Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
Can you tell me
where I find the tracheodon?
4
00:02:18,040 --> 00:02:21,040
I'm sorry, sir. The Prehistoric Room
is closed to visitors.
5
00:02:22,760 --> 00:02:25,680
You'd better see the curator -
in the library.
6
00:02:25,720 --> 00:02:27,200
Right, thank you.
7
00:02:44,200 --> 00:02:49,440
Excuse me, could you tell me
where I find the tracheodon?
8
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
In there.
9
00:03:31,360 --> 00:03:34,160
I'm glad you came, Father Philip.
10
00:03:34,200 --> 00:03:36,400
But... You know who I am?
11
00:03:36,440 --> 00:03:38,960
Is it strange? We have your photo.
12
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
That is impossible. I haven't been
photographed since I was a child.
13
00:03:44,040 --> 00:03:46,080
Haven't you?
14
00:03:46,120 --> 00:03:49,360
Bless my soul! How on earth...?
15
00:03:49,400 --> 00:03:54,240
We do not answer questions here,
Father Philip. This way, please.
16
00:03:59,560 --> 00:04:02,120
Professor Ackerman,
this is Father Philip Elliot.
17
00:04:02,160 --> 00:04:06,200
Hello. Be with you in a minute.
Not Fitzsimmons.
18
00:04:06,240 --> 00:04:07,400
Why not just Andrew?
19
00:04:07,440 --> 00:04:13,280
Yes, that'll do. Michele, see if
Picquart's through. How are you?
20
00:04:13,320 --> 00:04:15,800
This is Andrew.
We're christening him.
21
00:04:15,840 --> 00:04:20,080
I leave my name behind
when I come to this country.
22
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
He's on holiday, from Belgium.
23
00:04:24,080 --> 00:04:25,880
You haven't any idea
what we do here.
24
00:04:25,920 --> 00:04:28,800
No, I haven't.
Well, it's sabotage.
25
00:04:28,840 --> 00:04:34,000
Camouflage, explosives, trained men
and women. We get them here.
26
00:04:34,040 --> 00:04:38,960
We collect all kinds of queer fish
who'd never be taken for saboteurs.
27
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Like you, Father.
28
00:04:41,040 --> 00:04:48,120
We send them back to school
to learn cheating and deceiving and
pretending to be things they're not,
29
00:04:48,160 --> 00:04:50,560
..rough games and dirty tricks.
30
00:04:50,600 --> 00:04:52,720
Abteilung, halt!
31
00:04:52,760 --> 00:04:54,320
Das genug.
32
00:04:54,360 --> 00:04:57,200
Jawohl, Fraulien.
33
00:04:57,240 --> 00:04:59,240
Heraus!
34
00:05:00,680 --> 00:05:02,680
Take him away.
35
00:05:09,880 --> 00:05:15,440
'Wrecking things - valuable things
like factories, bridges, trains.'
36
00:05:15,480 --> 00:05:18,000
So now you know what you're in for.
37
00:05:18,040 --> 00:05:19,400
I served with the Belgian army.
38
00:05:19,440 --> 00:05:24,080
Of course, but I'll check
some personal details.
39
00:05:24,120 --> 00:05:28,640
Yes, sir. Where are we? Elliot,
Philip. Date and place of birth?
40
00:05:28,680 --> 00:05:30,920
Montreal, October 19th 1909.
41
00:05:30,960 --> 00:05:32,400
Father's occupation?
Minerologist.
42
00:05:32,440 --> 00:05:34,400
Settled in Belgium?
43
00:05:34,440 --> 00:05:36,400
I was 15. 1924.
44
00:05:36,440 --> 00:05:39,400
Ordained? June 12th 1930.
45
00:05:39,440 --> 00:05:43,080
The school where you taught?
College of St Benedict, Oudier.
46
00:05:43,120 --> 00:05:46,720
Oudier?
Do you know Pierre Delcassais?
47
00:05:48,360 --> 00:05:51,920
Yes. Afraid
I didn't have much use for him.
48
00:05:51,960 --> 00:05:54,480
He's one of Andrew's best men.
49
00:05:54,520 --> 00:06:00,120
Oh. That's often the way. Your good
friend becomes a collaborator,...
50
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
..a man you despise.
51
00:06:02,840 --> 00:06:04,880
It's very provoking.
52
00:06:06,160 --> 00:06:08,280
Captain Verreker is here.
53
00:06:08,320 --> 00:06:14,040
Very good. Send him in. Goodnight,
Father. Thank you very much.
I'm glad to have got you.
54
00:06:14,080 --> 00:06:16,640
Thank you.
55
00:06:16,680 --> 00:06:19,040
Well, what do you think?
56
00:06:19,080 --> 00:06:22,720
Here you are - nice present
for your quisling friend.
57
00:06:22,760 --> 00:06:26,600
Ah, Quempenel.
The sooner he gets it, the...
58
00:06:26,640 --> 00:06:32,200
That'll do, Michele. Show Fr Elliot
and Picquart to their quarters.
59
00:06:33,640 --> 00:06:38,080
I said I don't want to
discuss that matter any further.
60
00:06:38,120 --> 00:06:41,040
Haven't I the right...?
I said that'll do!
61
00:06:47,280 --> 00:06:49,880
Did I say something I shouldn't?
62
00:06:49,920 --> 00:06:52,800
Michele was in love with Quempenel.
63
00:06:52,840 --> 00:06:56,800
She thought he was staying
in Belgium to work for us.
64
00:06:56,840 --> 00:07:01,400
When he turned quisling,
she felt somehow responsible.
65
00:07:01,440 --> 00:07:05,800
Tins like this are delivered
weekly at the Gestapo mess.
66
00:07:05,840 --> 00:07:08,520
Quempenel will be there on the 20th.
67
00:07:08,560 --> 00:07:12,400
Will he be near enough to it?
The operator will see to that.
68
00:07:12,440 --> 00:07:18,120
The paper is torn and up comes
the plunger. This is a suicide job.
69
00:07:18,160 --> 00:07:21,240
Have you the man?
We have the woman.
70
00:07:21,280 --> 00:07:23,960
'Groceries are delivered by women.'
71
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
'A woman?'
72
00:07:26,040 --> 00:07:27,440
Ow! You jagged me!
73
00:07:27,480 --> 00:07:29,520
Stop wriggling.
74
00:07:29,560 --> 00:07:31,680
You were a schoolmistress!
75
00:07:31,720 --> 00:07:34,000
I've been used to better manners.
76
00:07:34,040 --> 00:07:36,000
Yes, teacher!
77
00:07:36,040 --> 00:07:39,400
Stuff your hankie in your mouth!
Teacher's in a wax!
78
00:07:39,440 --> 00:07:42,200
Florence doesn't get English humour.
79
00:07:42,240 --> 00:07:44,200
Not English, Father.
80
00:07:44,240 --> 00:07:50,400
Mother was Belgian, Dad was a Yank,
grandad was German. I was born
in the Bay of Biscay. So what am I?
81
00:07:50,440 --> 00:07:52,920
An international complication.
82
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
You're right.
83
00:07:54,160 --> 00:07:56,920
There you are.
84
00:07:56,960 --> 00:08:01,960
Hello, Michele. Hello, Julie!
How's my little bundle of comfort?
85
00:08:02,000 --> 00:08:04,640
Oh, stop it, Max!
86
00:08:04,680 --> 00:08:09,000
Oh, you haven't met Julie.
Philip Elliot.
87
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Hello, Julie.
88
00:08:10,080 --> 00:08:12,040
Hello.
89
00:08:12,080 --> 00:08:15,600
Don't waste your time, Julie.
Have a drink.
90
00:08:15,640 --> 00:08:17,400
Would I be wasting my time?
91
00:08:17,440 --> 00:08:19,720
I'm a priest.
92
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Oh. I'm sorry.
93
00:08:22,040 --> 00:08:24,040
You look very nice, just the same.
94
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
Thank you, Julie.
95
00:08:26,200 --> 00:08:28,240
MICHELE?
96
00:08:31,560 --> 00:08:33,560
MICHELE!
97
00:08:35,320 --> 00:08:38,880
Ah, there you are.
What news from London?
98
00:08:38,920 --> 00:08:40,960
Emile, your trousers!
99
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Hmm? People leave paint in the way
and one falls over them.
100
00:08:45,240 --> 00:08:47,440
You can't go round like that!
101
00:08:47,480 --> 00:08:51,920
Trifles. Tell me,
you've heard something? My wife?
102
00:08:51,960 --> 00:08:54,400
There is no news yet, Emile.
103
00:08:54,440 --> 00:08:58,720
But it'll come, I promise you.
Next week, perhaps.
