All language subtitles for Augustus-Part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,357 --> 00:00:55,296 Did I play my part well in this comedy called life? 2 00:00:58,033 --> 00:00:59,830 Was I just... 3 00:01:01,302 --> 00:01:03,031 or cruel? 4 00:01:07,175 --> 00:01:10,201 Did I play my part well 5 00:01:10,311 --> 00:01:13,303 in this comedy called life? 6 00:01:18,586 --> 00:01:21,180 Applause, please. 7 00:02:18,279 --> 00:02:19,974 Augustus! 8 00:04:08,323 --> 00:04:09,881 My grandson! 9 00:04:09,991 --> 00:04:11,788 Gaius! Lucius! 10 00:04:13,628 --> 00:04:17,029 Devils, demons, the pair of them! They take after their mother. 11 00:04:17,132 --> 00:04:20,829 They do not. They take after their grandfather. 12 00:04:21,936 --> 00:04:23,164 Come, boys. 13 00:04:23,271 --> 00:04:26,729 Your grandfather is too busy being king to play with his grandsons. 14 00:04:26,841 --> 00:04:30,572 Julia, I am not a king. Rome has no king. 15 00:04:32,514 --> 00:04:35,210 Off you go with your mother, boys and boys. 16 00:04:35,316 --> 00:04:37,284 Agrippa will be home tomorrow, 17 00:04:37,385 --> 00:04:42,516 and then your father, you and I will make war on your mother's camp. 18 00:04:42,624 --> 00:04:46,060 I will defeat you all. I'm a better swordfighter than any of you. 19 00:04:46,161 --> 00:04:47,822 This is true. 20 00:04:47,929 --> 00:04:51,296 One should never let a woman learn to use a sword. 21 00:04:53,001 --> 00:04:54,491 People of Rome, 22 00:04:54,602 --> 00:04:59,562 we have prospered in peace across the Empire for 30 years. 23 00:04:59,674 --> 00:05:04,407 I demand your vigilance to preserve peace and order, 24 00:05:04,512 --> 00:05:07,345 to preserve the Republic we have restored, 25 00:05:07,448 --> 00:05:10,906 the Republic to which I have devoted my entire life. 26 00:05:12,654 --> 00:05:14,121 Augustus! 27 00:05:15,323 --> 00:05:17,291 A petition! 28 00:05:17,392 --> 00:05:19,917 My land was seized unlawfully. 29 00:05:20,028 --> 00:05:21,928 Take your case to a magistrate. 30 00:05:22,030 --> 00:05:24,021 I am a magistrate, Julius. 31 00:05:27,602 --> 00:05:29,126 Bring me your petition. 32 00:05:38,179 --> 00:05:39,373 Father! 33 00:05:45,853 --> 00:05:47,616 Father! 34 00:06:11,012 --> 00:06:14,345 A miracle of the gods! Jupiter has saved Augustus! 35 00:06:14,449 --> 00:06:17,714 Yes, thank Jupiter he taught me to be cautious. 36 00:06:17,819 --> 00:06:19,946 A leather breastplate. 37 00:06:21,222 --> 00:06:25,283 My secret is revealed. I'm all right, Julia. 38 00:06:42,844 --> 00:06:44,243 What's the news? 39 00:06:44,345 --> 00:06:46,472 Agrippa is dead! 40 00:06:47,682 --> 00:06:49,411 Agrippa is dead! 41 00:07:03,031 --> 00:07:05,625 Oh, later, later, later, 42 00:07:05,733 --> 00:07:08,531 please, please, please. 43 00:07:19,147 --> 00:07:23,083 Augustus, I'm sorry to interrupt your bath. 44 00:07:23,184 --> 00:07:26,551 Lucius Tutilius, why are you wearing your uniform? 45 00:07:26,654 --> 00:07:29,851 Are we old men going into battle again? 46 00:07:29,957 --> 00:07:32,357 A war to win back our teeth? 47 00:07:32,460 --> 00:07:34,052 I have... 48 00:07:35,229 --> 00:07:36,696 bad news. 49 00:07:38,666 --> 00:07:41,191 So bad you had to put on your uniform. 50 00:07:42,570 --> 00:07:46,301 So bad they sent my most trusted soldier. 51 00:07:46,407 --> 00:07:50,867 Bad news is best told in a sudden, painful announcement, Lucius. 52 00:07:54,082 --> 00:07:56,175 Markus Agrippa is dead. 53 00:08:03,291 --> 00:08:07,284 Shh! You have to look presentable when your father comes home. 54 00:08:07,395 --> 00:08:09,386 Coming home! Coming home! 55 00:08:09,497 --> 00:08:11,431 Yes. Agrippa will be home tomorrow. 56 00:08:11,532 --> 00:08:13,727 And then your grandfather will be safe. 57 00:08:13,835 --> 00:08:16,030 - Julia. - Father. 58 00:08:16,137 --> 00:08:19,402 I didn't know you were there. Are you all right? 59 00:08:23,911 --> 00:08:27,608 Grandpa! Grandpa! Grandpa! Grandpa! 60 00:08:32,620 --> 00:08:36,420 Boys, you're getting your grandfather all wet. 61 00:08:42,430 --> 00:08:45,729 Dry them off and put them in their bed clothes. 62 00:08:59,580 --> 00:09:01,047 Father! 63 00:09:02,683 --> 00:09:06,141 I was so afraid. Who sent the assassin? 64 00:09:16,164 --> 00:09:17,961 I love you. 65 00:09:18,065 --> 00:09:19,623 And I love you. 66 00:09:23,905 --> 00:09:26,635 I have terrible news. You must be strong. 67 00:09:27,942 --> 00:09:29,603 Your husband is dead. 68 00:09:30,645 --> 00:09:32,772 What? How? 69 00:09:32,880 --> 00:09:34,871 Fever. Suddenly. 70 00:09:34,982 --> 00:09:36,950 On his way home to us. 71 00:09:42,056 --> 00:09:44,616 Agrippa is dead. 72 00:09:44,725 --> 00:09:47,387 The gods have taken him from us. 73 00:09:51,332 --> 00:09:53,266 Father, I'm calling a physician. 74 00:09:53,367 --> 00:09:56,336 No. I have too many wretched physicians. 75 00:09:58,239 --> 00:10:03,768 Have you always hated me for forcing you to marry Agrippa? 76 00:10:05,713 --> 00:10:06,839 At first. 77 00:10:06,948 --> 00:10:08,745 He was twice my age. 78 00:10:09,784 --> 00:10:13,550 But, as I got to know him, I grew fond of him. 79 00:10:15,089 --> 00:10:17,990 He gave you two fine boys, 80 00:10:18,092 --> 00:10:22,859 and the marriage guaranteed a peaceful transition if I died. 81 00:10:22,964 --> 00:10:25,364 But now he has died. 82 00:10:25,466 --> 00:10:29,732 Julia, I don't know what I will do without him. 83 00:10:30,838 --> 00:10:33,932 He has been at my side from the beginning. 84 00:10:39,647 --> 00:10:41,615 I was so ill that day, 85 00:10:43,417 --> 00:10:47,615 but nothing would prevent me from serving Caesar. 86 00:10:51,259 --> 00:10:53,022 Octavius, how can you travel? 87 00:10:53,127 --> 00:10:54,992 You can barely stand. 88 00:10:55,096 --> 00:10:56,791 Mother, I told you. 89 00:10:56,898 --> 00:10:58,627 Your father would forbid it. 90 00:10:58,733 --> 00:11:01,930 My father's been dead so long I barely remember his face. 91 00:11:02,036 --> 00:11:04,197 Only your uncle treats me like a son. 92 00:11:04,305 --> 00:11:07,206 Yes, and if Julius Caesar knew you were sick... 93 00:11:07,308 --> 00:11:09,503 He doesn't and he won't. 94 00:11:09,610 --> 00:11:11,237 I'm going. 95 00:11:12,713 --> 00:11:15,739 It's important for us that you come back. 96 00:11:18,519 --> 00:11:20,248 You still have a fever. 97 00:11:20,354 --> 00:11:24,484 When Caesar brought me to Rome, he introduced me as his nephew. 98 00:11:24,592 --> 00:11:27,425 Now he calls me to the battlefield in Spain. I must go. 99 00:11:27,528 --> 00:11:29,120 I can't disappoint him now. 100 00:11:33,034 --> 00:11:35,161 Mother, try to understand. 101 00:11:35,269 --> 00:11:40,070 If Caesar wins this battle, the civil war will end. 102 00:11:40,174 --> 00:11:41,641 I can't stay here hiding. 103 00:11:51,719 --> 00:11:54,210 I was raised without a father. 104 00:11:55,323 --> 00:11:57,553 I don't want to lose my only brother. 105 00:11:57,658 --> 00:12:01,788 The legionaries have sisters and wives and daughters, 106 00:12:03,664 --> 00:12:05,996 but they follow Caesar into war 107 00:12:06,100 --> 00:12:08,898 because he promised them Rome without a war. 108 00:12:15,076 --> 00:12:17,101 Of course! 109 00:12:17,211 --> 00:12:20,078 Now I see why the great Caesar calls you to battle. 110 00:12:20,181 --> 00:12:22,979 You are obviously a fierce warrior. 111 00:12:23,084 --> 00:12:25,018 A master swordsman. 112 00:12:25,119 --> 00:12:26,916 A master spear thrower! 113 00:12:33,227 --> 00:12:37,630 The great soldier of the future, Markus Agrippa, has arrived. 114 00:12:40,434 --> 00:12:43,164 And who's already slain the heart of my sister. 115 00:12:53,214 --> 00:12:56,149 Thanks for asking me to come with you, Octavius. 116 00:12:56,250 --> 00:12:58,946 - I would never go without you, Agrippa. - Greetings, Atia. 117 00:12:59,053 --> 00:13:01,681 Markus Agrippa. 118 00:13:03,257 --> 00:13:05,953 Caesar's called me. I must go. 119 00:13:07,828 --> 00:13:09,352 I'll come back. 120 00:13:10,564 --> 00:13:12,293 I promise. 121 00:14:06,420 --> 00:14:10,288 Forty years ago, we rode off from our homes. 122 00:14:10,391 --> 00:14:12,621 Just country boys. 123 00:14:12,727 --> 00:14:14,661 We had no idea. 124 00:14:28,342 --> 00:14:30,310 Do you think Caesar will let us fight? 125 00:14:30,411 --> 00:14:33,812 I don't know. First we get to Rome where we meet our escort, 126 00:14:33,914 --> 00:14:36,246 Centurion Tutilius. 127 00:14:36,350 --> 00:14:38,682 In Rome, the ladies will find us, eh? 128 00:14:38,786 --> 00:14:40,413 Exactly. 129 00:15:02,710 --> 00:15:04,610 Race you to the end? 130 00:15:31,939 --> 00:15:33,998 Tomorrow we go to Munda, 131 00:15:34,108 --> 00:15:36,975 but tonight I'm going to show you the greatest city in the world. 132 00:16:00,034 --> 00:16:01,695 I am Lucius Tutilius. 133 00:16:01,802 --> 00:16:03,599 Gaius Octavius. 134 00:16:03,704 --> 00:16:05,672 I served Caesar in Gaul. 135 00:16:05,773 --> 00:16:07,866 Caesar still pursues Sextus in Spain. 136 00:16:07,975 --> 00:16:11,103 Through hostile territory, it will be a dangerous journey. 137 00:16:11,212 --> 00:16:12,611 I will escort you. 138 00:16:12,713 --> 00:16:14,613 Caesar's luck will protect us. 139 00:16:14,715 --> 00:16:16,114 Well, we leave at dawn. 140 00:16:16,217 --> 00:16:18,651 Sleep in my tent tonight. Let me show you the way. 141 00:16:18,752 --> 00:16:22,552 Thank you, but I would like to show my friend the city. 142 00:16:22,656 --> 00:16:26,558 Perhaps in the morning light. At night it's not safe. 143 00:16:26,660 --> 00:16:29,458 Doesn't Mark Anthony guard the city? He's Consul of Rome. 144 00:16:29,563 --> 00:16:31,997 Haven't all of Caesar's enemies in Rome been defeated? 