Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,909 --> 00:00:16,203
♪ One, two
One, two, three, four ♪
2
00:00:16,203 --> 00:00:20,291
♪ La, la, la, la ♪
3
00:00:22,001 --> 00:00:23,919
♪ Na, na, na, na
Na, na, na, na ♪
4
00:00:23,919 --> 00:00:26,130
♪ La, la, la, la, la ♪
5
00:00:35,306 --> 00:00:36,474
Ice cream!
6
00:00:36,474 --> 00:00:37,892
Ice cream! Ice cream!
7
00:00:37,892 --> 00:00:40,144
Heya, kids!
What can I getcha?
8
00:00:40,144 --> 00:00:42,938
A chocolate cone! Oh!
9
00:00:42,938 --> 00:00:46,108
Two ice pops for us!
10
00:00:46,108 --> 00:00:49,403
And I would like
my favorite frosty confection:
11
00:00:49,403 --> 00:00:51,655
a Croblins ice cream bar!
12
00:00:51,655 --> 00:00:54,366
Distinctive
for its gumball eyes!
13
00:00:54,366 --> 00:00:55,576
Sorry, Little Miss.
14
00:00:55,576 --> 00:00:57,203
Afraid we stopped selling those.
15
00:00:57,203 --> 00:00:58,996
Wha...? But why?
16
00:00:58,996 --> 00:01:01,624
My boss said Croblins bars
just weren't selling well.
17
00:01:01,624 --> 00:01:03,334
So corporate
stopped making them.
18
00:01:03,334 --> 00:01:05,586
Hmm...
- That's weird, 'cause according
19
00:01:05,586 --> 00:01:07,046
to the Internet,
they were Big City's
20
00:01:07,046 --> 00:01:08,839
top-selling ice cream bar.
21
00:01:08,839 --> 00:01:11,425
Well, now I just don't know
what to believe.
22
00:01:11,425 --> 00:01:13,677
You sure you don't want
somethin' else, Little Miss?
23
00:01:13,677 --> 00:01:15,638
No, thank you,
Mr. Ice Cream Man.
24
00:01:15,638 --> 00:01:18,724
I have gained an appetite
for a different flavor.
25
00:01:18,724 --> 00:01:21,060
And that is, the truth!
26
00:01:21,060 --> 00:01:23,646
Well, when you find it,
I hope it's yummy-tasty!
27
00:01:24,814 --> 00:01:26,232
Hey, evewybody,
28
00:01:26,232 --> 00:01:28,192
I found a whole
buncha expired ketchup
29
00:01:28,192 --> 00:01:29,819
in da dumpsta,
who wants to have
30
00:01:29,819 --> 00:01:31,862
a ketchup fight!
31
00:01:33,531 --> 00:01:35,074
Remy's tablet!
32
00:01:35,074 --> 00:01:36,325
He was able to find information
33
00:01:36,325 --> 00:01:37,660
pretty quick with this.
34
00:01:37,660 --> 00:01:39,411
Let's see what else
is on here.
35
00:01:39,411 --> 00:01:41,330
- You coming, Tilly?
- Can't. Busy.
36
00:01:41,330 --> 00:01:43,040
All right!
Guess we'll "ketchup"
37
00:01:43,040 --> 00:01:45,209
with you later...
38
00:01:45,209 --> 00:01:46,585
Oh, hey, sweetie.
39
00:01:46,585 --> 00:01:48,712
You on the interwebs?
Be careful now.
40
00:01:48,712 --> 00:01:50,214
Just the other day,
I found a recipe
41
00:01:50,214 --> 00:01:53,300
that claimed to be
"the world's best pea soup."
42
00:01:53,300 --> 00:01:54,635
But it wasn't!
43
00:01:54,635 --> 00:01:57,012
The whole experience
left me pretty confused.
44
00:01:57,012 --> 00:01:59,181
My point is, you can't
always trust strangers
45
00:01:59,181 --> 00:02:01,016
on the Internet.
Some people purposely
46
00:02:01,016 --> 00:02:02,726
put misinformation on there.