104
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
Always next week.
105
00:09:00,840 --> 00:09:03,200
She'll come. You'll see.
106
00:09:03,240 --> 00:09:07,200
Now go and get properly dressed,
will you?
107
00:09:07,240 --> 00:09:13,160
Yes. I must be correct. Every button
in place, every strap adjusted.
108
00:09:13,200 --> 00:09:16,160
Otherwise the world would collapse!
109
00:09:16,200 --> 00:09:21,320
Maybe the world would end, even.
"Next week, next week, next week."
110
00:09:22,680 --> 00:09:26,720
I got more news
in a concentration camp. Beer.
111
00:09:29,680 --> 00:09:34,040
That's very curious.
I could almost have sworn...
112
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
My name is Florence Malou.
113
00:09:36,360 --> 00:09:39,960
Apologies, mademoiselle.
I won't insist.
114
00:09:40,000 --> 00:09:44,680
I thought you were Mlle Verlaine,
who taught me at school.
115
00:09:44,720 --> 00:09:52,160
I couldn't expect her to remember
me. But she might remember
my fiancee - Marie Berlot.
116
00:09:53,440 --> 00:09:58,520
I have a picture of her here,
just taken before we parted.
117
00:09:58,560 --> 00:10:00,560
Would you like to see it?
118
00:10:00,600 --> 00:10:04,000
Yes... But she has grown so lovely!
119
00:10:05,040 --> 00:10:08,480
Trapped, mademoiselle!
I can see you still bite your nails.
120
00:10:08,520 --> 00:10:11,640
I knew it was you.
I am here since Dunkirk.
121
00:10:11,680 --> 00:10:15,360
Mlle Malou, we leave tonight.
Are you ready?
122
00:10:19,040 --> 00:10:21,040
Goodbye.
123
00:10:30,920 --> 00:10:33,440
Hey, Michele, we want you
to give us a song.
124
00:11:06,040 --> 00:11:08,040
'Ah, Quempenel!'
125
00:11:21,720 --> 00:11:23,760
What's up, Michele?
126
00:11:26,280 --> 00:11:28,280
OK.
127
00:11:28,320 --> 00:11:30,480
Light ale, please, miss.
128
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
Sold out of them. Sorry.
129
00:11:44,240 --> 00:11:46,520
Can I do anything, Michele?
130
00:11:46,560 --> 00:11:48,520
Nothing.
131
00:11:48,560 --> 00:11:50,760
If it's a man,
I could break his neck.
132
00:11:50,800 --> 00:11:53,120
It's as good as broken.
133
00:11:53,160 --> 00:11:57,720
Fast work. Don't tell me anything
you don't want to.
134
00:11:57,760 --> 00:12:00,000
Even if I want to, I can't.
135
00:12:00,040 --> 00:12:03,520
Oh, that's it, is it?
A ghost walks.
136
00:12:06,280 --> 00:12:09,440
OK with me. Mum's the word.
137
00:12:09,480 --> 00:12:11,800
I'll have another drink, Max.
138
00:12:11,840 --> 00:12:15,240
No, Uncle Max is driving you home.
139
00:12:15,280 --> 00:12:19,240
I'll go home when I want to go
home. Understand?
140
00:12:23,680 --> 00:12:28,120
How would you like to be cheated
out of the one job you must do?
141
00:12:28,160 --> 00:12:30,200
So that's why you were...
142
00:12:30,240 --> 00:12:31,400
Were what?
143
00:12:31,440 --> 00:12:35,200
Looking like that after Malou.
144
00:12:35,240 --> 00:12:39,200
It wasn't her job.
I should have done it.
145
00:12:40,440 --> 00:12:43,840
Wipe out the past.
Both of us, together.
146
00:12:43,880 --> 00:12:46,040
I see.
147
00:12:46,080 --> 00:12:49,560
Changed his uniform out there,
did he?
148
00:12:50,920 --> 00:12:56,400
At the surrender. We both pledged
ourselves - never give in.
149
00:12:57,560 --> 00:13:01,040
Never rest. That's what we said.
150
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
We two.
151
00:13:04,520 --> 00:13:07,560
Me outside, he inside.
152
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
More valuable inside.
153
00:13:12,920 --> 00:13:15,800
That's what he said.
154
00:13:15,840 --> 00:13:20,320
It's happened before, sweetheart,
and it'll happen again.
155
00:13:20,360 --> 00:13:22,800
Cut your losses and carry on.
156
00:13:22,840 --> 00:13:27,400
Oh, Max, I am crazy,
talking here and telling tales.
157
00:13:32,720 --> 00:13:35,480
Let's bury it... with the dead.
158
00:13:57,240 --> 00:14:00,200
SINGS COMIC SONG IN FRENCH
159
00:14:40,640 --> 00:14:45,200
Sorry, I was a chucker-out
in a nightclub in Brussels.
160
00:14:46,240 --> 00:14:48,880
Hello, Scotty!
Yes, Greg?
161
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
Michele Denis, Johnny Dunk.
162
00:14:51,360 --> 00:14:52,600
How do you do?
163
00:14:52,640 --> 00:14:55,520
How do you do?
164
00:14:55,560 --> 00:14:58,840
Excuse me.
And how about the delays?
165
00:14:58,880 --> 00:15:05,160
Two and a half hours is
the most popular one, sir. There's
a well in the lid for the oil.
166
00:15:05,200 --> 00:15:08,200
Pretty good! That'll fool anybody.
167
00:15:09,600 --> 00:15:11,440
This is cute!
168
00:15:11,480 --> 00:15:13,480
Oh, I'm sorry.
169
00:15:16,560 --> 00:15:23,640
Explosive sabot. A chap goes to work
in those and leaves them in the
locker room with a time fuse set...
170
00:15:23,680 --> 00:15:25,560
Oh, here, uh...
171
00:15:25,600 --> 00:15:27,960
She's all right.
172
00:15:28,000 --> 00:15:29,320
You're interested in explosives?
173
00:15:29,360 --> 00:15:30,720
Yes.
174
00:15:30,760 --> 00:15:33,280
You've come to the right place.
175
00:15:33,320 --> 00:15:38,480
Here's some that'll startle you.
You may not get another chance.
176
00:15:38,520 --> 00:15:41,400
Everything here blows up. Excuse me.
177
00:15:41,440 --> 00:15:47,960
This is explosive coal.
It's filled with plastic
and set off by a fuse and detonator.
178
00:15:48,000 --> 00:15:53,000
These are camouflaged tyre busters -
rocks, pebbles,...
179
00:15:53,040 --> 00:15:56,920
..flints, stones and... and...
180
00:15:56,960 --> 00:15:58,080
..lumps of mud.
181
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
Looks like horse manure.
182
00:16:00,160 --> 00:16:05,280
Well, yes, it is, actually -
put down on the road to wreck cars.
183
00:16:05,320 --> 00:16:08,920
These rats...
Don't be afraid - they're dead.
184
00:16:08,960 --> 00:16:10,120
I won't.
185
00:16:10,160 --> 00:16:14,920
We fill it with explosive
and throw it in
the explosive works boiler room.
186
00:16:14,960 --> 00:16:18,040
A chap sees it,
throws it in the furnace and...
187
00:16:18,080 --> 00:16:22,000
Bang! Aye. Aye, just like that.
188
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Jerry's got wise to the dodge,
189
00:16:26,080 --> 00:16:29,520
but he spends lots of time
examining rats -
190
00:16:29,560 --> 00:16:32,560
..real ones as well as ours.
191
00:16:32,600 --> 00:16:37,600
Takes your breath away. Everything
needed for underground warfare.
192
00:16:37,640 --> 00:16:43,240
Camouflaged wireless sets,
forged papers, wigs, make-up,...
193
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
They're not explosive.
194
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
No?
195
00:16:49,760 --> 00:16:54,680
They're air-dropped into German
towns, saying they're presents of...
196
00:16:56,040 --> 00:16:59,120
..of certain establishments.
197
00:16:59,160 --> 00:17:00,800
Factory girls?
198
00:17:00,840 --> 00:17:03,240
No.
199
00:17:03,280 --> 00:17:06,800
To be candid, unfortunate women.
200
00:17:06,840 --> 00:17:10,400
They're very fortunate
to get presents like this.
201
00:17:10,440 --> 00:17:13,360
They're for information
they've given the Allies.
202
00:17:13,400 --> 00:17:21,440
They haven't really,
it's to cause rumours to upset
morale in the enemy's home front.
203
00:17:21,480 --> 00:17:23,480
Shall we get moving?
204
00:17:23,520 --> 00:17:25,440
What happens to these?
205
00:17:25,480 --> 00:17:28,920
Oh, nothing.