145 00:16:32,099 --> 00:16:34,226 Caesar defeated them, 146 00:16:34,335 --> 00:16:36,530 and then he spared them because they're Romans. 147 00:16:36,637 --> 00:16:38,730 Now they repay him with plots. 148 00:16:38,839 --> 00:16:41,501 Caesar's a great general, and I'm his nephew. 149 00:16:41,609 --> 00:16:43,941 Really? 150 00:16:44,044 --> 00:16:47,411 Well, nephew, the civil war is not yet over. 151 00:16:47,514 --> 00:16:51,917 It won't be until Caesar's enemies are dead. 152 00:16:52,019 --> 00:16:54,749 You should tell Uncle Julius 153 00:16:54,855 --> 00:16:57,824 to kill a few enemies before they kill him. 154 00:17:01,595 --> 00:17:03,062 Who was that? 155 00:17:03,163 --> 00:17:04,653 That was Mark Anthony. 156 00:17:04,765 --> 00:17:06,062 Mark Anthony? 157 00:17:06,166 --> 00:17:08,066 You're lucky you still have your head. 158 00:17:08,168 --> 00:17:11,331 We leave at dawn. I just want to show my friend the city. 159 00:17:11,438 --> 00:17:14,202 We'll stay on the main streets, I promise. 160 00:17:14,308 --> 00:17:17,209 Well, I can't command Caesar's nephew. 161 00:17:17,311 --> 00:17:18,869 Thank you. 162 00:17:25,986 --> 00:17:29,251 Did I promise too much? Isn't Rome beautiful? 163 00:17:29,356 --> 00:17:31,415 And here come the famous ladies of Rome. 164 00:17:31,525 --> 00:17:33,083 - Here, fine sir. - Hello? 165 00:17:33,193 --> 00:17:35,718 My friend would love to meet you, later. 166 00:17:36,931 --> 00:17:40,332 Help us, please. Help us to eat. 167 00:17:40,434 --> 00:17:42,334 Here. This is for you. 168 00:17:42,436 --> 00:17:45,769 Thank you. I am sorry to beg you for money. 169 00:17:45,873 --> 00:17:49,468 I had a farm and I worked hard, 170 00:17:49,576 --> 00:17:53,171 but the noblemen, the pimps of Rome, took my land. 171 00:17:53,280 --> 00:17:57,478 I have to feed my family, so I beg. 172 00:18:01,789 --> 00:18:05,088 Here, take this. Take good care of your family. 173 00:18:05,192 --> 00:18:07,626 Thank you. You are a kind man. 174 00:18:07,728 --> 00:18:09,787 Thank you! Thank you. 175 00:18:09,897 --> 00:18:11,797 Come. 176 00:18:29,583 --> 00:18:31,141 The city stinks. 177 00:18:31,251 --> 00:18:33,446 It's so poor now. 178 00:18:34,855 --> 00:18:38,450 The greed of the nobles and civil war has done this. 179 00:18:38,559 --> 00:18:40,823 They made this war between Romans. 180 00:18:42,229 --> 00:18:44,026 We'd better get back. 181 00:18:44,131 --> 00:18:45,928 Yes. 182 00:18:46,033 --> 00:18:47,796 It's this way. 183 00:18:56,510 --> 00:18:58,307 I'm sorry. 184 00:19:00,681 --> 00:19:03,241 - Did you see her? - Pretty. 185 00:19:03,350 --> 00:19:05,318 Pretty? She's... 186 00:19:06,453 --> 00:19:09,479 What's she doing out at night alone? 187 00:19:12,192 --> 00:19:14,183 Help! Help! 188 00:19:14,294 --> 00:19:16,728 Let her go! Let her go! 189 00:19:21,335 --> 00:19:22,734 Run! 190 00:19:33,147 --> 00:19:35,741 Get back! Get back! 191 00:19:37,384 --> 00:19:39,818 Stop in the name of the Consul of Rome! 192 00:19:55,469 --> 00:19:56,936 Thank you. 193 00:19:59,339 --> 00:20:01,136 You saved me. 194 00:20:03,143 --> 00:20:06,579 You shouldn't walk alone on the streets at night. 195 00:20:06,680 --> 00:20:08,648 I stayed too late at my friend's house. 196 00:20:08,749 --> 00:20:10,011 Who are you? 197 00:20:10,117 --> 00:20:11,914 Who are you? 198 00:20:12,019 --> 00:20:13,919 You're not from the city. 199 00:20:14,021 --> 00:20:15,989 No. 200 00:20:16,090 --> 00:20:18,684 I'm on my way to fight beside my uncle. 201 00:20:18,792 --> 00:20:20,350 We leave in the morning. 202 00:20:20,461 --> 00:20:24,989 Your uncle should be honored to have such a brave soldier. 203 00:20:25,099 --> 00:20:26,566 My name is Livia. 204 00:20:28,035 --> 00:20:30,629 - Who will you battle? - Sextus in Spain. 205 00:20:30,737 --> 00:20:33,934 Sextus? Who is your uncle? 206 00:20:34,975 --> 00:20:36,203 Caesar. 207 00:20:36,310 --> 00:20:39,837 Caesar? Then I am sorry for you. 208 00:20:39,947 --> 00:20:42,177 He's a warmonger. 209 00:20:42,282 --> 00:20:45,809 He leaves Rome to rot while he kills fellow Romans. 210 00:20:45,919 --> 00:20:49,320 My father is a noble, and Caesar wishes to destroy nobles. 211 00:20:50,124 --> 00:20:52,354 Good night, nephew. 212 00:21:21,855 --> 00:21:25,052 Put him up on the cart. 213 00:21:25,159 --> 00:21:27,184 Yes. Come on. 214 00:21:27,294 --> 00:21:28,693 Proceed. 215 00:21:28,795 --> 00:21:30,319 Let's go. 216 00:21:30,430 --> 00:21:32,125 Come on. 217 00:22:02,362 --> 00:22:04,455 Octavius, we're here. 218 00:22:04,565 --> 00:22:06,624 Munda, Caesar's camp. 219 00:22:07,734 --> 00:22:08,928 Lie down. 220 00:22:10,137 --> 00:22:11,536 Get me on my horse. 221 00:22:11,638 --> 00:22:13,970 You're mad. I'll not deliver you to Caesar dead. 222 00:22:14,074 --> 00:22:15,803 Bad for your career? 223 00:22:19,413 --> 00:22:24,316 I am not going to greet Caesar from behind a donkey's ass. 224 00:22:24,418 --> 00:22:26,477 You are a donkey's ass. 225 00:22:46,506 --> 00:22:47,973 Octavius! 226 00:22:48,942 --> 00:22:50,500 Caesar digs? 227 00:22:50,611 --> 00:22:52,602 He digs and fights beside us. 228 00:22:52,713 --> 00:22:54,578 Octavius! 229 00:22:55,782 --> 00:22:58,250 You're burning up with fever. 230 00:22:59,286 --> 00:23:01,015 Don't let anybody see it. 231 00:23:01,121 --> 00:23:03,214 Never show weakness. 232 00:23:03,323 --> 00:23:05,883 Let me help you. 233 00:23:10,564 --> 00:23:13,328 Let me help you dig, legionaries. 234 00:23:26,380 --> 00:23:28,371 How do you feel? 235 00:23:28,482 --> 00:23:30,541 - I'm fine. - Come. 236 00:23:37,758 --> 00:23:40,693 I've been chasing Sextus all over Spain. 237 00:23:40,794 --> 00:23:42,694 Will you attack tomorrow? 238 00:23:42,796 --> 00:23:45,697 Sextus' men fight for nothing but their pay. 239 00:23:45,799 --> 00:23:48,165 I thought when two more legions joined us from Gaul, 240 00:23:48,268 --> 00:23:51,066 he would have to surrender. 241 00:23:51,171 --> 00:23:53,162 I received this message. 242 00:23:53,273 --> 00:23:55,673 There's been an uprising in Gaul. 243 00:23:55,776 --> 00:23:58,267 The legions will never get here. 244 00:23:58,378 --> 00:24:01,176 - What will you do? - I don't know. 245 00:24:01,281 --> 00:24:02,680 I'm not a god, nephew, 246 00:24:02,783 --> 00:24:04,978 just a general trying to save the lives of his men. 247 00:24:23,537 --> 00:24:25,004 The camp of Sextus. 248 00:24:29,309 --> 00:24:31,675 He has constructed a perfect Roman defense, 249 00:24:31,778 --> 00:24:36,010 manned by the best-trained soldiers in the world: Romans. 250 00:24:38,218 --> 00:24:41,585 I am tired of spilling Roman blood, Octavius. 251 00:24:43,523 --> 00:24:47,323 The civil war has been a useless waste. 252 00:24:47,427 --> 00:24:49,224 But you had to fight. 253 00:24:50,597 --> 00:24:52,326 For Rome. 254 00:24:53,700 --> 00:24:55,361 I fought for my life. 255 00:25:05,979 --> 00:25:09,710 Your enemies say you want to be king. 256 00:25:11,952 --> 00:25:15,285 Rome will not survive unless we change. 257 00:25:15,389 --> 00:25:17,254 The entire world we rule waits. 258 00:25:17,357 --> 00:25:18,346 For what? 259 00:25:18,458 --> 00:25:20,926 Peace. 260 00:25:21,027 --> 00:25:22,426 Safety. 261 00:25:22,529 --> 00:25:24,224 Honest courts. 262 00:25:24,331 --> 00:25:26,196 Government for all. 263 00:25:26,299 --> 00:25:28,199 This is the new Rome I'm fighting for. 264 00:25:28,301 --> 00:25:31,134 Only Caesar can create such a world. 265 00:25:39,379 --> 00:25:42,314 Tomorrow we attack, Roman against Roman. 266 00:26:25,392 --> 00:26:26,859 Roman soldiers, 267 00:26:28,361 --> 00:26:30,522 today we will fight Romans. 268 00:26:30,630 --> 00:26:32,757 If they win, you will be slaves! 269 00:26:33,900 --> 00:26:35,333 Slaves of nobles 270 00:26:35,435 --> 00:26:37,835 who don't care about your families and your homes. 271 00:26:37,938 --> 00:26:42,136 This small group of nobles has destroyed the greatness of Rome! 272 00:26:42,242 --> 00:26:44,039 Are you willing to die for freedom? 273 00:26:44,211 --> 00:26:45,405 Yes! 274 00:26:45,512 --> 00:26:46,342 For justice? 275 00:26:47,614 --> 00:26:49,582 Are you willing to die for Rome? 276 00:26:50,851 --> 00:26:51,909 Blood! 277 00:26:52,853 --> 00:26:53,512 Honor! 278 00:26:54,821 --> 00:26:57,187 - Victory! - Victory! 279 00:26:58,992 --> 00:27:01,460 - For Rome! - For Rome! 280 00:27:03,363 --> 00:27:06,264 Blood! Honor! Victory! 281 00:27:06,366 --> 00:27:09,858 Blood! Honor! Victory! 282 00:27:29,122 --> 00:27:31,818 You boys wait with the rear guard. 283 00:29:17,964 --> 00:29:22,526 Are you not ashamed to deliver your general to these traitors? 284 00:29:22,636 --> 00:29:23,864 Attack! 285 00:30:05,779 --> 00:30:07,076 For Rome. 286 00:30:07,180 --> 00:30:09,239 - But Caesar's orders. - For Rome! 287 00:30:09,349 --> 00:30:10,976 For Rome. 288 00:31:28,728 --> 00:31:30,696 The victory is yours, Caesar. 289 00:31:32,832 --> 00:31:34,766 Victory. 290 00:31:34,868 --> 00:31:39,430 Bury our men with theirs, Romans with Romans. 291 00:31:39,539 --> 00:31:41,871 This blood will be the last we draw. 292 00:31:44,210 --> 00:31:45,677 Octavius! 