> 00:17:11,577
Dzi臋kuj臋 za wszystko.
174
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Pospiesz si臋 za chwile mam poci膮g.
175
00:17:36,000 --> 00:17:39,046
Nie ma problemu prosz臋 pana.
176
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Przepraszam pana!
Ten jeden jest za darmo!
177
00:17:44,000 --> 00:17:46,376
A co z moim bytem?
178
00:17:47,000 --> 00:17:48,572
Terry!
179
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Dok膮d si臋 wybierasz? Jeszcze nie wydobrza艂e艣!
180
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
A, rozumem.
Mama Ci臋 wygoni艂a.
181
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
Pos艂uchaj, nie musisz wyje偶d偶a膰. Pozw贸l mi zabra膰 Ci臋 do domu.
182
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Zdecydowa艂em si臋 odej艣膰. Mam jeszcze kilka miejsc do zwiedzenia.
183
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
呕egnaj Tony.
184
00:18:04,000 --> 00:18:05,907
Id臋 z Tob膮!
185
00:18:06,000 --> 00:18:07,438
Nie!
186
00:18:08,000 --> 00:18:13,726
Pos艂uchaj Tony, wilki na pierwszym miejscu stawiaj膮 ochron臋 rodziny.
187
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Nie mo偶esz porzuci膰 matki.
188
00:18:17,000 --> 00:18:21,587
Wiesz ze mam racj臋.
Wi臋c bywaj Tony. Trzymaj si臋.
189
00:18:56,000 --> 00:18:58,845
Nie poddam si臋 tak 艂atwo.
190
00:19:26,000 --> 00:19:29,314
Wy艂a藕 Tony. Wiem, 偶e tam jeste艣.
191
00:19:30,000 --> 00:19:33,180
Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e tu jestem?
192
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Dlaczego za mn膮 poszed艂e艣?
193
00:19:36,000 --> 00:19:37,505
Bo...
194
00:19:38,000 --> 00:19:42,319
M贸wi艂em 偶eby艣 zosta艂 w domu!
Wracaj do matki!
195
00:19:43,000 --> 00:19:47,654
Jestem pijany. Nie mog臋 si臋 Tob膮 opiekowa膰 dzieciak.
196
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Nie jestem dzieciakiem i potrafi臋 si臋 sam o siebie zatroszczy膰!
197
00:19:52,000 --> 00:19:55,649
Nie odpuszcz臋 sobie Ciebie tak 艂atwo!
198
00:20:38,000 --> 00:20:40,041
Terry. Terry!
199
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Terry? Wszystko w porz膮dku?
200
00:20:42,000 --> 00:20:45,582
Tony, jeszcze nie poszed艂e艣 do domu?
201
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Krauser powiedzia艂, 偶e b臋dzie czeka艂 w swoim zamku
202
00:20:50,000 --> 00:20:53,314
Nie powiniene艣 trenowa膰 czy co艣?
203
00:20:54,000 --> 00:20:56,577
Za p贸藕no. Przegra艂em.
204
00:20:58,000 --> 00:21:00,376
Zawsze przegrywam.
205
00:21:03,000 --> 00:21:06,917
Nie ma sposobu 偶eby go pokona膰. On jest--
206
00:21:08,000 --> 00:21:10,309
On jest potworem.
207
00:21:31,000 --> 00:21:33,108
Czy to Ty Mai?
208
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Mistrzu Jubei!
Troch臋 mnie nie by艂o.
209
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
S艂ysza艂am, 偶e Andy wr贸ci艂.
Gdzie on jest?
210
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Jest w g贸rach, trenuje.
211
00:21:42,000 --> 00:21:44,845
A niech to, ale wyros艂a艣!
212
00:21:50,000 --> 00:21:52,778
Trzymaj r臋ce przy sobie!
213
00:21:56,000 --> 00:22:00,051
Przeginasz, Ty obrzydliwy, stary zbocze艅cu!
214
00:22:03,000 --> 00:22:06,247
呕ywio艂owa jak zawsze, rozumiem.
215
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Co to?
216
00:22:43,000 --> 00:22:45,443
Niez艂y chwyt, Andy.
217
00:22:53,000 --> 00:22:55,979
M-Mai! Dobrze Ci臋 zobaczy膰.
218
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
"Dobrze Ci臋 zobaczy膰?" Ty bezduszna bestio!
219
00:22:59,000 --> 00:23:01,175
C-Co Ty robisz?
220
00:23:05,000 --> 00:23:07,912
O co Ty si臋 tak w艣ciekasz?
221
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
W ko艅cu wr贸ci艂e艣 do Japonii i nigdy nawet nie zadzwoni艂e艣!
222
00:23:13,000 --> 00:23:16,917
A powinienem? No i dok膮d mia艂bym dzwoni膰?
223
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Czeka艂am na Ciebie tak D艁UGO!
224
00:23:19,000 --> 00:23:23,587
Znikn膮艂e艣 na rok nic nie m贸wi膮c swojej narzeczonej.
225
00:23:24,000 --> 00:23:26,108
N-Narzeczonej?
226
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Dragon Fire Dance
(ognisty smoczy taniec ;) )
227
00:23:32,000 --> 00:23:34,443
Jestem numer jeden!
228
00:23:37,000 --> 00:23:38,505
Andy!
229
00:23:39,000 --> 00:23:40,438
Joe!
230
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
To nie czas na zabawy z dziewczynami.
231
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Terry zosta艂 pobity i znikn膮艂.
232
00:23:47,000 --> 00:23:48,371
Co?
233
00:23:49,000 --> 00:23:50,773
Otwarcie!
234
00:23:58,000 --> 00:24:00,443
M贸j brat...zagin膮艂?
235
00:24:08,000 --> 00:24:11,113
Ten facet mnie tak denerwuje!
236
00:24:12,000 --> 00:24:15,180
Ale ja kocham silnych facet贸w!
237
00:24:18,000 --> 00:24:19,974
Co? Krauser?
238
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Mistrzu Jubei, s艂ysza艂e艣 o nim? Jak on m贸g艂 pokona膰 Terry'ego?
239
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
Tw贸j brat jest 艣wietny, ale s膮dz臋, 偶e Krauser m贸g艂 go pokona膰.
240
00:24:31,000 --> 00:24:33,443
Ten go艣膰 to potw贸r.