I think you've seen enough.
206
00:17:28,960 --> 00:17:33,400
After three years in the job
I'm inclined to agree.
207
00:17:33,440 --> 00:17:35,440
What?
208
00:17:35,480 --> 00:17:39,080
I'm sorry. You ought to be moving.
209
00:17:39,120 --> 00:17:41,080
I don't understand.
210
00:17:41,120 --> 00:17:45,040
You've been posted to us
for the rest of your training.
211
00:17:45,080 --> 00:17:47,600
I am your conducting officer.
212
00:17:47,640 --> 00:17:52,200
Ready, number one. Go!
Elbows forward.
213
00:17:56,920 --> 00:17:59,080
OK, number four, go!
214
00:17:59,120 --> 00:18:01,520
Get your body forward.
215
00:18:07,680 --> 00:18:12,720
You're sloppy! Can't you do
anything right? Take a look at him.
216
00:18:14,000 --> 00:18:18,560
Loose and springy,
just like a soldier's sweetheart.
217
00:18:19,600 --> 00:18:24,640
In spite of your training, you'll be
frightened when you land in Belgium.
218
00:18:26,280 --> 00:18:31,240
Don't let it worry you, as long as
you keep your head. That above all.
219
00:18:33,160 --> 00:18:35,880
You see, everyone's frightened.
220
00:18:37,240 --> 00:18:41,640
Everyone's affected
by the strain of the atmosphere.
221
00:18:43,680 --> 00:18:49,400
On the surface, little has changed,
but underneath there lies fear,...
222
00:18:49,440 --> 00:18:51,600
..tension, suspicion.
223
00:18:53,280 --> 00:18:57,040
'These shadows
will help you hide your own terror.'
224
00:18:57,080 --> 00:19:02,120
'Achtung! Halt! Where are your
papers? Where did you sleep?'
225
00:19:05,680 --> 00:19:09,400
'These terrors
break the toughest nerves.'
226
00:19:11,880 --> 00:19:16,480
'A man takes his washing to the
laundry. Eyes are on him everywhere'
227
00:19:16,520 --> 00:19:20,560
'What's that -
soiled linen or dynamite?'
228
00:19:20,600 --> 00:19:28,640
'I don't mean German eyes,
or those of a quisling who puts his
counting house before his country.'
229
00:19:28,680 --> 00:19:36,480
'I mean the half-starved type who
will sell his soul or your life for
a pair of boots or a loaf of bread.
230
00:19:43,080 --> 00:19:45,320
'Don't let him see your fear.
231
00:19:45,360 --> 00:19:49,640
'Laundry or dynamite
- whistle, bluff like blazes,...
232
00:19:49,680 --> 00:19:51,760
..but don't run.'
233
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
You've got something to hide.
234
00:19:56,920 --> 00:20:00,800
Never, never run.
It sounds elementary,...
235
00:20:00,840 --> 00:20:05,120
..but panic is the one thing
you must avoid.
236
00:20:06,120 --> 00:20:11,080
And that isn't easy. Take it
from one who has been through it.
237
00:20:12,120 --> 00:20:17,360
Imagine a car creeping past you,
two men with earphones in the back.
238
00:20:17,400 --> 00:20:25,280
'You know all the time
your best friend is transmitting
from that house at the corner.'
239
00:20:25,320 --> 00:20:29,440
'What do you do?
Humanity says run and warn him.'
240
00:20:31,000 --> 00:20:34,440
'But you don't run, you walk.'
241
00:20:35,840 --> 00:20:37,880
'It can't be helped.'
242
00:20:39,120 --> 00:20:41,160
'Fortunes of war.'
243
00:20:43,960 --> 00:20:49,280
'You want to yell because you are
a decent human being, but no,...
244
00:20:49,320 --> 00:20:53,280
..you must be a heartless swine -
it's your job.'
245
00:20:58,000 --> 00:21:04,040
'When you meet his eyes
as they drag him off,
you're his friend no longer.'
246
00:21:12,440 --> 00:21:15,360
There is no sentiment in our job.
247
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
So, beware of it.
248
00:21:18,400 --> 00:21:21,280
Duty always first.
249
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
Friendship, a bad second.
250
00:21:26,520 --> 00:21:32,600
Once you start mixing duty and
affection, you start digging graves,
251
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
your own and others.
252
00:21:39,760 --> 00:21:41,760
The car is waiting.
253
00:21:41,800 --> 00:21:44,240
Thank you. I'm quite ready.
254
00:21:53,160 --> 00:21:56,280
How do you do? Come along.
255
00:21:56,320 --> 00:22:01,040
Here we are. A workman's coffee tin.
We fill it. It opens here.
256
00:22:01,080 --> 00:22:03,480
Time delays, cordex, lucifer.
257
00:22:03,520 --> 00:22:04,800
Hm-mm.
258
00:22:04,840 --> 00:22:10,520
The incendiaries are inside these.
Open it to find a match and a fuse.
259
00:22:10,560 --> 00:22:13,240
This is a very good job.
260
00:22:13,280 --> 00:22:18,360
Two pocket incendiaries and
you've got this inside this loaf.
261
00:22:20,200 --> 00:22:23,000
Isn't that a real sweet stinker?
262
00:22:23,040 --> 00:22:27,400
I'll serve it hot
on those German labour records.
263
00:22:27,440 --> 00:22:29,040
Everything ready?
264
00:22:29,080 --> 00:22:33,200
Everything inspected,
passed and heartily approved.
265
00:22:33,240 --> 00:22:34,320
The very best of luck.
266
00:22:34,360 --> 00:22:37,120
Thank you. I'll need it.
267
00:22:37,160 --> 00:22:38,800
Goodbye, my dear.
268
00:22:38,840 --> 00:22:41,000
Good luck. And thank you.
269
00:22:56,040 --> 00:22:59,640
"It dropeth as the gentle rain
from heaven."
270
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
That makes you a double top, Max.
271
00:23:04,200 --> 00:23:07,880
Why are they sending you, Johnny?
Your French accent's awful!
272
00:23:07,920 --> 00:23:12,680
I'm fluent enough
to train saboteurs.
273
00:23:12,720 --> 00:23:15,680
You don't have to broadcast
everything, Johnny.
274
00:23:15,720 --> 00:23:18,000
I was only telling Max here.
275
00:23:18,040 --> 00:23:19,600
Why bother?
276
00:23:19,640 --> 00:23:23,800
It isn't top secret, is it?
277
00:23:25,440 --> 00:23:26,680
Sorry, Michele.
278
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
It's my fault anyway.
279
00:23:27,840 --> 00:23:30,760
I might have guessed that.
280
00:23:30,800 --> 00:23:33,480
Your turn, Scotty.
281
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Tough baby, that.
282
00:23:34,640 --> 00:23:36,680
Think so?
283
00:23:36,720 --> 00:23:41,160
Nice girl, though.
But no good rushing things.
284
00:23:41,200 --> 00:23:43,040
Are you trying to give me advice?
285
00:23:43,080 --> 00:23:44,480
Can't an old hand give you a tip?
286
00:23:44,520 --> 00:23:47,360
When I want one, I'll ask.
287
00:23:47,400 --> 00:23:49,800
Board's a bit to the left now.
288
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Och, I don't know how this started.
289
00:23:51,400 --> 00:23:54,040
Like everything does - with a woman.
290
00:23:54,080 --> 00:23:56,080
To blazes with women!
291
00:23:56,120 --> 00:23:59,800
I don't like them in authority
- I like them where they belong.
292
00:23:59,840 --> 00:24:03,360
Where's that? Don't tell me!
293
00:24:03,400 --> 00:24:06,320
I'm sorry, I meant well.
294
00:24:06,360 --> 00:24:09,920
Forget it, Max. Let's have a dram.
295
00:24:12,640 --> 00:24:14,240
What's the matter with him?
296
00:24:14,280 --> 00:24:16,520
What's the matter, Emile?
297
00:24:16,560 --> 00:24:18,680
I'm saying goodbye to my face.
298
00:24:18,720 --> 00:24:20,320
Won't be sorry, will you?
299
00:24:20,360 --> 00:24:22,720
It's my oldest friend.
300
00:24:22,760 --> 00:24:26,000
Having a new face is not natural.
301
00:24:26,040 --> 00:24:27,240
Who's asking you to have one?
302
00:24:27,280 --> 00:24:30,760
The Gestapo mustn't recognise me.
303
00:24:30,800 --> 00:24:36,560
So tomorrow I go to hospital for
a nice fat nose to blow at them!
304
00:24:36,600 --> 00:24:41,680
My wife will say, "Go away
or I'll call my husband."