293 00:31:53,386 --> 00:31:55,377 Wounded. Wounded. 294 00:31:57,390 --> 00:32:00,826 You were not to fight. I ordered you to stay in the rear. 295 00:32:00,927 --> 00:32:02,918 Victory for Rome? 296 00:32:04,531 --> 00:32:05,930 For Rome, my son. 297 00:32:11,070 --> 00:32:12,935 My son. 298 00:32:24,818 --> 00:32:27,981 On that day, my destiny called me. 299 00:32:31,457 --> 00:32:36,053 I stayed by Caesar's side for as long as he lived, 300 00:32:36,162 --> 00:32:40,064 and Agrippa was always by my side. 301 00:32:41,100 --> 00:32:43,364 I will be by your side always, Father. 302 00:32:46,306 --> 00:32:48,171 Agrippa is dead. 303 00:32:49,375 --> 00:32:53,539 Death is no longer an idea to me, Julia. 304 00:32:53,646 --> 00:32:55,375 It is a man... 305 00:32:56,850 --> 00:32:58,442 standing in the hall... 306 00:32:59,586 --> 00:33:02,453 outside in the streets, 307 00:33:02,555 --> 00:33:04,648 in the fields, 308 00:33:04,757 --> 00:33:06,224 waiting. 309 00:33:07,427 --> 00:33:09,418 He has a face. 310 00:33:10,597 --> 00:33:12,895 I recognize him now, 311 00:33:14,367 --> 00:33:17,495 and he is asking me questions. 312 00:33:37,657 --> 00:33:41,115 Gaius, Lucius, I have something to tell you. 313 00:33:47,367 --> 00:33:49,961 - Your father... - He's coming home tomorrow! 314 00:33:50,069 --> 00:33:51,934 No. 315 00:33:52,038 --> 00:33:53,437 - Enemy! - Attack! 316 00:33:53,539 --> 00:33:54,938 - Boys. - Get your sword. 317 00:33:55,041 --> 00:33:56,508 Enemy! 318 00:33:59,479 --> 00:34:01,003 - Attack! - We've got you now! 319 00:34:01,114 --> 00:34:04,083 Would it be too much trouble to ask you to put your sons to bed? 320 00:34:04,183 --> 00:34:06,014 Stop it! Go to your room! 321 00:34:06,119 --> 00:34:09,555 Livia, don't speak to my children like that. 322 00:34:09,656 --> 00:34:11,419 Boys, it's time for bed. 323 00:34:16,696 --> 00:34:19,028 Why haven't you told them? 324 00:34:19,132 --> 00:34:20,599 You know? 325 00:34:20,700 --> 00:34:22,224 Why does that surprise you? 326 00:34:22,335 --> 00:34:24,769 Go tell your sons before they embarrass us in public. 327 00:34:24,871 --> 00:34:27,305 How do I tell them their father is dead, Livia? 328 00:34:27,407 --> 00:34:28,931 They barely knew him. 329 00:34:29,042 --> 00:34:30,703 He was a good father and a good man. 330 00:34:30,810 --> 00:34:34,109 Please, Julia. Don't play the young widowed woman to me. 331 00:34:34,213 --> 00:34:36,306 You are a merciless woman. 332 00:34:37,350 --> 00:34:39,784 Yes, probably. 333 00:34:39,886 --> 00:34:41,319 It is necessary. 334 00:34:41,421 --> 00:34:43,082 Where is Augustus? 335 00:34:43,189 --> 00:34:45,157 I am here. 336 00:34:47,527 --> 00:34:49,927 I came as soon as I heard. 337 00:34:50,029 --> 00:34:52,395 There is no report yet. 338 00:34:52,498 --> 00:34:55,626 The assassin was not from Rome. His employer remains unknown. 339 00:34:55,735 --> 00:34:57,999 You will not be safe until it is known. 340 00:34:58,104 --> 00:35:01,904 Markus Agrippa is dead. 341 00:35:02,008 --> 00:35:03,600 Yes. 342 00:35:03,710 --> 00:35:06,804 There is a dangerous undercurrent among the young nobility. 343 00:35:06,913 --> 00:35:10,371 Did you hear what I said, Livia? 344 00:35:10,483 --> 00:35:13,043 He was my dear friend and he is dead. 345 00:35:13,152 --> 00:35:14,744 Yes. 346 00:35:14,854 --> 00:35:17,550 Your enemies are waiting for the right moment to kill you, 347 00:35:17,657 --> 00:35:19,488 and this is the moment. 348 00:35:19,592 --> 00:35:22,993 Agrippa is your heir apparent. You, too, nearly died today. 349 00:35:23,096 --> 00:35:25,496 Where do you think that will leave your empire tomorrow? 350 00:35:25,598 --> 00:35:28,396 On the stumbling feet of your son, I suppose, 351 00:35:28,501 --> 00:35:30,935 exactly where you want it. 352 00:35:31,037 --> 00:35:34,404 Yes, if you acknowledge him as your successor. 353 00:35:34,507 --> 00:35:39,240 Tiberius is not my son, Livia. He is yours. 354 00:35:39,345 --> 00:35:42,280 My blood flows through Julia and her boys. 355 00:35:42,382 --> 00:35:44,282 He is the perfect successor. 356 00:35:44,384 --> 00:35:46,352 Tiberius is loved by the army. 357 00:35:47,720 --> 00:35:52,180 There are those who would say that you paid this assassin. 358 00:35:52,291 --> 00:35:55,954 You would profit most from my death, 359 00:35:56,062 --> 00:35:58,257 they say... 360 00:35:59,799 --> 00:36:02,199 to guarantee that your blood would flow 361 00:36:02,301 --> 00:36:05,134 in the heart of the new leader, 362 00:36:05,238 --> 00:36:07,103 your son. 363 00:36:07,206 --> 00:36:10,198 It is a worthwhile prize. 364 00:36:10,309 --> 00:36:12,209 Enough to start rumors, at least. 365 00:36:12,311 --> 00:36:14,973 I lost the man I loved the most today. 366 00:36:15,081 --> 00:36:18,073 Not just the man, Augustus. 367 00:36:18,184 --> 00:36:20,584 You loved him more than any woman too. 368 00:36:20,686 --> 00:36:25,282 I love you, Livia. I always have and always will. 369 00:36:25,391 --> 00:36:27,621 We both fell in love with your destiny. 370 00:36:27,727 --> 00:36:30,059 No. 371 00:36:30,163 --> 00:36:32,791 First, I loved you. 372 00:36:36,669 --> 00:36:38,136 Yes. 373 00:36:39,172 --> 00:36:40,400 And then? 374 00:36:41,174 --> 00:36:43,165 And then... 375 00:36:43,276 --> 00:36:46,143 life became so much more difficult. 376 00:36:49,715 --> 00:36:51,410 Leave me now. 377 00:36:52,452 --> 00:36:53,942 I want to be alone. 378 00:36:55,855 --> 00:36:58,050 You are alone. 379 00:38:08,060 --> 00:38:11,359 Father, you've been in this room for more than a month now. 380 00:38:11,464 --> 00:38:13,932 My children have lost their father. 381 00:38:14,033 --> 00:38:16,593 Are they to lose their grandfather too? 382 00:39:03,649 --> 00:39:06,777 Too much time has passed while you mourned Agrippa. 383 00:39:06,886 --> 00:39:08,820 You must name Tiberius your heir. 384 00:39:08,921 --> 00:39:12,084 - Your son is a good soldier, nothing more. - Of noble blood. 385 00:39:12,191 --> 00:39:17,151 I spent my life guarding the Empire from the greed of nobles. 386 00:39:17,263 --> 00:39:19,163 He is your only choice. 387 00:39:19,265 --> 00:39:21,290 You know it. 388 00:39:21,400 --> 00:39:23,163 He's worthy. Admit it. 389 00:39:23,269 --> 00:39:25,169 You made him a general, as you did his father. 390 00:39:25,271 --> 00:39:29,605 And how is your old first husband, the dullard? 391 00:39:29,709 --> 00:39:32,075 Pity your son takes after his father. 392 00:39:32,178 --> 00:39:35,306 Pity your daughter lacks the respectability of your first wife. 393 00:39:35,414 --> 00:39:37,439 What does that mean? 394 00:39:37,550 --> 00:39:40,075 Julia is going out again tonight 395 00:39:40,186 --> 00:39:43,019 with her noble friends who are not your admirers. 396 00:39:43,122 --> 00:39:45,955 One of them probably paid to have you killed a month ago. 397 00:39:48,160 --> 00:39:51,652 I publicly nominated my two grandchildren as my heirs, 398 00:39:51,764 --> 00:39:53,425 as Caesar did with me. 399 00:39:53,532 --> 00:39:55,329 They are children. 400 00:39:55,434 --> 00:39:58,562 The Senate will not accept them. They will accept my son. 401 00:40:09,615 --> 00:40:12,140 What if her children were to die? 402 00:40:12,251 --> 00:40:13,718 What are you saying? 403 00:40:13,819 --> 00:40:16,344 What if they were to die before you? 404 00:40:16,455 --> 00:40:19,185 Why are you saying such a horrible thing? 405 00:40:19,292 --> 00:40:20,987 It's a possibility you must consider. 406 00:40:21,093 --> 00:40:22,822 No! 407 00:40:22,928 --> 00:40:26,159 I do not have to consider the death of my grandchildren, 408 00:40:26,265 --> 00:40:27,960 and neither do you. 409 00:40:36,442 --> 00:40:39,240 - Where are the children? - They're sleeping. 410 00:40:39,345 --> 00:40:42,837 - Who is watching them? - Alessia, of course, as always. 411 00:40:42,948 --> 00:40:44,415 Can you trust her? 412 00:40:45,851 --> 00:40:48,718 Father, she's been their nurse since they were born. 413 00:40:48,821 --> 00:40:49,879 What's wrong? 414 00:40:49,989 --> 00:40:51,889 You haven't finished dressing. 415 00:40:53,092 --> 00:40:55,219 Actually, I have. It's the current style. 416 00:40:55,328 --> 00:40:57,853 Would you like me to spin the wool of my dresses 417 00:40:57,963 --> 00:40:59,658 the way I did when I was a little girl? 418 00:40:59,765 --> 00:41:02,063 Perhaps with a little more wool. 419 00:41:02,168 --> 00:41:05,569 Now that the mourning period is over. 420 00:41:05,671 --> 00:41:07,935 I have always done everything you've asked of me. 421 00:41:08,040 --> 00:41:12,477 - That's why these parties... - You already have what you want, Father. 422 00:41:12,578 --> 00:41:14,205 My sons. 423 00:41:14,313 --> 00:41:15,837 Now let me live. 424 00:41:19,585 --> 00:41:21,246 Attention! 425 00:41:38,771 --> 00:41:41,467 Hail to our queen! 426 00:41:41,574 --> 00:41:44,099 No names. We're in disguise. 427 00:41:44,210 --> 00:41:47,202 We don't want your father to arrest us for scandalizing Rome. 428 00:41:47,313 --> 00:41:49,941 - You do scandalize Rome. - Which is why you love us. 429 00:41:50,049 --> 00:41:51,983 He calls us naughty children. 430 00:41:52,084 --> 00:41:54,279 He's absolutely right. 431 00:41:54,387 --> 00:41:55,945 Indeed. 432 00:41:56,055 --> 00:41:58,717 Augustus is always right. 433 00:41:58,824 --> 00:42:00,951 Who is this mysterious stranger? 