241
00:24:35,000 --> 00:24:36,974
Kim on jest?
242
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
Ostatni w linii wojownik贸w, kt贸rych historia si臋ga Rzymu.
243
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Krauser jest teraz g艂ow膮 rodziny.
244
00:24:44,000 --> 00:24:48,118
Jest Trzydziestym pi膮tym "Earl of Stroheim".
245
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Earl of Stroheim?
246
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
Przez pokolenia byli ochroniarzami europejskiej arystokracji.
247
00:24:56,000 --> 00:24:58,912
Ich reputacja jest wielka.
248
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Nawet dzi艣 kiedy europejska arystokracja podr贸偶uje...
249
00:25:03,000 --> 00:25:07,453
...rodzina Kauser'a dzia艂a jako ich tajne s艂u偶by.
250
00:25:09,000 --> 00:25:13,453
Ale to jest tylko na pokaz, dla ludzi z zewn膮trz.
251
00:25:18,000 --> 00:25:21,783
Stroheims s膮 teraz panami, nie s艂ugami.
252
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
I jeden fakt jest niezaprzeczalny:
253
00:25:25,000 --> 00:25:29,118
Stroheims odrzucili rz膮dy i upadaj膮ce trony.
254
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
I w艂a艣nie dlatego g艂owa rodziny Stroheim jest nazywana...
255
00:25:34,000 --> 00:25:36,979
..."Imperatorem ciemno艣ci."
256
00:25:37,000 --> 00:25:43,195
Wolfgang Krauser jest najwybitniejszym wojownikiem w tej straszliwej linii.
257
00:25:44,000 --> 00:25:46,845
W swoje 16-te urodziny...
258
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
Wolfgang pokona艂 swojego ojca aby zosta膰 g艂ow膮 rodziny.
259
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Zabi艂 w艂asnego ojca go艂ymi r臋kami.
260
00:25:54,000 --> 00:25:59,123
Ale Krauser nie uroni艂 ani jednej 艂zy. M贸wi膮, 偶e si臋 艣mia艂.
261
00:26:00,000 --> 00:26:01,773
Ale nudy!
262
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Tw贸j ulubiony kawa艂ek-- S膮dz臋, 偶e musia艂e艣 to lubi膰.
263
00:26:13,000 --> 00:26:18,324
Przez jeden dzie艅 ka偶dego roku, pozwalam sobie my艣le膰 o Tobie.
264
00:26:24,000 --> 00:26:29,000
Bola艂o ch艂opczyku? Je艣li Ci si臋 to nie podoba, musisz sta膰 si臋 silniejszy.
265
00:26:29,000 --> 00:26:29,000
Silniejszy ode mnie.
266
00:26:29,000 --> 00:26:32,649
Silniejszy ni偶 ktokolwiek na 艣wiecie.
267
00:26:35,000 --> 00:26:37,912
Silniejszy ni偶 ktokolwiek.
268
00:26:40,000 --> 00:26:43,247
Tamtego dnia, moje 艂zy wysch艂y.
269
00:26:45,000 --> 00:26:48,984
I 10 lat p贸藕niej, w moje 16-te urodziny...
270
00:26:51,000 --> 00:26:56,592
Jeste艣 silny ch艂opcze. Mo偶e wydaje Ci si臋, 偶e mo偶esz mnie pokona膰.
271
00:26:57,000 --> 00:27:01,654
Ale ja prowadz臋 t膮 rodzin臋 i nie dam Ci si臋 pokona膰.
272
00:27:03,000 --> 00:27:05,711
Przygotuj si臋 ch艂opcze!
273
00:27:18,000 --> 00:27:23,324
Wygra艂em, ale w og贸le nie czu艂em sensu wygranej. Tylko pustk臋.
274
00:27:26,000 --> 00:27:30,453
I pustka jest wszystkim, co czu艂em od tego czasu.
275
00:27:31,000 --> 00:27:35,453
Ale raz w roku, pozwalam sobie by膰 sentymantalny.
276
00:27:49,000 --> 00:27:52,582
Krauser mia艂 te偶 przyrodniego brata.
277
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Nawet jego brat ba艂 si臋 i unika艂 go. Krauser by艂 zbyt pot臋偶ny.
278
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Chc臋 aby艣cie trzymali si臋 od niego z daleka.
279
00:28:01,000 --> 00:28:02,505
Andy!
280
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
W dalszym ci膮gu chcesz z nim walczy膰, prawda?
281
00:28:07,000 --> 00:28:11,453
Jeste艣 mocny, ale ci膮gle nie gotowy na Krauser'a.
282
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Walcz z nim teraz, a on Ci臋 zabije.
283
00:28:15,000 --> 00:28:17,577
Mo偶liwe, ale musz臋...
284
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Nie, Andy! Nie r贸b tego!
285
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Mai...
286
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
W ko艅cu wr贸ci艂e艣! Nie zostawiaj mnie znowu!
287
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Dziewczyna go nie powstrzyma.
288
00:28:27,000 --> 00:28:31,989
Dusza Andy'ego p艂onie ch臋ci膮 zemsty! Nie powstrzymasz go.
289
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Ale ja id臋 z Tob膮!
290
00:28:34,000 --> 00:28:39,592
Wi臋c obaj jeste艣cie idiotami! Ale widocznie nic na to nie poradz臋.
291
00:28:40,000 --> 00:28:45,458
Wi臋c je艣li chcecie i艣膰, najpierw b臋dziecie musieli pokona膰 mnie.
292
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Hej, zobaczcie!
Znale藕li艣my jakiego艣 pijaczka!
293
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Prawdziwy facet z klas膮.
294
00:29:06,000 --> 00:29:08,778
Musi by膰 nowy w okolicy.
295
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
O jaka szkoda.
Obudzili艣my go.
296
00:29:12,000 --> 00:29:17,000
Barzdo przepraszamy, 偶e przeszkadzamy, ale chcieli艣my troch臋 pogada膰.
297
00:29:17,000 --> 00:29:22,000
Sko艅czy艂a nam si臋 kasa i pomy艣leli艣my, 偶e mo偶esz nam pom贸c.
298
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
We藕miemy tylko ma艂膮 po偶yczk臋.