305
00:24:46,440 --> 00:24:50,720
Gosh! 48-hours' leave for everyone,
from eight tomorrow morning!
306
00:24:56,520 --> 00:24:59,840
Major Brown! Major Brown!
307
00:24:59,880 --> 00:25:01,480
Could I have a word?
308
00:25:01,520 --> 00:25:04,520
What's the trouble?
I just want to change my pip.
309
00:25:04,560 --> 00:25:06,640
What's wrong with your pip?
310
00:25:06,680 --> 00:25:10,240
It makes me a mister - to my
friends in London I am "Major".
311
00:25:10,280 --> 00:25:13,120
So, could I have a crown like that,
just for two days?
312
00:25:13,160 --> 00:25:16,880
You want a Field Marshal's baton?
313
00:25:16,920 --> 00:25:19,240
Oh, you're joking.
314
00:25:19,280 --> 00:25:22,400
No, just a crown.
315
00:25:22,440 --> 00:25:25,040
What if I give you
something special?
316
00:25:26,120 --> 00:25:27,600
A bottle of whisky.
317
00:25:27,640 --> 00:25:31,680
You're impossible! You think you can
bribe me with a bottle of Scotch?
318
00:25:31,720 --> 00:25:33,560
Sir, I could make it two bottles.
319
00:25:39,240 --> 00:25:42,680
I told you, I must have dine
with a fat old parish priest
320
00:25:42,720 --> 00:25:46,400
who talks about Greek history
and the price of Scotch.
321
00:25:46,440 --> 00:25:50,120
I thought you'd take me out
to eat, drink, dance...
322
00:25:50,160 --> 00:25:54,640
Hold up traffic in Piccadilly, climb
lampposts in Trafalgar Square?
323
00:25:54,680 --> 00:25:57,920
I always wanted to climb lampposts.
324
00:25:57,960 --> 00:26:00,560
What stopped you?
325
00:26:00,600 --> 00:26:06,160
You can't climb lampposts in the day
and at night I danced in a cabaret.
326
00:26:06,200 --> 00:26:07,600
Are you a good dancer?
327
00:26:07,640 --> 00:26:10,560
Take me out tonight and find out.
328
00:26:10,600 --> 00:26:13,520
No, Julie, I can't.
329
00:26:13,560 --> 00:26:20,240
I don't believe you have to go -
you're telling me a big, fat lie.
330
00:26:20,280 --> 00:26:23,360
Don't you like me at all?
331
00:26:23,400 --> 00:26:26,520
I like you very much.
332
00:26:26,560 --> 00:26:29,760
It was just a little white lie.
333
00:26:29,800 --> 00:26:31,840
I didn't want to hurt your feelings.
334
00:26:31,880 --> 00:26:34,560
If you like me why not ask me out?
335
00:26:34,600 --> 00:26:38,120
I think you're just afraid of me.
336
00:26:38,160 --> 00:26:41,120
No, I'm not afraid of you.
337
00:26:41,160 --> 00:26:43,600
Can't we leave it at that?
338
00:26:43,640 --> 00:26:45,920
Hey, Scotty and I are going
to the dogs. Who's coming?
339
00:26:45,960 --> 00:26:49,040
Oh, I love dogs!
So do I, when they win.
340
00:26:49,080 --> 00:26:50,560
Well, I've never been to the dogs.
341
00:26:50,600 --> 00:26:51,880
Time you got educated.
342
00:26:51,920 --> 00:26:55,160
You were going dancing with me.
343
00:26:55,200 --> 00:27:00,960
A Catholic priest can go to the dogs
but he can't go to the devil!
344
00:27:01,000 --> 00:27:03,320
# MELANCHOLY PIECE
345
00:27:03,360 --> 00:27:05,600
Jacques, are you coming to the dogs?
346
00:27:05,640 --> 00:27:08,960
Sorry, I won't
be good company today.
347
00:27:09,000 --> 00:27:11,600
I want to be alone.
348
00:27:11,640 --> 00:27:14,000
It's Marie's 21st birthday and...
349
00:27:17,480 --> 00:27:21,360
Remember this, Michele?
350
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
Sing it for us.
351
00:27:23,440 --> 00:27:25,400
I'm afraid not today.
352
00:27:25,440 --> 00:27:29,320
Don't hate me too much
if I stop your leave.
353
00:27:29,360 --> 00:27:33,040
PIANO STOPS
You must come right away, please.
354
00:27:33,080 --> 00:27:34,800
CRASHING CHORDS
355
00:27:38,080 --> 00:27:39,440
So Andrew's failed?
356
00:27:39,480 --> 00:27:43,360
When first attempted, somebody
discovered the fire too soon.
357
00:27:43,400 --> 00:27:45,240
It's what we've learned to expect.
358
00:27:45,280 --> 00:27:46,800
Did Andrew get away?
359
00:27:46,840 --> 00:27:51,240
Yes, he can try again.
In fact, he's got to try again.
360
00:27:51,280 --> 00:27:54,960
Now, look, that building must go.
361
00:27:55,000 --> 00:27:59,280
It's the records of Belgium labour
to be drafted into Germany.
362
00:27:59,320 --> 00:28:05,640
Every Belgian drafted
means more guns against us,
more tanks and more U-boats.
363
00:28:05,680 --> 00:28:07,320
Now you, Picquart.
364
00:28:07,360 --> 00:28:09,160
Yes, sir?
365
00:28:09,200 --> 00:28:11,920
Andrew didn't fail by incompetence.
366
00:28:11,960 --> 00:28:15,360
A traitor?
That's what I want you to find out.
367
00:28:15,400 --> 00:28:21,400
This is a Belgian fascist, whom
we've christened Pete Van Muller.
368
00:28:21,440 --> 00:28:26,040
He came to this country posing
as a refugee and we arrested him.
369
00:28:26,080 --> 00:28:30,640
Tomorrow, the English papers
the Germans get from Portugal,
370
00:28:30,680 --> 00:28:33,200
will announce that he's escaped.
371
00:28:33,240 --> 00:28:35,120
Ugly-looking customer.
372
00:28:35,160 --> 00:28:38,400
I'm glad you think so, "Pete".
373
00:28:38,440 --> 00:28:40,880
You'll be picked up
off the Belgian coast.
374
00:28:40,920 --> 00:28:44,720
Then you'll volunteer
for the Gestapo as an interpreter.
375
00:28:44,760 --> 00:28:49,360
But suppose...
Suppose nothing. We have friends
even in the Gestapo.
376
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
Now you, Elliot.
Yes, sir?
377
00:28:51,200 --> 00:28:52,960
Do you know the Tevionne district
of Brussels?
378
00:28:53,000 --> 00:28:55,640
Very well - I preached there.
379
00:28:55,680 --> 00:28:58,480
You're going to preach there again.
The cure's just died.
380
00:28:58,520 --> 00:28:59,720
But the archbishop...
381
00:28:59,760 --> 00:29:02,120
He's in on it, too.
382
00:29:02,160 --> 00:29:07,200
Picquart will come to your church
and report the source of that leak.
383
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
You will pass the information
to Andrew...
384
00:29:10,120 --> 00:29:14,840
..and give him the new plan to wipe
out the records office. Clear?
385
00:29:14,880 --> 00:29:16,480
BOTH: Yes, sir.
386
00:29:16,520 --> 00:29:19,680
You'll need your wits about you,
Picquart. Best of luck.
387
00:29:19,720 --> 00:29:21,400
Thank you, sir.
388
00:29:21,440 --> 00:29:22,680
All right, Verrecker.
389
00:29:32,400 --> 00:29:34,760
Just a minute, Elliot.
390
00:29:35,880 --> 00:29:40,200
About your wireless operator -
it may be a woman. Any objections?
391
00:29:40,240 --> 00:29:42,040
No, sir.
392
00:29:42,080 --> 00:29:45,680
Have you anyone in mind?
393
00:29:45,720 --> 00:29:48,840
Oh, yes, I have. Have you?
394
00:29:48,880 --> 00:29:51,640
My choice would be Julie Vendemeer.
395
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
That's what I hoped.
396
00:29:53,920 --> 00:29:57,360
She's not the sort of girl
I'd send with just anybody.
397
00:29:57,400 --> 00:29:59,160
I think I understand, sir.
398
00:29:59,200 --> 00:30:01,920
Right, we'll settle for Julie.
399
00:30:01,960 --> 00:30:06,840
Don't forget -
that records office must go.
400
00:30:06,880 --> 00:30:10,360
Seems a good fit.
I wonder who wore this last.
401
00:30:10,400 --> 00:30:12,960
Nobody, it's been artificially aged.
402
00:30:13,000 --> 00:30:17,080
Remember where you got it
- Van White, clerical tailor.