434 00:42:01,060 --> 00:42:03,221 I'm no stranger to you. 435 00:42:03,329 --> 00:42:05,957 How do I know unless I see his face? 436 00:42:06,065 --> 00:42:07,930 You'll know by a kiss. 437 00:42:12,138 --> 00:42:13,935 Come! Amusement awaits us! 438 00:42:35,461 --> 00:42:37,258 I love you. 439 00:42:39,231 --> 00:42:43,099 I love you, Iullus, but my father... 440 00:42:43,202 --> 00:42:46,968 Oh, your father, your father. Your father wouldn't approve. 441 00:42:47,072 --> 00:42:50,200 What else does he demand of you? 442 00:42:50,309 --> 00:42:52,800 Hasn't it satisfied him 443 00:42:52,912 --> 00:42:55,073 to have forced you to marry old Agrippa 444 00:42:55,181 --> 00:42:57,149 in order to obtain an heir? 445 00:42:58,517 --> 00:43:01,509 I was faithful to Agrippa until he died. 446 00:43:03,422 --> 00:43:05,720 But now I've found you, 447 00:43:05,825 --> 00:43:10,558 and you taught me what true love is, 448 00:43:10,663 --> 00:43:12,062 Iullus. 449 00:43:13,199 --> 00:43:15,099 Then come to my bed. 450 00:43:17,503 --> 00:43:19,164 I can't. 451 00:43:19,271 --> 00:43:22,570 But you've mourned your so-called husband for months. 452 00:43:25,377 --> 00:43:28,141 You have already done enough for Rome. 453 00:43:32,017 --> 00:43:33,507 Kiss me. 454 00:43:36,989 --> 00:43:40,857 We should abandon Rome for the island beyond Gaul 455 00:43:40,960 --> 00:43:43,520 where the priests paint their bodies blue. 456 00:43:43,629 --> 00:43:45,824 We'll dance with them under the moon 457 00:43:45,931 --> 00:43:47,899 and be forgotten by Rome. 458 00:43:48,000 --> 00:43:50,161 I have no desire to be forgotten by Rome, 459 00:43:50,269 --> 00:43:51,861 or abandon it. 460 00:43:51,971 --> 00:43:53,836 Your father did. 461 00:43:55,341 --> 00:43:57,536 Yes, Mark Anthony abandoned Rome, 462 00:43:57,643 --> 00:44:00,237 and died for it. 463 00:44:00,346 --> 00:44:02,576 Augustus killed him. 464 00:44:02,681 --> 00:44:06,447 Iullus, I told you, I won't listen to this again. 465 00:44:08,320 --> 00:44:10,550 Come on, Julia. We'll miss the party. 466 00:44:10,656 --> 00:44:12,487 Let's go. 467 00:44:17,396 --> 00:44:18,693 You have her. 468 00:44:20,032 --> 00:44:22,592 She will do anything you wish. 469 00:44:25,471 --> 00:44:29,168 I must go slow. I can't push her too fast. 470 00:44:29,275 --> 00:44:31,607 This time we cannot fail, Iullus. 471 00:44:33,445 --> 00:44:37,347 I will have revenge for the murder of my father, 472 00:44:37,449 --> 00:44:39,883 and Julia will be my sword. 473 00:44:49,061 --> 00:44:51,359 Sit down, Tiberius. 474 00:44:51,463 --> 00:44:53,863 Thank you, Mother. I will stand. 475 00:44:53,966 --> 00:44:57,424 Augustus' health is weak. I don't know how long he's going to live. 476 00:44:57,536 --> 00:45:00,300 It must be a very difficult time for you. 477 00:45:02,274 --> 00:45:04,538 - Difficulties lie ahead. - Difficulties? 478 00:45:04,643 --> 00:45:07,703 Who will succeed Augustus, of course. 479 00:45:08,781 --> 00:45:10,510 Agrippa was his choice. 480 00:45:11,817 --> 00:45:14,615 But now that he is dead, factions will arise. 481 00:45:16,121 --> 00:45:19,852 Men who would gladly undo our entire life's work. 482 00:45:19,959 --> 00:45:21,620 Mother. 483 00:45:21,727 --> 00:45:24,423 Augustus managed to keep the balance 484 00:45:24,530 --> 00:45:27,328 between the two souls of Rome, the Senate and the people. 485 00:45:27,433 --> 00:45:31,301 But if that balance is upset, there will be another civil war. 486 00:45:31,403 --> 00:45:33,166 Mother, he doesn't want me. 487 00:45:33,272 --> 00:45:34,671 We must act quickly, 488 00:45:34,773 --> 00:45:36,968 and show everyone that you will be ruler after Augustus. 489 00:45:37,076 --> 00:45:38,634 I am your son, not his. 490 00:45:38,744 --> 00:45:40,507 As Julia is his daughter, not yours. 491 00:45:40,613 --> 00:45:41,978 Exactly. 492 00:45:42,081 --> 00:45:44,515 You are the man of my family, of noble lineage. 493 00:45:44,617 --> 00:45:46,551 That is why Julia must marry you now. 494 00:45:46,652 --> 00:45:48,677 Mother, no! I don't love her. 495 00:45:48,787 --> 00:45:51,847 - Love has nothing to do with this. - I love my wife. 496 00:45:51,957 --> 00:45:53,549 I always have. 497 00:45:53,659 --> 00:45:54,887 Yes, Tiberius. 498 00:45:54,994 --> 00:45:58,657 You told me that when you married the stupid little thing. 499 00:45:58,764 --> 00:46:02,700 I indulged your foolishness then. Now I cannot. 500 00:46:02,801 --> 00:46:04,701 You will divorce her and marry Julia. 501 00:46:04,803 --> 00:46:06,896 I'm a soldier, not a politician. 502 00:46:07,006 --> 00:46:09,099 - You will be emperor. - I don't want to become... 503 00:46:09,208 --> 00:46:11,642 These events are not determined by what you want, 504 00:46:11,744 --> 00:46:13,177 or what I want. 505 00:46:13,278 --> 00:46:15,178 They are necessary to preserve the Empire. 506 00:46:15,280 --> 00:46:18,511 Which always seems to revolve around what you want, doesn't it? 507 00:46:21,820 --> 00:46:24,846 Augustus has already nominated his two grandsons as his heirs. 508 00:46:24,957 --> 00:46:27,448 They are weak children. They may die. 509 00:46:27,559 --> 00:46:29,322 Mother, you wouldn't. 510 00:46:33,732 --> 00:46:36,292 Wouldn't what? 511 00:46:36,402 --> 00:46:39,860 I was just saying they always had colds and fevers. 512 00:46:41,607 --> 00:46:43,165 They are weak. 513 00:46:45,110 --> 00:46:47,271 Yes, 514 00:46:47,379 --> 00:46:49,279 and so is your son. 515 00:47:03,028 --> 00:47:06,555 The temple is beautiful in the moonlight, Father. 516 00:47:06,665 --> 00:47:10,431 When I dedicated it, I hoped to remind Rome of Caesar's dream, 517 00:47:10,536 --> 00:47:12,902 but I think it has already forgotten. 518 00:47:13,772 --> 00:47:15,740 This city can be monstrous 519 00:47:15,841 --> 00:47:18,071 if you're not stronger than it is. 520 00:47:18,177 --> 00:47:20,304 Father, don't. 521 00:47:20,412 --> 00:47:23,779 Julia, I love you with all my heart. 522 00:47:24,850 --> 00:47:26,750 Don't ask this of me, Father. 523 00:47:26,852 --> 00:47:28,649 Livia is right. 524 00:47:28,754 --> 00:47:31,188 For your own good, for the good of your children 525 00:47:31,290 --> 00:47:34,350 and for the good of Rome, you must marry Tiberius. 526 00:47:34,460 --> 00:47:36,121 Father, no! 527 00:47:36,228 --> 00:47:40,221 If my successor is not beyond question when I die, 528 00:47:40,332 --> 00:47:44,530 your sons will be murdered, there is no doubt in my mind. 529 00:47:44,636 --> 00:47:46,103 You cannot ask this. 530 00:47:46,205 --> 00:47:48,230 There is no other way. 531 00:47:48,340 --> 00:47:51,138 Marriage between the son of Livia and the daughter of Augustus 532 00:47:51,243 --> 00:47:54,610 would guarantee an immediate successor. 533 00:47:54,713 --> 00:47:56,806 You will be safe, your sons will be safe 534 00:47:56,915 --> 00:47:58,815 and Rome will be safe. 535 00:47:58,917 --> 00:48:00,145 Safe? 536 00:48:00,252 --> 00:48:02,152 My life will be lost. 537 00:48:02,254 --> 00:48:04,381 The marriage will be for show. 538 00:48:04,490 --> 00:48:06,390 I'll keep Tiberius far from you. 539 00:48:06,492 --> 00:48:10,019 He'll be in the furthest corner of the Empire, defending Rome's borders. 540 00:48:10,129 --> 00:48:11,756 I love Iullus. 541 00:48:11,864 --> 00:48:13,297 I choose Iullus! 542 00:48:13,398 --> 00:48:17,027 No. He is the son of my enemy. 543 00:48:17,136 --> 00:48:18,626 Mark Anthony is dead. 544 00:48:18,737 --> 00:48:21,365 His ideas are not. 545 00:48:21,473 --> 00:48:24,340 Civil war would break out immediately. 546 00:48:24,443 --> 00:48:26,934 Iullus believes I destroyed the Republic. 547 00:48:27,045 --> 00:48:28,376 He thinks I am a tyrant. 548 00:48:28,480 --> 00:48:30,175 You are a tyrant! 549 00:48:35,420 --> 00:48:36,887 Come to me. 550 00:48:36,989 --> 00:48:38,980 Sit. Sit with me. 551 00:48:41,026 --> 00:48:44,792 Rome will be assured of stability while your sons grow up. 552 00:48:44,897 --> 00:48:46,762 In ten years, Lucius... 553 00:48:46,865 --> 00:48:49,959 Ten years? What if you die? 554 00:48:50,068 --> 00:48:52,400 I will not die. 555 00:48:52,504 --> 00:48:55,996 I will live to see your sons rule in Rome. 556 00:48:56,108 --> 00:48:58,770 And watch me grow old in misery. 557 00:49:00,112 --> 00:49:04,549 This destiny was laid upon me by my divine father, 558 00:49:04,650 --> 00:49:06,948 Julius Caesar. 559 00:49:07,052 --> 00:49:09,247 Have I ever been anything but an instrument 560 00:49:09,354 --> 00:49:11,379 to fulfill your destiny? 561 00:49:11,490 --> 00:49:14,789 I have never loved anyone as I love you. 562 00:49:15,828 --> 00:49:18,797 Then why are you taking my life from me? 563 00:49:20,165 --> 00:49:22,099 If your life is taken, 564 00:49:22,201 --> 00:49:25,364 it is not by my hand but by the same hand 565 00:49:25,470 --> 00:49:27,961 that took my life from me. 566 00:49:28,073 --> 00:49:30,541 Rome is not just a state, Julia. 567 00:49:30,642 --> 00:49:33,338 It is the hope of the civilized world. 568 00:49:33,445 --> 00:49:36,414 If Rome falls, civilization will fall. 569 00:49:36,515 --> 00:49:38,039 Caesar knew it. 570 00:49:38,150 --> 00:49:40,948 When we rode into Rome after the victory at Munda, 571 00:49:41,053 --> 00:49:43,487 it was as though we had saved the world. 572 00:49:43,589 --> 00:49:47,047 Mark Anthony met us at the gates. He looked like Mars himself. 573 00:49:48,327 --> 00:49:49,851 Hail to Mark Anthony! 574 00:49:49,962 --> 00:49:53,454 Have you left me a cup of wine to celebrate my return? 