299
00:29:25,000 --> 00:29:30,000
Mieli艣my ci臋偶ki dzie艅, przepili艣my ca艂膮 kas臋 i teraz potrzebujemy troch臋 got贸wki.
300
00:29:30,000 --> 00:29:32,242
Jestem sp艂ukany.
301
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Wi臋c znikajcie zanim co艣 si臋 Wam stanie.
302
00:29:35,000 --> 00:29:38,314
Masz niewyparzon膮 mord臋, kolego.
303
00:29:40,000 --> 00:29:45,391
Jeste艣my najmocniejszym gangiem w okolicy wi臋c lepiej przepro艣.
304
00:29:49,000 --> 00:29:52,247
W艂a艣nie pope艂ni艂e艣 samob贸jstwo.
305
00:29:54,000 --> 00:29:57,783
Co jest? My艣la艂em ze chcesz mnie zabi膰.
306
00:30:00,000 --> 00:30:02,108
Jeste艣 martwy!
307
00:30:03,000 --> 00:30:07,587
Pozw贸lcie, 偶e poka偶e Wam PRAWDZIW膭 walk臋. No dalej!
308
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
By艂a jaka艣 walka w parku!
309
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
S艂ysza艂am!
310
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
To brzmi nie藕le!
311
00:30:14,000 --> 00:30:15,706
Chod藕my!
312
00:30:16,000 --> 00:30:18,175
To nie mo偶liwe.
313
00:30:23,000 --> 00:30:25,242
To ju偶 przesada.
314
00:30:26,000 --> 00:30:27,840
Dos艂ownie.
315
00:30:29,000 --> 00:30:30,773
To Terry!
316
00:30:39,000 --> 00:30:44,056
Je偶eli wygram, musicie zosta膰 tutaj i kontynuowa膰 trening.
317
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Oczywi艣cie zrobi艂e艣 post臋py, Andy.
318
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Ale je艣li walczy艂by艣 teraz z Krauser'em, on by Ci臋 zabi艂.
319
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
Mo偶e jestem stary, ale ci膮gle nazywaj膮 mnie "Demon"
320
00:30:55,000 --> 00:30:59,386
Moja si艂a jeszcze nie przemin臋艂a. Przygotuj si臋.
321
00:31:00,000 --> 00:31:03,783
Rozumiem, ja te偶 dam z siebie wszystko.
322
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Jeden rok, Andy zrobi艂 niesamowite post臋py.
323
00:31:21,000 --> 00:31:24,783
Jest szybszy i mocniejszy ni偶 rok temu.
324
00:31:28,000 --> 00:31:33,190
Ona jest przej臋ta tak, 偶e nawet nie mruga. Fajna dziewczyna.
325
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
To ju偶 koniec!
326
00:31:41,000 --> 00:31:46,190
(bla, bla nie mam pomys艂u jak by to mog艂o by膰 po polsku ;) )
327
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Andy!
328
00:31:55,000 --> 00:31:57,912
Ja te偶 id臋. Do zobaczenia.
329
00:31:59,000 --> 00:32:00,572
Mai...
330
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
Id藕 z nim.
331
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Ale...
332
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Mn膮 si臋 nie przejmuj.
333
00:32:06,000 --> 00:32:10,587
Za wszelk膮 cen臋 nie pozw贸l mu walczy膰 z Krauser'em.
334
00:32:14,000 --> 00:32:19,324
Jestem na to za stary.
Mo偶e powinienem przej艣膰 na emerytur臋.
335
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
Co s膮dzisz Andy? Powinni艣my najpierw poszuka膰 Terry'ego? Czy--
336
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Jestem pewien, 偶e nic mu nie jest. Lec臋 do Niemiec.
337
00:32:52,000 --> 00:32:57,123
Rozumiem. Ja poszukam Terry'ego. Dam Ci zna膰 jak go znajd臋.
338
00:32:58,000 --> 00:33:00,979
Powiedz mu, 偶e go pomszcz臋.
339
00:33:02,000 --> 00:33:05,247
Nie mo偶esz z ni膮 czego艣 zrobi膰?
340
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Zachowuje si臋 jak by to by艂 Wasz miesi膮c miodowy.
341
00:33:08,000 --> 00:33:10,376
To tylko kamufla偶!
342
00:33:11,000 --> 00:33:13,242
Prawda kochanie?
343
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Nie wierz臋 w to!
344
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Pan Joe Higashi?
345
00:33:18,000 --> 00:33:19,840
Tak to ja.
346
00:33:20,000 --> 00:33:21,974
To dla pana.
347
00:33:23,000 --> 00:33:24,773
Zaczekaj!
348
00:33:27,000 --> 00:33:30,917
Chyba jestem bardziej znany ni偶 my艣la艂em!
349
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
W艂a艣nie dosta艂em list od fana albo mo偶e to list mi艂osny!
350
00:33:35,000 --> 00:33:37,711
Raczej jakie艣 pogr贸偶ki.
351
00:33:39,000 --> 00:33:41,242
Co艣 nie tak Joe?
352
00:33:42,000 --> 00:33:44,845
Kto艣 namierzy艂 Terry'ego.
353
00:33:53,000 --> 00:33:54,706
Terry...
354
00:34:05,000 --> 00:34:06,840
Wyno艣 si臋.
355
00:34:10,000 --> 00:34:11,572
Terry!
356
00:34:12,000 --> 00:34:14,443
Czeka艂em na Ciebie.
357
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Nigdy nie spodziewa艂em si臋 zobaczy膰 Ci臋 w takim stanie.
358
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Joe!
359
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Joe? Musisz by膰 mistrzem kick-boxingu Joe Higashi!
360
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
Co Andy pomy艣li, je艣li zobaczy Ci臋 w takim 偶a艂osnym stanie?
361
00:34:30,000 --> 00:34:32,979
Pewnie nawet Ci臋 nie pozna.
362
00:34:35,000 --> 00:34:39,922
Mam wiadomo艣膰 od Andy'ego. Wyrusza przeciwko Krauser'owi
363
00:34:40,000 --> 00:34:44,051
Nie mo偶e! Trzymaj go z daleka od Krauser'a!
364
00:34:48,000 --> 00:34:50,912
Kiedy sta艂e艣 si臋 tch贸rzem?
365
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
Terry jest naprawd臋 przestraszony. Jakim potworem jest ten Krauser?
