Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,680
THE SERIES IS INSPIRED
BY TRUE EVENTS
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
DOPPELGÄNGER:
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,160
DOUBLE-WALKER, EVIL TWIN,
DARK SPIRIT OF A LIVING PERSON.
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,640
IT RUINS THE VICTIM'S LIFE
BY DOING EVIL ON THEIR BEHALF.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,640
TO SEE ONE'S DOUBLE
HERALDS IMMINENT DEATH.
6
00:00:35,080 --> 00:00:37,920
GRUDZIĄDZ, FEBRUARY 1946
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Helga!
8
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
Open up!
9
00:01:03,600 --> 00:01:04,720
Open up!
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,320
We have to go!
11
00:01:17,240 --> 00:01:18,400
Open the door!
12
00:01:19,600 --> 00:01:20,880
Mommy will come back.
13
00:01:21,560 --> 00:01:22,560
I promise.
14
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
Helga!
15
00:01:48,440 --> 00:01:52,040
DOPPELGÄNGER
16
00:01:52,680 --> 00:01:55,720
EPISODE 1
"MOTHER"
17
00:02:19,200 --> 00:02:23,560
GERMANY–POLAND BORDER,
OCTOBER 1977
18
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Papers, please.
19
00:02:47,000 --> 00:02:49,600
- Anything to declare?
- No.
20
00:02:52,880 --> 00:02:55,000
Get out!
21
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Whose is this?
22
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Mine.
23
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
Thank you.
24
00:03:54,560 --> 00:03:56,680
STRASBOURG
25
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Hans?
26
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
Yes.
27
00:04:10,280 --> 00:04:12,400
It's me, Helmut!
28
00:04:12,400 --> 00:04:13,640
Uncle Helmut.
29
00:04:16,280 --> 00:04:17,840
Nice to finally meet you.
30
00:04:17,840 --> 00:04:19,200
Give me the suitcase.
31
00:04:20,160 --> 00:04:22,320
And how was your trip?
32
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Excellent.
33
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Thanks.
34
00:04:26,200 --> 00:04:28,880
- Welcome to the free world.
- Yes.
35
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
Come on, they're waiting.
36
00:05:10,200 --> 00:05:11,280
My son...
37
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Is that you?
38
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Mum?
39
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Hans.
40
00:05:39,520 --> 00:05:41,080
You're finally back.
41
00:05:46,640 --> 00:05:48,840
We speak German in this house.
42
00:05:48,840 --> 00:05:51,920
Because of Helmut, our diehard Prussian.
43
00:05:51,920 --> 00:05:55,840
Look at her!
She could have married a frogeater.
44
00:05:55,840 --> 00:05:57,280
I'm joking.
45
00:05:57,840 --> 00:06:01,120
Without you
I'd be the saddest man in Alsace.
46
00:06:01,120 --> 00:06:03,440
- Dear sister?
- No, thanks.
47
00:06:06,400 --> 00:06:09,360
Goethe's language
is more beautiful than Molière's.
48
00:06:09,360 --> 00:06:11,400
Logical, yet incredibly subtle.
49
00:06:12,800 --> 00:06:14,080
However, my boy,
50
00:06:15,120 --> 00:06:16,560
we're no longer Germans.
51
00:06:16,560 --> 00:06:19,320
Nor are we French. We're Alsatians.
52
00:06:19,320 --> 00:06:20,400
Dad, please.
53
00:06:21,720 --> 00:06:24,040
Alsace has changed hands for centuries.
54
00:06:24,200 --> 00:06:28,280
After the Treaty of Versailles
it was French. Only until 1940.
55
00:06:28,840 --> 00:06:30,160
Now it's French again.
56
00:06:30,920 --> 00:06:36,240
To be precise, since November 23, 1944,
when general Leclerc took over Strasbourg.
57
00:06:36,240 --> 00:06:38,760
You're very well-versed.
58
00:06:38,760 --> 00:06:41,640
And your German is outstanding.