575 00:49:53,565 --> 00:49:55,533 We needed every drop of it. 576 00:49:55,634 --> 00:49:58,603 We've been stuck here in this wretched city. 577 00:49:58,704 --> 00:50:00,695 You took off and had all the fun. 578 00:50:00,806 --> 00:50:04,765 Mark Anthony, I want you to meet my nephew Octavius 579 00:50:04,877 --> 00:50:06,777 and his friend Markus Agrippa. 580 00:50:06,879 --> 00:50:09,040 - They fought bravely at Munda. - Yes. 581 00:50:09,147 --> 00:50:10,876 We have met. 582 00:50:10,983 --> 00:50:13,611 The fame of your courage has preceded you both. 583 00:50:13,719 --> 00:50:18,213 Don't be charmed by Mark Anthony's flattery, boys. 584 00:50:23,629 --> 00:50:25,096 She's watching me. 585 00:50:25,197 --> 00:50:26,630 Who? 586 00:50:26,732 --> 00:50:28,461 The girl I will marry. 587 00:50:28,567 --> 00:50:29,829 Where? 588 00:50:29,935 --> 00:50:31,664 Somewhere. 589 00:50:31,770 --> 00:50:36,070 Quick, open your wounds so that your hero's blood is easier to see. 590 00:50:40,145 --> 00:50:43,273 Caesar, I told your nephew, 591 00:50:43,382 --> 00:50:46,818 the time has come for you to cleanse the city. 592 00:50:46,919 --> 00:50:49,444 These are the names of your enemies. 593 00:50:51,089 --> 00:50:53,421 What would you solve by killing them? 594 00:50:53,525 --> 00:50:56,585 What purpose does it serve for them to strut around the city, 595 00:50:56,695 --> 00:50:59,061 plotting and scheming against you? 596 00:50:59,164 --> 00:51:02,133 Clemency. Clemency will be our weapon. 597 00:51:02,234 --> 00:51:05,260 You will put down your arms. 598 00:51:05,370 --> 00:51:07,497 Your enemies will not. 599 00:51:44,443 --> 00:51:46,343 Sextus, I don't claim your life. 600 00:51:46,445 --> 00:51:49,471 I grant you the same clemency as your men. 601 00:51:51,149 --> 00:51:54,516 None of those who fought against me will be subject to revenge! 602 00:51:54,619 --> 00:51:57,247 I proclaim an amnesty! 603 00:51:57,356 --> 00:51:59,586 The civil war is over! 604 00:52:14,106 --> 00:52:17,507 This is your decision. I'm a simple military man. 605 00:52:17,609 --> 00:52:20,100 Tell me what victory we seek next. 606 00:52:20,212 --> 00:52:22,043 This is the end of all wars. 607 00:52:22,147 --> 00:52:24,411 Peace and justice for everyone. 608 00:52:24,516 --> 00:52:26,416 My son speaks the truth. 609 00:52:27,452 --> 00:52:29,010 "My son." 610 00:52:29,121 --> 00:52:32,921 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 611 00:53:08,226 --> 00:53:09,989 Honored guests, 612 00:53:10,095 --> 00:53:11,960 the Queen of Egypt 613 00:53:12,064 --> 00:53:15,090 and Rome's great ally, Cleopatra! 614 00:53:28,180 --> 00:53:30,648 Hail, Queen of Egypt. 615 00:53:35,053 --> 00:53:38,955 Caesar, I see some of your enemies here. 616 00:53:39,057 --> 00:53:41,184 You should have invited them all 617 00:53:41,293 --> 00:53:44,160 and sent them home as corpses. 618 00:53:45,464 --> 00:53:47,432 Listen to those who love you. 619 00:54:00,112 --> 00:54:03,843 Your name is Octavius. I am Livia Drusilla. 620 00:54:03,949 --> 00:54:07,248 I didn't rise for Caesar because my parents did not. 621 00:54:07,352 --> 00:54:09,786 One cannot shame one's parents in public. 622 00:54:09,888 --> 00:54:13,187 Doesn't your presence beside me shame them? 623 00:54:13,291 --> 00:54:15,191 They think I'm spying. 624 00:54:15,293 --> 00:54:18,694 Your humble birth is as known as my ancient nobility, 625 00:54:18,797 --> 00:54:21,823 so I could only be trying to pry secrets from you. 626 00:54:21,933 --> 00:54:25,232 Don't certain noble ladies find amusement 627 00:54:25,337 --> 00:54:27,931 in lowborn paupers? 628 00:54:28,039 --> 00:54:31,440 Actors, freedmen, even house servants. 629 00:54:31,543 --> 00:54:34,103 Exotically low. 630 00:54:34,212 --> 00:54:37,978 You, however, are simply modestly low. 631 00:54:38,083 --> 00:54:41,211 Obviously, modesty isn't one of the famous noble virtues. 632 00:54:41,319 --> 00:54:43,287 But I am modest. 633 00:54:43,388 --> 00:54:44,855 An actual virgin. 634 00:54:44,956 --> 00:54:47,424 Oh, that wasn't modest, was it? 635 00:54:50,495 --> 00:54:52,292 Caesar will crown himself king 636 00:54:52,397 --> 00:54:54,922 and she will be his queen. 637 00:54:56,434 --> 00:54:57,662 Never. 638 00:54:57,769 --> 00:54:59,634 Will you stop it? 639 00:54:59,738 --> 00:55:01,672 We will have a queen for an enemy. 640 00:55:01,773 --> 00:55:03,934 And you are just a boy. 641 00:55:04,042 --> 00:55:05,771 A queen? 642 00:55:08,813 --> 00:55:10,610 But she's just a girl... 643 00:55:11,750 --> 00:55:13,547 like you. 644 00:55:15,787 --> 00:55:17,015 Yes. 645 00:55:17,989 --> 00:55:19,547 Just a girl. 646 00:55:20,926 --> 00:55:22,450 And a boy. 647 00:55:24,829 --> 00:55:27,525 Thank you, nephew, for bringing the case of this farmer 648 00:55:27,632 --> 00:55:29,395 to my attention. 649 00:55:31,870 --> 00:55:34,964 - Who is that? - That is the great Cicero. 650 00:55:36,141 --> 00:55:37,904 Your farmer doesn't have a chance. 651 00:55:39,177 --> 00:55:40,872 It is easy to comprehend 652 00:55:40,979 --> 00:55:43,345 that this farmer wishes to retain his ancestral lands. 653 00:55:43,448 --> 00:55:46,747 A contract was signed 654 00:55:46,851 --> 00:55:50,878 by one of the most honorable noblemen, 655 00:55:50,989 --> 00:55:53,651 Gaius Cassius Longinus. 656 00:55:53,758 --> 00:55:55,555 A loan was made. 657 00:55:55,660 --> 00:55:57,389 Sadly, the loan was defaulted. 658 00:55:57,495 --> 00:56:00,191 Therefore, the property in question 659 00:56:00,298 --> 00:56:02,766 is now the legal property of Cassius. 660 00:56:02,867 --> 00:56:05,267 But the property was burned. 661 00:56:05,370 --> 00:56:07,964 Which can certainly not be blamed on my client. 662 00:56:08,073 --> 00:56:10,871 - There is a witness who claims the contrary. - A witness? 663 00:56:13,345 --> 00:56:16,075 Yes, he set fire to our house, 664 00:56:16,181 --> 00:56:18,308 and then ran away before I could catch him! 665 00:56:18,416 --> 00:56:21,214 Is it true? Why did you do this? 666 00:56:21,319 --> 00:56:23,446 - Were you paid? - Yes. 667 00:56:23,555 --> 00:56:26,046 By whom? By whom? 668 00:56:28,126 --> 00:56:29,423 Liar! 669 00:56:29,527 --> 00:56:31,927 My client, Cassius, rebuts this slander. 670 00:56:32,030 --> 00:56:34,863 He's not a Roman. He can't give evidence against me. 671 00:56:34,966 --> 00:56:38,424 Cicero, kindly inform your client, Cassius, 672 00:56:38,536 --> 00:56:42,131 that anyone who lives under Roman law has rights. 673 00:56:42,240 --> 00:56:45,334 We live in a new Rome now, my friends. 674 00:56:46,645 --> 00:56:49,045 A Rome where every citizen and subject 675 00:56:49,147 --> 00:56:53,345 will be treated fairly under the law, not just the nobles. 676 00:56:59,090 --> 00:57:03,322 Cassius is to indemnify the damages 677 00:57:03,428 --> 00:57:05,658 in the amount of 10,000 sesterces. 678 00:57:05,764 --> 00:57:10,224 I also declare null and void his claims on the land 679 00:57:10,335 --> 00:57:12,633 and on the farm. 680 00:57:12,737 --> 00:57:14,705 You have your land back. 681 00:57:33,792 --> 00:57:35,259 Wait here. 682 00:57:36,328 --> 00:57:38,159 Thank you! 683 00:57:38,263 --> 00:57:41,596 Thank you for giving me back my life. 684 00:57:41,700 --> 00:57:43,725 Please stand up. I just asked for justice. 685 00:57:43,835 --> 00:57:47,999 My life was ended and my family was starving. 686 00:57:48,106 --> 00:57:49,971 Get up. Get up. 687 00:57:50,075 --> 00:57:52,805 He didn't do it. Caesar did. 688 00:57:52,911 --> 00:57:56,142 But Caesar would have never known of me 689 00:57:56,247 --> 00:57:57,805 if it wasn't for you. 690 00:57:57,916 --> 00:58:00,817 You cared. You cared from your privileged place. 691 00:58:00,919 --> 00:58:02,443 You cared about me, my family. 692 00:58:02,554 --> 00:58:05,182 Yes, I will pray to the gods for you. 693 00:58:05,290 --> 00:58:06,985 But they know you. They know you already. 694 00:58:07,092 --> 00:58:08,821 They have touched you. 695 00:58:08,927 --> 00:58:10,861 Octavius, you are a great man, 696 00:58:10,962 --> 00:58:14,830 and soon the world will know what I know. 697 00:58:19,537 --> 00:58:22,165 - You let him kiss your feet. - What? 698 00:58:22,273 --> 00:58:24,366 - You liked it. - I did not! 699 00:58:30,215 --> 00:58:32,115 You called for me, Uncle? 700 00:58:32,217 --> 00:58:35,118 Yes, Octavius. Come outside. 701 00:58:38,923 --> 00:58:41,687 It's a beautiful morning. 702 00:58:41,793 --> 00:58:44,523 - A beautiful city. - The most beautiful in the world. 703 00:58:46,798 --> 00:58:50,029 But you've not seen the world yet, nephew, and you must. 704 00:58:51,136 --> 00:58:53,104 You are to leave for Greece tomorrow. 705 00:58:53,204 --> 00:58:56,139 - Agrippa will go with you. - What? 706 00:58:56,241 --> 00:58:57,833 There you will study oratory 707 00:58:57,942 --> 00:59:00,536 and train with the legions of Macedonia. 708 00:59:00,645 --> 00:59:02,806 Why do you send me away? 709 00:59:04,482 --> 00:59:08,942 At Munda, I told you of a world that doesn't exist. 710 00:59:09,053 --> 00:59:12,352 That world must be created, or Rome is lost. 711 00:59:12,457 --> 00:59:14,584 You can do it, Uncle. 712 00:59:17,395 --> 00:59:20,330 I have chosen to do it, Octavius. 713 00:59:21,533 --> 00:59:23,831 The gods called me and I followed their voice. 714 00:59:23,935 --> 00:59:26,130 Now it's up to you to choose. 715 00:59:26,237 --> 00:59:28,933 The gods don't dictate our lives. 