366
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Terry, nic Ci nie jest?
367
00:34:58,000 --> 00:35:03,000
Tchurze napawaj膮 mnie obrzydzeniem. Chcesz ostrzec Andy'ego? Zr贸b to sam.
368
00:35:03,000 --> 00:35:05,108
Zaczekaj, Joe!
369
00:35:06,000 --> 00:35:08,577
Co powinienem zrobi膰?
370
00:35:09,000 --> 00:35:10,706
Terry...
371
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Wygl膮da na opuszczony.
372
00:35:25,000 --> 00:35:27,309
Narazie zawr贸膰my.
373
00:35:45,000 --> 00:35:47,778
Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣?
374
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
Krauser jest za granic膮, eskortuje Kr贸low膮 Nottingham.
375
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Nie b臋dzie go co najmniej miesi膮c.
376
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
To wspaniale!
377
00:35:56,000 --> 00:36:01,000
B臋dziemy mieli mn贸stwo czasu 偶eby nacieszy膰 si臋 wakacjami!
378
00:36:01,000 --> 00:36:05,855
Nie, wracamy do domu jak tylko sko艅czymy si臋 rozgl膮da膰.
379
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Nie mo偶emy marnowa膰 pieni臋dzy czekaj膮c.
380
00:36:10,000 --> 00:36:13,984
A, rozumiem! Uwa偶asz, 偶e psuj臋 Ci wakacje!
381
00:36:15,000 --> 00:36:16,773
Rozumiem!
382
00:36:17,000 --> 00:36:19,979
Nie to chcia艂em powiedzie膰!
383
00:36:20,000 --> 00:36:24,185
S膮dz臋, 偶e ci膮gle traktujesz mnie jak dziecko!
384
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
Dobra wygra艂a艣! Zostaniemy jeszcze kilka dni i si臋 rozejrzymy Ok?
385
00:36:33,000 --> 00:36:39,061
Naprawd臋? Wi臋c id臋 na zakupy! Jest mn贸stwo rzeczy, kt贸re potrzebuj臋 mie膰.
386
00:36:45,000 --> 00:36:47,376
Ona mnie przera偶a.
387
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Fantastyczna koszula nocna, ale strasznie droga.
388
00:36:55,000 --> 00:36:59,319
Chcia偶 w ostateczno艣ci mog臋 jej u偶y膰 na Andy'm!
389
00:37:04,000 --> 00:37:05,907
Kim jeste艣?
390
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Nazywam si臋 Lawrence Blood.
391
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Zarz膮dzam zamkiem podczas nieobecno艣ci lorda Krauser'a.
392
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Gdzie jest pani przyjaciel panienko?
393
00:37:15,000 --> 00:37:19,922
Mo偶e potrzebowa艂am troch臋 czasu dla siebie, panie Blood.
394
00:37:20,000 --> 00:37:26,731
Nie baw si臋 ze mn膮. Jestem drugi po lordzie Krauserze, je艣li chodzi o umiej臋tno艣ci.
395
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Z reszt膮 nie wa偶ne. Wy艣wiadcz mi ma艂膮 przys艂ug臋.
396
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
To znaczy? Chcesz mnie zaprosi膰 na kolacj臋?
397
00:37:33,000 --> 00:37:34,840
Dok艂adnie.
398
00:37:40,000 --> 00:37:43,113
Mai si臋 sp贸藕nia.
Ciekawe...
399
00:37:55,000 --> 00:37:56,438
To..
400
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Co za przygn臋biaj膮ce miejsce!
401
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
Dlaczego kr臋cicie si臋 ko艂o zamku mojego lorda?
402
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Czego szukacie?
403
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
O czym Ty m贸wisz?
404
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
My tylko podziwiamy widoki, jeste艣my turystami.
405
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
Nie jestem 艣lepy kobieto. Kto Was do tego wynaj膮艂?
406
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Ostrzegam Ci臋, mog臋 Ci臋 zmusi膰 do gadania.
407
00:38:21,000 --> 00:38:26,458
Mo偶esz spr贸bowa膰! Nie lekcewa偶 mnie dla tego, 偶e jestem kobiet膮.
408
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Wi臋c jednak si臋 ujawni艂a艣, lisica!
409
00:38:30,000 --> 00:38:32,376
To b臋dzie zabawne!
410
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Mai Shiranui ze szko艂y Shiranui! Nie musisz si臋 stara膰!
411
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Zgadzam si臋, to b臋dzie zabawne.
412
00:38:43,000 --> 00:38:44,840
Zaczynamy?
413
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
Flower Butterfly Fan
(kwiatowo motyli wachlarz(?) taaa ;) )
414
00:38:54,000 --> 00:38:58,319
Dragon Fire Dance
(ognisty smoczy taniec ;) )
415
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
Oj, czy co艣 si臋 spali艂o? Bardzo mi przykro!
416
00:39:03,000 --> 00:39:05,510
Dopadne Ci臋 kobieto!
417
00:39:33,000 --> 00:39:38,190
Jestem ciekaw, jaki jest najlepszy przepis na 艣wie偶膮 lisic臋?
418
00:39:49,000 --> 00:39:50,438
Mai!
419
00:39:51,000 --> 00:39:52,438
Mai!
420
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Andy!
421
00:39:55,000 --> 00:39:58,180
Wi臋c wsp贸lnik w ko艅cu przyby艂!
422
00:39:59,000 --> 00:40:01,242
Co zrobi艂e艣 Mai?
423
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Jak widzisz, ukara艂em j膮 za wchodzenie na nie sw贸j teren.
424
00:40:07,000 --> 00:40:08,974
Co zrobi艂e艣?
425
00:40:10,000 --> 00:40:14,185
Nie podoba Ci si臋 to? Wi臋c naucz mnie pokory!
426
00:40:15,000 --> 00:40:18,448
Flying Fist
(lataj膮ca pi臋艣膰 ;) )
427
00:40:19,000 --> 00:40:24,000
Ultra Burst Rending Shot
(ultra wybuchowy rozdzieraj膮cy strza艂 ;) )
428
00:40:24,000 --> 00:40:26,711
Jest za silny dla mnie!
429
00:40:40,000 --> 00:40:41,505
Andy!
430
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Tak si臋 ba艂am!
431
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
To moja wina, przepraszam Mai.