47
00:02:02,726 --> 00:02:05,146
Papa, please,
I'm simply too smart
48
00:02:05,146 --> 00:02:06,814
to be tricked by the Internet.
49
00:02:06,814 --> 00:02:08,023
Well, okay...
50
00:02:08,023 --> 00:02:09,608
I'm off
to the farmers' market!
51
00:02:09,608 --> 00:02:12,111
And I'm off to find the truth...
52
00:02:14,405 --> 00:02:16,282
Wow! Am I...
53
00:02:16,282 --> 00:02:18,200
inside the tablet?
54
00:02:18,200 --> 00:02:19,285
No, silly.
55
00:02:19,285 --> 00:02:20,786
You're in the Internet.
56
00:02:20,786 --> 00:02:22,538
And I'm the search engine.
57
00:02:22,538 --> 00:02:23,706
Nice to meet you, sir.
58
00:02:23,706 --> 00:02:25,249
What can I help you find?
59
00:02:25,249 --> 00:02:27,501
I wish to know
why Croblins ice cream bars
60
00:02:27,501 --> 00:02:28,878
have been discontinued.
61
00:02:28,878 --> 00:02:31,547
Croblins. Ice cream.
62
00:02:31,547 --> 00:02:33,007
Thank you.
63
00:02:33,007 --> 00:02:36,594
There are over
5,510,002 results.
64
00:02:36,594 --> 00:02:39,847
Wow! That is quite a bit more
than I anticipated.
65
00:02:39,847 --> 00:02:41,557
Oh, well, let's start
from the top.
66
00:02:41,557 --> 00:02:43,267
Buckle up. After all,
67
00:02:43,267 --> 00:02:44,768
I use high-speed Internet.
68
00:02:44,768 --> 00:02:47,104
Okay. Ahhh!
69
00:02:50,566 --> 00:02:52,776
{\an8}Ooh, I see!
70
00:02:52,776 --> 00:02:55,029
{\an8}Everything here
is either made of
71
00:02:55,029 --> 00:02:58,324
or has something to do with
Croblins and/or ice cream!
72
00:02:58,324 --> 00:03:01,452
Why was I made?
73
00:03:01,452 --> 00:03:03,746
This place doesn't
really answer my question,
74
00:03:03,746 --> 00:03:05,539
but it sure is neat!
75
00:03:05,539 --> 00:03:07,041
Oh! Hello, little guy.
76
00:03:07,041 --> 00:03:08,125
I'm a Cwoblin!
77
00:03:08,125 --> 00:03:09,627
And I have ice cweam!
78
00:03:09,627 --> 00:03:11,670
Am I watchur looking for?
79
00:03:11,670 --> 00:03:14,048
- Are you the truth?
- Ah, no.
80
00:03:14,048 --> 00:03:16,550
Then, nope!
81
00:03:16,550 --> 00:03:18,510
This place sure is large.
82
00:03:18,510 --> 00:03:20,554
I wonder where I can--
Ah! Huh?
83
00:03:20,554 --> 00:03:23,098
Whoa.
84
00:03:23,098 --> 00:03:24,600
Now they've really done it,
85
00:03:24,600 --> 00:03:27,019
taking away our Croblins
ice cream bars...
86
00:03:27,019 --> 00:03:29,521
Croblins ice cream bars?
87
00:03:29,521 --> 00:03:31,815
Excuse me, do you know
something about--?
88
00:03:31,815 --> 00:03:32,942
- Oh.
- Hiya!
89
00:03:34,318 --> 00:03:35,486
Ooh! Heh!
90
00:03:35,486 --> 00:03:36,612
Huh?
91
00:03:38,906 --> 00:03:39,907
Hey!
92
00:03:41,575 --> 00:03:42,868
Follow that rabbit!
Huh?
93
00:03:42,868 --> 00:03:44,203
You got it!
94
00:03:48,707 --> 00:03:50,542
And she's gone.
95
00:03:50,542 --> 00:03:52,711
I'm just gonna... go now.
96
00:03:52,711 --> 00:03:55,214
So much for getting answers
from that rabbit...