716 00:59:29,040 --> 00:59:32,771 If you want this dream, it can be yours now, my son. 717 00:59:35,747 --> 00:59:38,307 But you must be prepared. 718 00:59:39,350 --> 00:59:40,840 Study, learn, 719 00:59:40,952 --> 00:59:43,386 win the legions 720 00:59:43,488 --> 00:59:45,217 and trust them. 721 00:59:46,257 --> 00:59:47,952 Listen to their voice. 722 00:59:48,059 --> 00:59:50,994 Love them. Live for them. 723 00:59:51,095 --> 00:59:53,063 They'll die for you. 724 00:59:54,632 --> 00:59:56,759 Because, one day, 725 00:59:56,868 --> 00:59:59,837 some of them will have to do exactly that. 726 01:00:01,105 --> 01:00:04,233 I am asking for your life, Octavius. 727 01:00:04,342 --> 01:00:06,003 Nothing less. 728 01:00:07,412 --> 01:00:10,040 Are you prepared to give your life, son? 729 01:00:13,585 --> 01:00:14,916 Eager. 730 01:00:28,199 --> 01:00:32,659 I tried not to show him, but I was in utter confusion. 731 01:00:35,807 --> 01:00:36,432 Octavius. 732 01:00:36,541 --> 01:00:38,509 I turned to one in whom I hoped I could trust. 733 01:00:40,111 --> 01:00:41,908 Thank you for meeting me. 734 01:00:43,314 --> 01:00:45,043 She was beautiful. 735 01:00:45,149 --> 01:00:46,548 You look frightened. 736 01:00:46,651 --> 01:00:51,315 Tell me what you know. Caesar hides the truth from me. 737 01:00:51,422 --> 01:00:52,821 I only hear rumors. 738 01:00:52,924 --> 01:00:55,051 He's ordered me to leave Rome. 739 01:00:55,159 --> 01:00:57,627 - Obey his command. - Why? 740 01:00:59,497 --> 01:01:01,158 There are plots. 741 01:01:01,266 --> 01:01:04,429 - There are always plots. - You can do nothing to help him here. 742 01:01:04,536 --> 01:01:06,197 What can I do to help him there? 743 01:01:06,304 --> 01:01:09,137 Learn to be a soldier, 744 01:01:09,240 --> 01:01:11,174 an orator, a politician. 745 01:01:11,276 --> 01:01:12,709 I don't want to be a politician. 746 01:01:12,810 --> 01:01:14,277 Then you don't love Caesar. 747 01:01:14,379 --> 01:01:17,940 Even he knows he can't rule with force alone. 748 01:01:22,453 --> 01:01:25,650 But you hate him, fear him. 749 01:01:27,125 --> 01:01:27,750 Yes. 750 01:01:27,859 --> 01:01:30,419 Then why do you help me? 751 01:01:50,348 --> 01:01:54,785 Our insignia bears the inscription S.P.Q.R., 752 01:01:54,886 --> 01:01:56,854 Senate and People of Rome. 753 01:01:58,222 --> 01:02:00,156 This unity made us great... 754 01:02:01,192 --> 01:02:04,423 but we allowed the factions to tear us apart. 755 01:02:04,529 --> 01:02:06,520 Now the civil war is over, 756 01:02:06,631 --> 01:02:10,499 but the factions continue to devour us from within, 757 01:02:10,602 --> 01:02:12,570 spreading corruption! 758 01:02:18,109 --> 01:02:22,409 To reestablish unity between the Senate and the people, 759 01:02:22,513 --> 01:02:26,040 I have no choice but to accept the office and powers 760 01:02:26,150 --> 01:02:29,551 that no man has held before. 761 01:02:29,654 --> 01:02:31,918 As the Dictator Perpetuo, 762 01:02:32,023 --> 01:02:34,583 I will devote the remaining years of my life 763 01:02:34,692 --> 01:02:38,219 to the concord and the welfare of Rome! 764 01:02:46,938 --> 01:02:49,133 Caesar! Caesar! 765 01:02:53,811 --> 01:02:56,371 Cleopatra's made him crazy. 766 01:02:56,481 --> 01:02:59,939 Rome has never tolerated power in the hands of only one man. 767 01:03:00,051 --> 01:03:02,679 He claims to act in the name of freedom, 768 01:03:02,787 --> 01:03:04,652 but he crowns himself king. 769 01:03:06,057 --> 01:03:08,491 It is our duty to act now. 770 01:03:08,593 --> 01:03:13,155 Brutus, are you suggesting violence against your friend, Caesar? 771 01:03:13,264 --> 01:03:16,097 Save your sarcasm for others, Cicero. 772 01:03:16,200 --> 01:03:17,599 Your words are harsh, 773 01:03:17,702 --> 01:03:20,296 but you speak the truth, occasionally. 774 01:03:20,405 --> 01:03:22,600 It's not against the law to kill a tyrant. 775 01:03:22,707 --> 01:03:24,140 It is our noble duty. 776 01:03:24,242 --> 01:03:27,268 Caesar steals our privileges for his own throne. 777 01:03:27,378 --> 01:03:29,812 Rome will not crown a king. 778 01:03:29,914 --> 01:03:31,472 Dictator for life? 779 01:03:33,117 --> 01:03:35,244 I don't think it will be a long one. 780 01:03:43,895 --> 01:03:48,298 To train with the Macedonian legions. I'll never be able to repay you. 781 01:03:48,399 --> 01:03:50,230 Who's our traveling companion? 782 01:03:50,334 --> 01:03:52,859 The son of a friend of Caesar's. Caesar ordered it. 783 01:03:52,970 --> 01:03:55,837 - Must be a military man. - I think so. 784 01:03:56,941 --> 01:03:59,375 Don't you dare drop that trunk! 785 01:04:01,946 --> 01:04:03,208 Octavius! 786 01:04:06,751 --> 01:04:10,619 Gaius Maecenas, reporting for the lovely expedition. 787 01:04:35,213 --> 01:04:38,114 Welcome, weary warriors. 788 01:04:38,216 --> 01:04:41,413 I have prepared lovely food and wine for your bodies. 789 01:04:41,519 --> 01:04:43,419 What did you do all day? Sleep? 790 01:04:43,521 --> 01:04:46,422 I am recuperating from the grievous wound 791 01:04:46,524 --> 01:04:48,082 I suffered in combat yesterday. 792 01:04:48,192 --> 01:04:51,559 Cutting yourself throwing your own sword is not combat. 793 01:04:51,662 --> 01:04:55,598 Such mockery from a great soldier cuts deeper than his sword. 794 01:04:55,700 --> 01:04:58,464 - Careful with your mockery. - It's not mockery. 795 01:04:58,569 --> 01:05:01,094 Anyone can see how the commanders of the legion 796 01:05:01,205 --> 01:05:03,196 recognize your talent. 797 01:05:03,307 --> 01:05:05,673 You are effortlessly brilliant as a soldier. 798 01:05:05,777 --> 01:05:08,143 Get used to praise. 799 01:05:08,246 --> 01:05:09,713 More will come. 800 01:05:12,250 --> 01:05:14,878 I have discovered a surprise. 801 01:05:14,986 --> 01:05:17,955 Agrippa, the great soldier, 802 01:05:18,055 --> 01:05:20,387 is really an architect. 803 01:05:20,491 --> 01:05:22,425 Give me those! 804 01:05:26,197 --> 01:05:30,156 He doesn't only want to fight and kill, he wants to build. 805 01:05:30,268 --> 01:05:31,735 And they are very good. 806 01:05:31,836 --> 01:05:33,303 Have you seen these drawings? 807 01:05:33,404 --> 01:05:37,602 Canals, bridges, aqueducts, grand buildings. 808 01:05:37,708 --> 01:05:39,539 He will someday build them all. 809 01:05:39,644 --> 01:05:41,339 Stay out of my things! 810 01:05:41,445 --> 01:05:44,073 We are three kings: 811 01:05:45,383 --> 01:05:48,011 Octavius, the leader, 812 01:05:48,119 --> 01:05:49,552 Agrippa, the soldier, 813 01:05:49,654 --> 01:05:52,179 and Maecenas, the... 814 01:05:52,290 --> 01:05:53,257 Mouth. 815 01:05:54,258 --> 01:05:55,782 Maecenas, the politician. 816 01:05:57,094 --> 01:05:58,391 Arise. 817 01:06:00,031 --> 01:06:02,499 A toast to us, 818 01:06:02,600 --> 01:06:05,262 for we shall rule the world. 819 01:06:05,369 --> 01:06:07,200 - To the world! - The world. 820 01:06:07,305 --> 01:06:11,571 Swear that we never let anything destroy this friendship. 821 01:06:14,212 --> 01:06:15,645 Never! 822 01:06:46,644 --> 01:06:49,442 - What happened? - I think his ribs are broken. 823 01:06:49,547 --> 01:06:51,845 Take his armor off. Lift his arms. 824 01:06:51,949 --> 01:06:55,282 - I can't stay in this tent. - If it's a direct hit, you're dead. 825 01:06:55,386 --> 01:06:57,377 He's right. He can't stay in here. 826 01:06:57,488 --> 01:06:59,547 What would you know? You never leave this tent. 827 01:06:59,657 --> 01:07:02,182 I am not Caesar's nephew. 828 01:07:03,461 --> 01:07:04,758 Don't let anyone touch him. 829 01:07:04,862 --> 01:07:07,057 He just has to make an appearance. 830 01:07:07,164 --> 01:07:08,893 Appearance is everything. 831 01:07:09,000 --> 01:07:10,399 You're right. 832 01:07:10,501 --> 01:07:13,129 Am I really? Ooh. 833 01:07:13,237 --> 01:07:15,137 High praise from the general. 834 01:07:15,239 --> 01:07:18,800 Hurry up. Looking at you naked is beyond the call of duty. 835 01:07:25,349 --> 01:07:26,816 Octavius. 836 01:07:28,753 --> 01:07:30,744 This just arrived from Rome. 837 01:07:32,323 --> 01:07:34,348 Caesar has been murdered. 838 01:07:38,195 --> 01:07:39,958 Your life is in danger. 839 01:07:40,064 --> 01:07:43,465 Caesar's will and testament declares you his only heir. 840 01:07:44,435 --> 01:07:45,766 They will kill you. 841 01:07:54,278 --> 01:07:55,438 Octavius. 842 01:08:17,768 --> 01:08:20,601 Something happened to me. 843 01:08:20,705 --> 01:08:23,606 It was not a thought I had, nor a feeling. 844 01:08:23,708 --> 01:08:27,235 I passed beyond the world of thought and feeling. 845 01:08:27,345 --> 01:08:29,779 Even in the company of my two sworn friends, 846 01:08:29,880 --> 01:08:33,247 I knew I was now utterly alone. 847 01:08:47,965 --> 01:08:49,091 I'm going to Rome. 848 01:08:54,338 --> 01:08:56,966 When I became the son of my divine father, 849 01:08:57,074 --> 01:09:01,306 it separated me from my friends and from all men forever. 850 01:09:01,412 --> 01:09:04,813 Caesar's dream had become mine. 851 01:09:06,384 --> 01:09:08,716 Was it Caesar's dream or your pride? 852 01:09:08,819 --> 01:09:10,650 The gods chose me. 853 01:09:10,755 --> 01:09:12,655 It's convenient, isn't it, 854 01:09:12,757 --> 01:09:14,782 to be chosen by the gods? 855 01:09:14,892 --> 01:09:17,417 You can move lives around without thought 856 01:09:17,528 --> 01:09:19,393 because you are chosen. 857 01:09:19,497 --> 01:09:22,989 And the mission comes first, no matter who you have to destroy. 