432
00:40:46,000 --> 00:40:47,974
Wybaczam Ci.
433
00:40:49,000 --> 00:40:51,175
Chd藕my do domu.
434
00:40:56,000 --> 00:40:57,840
Nareszcie!
435
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Terry, idziemy!
436
00:41:10,000 --> 00:41:14,386
Je艣li znowu si臋 ur偶niesz to znowu Ci臋 aresztuj膮!
437
00:41:15,000 --> 00:41:17,443
Z drogi ch艂opczyku.
438
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
To bola艂o!
439
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
Jestem Axel Hawk. Terry Bogard wyzywam Ci臋 do walki.
440
00:41:23,000 --> 00:41:28,726
Pos艂uchaj! To jest Axel Hawk 艣wiatowy mistrz wagi ci臋偶kiej w boksie!
441
00:41:35,000 --> 00:41:40,994
Wygl膮da na p贸艂 martwego, czy to na prawd臋 jest "wspania艂y" Terry Bogard?
442
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Przeta艅!
443
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Kim jeste艣?
444
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Jestem Tony jego pierwszy ucze艅!
445
00:41:46,000 --> 00:41:51,000
Bogard nie mo偶e by膰 twardzielem, je艣li bierze na uczni贸w takie m臋ty!
446
00:41:51,000 --> 00:41:55,587
Hej, pa艂o! Za艂o偶臋 si臋, 偶e bez problemu Ci臋 roz艂o偶臋!
447
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Tak s膮dzisz?
Prosz臋, posparuj sobie z nim.
448
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Ale szefie to tylko dzieciak!
449
00:42:02,000 --> 00:42:04,443
Zr贸b to! To rozkaz!
450
00:42:05,000 --> 00:42:07,845
Poka偶臋 Ci jak si臋 walczy!
451
00:42:08,000 --> 00:42:09,773
Bierz go!
452
00:42:14,000 --> 00:42:18,185
Co jest dzieciaku? Walka dopiero si臋 zacz臋艂a.
453
00:42:19,000 --> 00:42:21,711
Teraz b臋dzie na prawd臋!
454
00:42:38,000 --> 00:42:43,324
Nie zawracaj mi g艂owy dop贸ki nie staniesz si臋 du偶o silniejszy.
455
00:42:45,000 --> 00:42:47,912
Musze sta膰 si臋 silniejszy!
456
00:42:49,000 --> 00:42:53,453
Musz臋 by膰 na tyle silny 偶eby pom艣ci膰 mojego ojca!
457
00:43:02,000 --> 00:43:07,994
Hej to ten dzieciak. My艣lisz, 偶e tym razem b臋dzie to mo偶na nazwa膰 walk膮?
458
00:43:22,000 --> 00:43:24,845
Nie wstanie przez chwil臋.
459
00:43:26,000 --> 00:43:28,711
Jeszcze nie sko艅czy艂em.
460
00:43:30,000 --> 00:43:32,041
Nie przegram!
461
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Naprawd臋 mi si臋 to nie podoba.
462
00:43:38,000 --> 00:43:39,773
Wychodz臋.
463
00:43:40,000 --> 00:43:43,649
Wygl膮da na to, 偶e wygra艂e艣 dzieciaku.
464
00:43:45,000 --> 00:43:46,840
Uda艂o si臋.
465
00:43:49,000 --> 00:43:50,505
Tony!
466
00:43:51,000 --> 00:43:52,974
Trzymaj si臋!
467
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Ja na prawd臋 wygra艂em Terry, dzi臋ki...
468
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
...mojemu talizmanowi na szcz臋艣cie.
469
00:43:59,000 --> 00:44:02,448
Moje r臋kawice! Tony, sk膮d je masz?
470
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Nazywasz si臋 Hawk?
Czemu to zrobi艂e艣?
471
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Chcia艂em tylko zwr贸ci膰 Twoj膮 uwag臋 Bogard.
472
00:44:09,000 --> 00:44:12,314
I tylko dlatego pobi艂e艣 dziecko?
473
00:44:15,000 --> 00:44:18,314
S膮dz臋, 偶e sam si臋 o to prosi艂e艣.
474
00:44:19,000 --> 00:44:24,000
W ko艅cu si臋 obudzi艂e艣? Je艣li chcesz mog臋 poczeka膰 a偶 wytrze藕wiejesz.
475
00:44:24,000 --> 00:44:25,907
Nie trzeba.
476
00:44:33,000 --> 00:44:34,639
A masz!
477
00:44:42,000 --> 00:44:47,592
Ale przecie偶 przed chwil膮 by艂 zalany w trupa! On jest niesamowity!
478
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Fantastyczne.
479
00:44:50,000 --> 00:44:53,247
Terry na prawd臋 jest najlepszy.
480
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Gdzie jeste艣my?
481
00:45:05,000 --> 00:45:10,056
Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 obudzi艂e艣. Mo偶esz poda膰 mi co艣 z torby?
482
00:45:14,000 --> 00:45:15,840
To jest...
483
00:45:20,000 --> 00:45:22,510
Poczekaj, za艂o偶臋 j膮!
484
00:46:01,000 --> 00:46:03,041
Pa艅ski lunch.
485
00:46:06,000 --> 00:46:11,056
Doskona艂y hotel. Jest nawet uprzejmy zab贸jca dla rozrywki.
486
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
A ja my艣la艂em, 偶e mam takie wspania艂e przebranie!
487
00:46:16,000 --> 00:46:19,850
Twoje oczy s膮 zbyt przenikliwe dla mnie!
488
00:46:24,000 --> 00:46:26,309
Wi臋c Thai-boxing.
489
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Jestem Joe Higashi!
Walcz ze mn膮 Krauser!
490
00:46:29,000 --> 00:46:32,649
Tutaj jest tak nudno. Wi臋c czemu nie?
491
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
Ale mo偶esz tego 偶a艂owa膰.
Cokolwiek zaczniesz, ja sko艅cz臋.
492
00:46:37,000 --> 00:46:39,979
Jeste艣 got贸w na 艣mier膰 Joe?
493
00:46:41,000 --> 00:46:45,000
Terry by艂 艣miertelnie przera偶ony na sam膮 my艣l o Tobie.
494
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Ale ja dam Ci znacznie lepsz膮 walk臋.