403
00:30:17,120 --> 00:30:20,520
Yes, I noticed the label.
404
00:30:20,560 --> 00:30:23,400
That's the kind
they want you to have, miss.
405
00:30:23,440 --> 00:30:25,960
But it's so dull!
406
00:30:26,000 --> 00:30:29,720
I like this much better.
407
00:30:29,760 --> 00:30:31,920
Can you play the accordion?
408
00:30:31,960 --> 00:30:33,680
No.
409
00:30:33,720 --> 00:30:36,040
# DISCORD
410
00:30:36,080 --> 00:30:40,680
Why not? Once I was a typist
and I never learned to type.
411
00:30:40,720 --> 00:30:43,120
Tevionne. That's east of Brussels?
412
00:30:43,160 --> 00:30:45,160
Yes.
413
00:30:45,200 --> 00:30:49,200
We'll make it Vanderbilt's laundry.
414
00:30:49,240 --> 00:30:52,640
He's in the Rue de l'Eglise
- you'll find him quite handy.
415
00:30:52,680 --> 00:30:55,760
You seem to know Brussels well.
416
00:30:55,800 --> 00:30:59,120
They won't suspect that.
They won't get the chance!
417
00:30:59,160 --> 00:31:03,480
Once I was going on honeymoon,
and my bridegroom's wife arrived.
418
00:31:03,520 --> 00:31:08,200
Now I have a priest for a husband
and a suicide tablet in my suspender
419
00:31:08,240 --> 00:31:10,360
My life is full of spilt salt!
420
00:31:10,400 --> 00:31:14,720
Only use it as a last resort.
421
00:31:14,760 --> 00:31:16,400
Ah, this is Elliot, is it?
422
00:31:16,440 --> 00:31:17,480
Yes.
423
00:31:17,520 --> 00:31:20,640
We've got all your things ready.
424
00:31:20,680 --> 00:31:24,600
Now, this ring is hollow -
it contains your suicide tablet.
425
00:31:33,080 --> 00:31:35,920
It's not compulsory, Philip.
426
00:31:35,960 --> 00:31:38,920
But we advise people to carry them.
427
00:31:38,960 --> 00:31:41,040
I'm sorry.
428
00:31:41,080 --> 00:31:46,400
Father Philip will be brave enough
without that.
429
00:31:46,440 --> 00:31:47,920
Thank you, Julie.
430
00:31:47,960 --> 00:31:49,440
I'm glad I've got mine.
431
00:31:51,800 --> 00:31:54,040
AEROPLANE ENGINES
432
00:32:30,920 --> 00:32:32,680
SHE SCREAMS
433
00:32:50,440 --> 00:32:52,240
OWL HOOTS
434
00:34:16,120 --> 00:34:20,640
Deus cuis miseratione,
anime fidele requiescat.
435
00:34:22,560 --> 00:34:26,360
Hunc tumulum benedicere dignare...
436
00:34:26,400 --> 00:34:29,880
..atque angelum tuum sanctum.
437
00:34:53,280 --> 00:34:55,480
I am the resurrection and the life.
438
00:34:56,520 --> 00:34:59,520
He that believeth in me, though
he be dead, yet shall he live.
439
00:35:01,680 --> 00:35:06,000
He that believeth in me
shall not die for ever.
440
00:35:14,640 --> 00:35:16,400
Goodbye, Julie.
441
00:35:37,600 --> 00:35:39,440
Michele.
442
00:35:39,480 --> 00:35:43,120
Tell me, how do I look?
This doctor, he is a Nazi.
443
00:35:43,160 --> 00:35:44,760
Is there still a bit of me left?
444
00:35:44,800 --> 00:35:47,760
Of course. There's only one Emile.
445
00:35:47,800 --> 00:35:49,480
And you'll feel a new man.
446
00:35:49,520 --> 00:35:52,760
That's what I'm afraid of,
a new man.
447
00:35:52,800 --> 00:35:54,720
Emile, I have news for you.
448
00:35:54,760 --> 00:35:56,560
My wife?
449
00:35:56,600 --> 00:36:00,240
She is here with your little boy.
450
00:36:00,280 --> 00:36:04,080
It's not true. I won't believe it
until I see it.
451
00:36:06,960 --> 00:36:08,480
Why isn't she here? Is she ill?
452
00:36:08,520 --> 00:36:11,240
No, it isn't that.
453
00:36:11,280 --> 00:36:14,200
Then what?
454
00:36:14,240 --> 00:36:19,360
Look, Emile, no-one must know
about your face, not even her.
455
00:36:20,560 --> 00:36:23,200
I'm sorry, but Ackerman...
456
00:36:23,240 --> 00:36:26,840
Ackerman? What does he care?
457
00:36:28,360 --> 00:36:35,120
Behind his desk, water for blood,
stone for a heart.
458
00:36:35,160 --> 00:36:41,000
No humanity, a machine
grinding us to little pieces!
459
00:36:41,040 --> 00:36:45,240
I can't alter the order -
Emile must not see his wife.
460
00:36:45,280 --> 00:36:47,640
Why do you pile on the agony?
461
00:36:47,680 --> 00:36:50,160
I promised I'd ask you, that's all.
462
00:36:50,200 --> 00:36:51,840
Well, you have asked me.
463
00:36:51,880 --> 00:36:54,680
Don't lose your temper.
I'm entitled to!
464
00:36:54,720 --> 00:36:56,600
TELEPHONE RINGS
465
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Aren't I?
466
00:37:01,360 --> 00:37:04,680
Ackerman. Yes. Good.
467
00:37:07,640 --> 00:37:09,480
All right. Thank you.
468
00:37:12,360 --> 00:37:16,720
Philip's settled in and
contacted Andrew - everything's set
for the records office job.
469
00:37:16,760 --> 00:37:18,320
Good.
470
00:37:18,360 --> 00:37:20,520
Julie's dead.
471
00:37:20,560 --> 00:37:22,440
Broke her neck landing.
472
00:37:26,440 --> 00:37:31,600
If I'm nice to you, would you let me
take my old face away in a parcel?
473
00:37:31,640 --> 00:37:35,520
Sorry, we're using it to make 'em
laugh in the children's ward!
474
00:37:35,560 --> 00:37:37,880
I laugh at myself. It's good.
475
00:37:37,920 --> 00:37:39,480
Can I drop you anywhere?
476
00:37:39,520 --> 00:37:44,320
No, I have to go back to training
school. It's very important.
477
00:37:50,080 --> 00:37:51,800
Suffolk Hotel, please. Hurry.
478
00:37:56,200 --> 00:38:00,920
Yes, sir? Please tell Mrs Meyer
I wish to speak with her.
479
00:38:00,960 --> 00:38:03,320
152. What name, sir?
480
00:38:03,360 --> 00:38:05,080
Oh, just say an old friend.
481
00:38:10,680 --> 00:38:14,240
Hello. Yes.
482
00:38:14,280 --> 00:38:15,720
Who?
483
00:38:17,440 --> 00:38:18,760
All right, I'll come down.
484
00:39:12,360 --> 00:39:14,240
I thought no-one would know.
485
00:39:14,280 --> 00:39:19,720
You thought you'd get away with it
- we trust nobody here.
486
00:39:19,760 --> 00:39:22,880
We happened to check up on you.
487
00:39:22,920 --> 00:39:24,560
I'm always unlucky.
488
00:39:24,600 --> 00:39:27,280
There are heavy penalties.
489
00:39:27,320 --> 00:39:31,400
It doesn't matter -
my wife doesn't even know me.
490
00:39:31,440 --> 00:39:34,960
Because you're no longer Emile Meyer
491
00:39:35,000 --> 00:39:41,680
True. She looked at me like
I was trying to pick her up.
492
00:39:46,000 --> 00:39:47,120
Emile.
493
00:39:47,160 --> 00:39:48,800
Sir?
494
00:39:48,840 --> 00:39:52,520
I might have done what you have.
495
00:39:52,560 --> 00:39:54,840
Yes, sir.
496
00:39:54,880 --> 00:40:00,600
You didn't actually speak to
your wife, so I'll forget this.
497
00:40:00,640 --> 00:40:02,920
But you, too, must forget.
498
00:40:02,960 --> 00:40:06,240
Yes, sir. I must forget.
499
00:40:07,640 --> 00:40:09,120
Life?
500
00:40:09,160 --> 00:40:12,000
That'll do, Meyer.
501
00:40:12,040 --> 00:40:15,520
No, sir, poor old Meyer is dead.
502
00:40:19,920 --> 00:40:21,800
FRANTIC FIRE BELLS
503
00:40:52,760 --> 00:40:57,000
You'll use the crypt for training
your men. It's not ideal, but...