97
00:03:56,257 --> 00:03:57,549
Sadly,
98
00:03:57,549 --> 00:03:59,468
fountain ice cream
is no substitute
99
00:03:59,468 --> 00:04:01,720
for my beloved Croblins bars.
100
00:04:01,720 --> 00:04:03,555
If only I could post my question
101
00:04:03,555 --> 00:04:05,975
and get input
from specific people...
102
00:04:05,975 --> 00:04:07,059
Oh!
103
00:04:07,935 --> 00:04:09,436
Oh, good!
104
00:04:09,436 --> 00:04:11,313
A message board!
105
00:04:11,313 --> 00:04:13,482
{\an8}I'm sure random people
online will give
106
00:04:13,482 --> 00:04:16,485
{\an8}a clear and concise answer
to my question!
107
00:04:16,485 --> 00:04:18,320
{\an8}"What actually happened
108
00:04:18,320 --> 00:04:20,447
{\an8}to the Croblins ice cream bars?"
109
00:04:23,534 --> 00:04:25,536
Any second now...
110
00:04:25,536 --> 00:04:27,246
Oh! Why, hello!
111
00:04:27,246 --> 00:04:28,497
First comment!
112
00:04:28,497 --> 00:04:30,249
Yes you are, good sir.
113
00:04:30,249 --> 00:04:31,458
Now, would you happen to--
114
00:04:31,458 --> 00:04:33,377
This message board stinks.
115
00:04:33,377 --> 00:04:35,045
It used to be so much better.
116
00:04:35,045 --> 00:04:37,631
Okay, well, I'm not sure
how that's helpful.
117
00:04:37,631 --> 00:04:39,925
I love Croblins
ice cream bars.
118
00:04:39,925 --> 00:04:42,094
Me too! Do you know
what happened to them?
119
00:04:42,094 --> 00:04:44,680
- I hate Croblins ice cream bars!
- You take that back!
120
00:04:44,680 --> 00:04:45,848
Check out my Crob-cloud!
121
00:04:47,182 --> 00:04:48,642
Oh, goodness.
122
00:04:48,642 --> 00:04:50,311
Can we stay
on track, people?
123
00:04:50,311 --> 00:04:52,354
I'm tryin' to get
to the truth here!
124
00:04:52,354 --> 00:04:53,689
You want the truth?
125
00:04:54,815 --> 00:04:56,066
You're getting closer...
126
00:04:57,609 --> 00:04:59,611
Looks like I gotta follow
that mysterious rabbit
127
00:04:59,611 --> 00:05:01,613
into that sketchy crevasse.
128
00:05:01,613 --> 00:05:02,865
Sounds fun!
129
00:05:02,865 --> 00:05:04,616
Pardon me.
130
00:05:04,616 --> 00:05:06,535
Excuse me, miss! I'm coming!
131
00:05:06,535 --> 00:05:08,579
It's your boy, Itchaboiii!
132
00:05:08,579 --> 00:05:11,373
Here to tell you
about Cheese-Water!
133
00:05:11,373 --> 00:05:12,875
Now, come on, Remy!
134
00:05:12,875 --> 00:05:14,460
You couldn't pay
for premium?
135
00:05:14,460 --> 00:05:16,795
Studies have shown that
drinking cheese water
136
00:05:16,795 --> 00:05:19,381
makes you ten times
more mirabulous!
137
00:05:19,381 --> 00:05:21,592
Huh, I wonder
what it tastes like--
138
00:05:21,592 --> 00:05:23,385
Gah! I'm being influenced!
139
00:05:23,385 --> 00:05:25,512
Come on!
140
00:05:25,512 --> 00:05:27,848
Well, wait, I need
the ad revenue--
141
00:05:27,848 --> 00:05:30,684
Hoo-hoo! Truth, here I come!
142
00:05:30,684 --> 00:05:33,771
Where is
that rabbit leading me to?
143
00:05:33,771 --> 00:05:35,564
Oh, my.
144
00:05:35,898 --> 00:05:38,108
This place
is quite spooky.
145
00:05:40,194 --> 00:05:41,945
Hello?
146
00:05:41,945 --> 00:05:45,908
I-I'm looking for information
on Croblins bars?