495
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Tak Ci si臋 wydaje?
496
00:46:50,000 --> 00:46:55,391
Twoja 艣mier膰 jeszcze bardziej go przygn臋bi. Ale powodzenia Joe.
497
00:46:57,000 --> 00:46:58,974
Zamknij si臋!
498
00:47:04,000 --> 00:47:08,386
To jest hotel. Prosz臋, staraj si臋 nie ha艂asowa膰.
499
00:47:10,000 --> 00:47:11,907
Ty 艣mieciu!
500
00:47:12,000 --> 00:47:15,515
Tiger Kick!
(tygrysi kopniak ;) )
501
00:47:16,000 --> 00:47:18,041
N-Niemo偶liwe!
502
00:47:24,000 --> 00:47:27,448
Znowu zachowujesz si臋 zbyt g艂o艣no.
503
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
Je艣li nie umiesz zachowa膰 ciszy b臋d臋 musia艂 poprosi膰 Ci臋 o wyj艣cie.
504
00:47:32,000 --> 00:47:37,525
Nie ma szans! Jeszcze nie widzia艂e艣 mojego najmocniejszego ataku!
505
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Ok, wi臋c poka偶.
506
00:47:42,000 --> 00:47:45,046
M贸j najnowszy cios ko艅cz膮cy!
507
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Sam si臋 o to prosi艂e艣!
508
00:47:52,000 --> 00:47:55,850
(kto艣 wie jak to b臋dzie po naszemu? ;) )
509
00:48:17,000 --> 00:48:23,329
Power Wave
(fala mocy ;) chyba jedyny w miar臋 sensownie brzmi膮cy po polsku)
510
00:48:29,000 --> 00:48:33,453
Niesamowite, Terry!
Ca艂kowicie odzyska艂e艣 si艂y!
511
00:48:45,000 --> 00:48:48,113
Joe, zdewastowa艂e艣 m贸j pok贸j.
512
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Ale by艂e艣 interesuj膮cy.
513
00:48:51,000 --> 00:48:55,721
Jako podzi臋kowanie, mo偶esz zosta膰 jak d艂ugo zechcesz.
514
00:49:01,000 --> 00:49:05,520
Terry przepraszam. Nie by艂em w stanie Ci臋 pom艣ci膰.
515
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
Odbudowa艂em swoj膮 pr臋dko艣膰 i si艂臋, ale to nie wystarczy.
516
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Co mog臋 zrobi膰?
517
00:49:25,000 --> 00:49:27,510
Jak mog臋 go pokona膰?
518
00:49:28,000 --> 00:49:29,706
Terry...
519
00:49:30,000 --> 00:49:31,505
Lily!
520
00:49:32,000 --> 00:49:34,577
Lily, co mog臋 zrobi膰?
521
00:49:36,000 --> 00:49:39,247
Przykro mi Terry, ale nie wiem.
522
00:49:40,000 --> 00:49:43,247
Na prawd臋 musisz z nim walczy膰?
523
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Ca艂e swoje 偶ycie po艣wi臋ci艂em walce.
524
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
Od dziecka moim jedynym celem by艂o stanie si臋 najlepszym.
525
00:49:51,000 --> 00:49:54,984
Pomszczenie mojego ojca nie zmieni艂o tego.
526
00:49:55,000 --> 00:49:58,381
Teraz nie potrafi臋 偶y膰 bez walki.
527
00:49:59,000 --> 00:50:03,922
Ale Krauser jest taki silny.
Dlatego musz臋 go pokona膰.
528
00:50:04,000 --> 00:50:05,572
Musz臋.
529
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
M贸j biedny Terry.
530
00:50:08,000 --> 00:50:13,525
Je艣li bym 偶y艂a mo偶e uda艂o by mi si臋 pokaza膰 Ci inne cele w 偶yciu.
531
00:50:15,000 --> 00:50:16,639
Lily...
532
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Terry.
533
00:50:19,000 --> 00:50:20,974
Mistrz Tung!
534
00:50:21,000 --> 00:50:23,912
Nie obawiaj si臋 tej walki.
535
00:50:25,000 --> 00:50:28,180
Poczu艂e艣 i moc i spok贸j Ziemi.
536
00:50:31,000 --> 00:50:35,051
Oczy艣膰 sw贸j umys艂 i otw贸rz dusz臋 dla Ziemi.
537
00:50:36,000 --> 00:50:40,386
Wtedy wiedza, kt贸rej szukasz zostanie objawiona.
538
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Terry, jeszcze nie 艣pisz?
539
00:50:43,000 --> 00:50:45,510
W艂a艣nie si臋 k艂ad艂em.
540
00:50:53,000 --> 00:50:55,108
Dzi臋kuje Lily.
541
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Nie jedziemy do Niemiec.
542
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Czemu nie Terry?
543
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Obej偶yj gazet臋.
544
00:51:17,000 --> 00:51:18,572
Po co?
545
00:51:19,000 --> 00:51:23,000
"Joe Higashi w stanie krytycznym, walka o tytu艂 prze艂o偶ona."
546
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Terry, czy on...?
547
00:51:25,000 --> 00:51:27,510
Ma 24 z艂amane ko艣ci.
548
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Tylko jeden cz艂owiek m贸g艂 co艣 takiego zrobi膰 z Joe'mu.
549
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Co teraz Terry?
550
00:51:33,000 --> 00:51:35,175
Pogadamy z Joe.
551
00:51:44,000 --> 00:51:46,577
Mai, opiekuj si臋 Joe.
552
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Joe!
553
00:51:57,000 --> 00:51:59,175
W艂a艣nie zasn膮艂.
554
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Ty musisz by膰 Terry.
555
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Tak a Ty jeste艣...?
556
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Nazywam si臋 Mai Shiranui.
557
00:52:07,000 --> 00:52:11,252
Shiranui? Jak mistrz ucz膮cy Andiego, Koppoken?
558
00:52:12,000 --> 00:52:15,515
Hanzo Shiranui jest moim dziadkiem.
559
00:52:16,000 --> 00:52:18,711
Rozumiem.
A co z Joe?
560
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Ma dwa tuziny po艂amanych ko艣ci...
561
00:52:21,000 --> 00:52:24,917
...i troch臋 obra偶e艅 organ贸w wewn臋trznych.