858 01:09:23,100 --> 01:09:27,093 Many had to be destroyed. It was necessary. 859 01:09:27,204 --> 01:09:28,831 If the gods chose you, 860 01:09:28,939 --> 01:09:31,339 then it was you they chose, not me. 861 01:09:31,442 --> 01:09:33,603 They gave me you. 862 01:09:36,414 --> 01:09:39,110 My only child carries the same burden. 863 01:09:39,216 --> 01:09:40,877 I love Iullus. 864 01:09:43,120 --> 01:09:45,088 Son of Mark Anthony. 865 01:09:46,791 --> 01:09:48,281 When I came back to Rome, 866 01:09:48,392 --> 01:09:50,622 it was not the murderers of Caesar I feared, 867 01:09:50,728 --> 01:09:52,525 it was Mark Anthony. 868 01:09:53,631 --> 01:09:56,293 Killing served him. He embraced it. 869 01:09:56,400 --> 01:10:00,166 Exactly the kind of man that was needed, but dangerous. 870 01:10:18,722 --> 01:10:20,280 Quickly. If we're seen... 871 01:10:20,391 --> 01:10:23,224 Dressed like this? I'll never live it down. 872 01:10:34,071 --> 01:10:35,902 I had a plan, a wild plan. 873 01:10:36,006 --> 01:10:38,372 I didn't know if it would work, but the first step 874 01:10:38,476 --> 01:10:40,501 was to get Mark Anthony out of Rome. 875 01:10:46,650 --> 01:10:48,641 Lepidus, Mark Anthony. 876 01:10:48,752 --> 01:10:51,118 Why didn't you inform me of your return to Rome? 877 01:10:51,222 --> 01:10:53,190 I believed it was too dangerous. 878 01:10:53,891 --> 01:10:55,358 That's true. 879 01:10:55,459 --> 01:10:57,222 You've taken Caesar's house? 880 01:10:58,562 --> 01:11:00,154 He would have wanted me to. 881 01:11:00,264 --> 01:11:01,993 You saw him die. 882 01:11:03,701 --> 01:11:05,794 Twenty men with daggers. 883 01:11:05,903 --> 01:11:08,701 - I don't know why I'm alive. - They must have not wished you dead. 884 01:11:12,543 --> 01:11:15,478 Cassius, Decimus and Brutus have fled. 885 01:11:15,579 --> 01:11:17,069 When will you pursue them? 886 01:11:17,181 --> 01:11:19,706 The Senate is still full of their friends. 887 01:11:19,817 --> 01:11:22,047 They won't give me the charge of chasing them. 888 01:11:22,153 --> 01:11:24,849 It is the people who demand vengeance. 889 01:11:24,955 --> 01:11:28,482 Decimus has six legions in Gaul. 890 01:11:30,528 --> 01:11:32,496 I didn't know you were afraid to go to battle. 891 01:11:32,596 --> 01:11:36,362 Another civil war? Is that what you want, boy? 892 01:11:36,467 --> 01:11:40,335 My name is Gaius Caesar. 893 01:11:47,111 --> 01:11:50,547 I would advise you to be careful the way you use his name. 894 01:11:50,648 --> 01:11:53,139 He bequeathed me his name. 895 01:11:53,250 --> 01:11:55,616 And now my inheritance. 896 01:11:56,987 --> 01:11:59,547 It will take time for the Senate to ratify his will, 897 01:11:59,657 --> 01:12:02,217 if it does ratify it. 898 01:12:02,326 --> 01:12:04,886 In the meanwhile, I suggest you return home. 899 01:12:04,995 --> 01:12:07,054 I am home. 900 01:12:24,381 --> 01:12:25,939 The second step of the plan 901 01:12:26,050 --> 01:12:28,575 was to get the support of the people. 902 01:12:30,254 --> 01:12:31,744 People of Rome. 903 01:12:34,625 --> 01:12:36,286 People of Rome! 904 01:12:39,096 --> 01:12:43,123 The son of Julius Caesar speaks to you! 905 01:12:47,771 --> 01:12:50,239 I speak in honor of Julius Caesar. 906 01:12:50,341 --> 01:12:55,643 He served the Senate and people of Rome as Consul and Proconsul. 907 01:12:55,746 --> 01:12:58,180 He conquered all of Gaul. 908 01:12:58,882 --> 01:13:00,941 On his own initiative, 909 01:13:01,051 --> 01:13:03,451 he built a house for the Senate of Rome. 910 01:13:05,055 --> 01:13:07,785 But he dreamt of more for Rome. 911 01:13:09,059 --> 01:13:13,553 He sought justice and prosperity for all men... 912 01:13:15,499 --> 01:13:18,468 but his life was cut short. 913 01:13:19,770 --> 01:13:23,729 Thus, as his legal heir, I, Caesar, 914 01:13:23,841 --> 01:13:26,969 shall disperse half of my inheritance 915 01:13:27,077 --> 01:13:29,045 to the people of Rome. 916 01:13:37,755 --> 01:13:39,916 Now that's good writing. 917 01:13:40,024 --> 01:13:41,992 - You wrote it. - Of course. 918 01:13:47,498 --> 01:13:52,231 Your words moved me deeply, Octavius Caesar. 919 01:13:53,304 --> 01:13:56,535 My grief was wicked. 920 01:13:56,640 --> 01:13:59,131 Caesar and I had our differences, it's true, 921 01:13:59,243 --> 01:14:02,371 but surely you know I did not murder him. 922 01:14:02,479 --> 01:14:04,970 How could I think such a thing? 923 01:14:06,050 --> 01:14:08,382 Now Rome is threatened 924 01:14:08,485 --> 01:14:10,544 by one who will not even honor 925 01:14:10,654 --> 01:14:12,383 Caesar's last wishes. 926 01:14:12,489 --> 01:14:14,457 Mark Anthony says it's only a matter of time 927 01:14:14,558 --> 01:14:17,959 until he asks the Senate to execute my father's will. 928 01:14:18,062 --> 01:14:20,758 It's you he will execute. 929 01:14:20,864 --> 01:14:22,695 - Then you must leave Rome. - No. 930 01:14:22,800 --> 01:14:25,667 Mark Anthony's away chasing Decimus in Gaul, 931 01:14:25,769 --> 01:14:28,636 and the Republic needs you. 932 01:14:28,739 --> 01:14:30,639 That's why I will aid your cause. 933 01:14:30,741 --> 01:14:33,835 So, what do you want? What you do need? 934 01:14:33,944 --> 01:14:36,208 We have no place to live. 935 01:14:38,849 --> 01:14:42,216 Now you do. I'll give you a house. 936 01:14:42,319 --> 01:14:46,517 You and I can do a great deal for each other, Caesar. 937 01:14:57,935 --> 01:15:00,062 - Gaius Caesar. - Livia! 938 01:15:06,944 --> 01:15:08,070 No. 939 01:15:09,313 --> 01:15:11,213 It's too late. 940 01:15:11,315 --> 01:15:15,046 Too late? Too late for what? 941 01:15:16,353 --> 01:15:17,786 I'm to be married 942 01:15:17,888 --> 01:15:20,379 to Claudius. 943 01:15:20,491 --> 01:15:22,721 What? Why? 944 01:15:22,826 --> 01:15:25,761 My father demands. 945 01:15:25,863 --> 01:15:28,491 The marriage is an important alliance. 946 01:15:30,100 --> 01:15:31,328 Alliance? 947 01:15:31,435 --> 01:15:33,869 He protects his family. 948 01:15:33,971 --> 01:15:36,405 The death of Caesar, Mark Anthony's power... 949 01:15:37,508 --> 01:15:40,170 it's all very dangerous for my family. 950 01:15:41,745 --> 01:15:43,235 What about me? 951 01:15:44,415 --> 01:15:48,283 Octavius, you were courageous to come back. 952 01:15:49,686 --> 01:15:51,745 But to attain your goals, 953 01:15:51,855 --> 01:15:53,948 you must use every weapon at hand. 954 01:15:54,057 --> 01:15:56,548 What are you talking about? 955 01:15:56,660 --> 01:16:00,960 If you are to succeed, you need money. 956 01:16:01,932 --> 01:16:03,263 Marry it. 957 01:16:04,501 --> 01:16:06,128 Thank you for your advice. 958 01:16:07,504 --> 01:16:09,665 It's all I can give you. 959 01:16:13,577 --> 01:16:17,536 Yes! Forgive a stupid country boy for thinking you might care for him! 960 01:16:39,236 --> 01:16:40,931 Why did Cicero give us this house? 961 01:16:41,038 --> 01:16:43,029 He thinks he can use Octavius in his legions 962 01:16:43,140 --> 01:16:44,869 against Mark Anthony. 963 01:16:44,975 --> 01:16:47,944 Why? Do you have the loyalty of the Macedonian legions to give him? 964 01:16:48,045 --> 01:16:49,444 I don't know. 965 01:16:49,546 --> 01:16:52,106 So, not a single sword behind us! 966 01:16:52,216 --> 01:16:53,945 We need money more than swords. 967 01:16:54,051 --> 01:16:55,814 You can't be in politics without it. 968 01:16:55,919 --> 01:16:58,888 Politicians are ruled by swords, legions. 969 01:16:58,989 --> 01:17:00,889 That is the only language Rome understands. 970 01:17:00,991 --> 01:17:04,051 You know nothing of Rome, country boy. 971 01:17:04,161 --> 01:17:07,153 And you know nothing of life outside your pillows and wine! 972 01:17:07,264 --> 01:17:11,098 Stop it! We need money to pay for the Macedonian legions. 973 01:17:11,201 --> 01:17:13,533 So there's only one thing to do. 974 01:17:13,637 --> 01:17:17,232 - Marry Scribonia Flavia's money. - Who's Scribonia Flavia? 975 01:17:17,341 --> 01:17:21,539 A lovely girl who's enchanted with a brokenhearted hero. 976 01:17:22,613 --> 01:17:25,673 Kill me if you wish! Take Agrippa's sword. 977 01:17:25,782 --> 01:17:27,716 Are you a leader? 978 01:17:27,818 --> 01:17:30,412 This is not a time to stop halfway. 979 01:17:30,521 --> 01:17:33,081 Our lives are at stake in this game. 980 01:17:33,190 --> 01:17:35,090 Yours is, right now. 981 01:17:35,192 --> 01:17:37,285 Destiny. 982 01:17:37,394 --> 01:17:39,692 You speak endlessly of your destiny. 983 01:17:39,796 --> 01:17:43,254 If you want it, you have to take it. 984 01:17:43,367 --> 01:17:45,801 It won't be delivered on Livia's gold plate. 985 01:17:52,309 --> 01:17:53,708 We need Caesar. 986 01:17:53,810 --> 01:17:55,368 Caesar is dead. 987 01:18:02,152 --> 01:18:04,143 Long live Caesar. 988 01:18:08,559 --> 01:18:10,720 Make up your mind, Agrippa. 989 01:18:12,062 --> 01:18:15,122 Are you ready for a new Caesar, or not? 990 01:18:15,232 --> 01:18:19,464 Are you ready to take back Rome from the greedy nobles, or not? 991 01:18:19,570 --> 01:18:22,403 Do you stand for the people, 992 01:18:22,506 --> 01:18:24,235 or not? 993 01:18:38,622 --> 01:18:41,250 Long live Gaius Caesar. 994 01:18:56,273 --> 01:18:58,138 It is time. 995 01:19:04,915 --> 01:19:08,681 I stayed in Rome and married Scribonia Flavia. 996 01:19:08,785 --> 01:19:10,980 Maecenas wooed the nobles. 997 01:19:11,088 --> 01:19:13,955 And Agrippa returned to the legions. 