59
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Thank you.
60
00:06:43,600 --> 00:06:44,840
I had a good teacher.
61
00:06:45,680 --> 00:06:47,640
Father or mother?
62
00:06:48,880 --> 00:06:50,240
Helmut!
63
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
It's all right.
64
00:06:53,520 --> 00:06:57,480
My adoptive father
was a professor of German Studies
65
00:06:57,480 --> 00:07:00,400
and he gave me the love of literature.
66
00:07:00,400 --> 00:07:01,480
Very interesting.
67
00:07:05,920 --> 00:07:09,720
"And you wait, await the one thing
68
00:07:10,800 --> 00:07:13,400
that will enhance your life infinitely.
69
00:07:14,720 --> 00:07:16,400
The mighty, breathtaking,
70
00:07:17,640 --> 00:07:18,960
the stones' awakening.
71
00:07:20,760 --> 00:07:22,520
Open depths at your feet.
72
00:07:23,600 --> 00:07:25,560
Bravo!
73
00:07:30,600 --> 00:07:33,200
When did you learn
that you're not their son?
74
00:07:34,160 --> 00:07:35,600
After my mother's death.
75
00:07:37,480 --> 00:07:40,200
There were adoption papers in her stuff.
76
00:07:40,360 --> 00:07:44,360
I found the orphanage in Grudziądz
and your last name.
77
00:07:46,400 --> 00:07:48,480
And then through the Red Cross.
78
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Excuse me.
79
00:07:52,560 --> 00:07:54,080
This is too much.
80
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
I should go.
81
00:07:58,760 --> 00:08:00,840
Why don't you stay the night?
82
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
Will you wash my carpet?
83
00:08:04,760 --> 00:08:07,160
You know I have to walk Rex.
84
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
- I'll call a cab.
- Yes, please.
85
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
Good night.
86
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
AGE: 70 YEARS. REST IN PEACE.
87
00:09:30,920 --> 00:09:33,280
Though you lived in terrible times
88
00:09:34,160 --> 00:09:37,280
and faced the greatest evil
mankind has experienced,
89
00:09:39,400 --> 00:09:43,400
you taught me, Mum,
what is important in life.
90
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
Most important.
91
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
Thank you for your love and wisdom
92
00:09:49,120 --> 00:09:52,360
that we'll try to pass on
to your beloved grandchildren.
93
00:10:06,920 --> 00:10:09,280
GDAŃSK, OCTOBER 1977
94
00:10:10,480 --> 00:10:13,680
And then she went to Inowrocław, remember?
95
00:10:14,400 --> 00:10:15,520
That was good.
96
00:10:18,440 --> 00:10:21,800
Remember the Party Congress
when she went up the stands
97
00:10:21,800 --> 00:10:24,160
and socked it to the comrades?
98
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
What, Boguś?
99
00:10:25,320 --> 00:10:28,840
That we shed our blood for a free Poland
100
00:10:28,840 --> 00:10:31,800
and they're denying it all, harassing us.
101
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Calling us dwarfs of reaction.
102
00:10:33,800 --> 00:10:36,080
To think they didn't put her in jail.
103
00:10:36,080 --> 00:10:37,680
They feared her.
104
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Let's toast!
105
00:10:46,880 --> 00:10:47,960
Thank you, Uncle.
106
00:10:47,960 --> 00:10:50,840
May the earth be light on her.
107
00:10:52,080 --> 00:10:53,240
Amen.
108
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
How are you?
109
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
Will you manage?
110
00:11:15,080 --> 00:11:16,520
What's this going to be?
111
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
Zawisza Czarny .
112
00:11:20,200 --> 00:11:22,680
Not the one in the port,
but the first one,
113
00:11:22,680 --> 00:11:26,080
on which grandpa Stefan
sailed before the war as a scout.
114
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
What happened?
115
00:11:27,400 --> 00:11:29,760
- To grandpa or the ship?
- Dad!