562
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Lekarz powiedzia艂, 偶e to cud ze on jeszcze 偶yje.
563
00:52:28,000 --> 00:52:30,510
Terry? To Tw贸j g艂os?
564
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Jestem tutaj Joe.
565
00:52:33,000 --> 00:52:37,000
Wiedzia艂em, 偶e to Ty. Poczu艂em Twoj膮 moc jak tylko wszed艂e艣.
566
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Joe. Twoje oczy...
567
00:52:39,000 --> 00:52:42,984
S艂ysz臋, 偶e ju偶 ca艂kowicie odzyska艂e艣 si艂y.
568
00:52:44,000 --> 00:52:47,113
Tak, dzi臋ki Tobie i Tony'emu.
569
00:52:49,000 --> 00:52:52,247
My艣lisz...偶e mo偶esz go pokona膰?
570
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Nic nie m贸w Joe.
571
00:52:55,000 --> 00:52:57,778
Musisz znale藕膰 Andy'ego.
572
00:52:58,000 --> 00:53:01,917
M贸wi艂, 偶e b臋dzie czeka艂 tam gdzie zawsze.
573
00:53:04,000 --> 00:53:06,912
My艣l臋, 偶e troch臋 odpoczn臋.
574
00:53:07,000 --> 00:53:09,309
Prze艣pij si臋 Joe.
575
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Mai, mo偶esz si臋 nim zaj膮膰?
576
00:53:14,000 --> 00:53:18,654
Nie martw si臋, Andy prosi艂 mnie dok艂adnie o to samo.
577
00:53:19,000 --> 00:53:20,773
Dzi臋kuj臋.
578
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Co on mia艂 na my艣li m贸wi膮c "tam gdzie zawsze"?
579
00:53:34,000 --> 00:53:38,721
Tam gdzie dorastali艣my.
W naszym rodzinnym mie艣cie.
580
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Czeka艂em na Ciebie.
581
00:53:45,000 --> 00:53:48,716
Przepraszam Andy.
Ok., Wi臋c chod藕my.
582
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
Tutaj 膰wiczyli艣my, kiedy byli艣my w Twoim wieku.
583
00:54:08,000 --> 00:54:10,242
Zr贸bmy to Terry.
584
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Jestem gotowy.
585
00:54:13,000 --> 00:54:17,000
Zaraz! Czemu b臋dziecie walczy膰 mi臋dzy sob膮?
586
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
呕eby pokona膰 Krauser'a b臋dziemy musieli by膰 kompletnie bezlito艣ni...
587
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Jak wyg艂odnia艂e wilki.
588
00:54:23,000 --> 00:54:27,453
To jest najlepsza droga, 偶eby osi膮gn膮膰 taki stan.
589
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Zaatakujemy si臋 nawzajem daj膮c z siebie wszystko!
590
00:54:30,000 --> 00:54:31,974
Nie mo偶ecie!
591
00:54:42,000 --> 00:54:43,907
Dawaj Andy!
592
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Wspania艂y strza艂 Andy.
593
00:55:06,000 --> 00:55:09,984
Wygl膮da na to, 偶e ju偶 doszed艂e艣 do siebie.
594
00:55:10,000 --> 00:55:12,041
Mam nadziej臋.
595
00:55:23,000 --> 00:55:25,845
Terry, Andy, przesta艅cie!
596
00:55:26,000 --> 00:55:28,845
Pozabijacie si臋 nawzajem!
597
00:55:34,000 --> 00:55:38,989
Jestem blisko, ju偶 prawie rozumiem, co mistrz Tung m贸wi艂.
598
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Czas ju偶 to zako艅czy膰, Terry!
599
00:55:42,000 --> 00:55:45,649
(podaruj臋 sobie t艂umaczenie tego ;) )
600
00:55:50,000 --> 00:55:52,845
A teraz, ostateczny cios!
601
00:56:01,000 --> 00:56:02,505
Andy!
602
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Andy!
603
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Jeste艣 ca艂y Andy?
604
00:56:07,000 --> 00:56:10,649
P-Przegra艂em. Co to by艂a za technika?
605
00:56:11,000 --> 00:56:16,123
Doszed艂em do tego nie艣wiadomie. Pomog艂e艣 mi to odkry膰 Andy.
606
00:56:17,000 --> 00:56:20,716
Tym razem by艂em pewny, 偶e Ci臋 pokonam.
607
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
Jeste艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e pokona膰 Krauser'a.
608
00:56:25,000 --> 00:56:27,041
Ta. Spr贸buj臋.
609
00:56:31,000 --> 00:56:33,108
Spr贸buj臋 Andy.
610
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
To mo偶e by膰 ostatni raz, kiedy ogl膮dam wsch贸d s艂o艅ca.
611
00:56:48,000 --> 00:56:50,711
Nie m贸w tak!
Wygrasz!
612
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
To w艂a艣nie dla tego doszed艂e艣 tak daleko.
613
00:56:54,000 --> 00:56:57,247
Przepraszam Tony.
Masz racj臋.
614
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
艢ni艂em o moim ojcu tego ranka.
615
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Naprawd臋 prosz臋 pana?
616
00:57:17,000 --> 00:57:21,989
Pr贸bowa艂 co艣 mi powiedzie膰.
Ale nie mog艂em go us艂ysze膰.
617
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Dziwne. Pierwszy raz o nim 艣ni艂em.
618
00:57:25,000 --> 00:57:27,979
Mo偶e to jakie艣 ostrze偶enie?
619
00:57:29,000 --> 00:57:30,773
Nie wiem.
620
00:57:36,000 --> 00:57:40,520
Bardzo przepraszam, natychmiast po艣l臋 po nast臋pn膮.
621
00:57:42,000 --> 00:57:47,860
Podej偶ewa艂em, 偶e to b臋dzie wyj膮tkowy dzie艅. Ju偶 nie mog臋 si臋 doczeka膰.
622
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
B臋d臋 w wielkiej sali.
Je艣li pojawi膮 si臋 go艣cie, wprowad藕 ich.
623
00:57:52,000 --> 00:57:53,773
Tak jest.
624
00:58:36,000 --> 00:58:40,000
Wiedzia艂em, 偶e przyjdziesz Terry.
Podros艂e艣 od naszego ostatniego spotkania.