998 01:19:14,057 --> 01:19:16,617 If they were to fight for me, they had to come now, 999 01:19:16,727 --> 01:19:19,594 and when all was ready, we struck. 1000 01:19:28,905 --> 01:19:32,102 Today we ratify the final will 1001 01:19:32,209 --> 01:19:34,143 of Julius Caesar 1002 01:19:34,244 --> 01:19:36,906 and grant his last wish, 1003 01:19:37,014 --> 01:19:40,381 the posthumous adoption of his son, 1004 01:19:40,484 --> 01:19:42,179 Octavius Caesar. 1005 01:19:48,258 --> 01:19:51,819 Thank you for granting the wish of my father... 1006 01:19:53,196 --> 01:19:56,324 against the wishes of the Consul Mark Anthony... 1007 01:19:57,634 --> 01:20:01,570 who has brought shame on us all by leaving Rome, 1008 01:20:01,672 --> 01:20:04,539 neglecting his seat in the Senate 1009 01:20:04,641 --> 01:20:08,008 and waging unlawful war against Decimus, the governor of Gaul. 1010 01:20:08,111 --> 01:20:10,341 But Decimus was one of Caesar's murderers. 1011 01:20:10,447 --> 01:20:13,814 No one wishes him brought to justice more than I do. 1012 01:20:13,917 --> 01:20:19,048 But did the Senate charge Decimus with the crime, 1013 01:20:19,156 --> 01:20:21,056 or Cassius or Brutus? 1014 01:20:21,858 --> 01:20:23,325 No. 1015 01:20:23,427 --> 01:20:26,328 Anthony acts on his own initiative. 1016 01:20:26,430 --> 01:20:30,093 He marched out without consulting even one of you! 1017 01:20:31,802 --> 01:20:33,531 This is a grave matter. 1018 01:20:33,637 --> 01:20:37,505 No man stands above the law of the Republic, 1019 01:20:37,607 --> 01:20:39,006 whatever the cause. 1020 01:20:39,109 --> 01:20:44,046 Caesar courageously exposes a dangerous tyrant. 1021 01:20:44,147 --> 01:20:46,411 I charge Mark Anthony 1022 01:20:46,516 --> 01:20:48,711 as enemy of the Republic. 1023 01:20:51,521 --> 01:20:55,082 I declare Consul's chair empty. 1024 01:20:59,162 --> 01:21:02,620 And in this time of peril, 1025 01:21:02,733 --> 01:21:04,701 I'm willing to make a... 1026 01:21:05,969 --> 01:21:08,369 personal sacrifice. 1027 01:21:08,472 --> 01:21:10,997 - And... - Cicero, may I? 1028 01:21:12,509 --> 01:21:13,942 Thank you. 1029 01:21:14,044 --> 01:21:17,810 Allow me to place before the Senate 1030 01:21:17,914 --> 01:21:20,610 the name of the next Consul of Rome. 1031 01:21:24,821 --> 01:21:29,451 I declare the Consul of Rome to be... 1032 01:21:32,829 --> 01:21:34,126 Gaius Caesar. 1033 01:21:37,467 --> 01:21:39,367 Son of Julius Caesar! 1034 01:21:39,469 --> 01:21:41,596 On what authority do you dare... 1035 01:21:41,705 --> 01:21:44,674 By the authority of the Macedonian legions 1036 01:21:44,775 --> 01:21:47,801 under the command of Markus Agrippa, 1037 01:21:47,911 --> 01:21:51,142 loyal to Caesar and now loyal to his son. 1038 01:22:00,423 --> 01:22:02,653 The plan had worked, 1039 01:22:02,759 --> 01:22:06,126 but now we needed an alliance with the real power. 1040 01:22:06,229 --> 01:22:07,696 Mark Anthony. 1041 01:22:32,088 --> 01:22:35,854 The head of the table is yours, son of Caesar. 1042 01:22:39,129 --> 01:22:42,462 So, boy, you asked for this counsel. 1043 01:22:42,566 --> 01:22:46,002 Now tell Lepidus and me why we shouldn't kill you. 1044 01:22:47,504 --> 01:22:48,562 Anthony, 1045 01:22:48,672 --> 01:22:49,934 Lepidus... 1046 01:22:51,041 --> 01:22:53,771 I come to seek your aid to avenge my father. 1047 01:22:56,046 --> 01:22:58,207 Now you're Consul of Rome 1048 01:22:58,315 --> 01:23:00,306 and you command the legions of Macedonia. 1049 01:23:00,417 --> 01:23:02,044 Why do you need us? 1050 01:23:02,152 --> 01:23:05,087 You know I cannot do it on my own. 1051 01:23:07,290 --> 01:23:10,589 While you were stealing my seat in the Senate, 1052 01:23:10,694 --> 01:23:13,094 Decimus escaped with his legions to Macedonia. 1053 01:23:13,196 --> 01:23:15,994 Brutus and Cassius joined him. 1054 01:23:16,099 --> 01:23:18,590 But you beg for my help. 1055 01:23:18,702 --> 01:23:21,102 They control the grain supplies. 1056 01:23:21,204 --> 01:23:24,105 They can starve Rome anytime they want. 1057 01:23:24,207 --> 01:23:25,697 We must destroy them. 1058 01:23:25,809 --> 01:23:28,107 You cannot do it without me. 1059 01:23:28,211 --> 01:23:30,839 The Senate was eager to declare you enemy of the state. 1060 01:23:30,947 --> 01:23:33,609 You have few friends left, Anthony, and you know it. 1061 01:23:33,717 --> 01:23:36,743 But if I, your accuser, stand up in the Curia 1062 01:23:36,853 --> 01:23:38,753 and declare you a hero, 1063 01:23:38,855 --> 01:23:41,585 they have no choice but to reinstate you. 1064 01:23:41,691 --> 01:23:44,387 Attack Decimus? Yes. 1065 01:23:44,494 --> 01:23:46,428 But first we must control Rome. 1066 01:23:46,529 --> 01:23:49,896 We can take the city, but we can't hold the city. 1067 01:23:50,000 --> 01:23:51,934 Without leaving half of our troops there. 1068 01:23:52,035 --> 01:23:53,502 Unless... 1069 01:23:54,838 --> 01:23:57,329 we do what your father refused to do. 1070 01:23:59,142 --> 01:24:00,632 Proscription. 1071 01:24:00,744 --> 01:24:03,474 Every man who is our enemy would be marked for death 1072 01:24:03,580 --> 01:24:05,480 at the hands of any citizen of Rome. 1073 01:24:05,582 --> 01:24:07,914 Legal murder? Julius Caesar refused. 1074 01:24:08,018 --> 01:24:10,077 That is why we sit here today! 1075 01:24:10,186 --> 01:24:13,644 - Write the names of your enemies on this list. - I have no names. 1076 01:24:13,757 --> 01:24:15,657 You have no balls! 1077 01:24:15,759 --> 01:24:17,693 Men die for many causes, 1078 01:24:17,794 --> 01:24:21,821 but lack of courage is always fatal. 1079 01:24:21,932 --> 01:24:25,197 Kill or be killed, Caesar. 1080 01:24:27,737 --> 01:24:29,705 It's very simple. 1081 01:24:49,859 --> 01:24:53,488 It was the most tragic moment of my life. 1082 01:24:53,596 --> 01:24:56,087 In order to fulfill my father's dream, 1083 01:24:56,199 --> 01:24:58,030 I had to betray him. 1084 01:24:58,134 --> 01:25:00,830 The men Anthony wished to kill 1085 01:25:00,937 --> 01:25:03,497 had not raised a hand against me. 1086 01:25:03,606 --> 01:25:06,837 But you didn't write any names. Everyone knows that. 1087 01:25:06,943 --> 01:25:08,740 Yes, I did. 1088 01:25:19,723 --> 01:25:23,454 I removed Livia and her family from the list, 1089 01:25:23,560 --> 01:25:25,460 but I left her husband's name on it. 1090 01:25:25,562 --> 01:25:26,790 Remove his name. 1091 01:25:26,896 --> 01:25:29,490 You want his wife. 1092 01:25:32,135 --> 01:25:33,659 Here's your chance. 1093 01:26:05,135 --> 01:26:08,434 Men awoke to find their death sentences 1094 01:26:08,538 --> 01:26:10,665 posted in the Forum. 1095 01:26:30,026 --> 01:26:32,221 And the killings began. 1096 01:26:37,534 --> 01:26:40,731 Anthony's killings were brutal, 1097 01:26:40,837 --> 01:26:44,603 to announce his fury to all Rome. 1098 01:26:47,744 --> 01:26:50,338 Cicero, come out! 1099 01:26:55,485 --> 01:26:58,010 Here's my neck, Mark Anthony! 1100 01:26:58,121 --> 01:26:59,588 Use your sword! 1101 01:27:03,426 --> 01:27:05,053 It worked. 1102 01:27:08,364 --> 01:27:13,495 Terror quenched every hint of opposition in the city. 1103 01:27:23,546 --> 01:27:25,673 May the gods forgive us. 1104 01:27:32,555 --> 01:27:34,887 Agrippa, poor Agrippa, 1105 01:27:34,991 --> 01:27:38,927 wiped out the names on my list one by one. 1106 01:27:40,597 --> 01:27:43,259 It was the price I had to pay for Rome, 1107 01:27:43,366 --> 01:27:45,425 and I paid it. 1108 01:27:45,535 --> 01:27:48,436 I still carry the burden. 1109 01:27:48,538 --> 01:27:52,201 All this will happen again if Rome is left without an emperor 1110 01:27:52,308 --> 01:27:54,868 worthy of the name Caesar. 1111 01:27:55,678 --> 01:27:58,169 But this will not happen. 1112 01:27:58,281 --> 01:28:01,717 You and I will give birth to history tonight. 1113 01:28:01,818 --> 01:28:05,982 We will guarantee that your sons will rule this empire. 1114 01:28:06,089 --> 01:28:08,683 Your sons, not Livia's son. 1115 01:28:10,326 --> 01:28:13,887 You gave life to your sons once, Julia. 1116 01:28:13,997 --> 01:28:16,363 Now give it to them again. 1117 01:28:16,466 --> 01:28:20,163 To them and to the Empire of Rome. 1118 01:28:31,076 --> 01:28:32,441 Octavius! 1119 01:28:34,680 --> 01:28:37,740 Do you know how to build a new world? 1120 01:28:37,849 --> 01:28:39,248 By destroying the old. 1121 01:28:40,256 --> 01:28:42,015 It is done. 1122 01:28:42,103 --> 01:28:42,798 No. 1123 01:28:43,232 --> 01:28:45,200 It's only begun. 1124 01:28:45,300 --> 01:28:47,495 Caesar's murderers have escaped. 1125 01:28:48,770 --> 01:28:52,365 Either we attack Cassius, Brutus and Decimus, 1126 01:28:52,474 --> 01:28:55,637 or the men we have killed here mean nothing! 1127 01:28:58,780 --> 01:29:02,409 Will you declare war, Caesar? 1128 01:29:28,510 --> 01:29:31,946 It was the price I had to pay for Rome... 1129 01:29:33,215 --> 01:29:35,115 and I paid it. 1130 01:29:54,336 --> 01:29:55,735 Lucius. 1131 01:29:55,837 --> 01:29:58,738 Lucius, wake up. Wake up. 1132 01:29:58,840 --> 01:30:01,468 Your grandmother has medicine. Drink. 1133 01:30:04,646 --> 01:30:05,738 Some more. 1134 01:30:07,082 --> 01:30:08,982 There. Good boy. 1135 01:30:18,126 --> 01:30:20,924 Gaius. Gaius, awake. 1136 01:30:21,029 --> 01:30:22,428 Wake. 1137 01:30:22,531 --> 01:30:24,726 Grandma has some medicine for you. 1138 01:30:26,234 --> 01:30:29,135 Good boy. Have some more. 1139 01:30:30,172 --> 01:30:31,764 What are you doing? 81811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.