147
00:05:45,908 --> 00:05:48,243
If anyone has any--
Hey, kid.
148
00:05:48,243 --> 00:05:50,788
You know what's betta
than Croblins bars?
149
00:05:50,788 --> 00:05:52,373
Uhh... what?
150
00:05:52,373 --> 00:05:53,791
Croblin coin!
151
00:05:53,791 --> 00:05:55,709
It's the hottest
new cryptocurrency!
152
00:05:55,709 --> 00:05:58,504
These babies
will be worth a lot some day.
153
00:05:58,504 --> 00:06:02,007
Probably.
So get in, while it's... cheap.
154
00:06:02,007 --> 00:06:03,759
Oh, hey! Where ya goin'?
155
00:06:03,759 --> 00:06:05,177
Take my coins!
156
00:06:05,177 --> 00:06:07,262
Eh, smart kid.
157
00:06:07,262 --> 00:06:09,807
Where could
that white rabbit be?
158
00:06:09,807 --> 00:06:11,392
Huh?
159
00:06:11,392 --> 00:06:13,352
You're not
gettin' away this time!
160
00:06:13,352 --> 00:06:15,771
You know the truth
about Croblins bars, right?
161
00:06:15,771 --> 00:06:17,272
Not knowing
what has happened to them
162
00:06:17,272 --> 00:06:19,525
is eating away at me,
much in the same way
163
00:06:19,525 --> 00:06:21,527
I would typically eat
a Croblins bar.
164
00:06:21,527 --> 00:06:24,363
Can you please
tell me what to believe?
165
00:06:24,363 --> 00:06:26,115
Well, you're in luck.
166
00:06:26,115 --> 00:06:29,034
They call me...
"Agent Information!"
167
00:06:29,034 --> 00:06:30,327
Ooh...
168
00:06:30,327 --> 00:06:31,453
Because I'm privy
169
00:06:31,453 --> 00:06:33,455
to "inside information."
170
00:06:33,455 --> 00:06:35,374
That's perfect!
What was it?
171
00:06:35,374 --> 00:06:38,293
Why'd they discontinue
the Croblins bars?
172
00:06:38,293 --> 00:06:39,795
Well, if you wanna know that,
173
00:06:39,795 --> 00:06:42,464
you have to follow me
down this rabbit hole!
174
00:06:46,510 --> 00:06:47,803
Oh, this seems safe.
175
00:06:47,803 --> 00:06:49,471
For Croblins bars!
176
00:06:49,471 --> 00:06:50,973
Ooh, neat!
177
00:06:50,973 --> 00:06:52,558
But I'm failing to see how this
178
00:06:52,558 --> 00:06:54,059
will lead me to the truth.
179
00:06:54,059 --> 00:06:55,894
There's a lot
of information on the web.
180
00:06:55,894 --> 00:06:58,647
If you look over there,
you'll find some helpful threads.
181
00:06:58,647 --> 00:07:00,482
Thanks for the tip,
Agent Information.
182
00:07:00,482 --> 00:07:02,234
Sure thing.
183
00:07:02,234 --> 00:07:04,486
All right, let's give this a go.
184
00:07:05,821 --> 00:07:07,322
Hmm.
Did you know
185
00:07:07,322 --> 00:07:09,741
Mayor Hansock secretly
hates Croblins bars?
186
00:07:09,741 --> 00:07:10,826
I did not.
187
00:07:11,743 --> 00:07:13,120
Ooh! Okay.
188
00:07:13,120 --> 00:07:15,038
So, if I keep pulling
on these threads,
189
00:07:15,038 --> 00:07:16,832
then I'm bound
to find the truth.
190
00:07:16,832 --> 00:07:19,001
Why does the mayor
hate Croblins bars?
191
00:07:19,001 --> 00:07:22,421
It's distracting from what
he really wants people to buy.
192
00:07:22,421 --> 00:07:24,923
And what's that?
Frozen yogurt.
193
00:07:24,923 --> 00:07:26,967
He's in cahoots
with Big FroYo.
194
00:07:26,967 --> 00:07:28,844
- Really?