504
00:40:57,040 --> 00:41:01,440
You others, your first activity
is a rescue job.
505
00:41:01,480 --> 00:41:07,160
They've got Andrew - he must
be rescued. I mean must!
506
00:41:07,200 --> 00:41:10,960
Michele knows
how important he is to us.
507
00:41:11,000 --> 00:41:15,200
Andrew is a key man
of the resistance in Brussels -
508
00:41:15,240 --> 00:41:18,440
our work can be crippled
by his capture.
509
00:41:18,480 --> 00:41:19,720
When do we start, sir?
510
00:41:19,760 --> 00:41:22,000
Next moon period.
511
00:41:22,040 --> 00:41:26,480
Who is to be our wireless operator?
512
00:41:26,520 --> 00:41:31,760
Unfortunately for me - Michele.
But a promise is a promise.
513
00:41:31,800 --> 00:41:33,160
Aren't you lucky, Michele!
514
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
No, we are lucky.
515
00:41:35,240 --> 00:41:37,040
Come on, let's have a drink.
516
00:41:40,120 --> 00:41:44,280
Any objections, Duncan?
517
00:41:44,320 --> 00:41:46,760
No, sir.
518
00:41:58,960 --> 00:42:01,840
If you don't mind,
I'll be busy for a little while.
519
00:42:01,880 --> 00:42:04,440
Aye, so I'm gathering.
520
00:42:04,480 --> 00:42:06,080
What's the matter with you?
521
00:42:06,120 --> 00:42:08,280
You're not going!
522
00:42:08,320 --> 00:42:11,880
You don't fit, you're no right
- it's no job for a woman.
523
00:42:11,920 --> 00:42:15,000
So you are running the show?
524
00:42:15,040 --> 00:42:16,600
Get out before I throw you out.
525
00:42:16,640 --> 00:42:18,160
I'm going to Ackerman.
526
00:42:18,200 --> 00:42:22,640
What are you going to tell him?
527
00:42:22,680 --> 00:42:25,600
I'm going to tell him I love you.
528
00:42:34,120 --> 00:42:35,840
SHE SNIGGERS
529
00:42:35,880 --> 00:42:39,760
Don't laugh at me, woman.
Don't dare laugh at me!
530
00:42:39,800 --> 00:42:41,400
Stop it!
531
00:42:41,440 --> 00:42:44,880
I'm sorry, Johnny.
532
00:42:44,920 --> 00:42:47,440
But I don't love you.
533
00:42:47,480 --> 00:42:50,080
Or anyone else, Johnny.
534
00:42:50,120 --> 00:42:53,240
Go to Ackerman
and tell him you love me.
535
00:42:53,280 --> 00:42:56,440
You're out, not me.
536
00:42:56,480 --> 00:42:59,440
I'm thinking of Julie.
537
00:42:59,480 --> 00:43:01,560
Well?
538
00:43:01,600 --> 00:43:04,000
You can sit there and say "Well?"
539
00:43:09,120 --> 00:43:11,800
I have been over there twice before.
540
00:43:13,720 --> 00:43:16,240
You? But...
541
00:43:16,280 --> 00:43:18,760
You never told me.
542
00:43:18,800 --> 00:43:22,000
That's why I can say "Well?"
when you mention Julie.
543
00:43:45,520 --> 00:43:48,440
If I've got to climb much higher
I shall need oxygen.
544
00:43:48,480 --> 00:43:50,720
You're always complaining.
545
00:43:50,760 --> 00:43:55,480
You never get anything good in
this life unless you climb for it.
546
00:43:55,520 --> 00:43:58,920
Here. It's poor but respectable.
547
00:43:58,960 --> 00:44:01,600
Wipe your feet!
548
00:44:01,640 --> 00:44:06,200
Remember, if my landlady comes in,
we're marrying soon.
549
00:44:06,240 --> 00:44:08,640
Not that I'd bid for you
at a sixpenny raffle!
550
00:44:08,680 --> 00:44:12,240
You flatter yourself, Shamrock.
551
00:44:12,280 --> 00:44:16,280
It's as well -
kissing and treason are bad mixing.
552
00:44:16,320 --> 00:44:18,320
Come on, what's up your sleeve?
553
00:44:18,360 --> 00:44:20,480
Parachute landing tonight.
554
00:44:20,520 --> 00:44:24,440
Say I'll get in touch
the first safe minute after I land.
555
00:44:24,480 --> 00:44:28,800
I'll tell his nibs tonight.
556
00:44:28,840 --> 00:44:33,640
There's something else. That priest,
Father Elliot, he's arrived safely.
557
00:44:33,680 --> 00:44:36,000
He'll have to be told.
558
00:44:36,040 --> 00:44:41,320
Not by me. I'll not do the dirty on
a priest, I'm a respectable girl.
559
00:44:41,360 --> 00:44:44,880
He's English - thinks the Irish are
a poor lot for not coming in with us
560
00:44:44,920 --> 00:44:48,000
Too thick to know their own history.
561
00:44:48,040 --> 00:44:51,040
But I'll teach 'em and serve 'em
right for being English.
562
00:44:51,080 --> 00:44:52,480
You do hate them!
563
00:44:52,520 --> 00:44:54,160
I have good reason to.
564
00:44:54,200 --> 00:44:56,760
But you're making bombs for 'em,
helping them to win the war.
565
00:44:56,800 --> 00:44:59,800
They'll not win if I can help it.
566
00:44:59,840 --> 00:45:02,200
You wouldn't understand -
you haven't got a country.
567
00:45:02,240 --> 00:45:06,960
I'm glad. Blokes like me are the
only sane people left in the world.
568
00:45:07,000 --> 00:45:11,760
We're not swayed
by patriotic sentiment.
569
00:45:11,800 --> 00:45:15,800
Personally, I hope the English
lick your Nazi pals -
570
00:45:15,840 --> 00:45:18,600
but I'm a businessman first.
571
00:45:18,640 --> 00:45:22,920
A man without a country
is a poor sort of mongrel.
572
00:45:22,960 --> 00:45:25,960
Give me a fine love or a clean hate.
573
00:45:26,000 --> 00:45:29,120
Give me a nice fat contract
and I'll deliver, whoever wants 'em.
574
00:45:29,160 --> 00:45:33,080
Hand them over and be on your way.
575
00:45:33,120 --> 00:45:35,600
Names, details, cover stories.
576
00:45:35,640 --> 00:45:39,040
I'll have a packet of information
for them later.
577
00:45:39,080 --> 00:45:41,200
They'll maybe decorate you.
578
00:45:41,240 --> 00:45:45,000
They can keep their iron crosses.
I'll be seeing you.
579
00:45:45,040 --> 00:45:50,880
Maybe you will. I'll not lose
me eyesight if you don't.
580
00:45:54,720 --> 00:45:56,800
HE WHISTLES A TUNE
581
00:46:09,160 --> 00:46:10,640
TELEPHONE RINGS
582
00:46:12,760 --> 00:46:16,120
Ackerman. Oh, it's you, Lewis. Well?
583
00:46:16,160 --> 00:46:17,920
What?
584
00:46:17,960 --> 00:46:20,920
What? Met her in a milk bar?
585
00:46:20,960 --> 00:46:25,920
Yes, sir. In Edgware Road.
He sat by her and they got talking.
586
00:46:25,960 --> 00:46:30,320
The old story! We're not
investigating his private life.
587
00:46:30,360 --> 00:46:35,560
Still, better be on the safe side,
as she's Irish. Check up on her.
588
00:46:47,160 --> 00:46:49,120
All this waiting.
589
00:46:49,160 --> 00:46:52,920
Visibility, weather reports,
clouds, charts.
590
00:46:52,960 --> 00:46:57,320
If we're gamblers, why not take
a chance and be done with it?
591
00:46:57,360 --> 00:47:02,920
Turn it up, Scotty. You'd look
silly if they dropped you in Kent.
592
00:47:02,960 --> 00:47:05,360
RUMBLING
593
00:47:06,920 --> 00:47:08,920
Listen.
594
00:47:13,400 --> 00:47:15,160
Time, folks.
595
00:47:21,360 --> 00:47:22,840
KNOCK AT DOOR
596
00:47:22,880 --> 00:47:24,920
Come in.
597
00:47:26,680 --> 00:47:29,400
Well, Lewis, Mata Hari
or the Rose of Tralee?
598
00:47:29,440 --> 00:47:33,720
Second. Bridie Donnelly
- munition worker in Cricklewood.
599
00:47:33,760 --> 00:47:35,720
Nothing's known against her.
600
00:47:35,760 --> 00:47:38,320
How about Intelligence?
They've nothing on her.