625
00:58:40,000 --> 00:58:43,000
Ciesze si臋, 偶e zostawi艂em Ci臋 przy 偶yciu.
626
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Chod藕, rozerwijmy si臋.
627
00:58:45,000 --> 00:58:50,000
Tak bardzo si臋 Ciebie obawia艂em.
Mia艂em nadziej臋, 偶e nigdy wi臋cej Ci臋 nie zobacz臋.
628
00:58:50,000 --> 00:58:56,329
Ale przezwyci臋偶y艂em m贸j strach. Nawet, je艣li mia艂oby mnie to kosztowa膰 偶ycie.
629
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Ludzie tacy jak my nie potrafi膮 偶y膰 bez walki.
630
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Jeste艣my dok艂adnie tacy sami.
631
00:59:02,000 --> 00:59:04,711
Nie jestem taki jak Ty!
632
00:59:06,000 --> 00:59:08,644
Ale mam racj臋, prawda?
633
00:59:23,000 --> 00:59:28,257
Tym razem chc臋 偶eby艣 mi pokaza艂 swoj膮 najmocniejsz膮 technik臋.
634
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
Sa dok艂adnie tacy sami!
635
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Final Technique Super--
(ostateczna technika super-- ;) )
636
00:59:34,000 --> 00:59:38,453
Wirlwind Kick
(uderzenie tr膮by powietrznej ;) )
637
00:59:46,000 --> 00:59:51,726
No dalej Terry. Jestem pewien, 偶e mo偶esz to zrobi膰 lepiej ni偶 teraz.
638
00:59:57,000 --> 01:00:01,520
Wy艣mienicie! Wreszcie kto艣 wart mojej pe艂nej mocy!
639
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Terry!
640
01:00:04,000 --> 01:00:06,510
Zaatakuj mnie Terry!
641
01:00:16,000 --> 01:00:19,582
Burn Knuskle!
(P艂on膮ca kostka ;) )
642
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
Wspaniale! Ju偶 zapomnia艂em, jakie to przyjemne uczucie!
643
01:00:37,000 --> 01:00:39,309
S艂odki b贸l walki!
644
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Nie. U偶yj tego ja jeste艣 sko艅czony.
645
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
Jak mnie powstrzymasz Terry?
646
01:00:49,000 --> 01:00:53,000
Jeste艣 wyczerpany, ale tym razem nie b臋dzie lito艣ci.
647
01:00:53,000 --> 01:00:58,860
Burn Knuckle!
(P艂on膮ca kostka ;) znowu, jak jaki艣 button masher ;) )
648
01:01:02,000 --> 01:01:06,000
Jeste艣 pierwsz膮 osob膮, kt贸ra powstrzyma艂a Blitz Ball!
(Szybk膮 pi艂k臋 ;) )
649
01:01:06,000 --> 01:01:11,257
Wy艣mienita walka Terry. A teraz moja najwspanialsza technika.
650
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
To by艂a prawdziwa przyjemno艣膰. Dzi臋kuj臋...
651
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
...i 偶egnaj. Kraiser Wave!
(fala Kraiser'a ;) bardzo wyrafinowana nazwa;) )
652
01:01:19,000 --> 01:01:20,572
Terry!
653
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
Power Geyser!
(Gejzer mocy! ;) ten te偶 mo偶e by膰 :) )
654
01:01:24,000 --> 01:01:25,371
Co?
655
01:01:35,000 --> 01:01:40,190
//Teraz Krauser powinien powiedzie膰 "aaarhg moje organy!" ;)
656
01:01:42,000 --> 01:01:44,041
Wow, Terry...
657
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Odbi艂e艣 moj膮 Fal臋 Krausera!
(powiedzia艂 Krauser ;) )
658
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Skontrowa艂e艣 moj膮 najwspanialsz膮 technik臋!
659
01:02:03,000 --> 01:02:06,783
Ca艂e moje cia艂o dr偶y z podekscytowania!
660
01:02:08,000 --> 01:02:12,654
Czuj臋 jak moja krew p艂onie i przepycha si臋 w 偶y艂ach!
661
01:02:14,000 --> 01:02:15,572
Terry!
662
01:02:44,000 --> 01:02:45,371
Co?
663
01:02:54,000 --> 01:02:56,845
Wygl膮da jak bym przegra艂.
664
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Ale ja si臋 na to nie godz臋.
665
01:02:59,000 --> 01:03:04,123
Min臋艂o przesz艂o 10 lat, od kiedy ostatni raz tak walczy艂em.
666
01:03:05,000 --> 01:03:10,860
Nie b臋d臋 偶y艂 zha艅biony, po tym jak zosta艂em pokonany we w艂asnym zamku.
667
01:03:11,000 --> 01:03:13,041
呕egnaj Terry.
668
01:03:17,000 --> 01:03:18,706
Krauser!
669
01:03:20,000 --> 01:03:21,706
Ojcze...
670
01:03:50,000 --> 01:03:51,706
T-Terry.
671
01:03:53,000 --> 01:03:54,505
Ja...
672
01:03:55,000 --> 01:03:58,515
Widziesz? Walka nie zape艂ni pustki.
673
01:03:59,000 --> 01:04:01,510
Czas wraca膰 do domu.
674
01:04:17,000 --> 01:04:19,644
By艂e艣 g艂upcem Krauser.
675
01:04:58,000 --> 01:05:00,845
Tutaj si臋 po偶egnamy Tony.
676
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Terry...
677
01:05:04,000 --> 01:05:05,505
Tony!
678
01:05:06,000 --> 01:05:07,505
Mama!
679
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Jak si臋 tutaj znalaz艂a艣?
680
01:05:11,000 --> 01:05:14,448
Terry przys艂a艂 mi bilet na poci膮g.
681
01:05:19,000 --> 01:05:22,649
Terry! B臋d臋 si臋 ni膮 dobrze opiekowa艂!
682
01:05:23,000 --> 01:05:26,917
I kiedy艣 naucz臋 si臋 by膰 tak silny jak Ty!
683
01:05:28,000 --> 01:05:30,041
呕egnaj Terry!
684
01:05:32,000 --> 01:05:33,505
Okey!
685
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
T艂umaczenie: Ciapo ciapo@o2.pl
Korekta: Word ;)
686
01:05:37,000 --> 01:05:43,329
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<
48813