- That's right.
195
00:07:28,844 --> 00:07:30,429
It has a mind control serum
196
00:07:30,429 --> 00:07:33,098
that he uses to control
the masses.
197
00:07:33,098 --> 00:07:36,518
I guess I could see that,
but, uh... Huh?
198
00:07:36,518 --> 00:07:39,438
Hey! I'm gettin' stuck!
I'm getting...
199
00:07:44,067 --> 00:07:47,738
Huh?
What's going on?!
200
00:07:47,738 --> 00:07:49,448
Someone help me!
201
00:07:49,448 --> 00:07:51,158
I wish I could.
- Huh?
202
00:07:51,158 --> 00:07:52,910
But I'm also stuck. Hey!
203
00:07:52,910 --> 00:07:55,245
What brings you
to this part of the "web"?
204
00:07:55,245 --> 00:07:56,747
Heh-heh! Jokes.
205
00:07:56,747 --> 00:07:58,415
Well, a really helpful rabbit
206
00:07:58,415 --> 00:07:59,958
{\an8}named Agent Information
207
00:07:59,958 --> 00:08:01,585
{\an8}told me I'd figure out
what to believe
208
00:08:01,585 --> 00:08:03,837
{\an8}by going down here,
but now I'm not sure
209
00:08:03,837 --> 00:08:05,172
{\an8}what to think.
210
00:08:05,172 --> 00:08:07,633
Oh, that same rabbit
led me here too.
211
00:08:07,633 --> 00:08:10,761
Except is wasn't "Agent",
it was "Miss."
212
00:08:10,761 --> 00:08:13,680
{\an8}Miss Information? Ooh!
213
00:08:13,680 --> 00:08:16,308
I was tricked
by misinformation?!
214
00:08:16,308 --> 00:08:18,268
I'm not misinformation.
215
00:08:18,268 --> 00:08:19,853
I'm your friend!
216
00:08:19,853 --> 00:08:21,939
If you're stuck,
why don't you follow me deeper
217
00:08:21,939 --> 00:08:23,065
down the rabbit hole!
218
00:08:24,691 --> 00:08:25,817
Don't do it, little dude.
219
00:08:25,817 --> 00:08:27,653
I've seen a lot of people
go down,
220
00:08:27,653 --> 00:08:29,655
but never come back up.
221
00:08:29,655 --> 00:08:31,031
Oh, come on, Tilly.
222
00:08:31,031 --> 00:08:32,449
Who are you going to believe,
223
00:08:32,449 --> 00:08:33,784
reliable me
224
00:08:33,784 --> 00:08:35,160
or this guy?
225
00:08:35,160 --> 00:08:37,955
That's fair. Ahh!
226
00:08:37,955 --> 00:08:39,831
This whole time
I was trying to figure out
227
00:08:39,831 --> 00:08:41,458
what to believe,
I never thought
228
00:08:41,458 --> 00:08:43,794
to question who to believe.
229
00:08:43,794 --> 00:08:46,129
You've been listening
to too many strangers, Tilly.
230
00:08:46,129 --> 00:08:48,048
But you can trust me.
231
00:08:48,048 --> 00:08:50,425
You're right,
I shouldn't trust strangers.
232
00:08:50,425 --> 00:08:52,844
But that includes you!
233
00:08:54,346 --> 00:08:56,557
- Huh?
- What the--
234
00:08:57,683 --> 00:09:00,269
You've done nothing
but string me along!
235
00:09:00,269 --> 00:09:02,688
I don't know
what your intentions are!
236
00:09:03,814 --> 00:09:05,399
No! Stop that!
237
00:09:05,399 --> 00:09:08,735
How can I believe someone
I don't even know?
238
00:09:11,071 --> 00:09:14,825
You're not going anywhere!
239
00:09:14,825 --> 00:09:17,286
There's so much I have left
240
00:09:17,286 --> 00:09:18,996
to tell you!
241
00:09:18,996 --> 00:09:21,873
Stay down here!
You'll know all there is to know!
242
00:09:21,873 --> 00:09:23,208
I won't!