601
00:47:38,360 --> 00:47:42,320
We can safely leave her to dream
of orange blossom and old boots.
602
00:47:42,360 --> 00:47:43,520
Aye, aye, sir.
603
00:47:43,560 --> 00:47:45,560
Goodnight, Lewis.
604
00:47:47,560 --> 00:47:49,520
ENGINE ROARS
605
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
Action stations!
606
00:48:33,280 --> 00:48:35,320
TELEPHONE RINGS
607
00:48:39,200 --> 00:48:41,520
Ackerman. Who?
608
00:48:41,560 --> 00:48:44,080
Haven't heard from you for years.
609
00:48:44,120 --> 00:48:48,280
Quite a time. I say, old man,
we owe you some thanks.
610
00:48:48,320 --> 00:48:50,720
The Irish girl your man asked about.
611
00:48:50,760 --> 00:48:54,720
What about her?
We had a look at her, just in case.
612
00:48:54,760 --> 00:48:57,720
The name meant nothing,
but the face did.
613
00:48:57,760 --> 00:49:00,600
Duty officer, Section E, quickly!
614
00:49:00,640 --> 00:49:03,560
Cancel! Recall that plane.
615
00:51:15,640 --> 00:51:17,720
Ah, voila! Vite, vite!
616
00:51:17,760 --> 00:51:19,840
DOGS BARK
617
00:51:19,880 --> 00:51:23,320
Oh, my friends.
How very good to see you!
618
00:51:23,360 --> 00:51:25,480
CHATTER
619
00:51:48,360 --> 00:51:53,120
As far as possible,
we'll travel separately.
620
00:51:53,160 --> 00:51:56,720
Emile, you'll catch the 7.10 train.
621
00:51:56,760 --> 00:51:59,320
You have your instructions.
622
00:51:59,360 --> 00:52:03,720
Johnny, you'll come with me.
I'll do all the talking.
623
00:52:03,760 --> 00:52:06,320
Well, I think that's everything.
624
00:52:06,360 --> 00:52:09,160
I'd advise sleep. You'll need it.
625
00:52:59,480 --> 00:53:03,240
There's not very much you miss.
Eh, Max?
626
00:53:03,280 --> 00:53:07,280
He's a bit homespun for
a girl like you. Mind if I shave?
627
00:53:07,320 --> 00:53:09,520
No, do. It'd be nice and normal.
628
00:53:09,560 --> 00:53:11,560
What are you going to do?
629
00:53:11,600 --> 00:53:13,160
Check with London.
630
00:53:14,960 --> 00:53:17,320
You want to go on talking about him?
631
00:53:17,360 --> 00:53:18,960
I don't want to be a bore.
632
00:53:19,000 --> 00:53:21,560
You won't bore me.
I'd rather listen than talk.
633
00:53:25,640 --> 00:53:29,120
I didn't think
it could happen again.
634
00:53:29,160 --> 00:53:32,520
It has. With Johnny of all people.
635
00:53:35,000 --> 00:53:37,280
HE WHISTLES
636
00:53:41,560 --> 00:53:46,560
Max, if you can ever do anything
for Scotty in a jam...
637
00:54:06,120 --> 00:54:07,720
How's the folks back home?
638
00:54:07,760 --> 00:54:10,560
Wait, I must get this decoded.
639
00:54:11,560 --> 00:54:13,600
HE WHISTLES
640
00:55:24,880 --> 00:55:27,080
Max.
641
00:55:27,120 --> 00:55:29,040
GUNSHOT
642
00:55:29,080 --> 00:55:31,160
DOGS BARK
643
00:55:31,200 --> 00:55:33,160
FOUR SHOTS
644
00:56:20,200 --> 00:56:22,280
SINGING
645
00:57:11,080 --> 00:57:12,880
CHURCH BELL RINGS
646
00:57:19,840 --> 00:57:22,000
CHOIR SINGS
647
00:58:12,240 --> 00:58:15,480
It's not exactly
home from home, Johnny.
648
00:58:15,520 --> 00:58:18,080
Never mind.
I've slept in slit trenches.
649
00:58:33,720 --> 00:58:37,000
Any rats?
No. Just mice and cockroaches.
650
00:58:43,880 --> 00:58:48,240
I'm afraid that's an ornament -
there's no coal.
651
00:58:48,280 --> 00:58:51,800
Where's the bed?
In the glory hole.
652
00:58:51,840 --> 00:58:54,560
The what?
The glory hole. Over here.
653
00:59:00,760 --> 00:59:03,320
It's a wee bit on the crowded side.
654
00:59:03,360 --> 00:59:07,120
You stretch the mattress out
on the floor.
655
00:59:09,160 --> 00:59:11,120
You're shivering.
656
00:59:11,160 --> 00:59:15,280
Don't be daft. It's just me
laughing at your sense of humour.
657
00:59:15,320 --> 00:59:17,400
Is there any water?
658
00:59:17,440 --> 00:59:20,960
Yes. That tap over there. Be sure
to boil it first. I must be off.
659
01:00:19,120 --> 01:00:20,960
HE MUMBLES IN LATIN
660
01:00:22,600 --> 01:00:24,560
Jacques,...
661
01:00:24,600 --> 01:00:27,000
..what have you found out?
662
01:00:30,320 --> 01:00:33,760
Andrew's here in St John's prison.
663
01:00:33,800 --> 01:00:36,880
I'm friendly with a warder,
Marcel Van Hecke.
664
01:00:36,920 --> 01:00:39,720
Marcel Van Hecke?
665
01:00:39,760 --> 01:00:42,080
He's got a very good plan.
666
01:00:42,120 --> 01:00:48,240
I've arranged for you to meet him at
seven, near the King Albert statue.
667
01:00:48,280 --> 01:00:50,240
Are you sure of him?
668
01:00:50,280 --> 01:00:54,080
Yes. There can be no suspicion.
He's one of us.
669
01:00:54,120 --> 01:00:56,920
Andrew's cell is in his section...
670
01:01:06,800 --> 01:01:09,800
TAPPING AND BANGING
671
01:01:15,440 --> 01:01:17,440
SHOUTING
672
01:01:21,400 --> 01:01:23,640
ROUSING SINGING
673
01:01:47,760 --> 01:01:49,880
FAINT SINGING
674
01:02:19,160 --> 01:02:21,600
But if we had a fast car,
we could get away along this road.
675
01:02:21,640 --> 01:02:22,960
I don't like it.
676
01:02:25,160 --> 01:02:30,040
The wall must be blown exactly here.
Let's look at Johnny's plan.
677
01:02:32,400 --> 01:02:35,080
Johnny, where are you?
678
01:02:35,120 --> 01:02:37,160
What we want is...
679
01:02:37,200 --> 01:02:39,160
What's the matter?
680
01:02:39,200 --> 01:02:41,240
Nothing. I've just got toothache.
681
01:02:41,280 --> 01:02:45,520
It's this damp. We want
a list of things from England.
682
01:02:47,240 --> 01:02:49,280
TAPPING
683
01:02:49,320 --> 01:02:51,360
Michele!
684
01:03:05,360 --> 01:03:06,800
It's you.
685
01:03:06,840 --> 01:03:09,720
I mustn't talk or I'll forget.
"Send six explosive devices..."
686
01:03:09,760 --> 01:03:11,560
Hey, hey!
687
01:03:15,120 --> 01:03:18,080
"Please send six explosive devices..
688
01:03:18,120 --> 01:03:21,080
..in form of Flemish brickbats."
689
01:03:21,120 --> 01:03:25,640
"Suggest PE filling,
operated by time delay."
690
01:03:27,040 --> 01:03:29,480
"Non-removal switch."
691
01:03:29,520 --> 01:03:34,520
"Include time pencils
for one, two, and four-hour delay."
692
01:03:35,920 --> 01:03:37,920
THEY ALL SHOUT
693
01:04:09,240 --> 01:04:11,800
Heil!
694
01:04:24,200 --> 01:04:25,880
LAUGHTER
695
01:05:04,320 --> 01:05:05,960
LAUGHTER
696
01:05:09,840 --> 01:05:13,480
Here I am. I don't believe it,
I should be dead.
697
01:05:13,520 --> 01:05:16,560
But I am here.
698
01:05:16,600 --> 01:05:19,600
I knew you'd make it.
I dropped my bag.
699
01:05:19,640 --> 01:05:22,240
Death sat and grinned at me.
700
01:05:22,280 --> 01:05:23,560
LAUGHTER
701
01:05:25,680 --> 01:05:27,800
Look, what time delay do you want?
702
01:05:29,040 --> 01:05:33,920
Emile and Fleur start work at 7.15.
Prisoners exercise from 8.00 to 8.30
703
01:05:33,960 --> 01:05:36,400
That's... just an hour.