116
00:11:31,600 --> 00:11:33,840
After the war they sank it in the bay.
117
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
It was useless.
118
00:11:39,600 --> 00:11:40,880
From grandma's room?
119
00:11:45,840 --> 00:11:47,360
Great-grandfather Witold.
120
00:11:47,360 --> 00:11:49,200
He built the port of Gdynia.
121
00:11:50,240 --> 00:11:52,840
- Who's this?
- His brother, Wojciech.
122
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Uncle Henio.
123
00:11:56,960 --> 00:11:58,280
He died in Auschwitz.
124
00:11:59,800 --> 00:12:02,800
- Grandma Zosia was there too.
- Yes, sweetie.
125
00:12:04,200 --> 00:12:05,560
How did she survive?
126
00:12:08,560 --> 00:12:10,720
I don't know. She was lucky.
127
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Give me a kiss.
128
00:12:18,760 --> 00:12:19,880
Find your sister.
129
00:13:02,720 --> 00:13:04,880
MARCH 7, 1947
130
00:13:21,240 --> 00:13:22,600
Have fun!
131
00:13:23,200 --> 00:13:25,800
- Thanks.
- Don't spend too much.
132
00:13:25,800 --> 00:13:27,520
- Let's go.
- We'll try.
133
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Hans?
134
00:13:45,280 --> 00:13:46,760
Jeans for you.
135
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
What do you think?
136
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
I can't accept the gift.
137
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Why?
138
00:13:55,240 --> 00:13:57,560
In Poland they're worth a month's salary.
139
00:13:57,560 --> 00:13:59,000
- Really?
- Yes.
140
00:14:00,520 --> 00:14:01,640
Try them on.
141
00:14:02,720 --> 00:14:05,080
Come on. It's a pleasure for us.
142
00:14:05,720 --> 00:14:08,440
You're in Strasbourg. You have to shine.
143
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Try them on.
144
00:14:13,840 --> 00:14:15,160
This, too.
145
00:14:23,600 --> 00:14:26,320
Poland must be a land of poverty.
146
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Occupied!
147
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
Come closer, please.
148
00:14:41,760 --> 00:14:43,240
Do you have the envelope?
149
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
- I do.
- Slide it under the door.
150
00:14:48,080 --> 00:14:50,000
For me? I'm not sure.
151
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
Beautiful scarf.
152
00:14:53,360 --> 00:14:54,480
Not too big?
153
00:14:57,080 --> 00:14:58,600
No, it's fine.
154
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Not bad!
155
00:15:02,240 --> 00:15:03,840
You look terrific, Hans.
156
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Another story.
157
00:15:06,720 --> 00:15:10,080
I'm standing in line
to the meat shop before Easter.
158
00:15:10,240 --> 00:15:14,520
A woman begins to squeeze through.
159
00:15:14,520 --> 00:15:17,920
People shout at her to stand at the end.
160
00:15:17,920 --> 00:15:20,520
She keeps on trying, they insult her.
161
00:15:20,520 --> 00:15:24,360
Finally, she says:
"Fine, I don't have to open up".
162
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
"I don't have to open up".
163
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Unbelievable!
164
00:15:30,320 --> 00:15:34,360
I'll tell a story
from a trip to Switzerland.
165
00:15:34,360 --> 00:15:36,840
No! Not again.
166
00:15:36,840 --> 00:15:42,720
Listen. First, at the border
we spent an hour looking for a passport.
167
00:15:42,720 --> 00:15:46,400
And then, half an hour later...
168
00:16:13,600 --> 00:16:15,760
I'm home.
169
00:16:17,080 --> 00:16:18,280
Yeah.
170
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
Are you okay, Mum?
171
00:16:27,160 --> 00:16:28,560
Yes, it's all right.
172
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
Maybe...
173
00:16:32,880 --> 00:16:34,600
you want me to stay?
174
00:16:35,200 --> 00:16:36,360
We could talk.