243
00:09:23,208 --> 00:09:25,210
You don't have a choice.
244
00:09:25,210 --> 00:09:27,796
You're mine! You'll never leave!
245
00:09:27,796 --> 00:09:29,423
You're staying down here...
246
00:09:29,423 --> 00:09:31,592
forever!
247
00:09:31,592 --> 00:09:34,303
Hmph. You forgot one thing.
248
00:09:34,303 --> 00:09:36,179
I can do this...
249
00:09:36,179 --> 00:09:37,764
Wait.
No, no, no, no, no, don't--
250
00:09:39,224 --> 00:09:40,601
Tilly!
251
00:09:40,601 --> 00:09:42,311
Ti-lly!
252
00:09:42,311 --> 00:09:44,146
Hey, Tilly!
253
00:09:44,146 --> 00:09:45,397
You find the truth or what?
254
00:09:45,397 --> 00:09:47,149
This ketchup
ain't gonna squirt itself.
255
00:09:47,149 --> 00:09:48,942
Sadly, brother,
I am just as lost
256
00:09:48,942 --> 00:09:50,944
as when I started my search.
257
00:09:50,944 --> 00:09:52,988
I just wish
I could've figured out
258
00:09:52,988 --> 00:09:55,699
what happened
to my beloved Croblins bars...
259
00:09:55,699 --> 00:09:56,783
I found out!
260
00:09:56,783 --> 00:09:59,536
One of my regulars at the
farmers' market is a dentist!
261
00:09:59,536 --> 00:10:01,622
He said Croblin bars
were recalled
262
00:10:01,622 --> 00:10:03,206
'cause kids kept chipping
their teeth
263
00:10:03,206 --> 00:10:04,875
on those frozen gumball eyes.
264
00:10:04,875 --> 00:10:07,711
But, Papa, how can you
even know that's true?
265
00:10:07,711 --> 00:10:10,213
Sure, you can trust
your dentist with your teeth,
266
00:10:10,213 --> 00:10:12,466
but how do
they get their information?
267
00:10:12,466 --> 00:10:14,051
And what if the person
who gave them
268
00:10:14,051 --> 00:10:16,136
that information
wasn't trustworthy?
269
00:10:16,136 --> 00:10:19,056
- And also--
- Whoa. Whoa, slow down, sweetie.
270
00:10:19,056 --> 00:10:21,141
Wait here one sec.
I'll be right back.
271
00:10:21,141 --> 00:10:24,144
Can I even
trust my own papa?
272
00:10:24,144 --> 00:10:26,063
I know how much you love these,
273
00:10:26,063 --> 00:10:27,773
so I kept one hidden
in the freezer
274
00:10:27,773 --> 00:10:29,608
in case you needed
a li'l cheerin' up.
275
00:10:29,608 --> 00:10:32,319
Oop! Ha ha.
Ice cream and frozen gumballs
276
00:10:32,319 --> 00:10:33,862
are a dangerous
combination.
277
00:10:35,322 --> 00:10:37,574
We should always search
for the truth, Tilly.
278
00:10:37,574 --> 00:10:40,577
But sometimes, facts and fiction
can be hard to tell apart.
279
00:10:40,577 --> 00:10:43,580
And I admit I don't have
all the answers, either.
280
00:10:43,580 --> 00:10:45,707
But what I do know
is that I will always have
281
00:10:45,707 --> 00:10:47,417
your best interests at heart.
282
00:10:47,417 --> 00:10:49,294
And that's the truth.
283
00:10:49,294 --> 00:10:51,171
I believe that, Papa.
284
00:10:51,171 --> 00:10:52,756
Thank you.
285
00:10:52,756 --> 00:10:54,257
Ooh! Gumballs!
286
00:10:54,257 --> 00:10:55,550
Cricket, no!
287
00:10:55,550 --> 00:10:56,635
Yow!
288
00:10:58,261 --> 00:10:59,930
Your dentist
mighta been onto somethin'.
289
00:10:59,930 --> 00:11:01,014
Ooh, gumball!
290
00:11:01,014 --> 00:11:02,099
Cricket!
19908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.