175
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
I'm not ready yet.
176
00:16:44,280 --> 00:16:45,480
I understand.
177
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
I know you're waiting.
178
00:16:51,160 --> 00:16:54,600
You want to know why I abandoned you.
179
00:17:01,280 --> 00:17:03,360
I don't expect forgiveness.
180
00:17:05,720 --> 00:17:08,120
But you could at least understand me.
181
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
Yes, Mum.
182
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
- Yes?
- Yes.
183
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Hans?
184
00:17:31,920 --> 00:17:35,480
- I wanted to get you back.
- I know, Mum.
185
00:17:37,080 --> 00:17:39,160
That's why you have the scar.
186
00:17:44,760 --> 00:17:47,480
I've been wondering
my whole life how I got it.
187
00:17:52,720 --> 00:17:54,560
- Good night, Mum.
- Good night.
188
00:18:05,080 --> 00:18:07,480
Hurry up! Fish stalls close at nine.
189
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
We'll pick your mother up on the way.
190
00:18:09,920 --> 00:18:12,160
- Quiet, Nina's still asleep.
- Right.
191
00:18:14,440 --> 00:18:16,160
Final exams in two years.
192
00:18:16,160 --> 00:18:20,880
We want Nina to study law,
but you know how she is.
193
00:18:22,960 --> 00:18:25,040
Uncle, my visa is running out.
194
00:18:27,160 --> 00:18:29,600
I was active in the opposition in Poland.
195
00:18:29,600 --> 00:18:30,800
Nothing big, but...
196
00:18:31,360 --> 00:18:34,000
I'm afraid that when I return...
197
00:18:34,560 --> 00:18:36,000
Do you even want to?
198
00:18:38,600 --> 00:18:39,880
Actually, no.
199
00:18:39,880 --> 00:18:41,240
Then stay here.
200
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
But how?
201
00:18:43,400 --> 00:18:45,720
Apply for asylum and citizenship.
202
00:18:52,880 --> 00:18:54,360
I'll help.
203
00:18:54,360 --> 00:18:56,040
With work and everything.
204
00:18:56,720 --> 00:18:59,160
Until you get on your feet, live with us.
205
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
- You mean it?
- Of course.
206
00:19:02,760 --> 00:19:04,000
What job would you like?
207
00:19:06,480 --> 00:19:10,080
I don't know. In Poland,
I worked at a university.
208
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
It won't be easy.
209
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
Don't worry.
210
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
We'll find something.
211
00:19:19,880 --> 00:19:21,800
Damn. We'll be late.
212
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
No idea.
213
00:20:14,880 --> 00:20:16,360
Don't come out.
214
00:20:16,360 --> 00:20:17,800
Stay!
215
00:20:24,560 --> 00:20:25,680
Helga?
216
00:20:27,080 --> 00:20:28,160
Helga?
217
00:20:35,160 --> 00:20:36,440
Helga!
218
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Don't go in.
219
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Hans?
220
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
- Yeah?
- Eat something.
221
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
No, thanks.
222
00:21:37,880 --> 00:21:38,960
The doctor called.
223
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Heart attack.
224
00:22:24,360 --> 00:22:25,960
GDAŃSK SHIPYARD
225
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
HUMAN RESOURCES
226
00:22:36,800 --> 00:22:38,040
Come in!
227
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Mrs. Hania?
228
00:22:40,720 --> 00:22:42,480
Mr. Engineer!
229
00:22:42,640 --> 00:22:43,960
Good morning.
230
00:22:45,400 --> 00:22:46,880
I have to leave tomorrow.
231
00:22:46,880 --> 00:22:49,080
For two days. Family matters.
232
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
Will you pass it higher up?
233
00:22:51,760 --> 00:22:55,600
I have some things to sort out
after my mother's death. Okay?
234
00:22:55,600 --> 00:22:56,760
Of course.
235
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Mr. Janek?
236
00:23:00,240 --> 00:23:02,040
Everything will be all right.
237
00:23:04,240 --> 00:23:06,240
Yeah. Thank you.
238
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
You're welcome.
239
00:24:08,160 --> 00:24:10,680
STATE ORPHANAGE IN GRUDZIĄDZ
240
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
Mr. Bitner, please.
241
00:24:29,280 --> 00:24:32,760
- How is it possible?
- I've only worked here for two years.
242
00:24:32,760 --> 00:24:34,960
The registry is also missing a page.
243
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
- Are you sure?
- Of what?
244
00:24:39,640 --> 00:24:41,560
That it's not a mistake.
245
00:24:47,000 --> 00:24:49,680
- Goodbye.
- Wait.
246
00:24:52,400 --> 00:24:55,880
I'll give you the address of Mrs. Ziarko.
247
00:24:58,240 --> 00:24:59,920
She's recently retired.
248
00:25:01,240 --> 00:25:02,960
Perhaps she will help.
249
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
Thank you.
250
00:25:26,960 --> 00:25:29,280
When was that again?
251
00:25:29,840 --> 00:25:32,360
- March 1947.
- Jesus!
252
00:25:33,080 --> 00:25:36,640
Do you know
that of all the employees from that time,
253
00:25:36,640 --> 00:25:38,520
I'm the only one left?
254
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
Do you remember them?
255
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
No, I don't.
256
00:25:49,000 --> 00:25:50,640
But the kid, yes.
257
00:25:53,680 --> 00:25:57,600
His mother's last name was Wolf,
but her maiden name was...
258
00:25:58,360 --> 00:26:00,080
Steiner.
259
00:26:01,240 --> 00:26:03,320
Her husband was sent to the front.
260
00:26:03,480 --> 00:26:06,920
Russkies came. You know what
they did to German women.
261
00:26:08,040 --> 00:26:11,800
She saved herself
by sleeping with a Russian officer.
262
00:26:13,080 --> 00:26:15,600
He set off to Berlin,
leaving her pregnant.
263
00:26:15,600 --> 00:26:18,800
After the war,
her Fritz came back from captivity.
264
00:26:18,800 --> 00:26:23,080
He saw the Russian bastard,
put him in the orphanage
265
00:26:23,080 --> 00:26:25,000
and took her to Germany.
266
00:26:27,480 --> 00:26:30,520
She wrote to us later,
from Strasbourg, I think.
267
00:26:30,520 --> 00:26:32,400
She was looking for the boy.
268
00:26:32,560 --> 00:26:34,560
But we figured...
269
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
since he had found a home here,
270
00:26:37,800 --> 00:26:39,560
it was better that way.
271
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Here you go.
272
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
How do you remember?
There were many kids after war.
273
00:26:50,720 --> 00:26:53,280
That one I'll never forget.
274
00:26:54,320 --> 00:26:57,520
They left the kid like a dog.
And on top of that,
275
00:26:57,520 --> 00:26:58,600
with a wound.
276
00:26:59,480 --> 00:27:02,200
Burn. It festered.
277
00:27:02,920 --> 00:27:05,160
I dressed it for two months.
278
00:27:09,600 --> 00:27:11,880
Go ahead, eat.
279
00:27:14,280 --> 00:27:15,360
What was his name?
280
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Hans, I think.
281
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Why?
282
00:27:19,680 --> 00:27:20,880
Are you related?
283
00:27:32,920 --> 00:27:35,400
STRASBOURG, MAY 1978
284
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
Good morning.
285
00:28:01,960 --> 00:28:03,800
Immigration Department.
286
00:28:03,800 --> 00:28:07,480
Good morning.
I'd like to talk to Hans Steiner.
287
00:28:07,480 --> 00:28:08,720
Speaking.
288
00:28:10,040 --> 00:28:11,920
The delivery has just arrived.
289
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Understood.
290
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
WELCOME
291
00:31:06,040 --> 00:31:07,360
Subtitles: Anna Wolska
17592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.