704
01:05:36,440 --> 01:05:39,360
Emile, this is the spot
exactly here.
705
01:05:41,640 --> 01:05:44,720
Blondel will get
as close as possible.
706
01:05:44,760 --> 01:05:47,400
Our margin of error
is a mere three feet on either side.
707
01:06:47,320 --> 01:06:49,320
AIR-RAID SIREN
708
01:06:55,800 --> 01:06:58,000
Blast the RAF!
709
01:07:32,160 --> 01:07:34,200
EXPLOSION
710
01:07:47,320 --> 01:07:50,720
Look, let's accept
the fact we failed.
711
01:07:50,760 --> 01:07:53,920
The unexpected knocked us out.
712
01:07:53,960 --> 01:07:58,040
Andrew is still in prison
and must be got out.
713
01:07:58,080 --> 01:08:00,160
Now, Johnny...
714
01:08:02,120 --> 01:08:05,480
..how about a brain wave from you?
715
01:08:05,520 --> 01:08:09,960
It's not a brain wave Johnny needs,
it's a dentist.
716
01:08:10,000 --> 01:08:11,840
I sympathise, but it's impossible.
717
01:08:11,880 --> 01:08:14,680
So is this.
What can we do?
718
01:08:14,720 --> 01:08:16,760
I know a dentist we can trust.
He can't come here.
719
01:08:16,800 --> 01:08:19,080
Johnny must go to him.
720
01:08:19,120 --> 01:08:20,600
Are you mad? With his accent...
721
01:08:20,640 --> 01:08:22,680
We've got to risk it.
That's for me to decide.
722
01:08:22,720 --> 01:08:25,160
Forget it, will you, please?
723
01:08:39,200 --> 01:08:43,240
You're quite right, Michele.
I apologise.
724
01:08:43,280 --> 01:08:48,440
Walk ahead of him to the dentist's,
I can't afford to lose you both.
725
01:08:55,760 --> 01:08:57,520
It's cold.
726
01:08:57,560 --> 01:09:00,640
You're very good to me, Michele.
727
01:09:00,680 --> 01:09:03,200
You're very important to us, Johnny.
728
01:09:03,240 --> 01:09:05,840
You know what you've got to do?
729
01:09:05,880 --> 01:09:09,680
I follow you.
You stop opposite the dentist's.
730
01:09:09,720 --> 01:09:12,720
When I come out,
I give you a chance to get started.
731
01:09:12,760 --> 01:09:15,200
I lead you to the church.
732
01:09:15,240 --> 01:09:19,160
Now, careful,
and don't speak to anyone.
733
01:09:20,880 --> 01:09:23,000
Michele...
734
01:09:23,040 --> 01:09:26,880
..you're the first girl
I've ever followed.
735
01:09:48,760 --> 01:09:50,920
TYRES SCREECH
736
01:11:11,960 --> 01:11:12,960
Allo?
737
01:11:28,360 --> 01:11:30,360
Jacques!
738
01:12:29,160 --> 01:12:31,120
Jacques!
739
01:12:31,160 --> 01:12:33,840
Quiet. You're here to be questioned.
740
01:12:33,880 --> 01:12:39,040
It's a matter of seconds. Go down
the stairs to the back entrance.
741
01:12:39,080 --> 01:12:44,520
Not without you! I'll call one of
the guards, you deal with the other.
742
01:12:44,560 --> 01:12:47,840
But...
I'll raise the alarm and chase you.
743
01:12:47,880 --> 01:12:49,880
IN GERMAN:
744
01:13:02,240 --> 01:13:04,400
GUNSHOTS
745
01:14:19,400 --> 01:14:21,600
Stop reproaching yourself!
746
01:14:21,640 --> 01:14:25,400
I should have taken my tablet
in the Gestapo van.
747
01:14:25,440 --> 01:14:27,760
Lucky you didn't. Sit down.
748
01:14:27,800 --> 01:14:30,240
I can see him lifting the phone.
749
01:14:30,280 --> 01:14:33,320
I should be shot.
I said sit down!
750
01:14:44,440 --> 01:14:49,560
Look, Johnny, it happened
that Picquart died for you.
751
01:14:50,600 --> 01:14:52,640
You may have to die for me.
752
01:14:52,680 --> 01:14:56,680
It's not extraordinary,
it's the code of the soldier.
753
01:14:56,720 --> 01:14:58,840
I let you all down.
754
01:14:58,880 --> 01:15:02,200
So what?
We all make fools of ourselves.
755
01:15:02,240 --> 01:15:07,200
What would it be like
if we were all infallible machines?
756
01:15:07,240 --> 01:15:10,880
Tomorrow I may blunder
and you may have to pay for it.
757
01:15:10,920 --> 01:15:14,720
Well? I expect it of you
and you expect it of me.
758
01:15:14,760 --> 01:15:17,400
Get that into your obstinate head.
759
01:15:17,440 --> 01:15:19,440
You're making it easy for me.
760
01:15:19,480 --> 01:15:24,760
I'm not thinking of you!
You must train your saboteurs.
761
01:15:24,800 --> 01:15:29,160
We have a plan to rescue Andrew.
We want your help.
762
01:15:29,200 --> 01:15:31,480
RATTLING
763
01:15:31,520 --> 01:15:33,480
The church is locked.
764
01:15:33,520 --> 01:15:35,680
In there, Johnny, quickly.
765
01:15:46,640 --> 01:15:48,680
Philip!
766
01:15:50,200 --> 01:15:52,200
Philip!
767
01:15:53,520 --> 01:15:56,800
I had to climb in.
Did I frighten you?
768
01:15:56,840 --> 01:15:58,480
What's happened?
769
01:15:58,520 --> 01:16:01,280
They're moving Andrew to Germany.
770
01:16:01,320 --> 01:16:03,160
They're taking no chances.
771
01:16:03,200 --> 01:16:06,800
Tomorrow?
At four o'clock.
772
01:16:06,840 --> 01:16:09,360
It may be a blessing in disguise.
773
01:16:09,400 --> 01:16:13,360
The Gestapo will be there.
We won't get near the trains.
774
01:16:13,400 --> 01:16:17,000
There's lots of open country
if we're quick.
775
01:16:17,040 --> 01:16:21,080
We'd need anti-removal devices.
They're very tricky.
776
01:16:21,120 --> 01:16:23,160
Emile and Duncan did the training.
777
01:16:23,200 --> 01:16:29,120
Yes, I know.
It means sending Duncan out again.
778
01:16:29,160 --> 01:16:30,680
It may be just what he needs.
779
01:16:33,880 --> 01:16:35,920
Johnny!
780
01:16:39,560 --> 01:16:41,000
Johnny?
781
01:17:38,560 --> 01:17:40,520
Here's the train.
782
01:17:40,560 --> 01:17:46,480
Andrew is in the last coach but one.
We must get rid of the guards, here.
783
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
WHISTLES
784
01:19:40,440 --> 01:19:42,480
You'll have to step on it.
785
01:19:42,520 --> 01:19:43,680
Can they do anything?
786
01:19:43,720 --> 01:19:47,960
They'll clear the streets till
we're through, then block them...
787
01:19:48,000 --> 01:19:50,280
..but only for a few minutes.
788
01:20:45,520 --> 01:20:49,280
My wife always said I was
a clumsy elephant!
789
01:20:59,520 --> 01:21:01,720
Emile, jump!
790
01:21:01,760 --> 01:21:05,880
Jump, Emile! Emile, jump!
791
01:21:05,920 --> 01:21:07,920
Jump, Emile!
792
01:21:11,520 --> 01:21:13,600
JUMP! EMILE!
793
01:21:35,560 --> 01:21:37,320
Oui.
794
01:21:37,360 --> 01:21:39,400
TRAIN'S WHISTLE
795
01:22:50,160 --> 01:22:52,720
RAPID GUNFIRE
796
01:23:00,760 --> 01:23:03,080
RAPID GUNFIRE
797
01:23:33,720 --> 01:23:35,720
GROANS
798
01:24:24,120 --> 01:24:26,960
Where's Emile? Johnny!
799
01:24:51,240 --> 01:24:53,280
Gestapo!
800
01:25:08,200 --> 01:25:09,440
TYRE BURSTS
801
01:25:37,560 --> 01:25:41,400
We'll be all right
once we're past Briand.
802
01:26:14,280 --> 01:26:15,880
Jerries!
803
01:26:25,600 --> 01:26:27,240
GUNFIRE AND SCREAMING
804
01:26:27,280 --> 01:26:29,520
GUNFIRE
805
01:26:49,720 --> 01:26:51,320
MOOING
806
01:26:58,080 --> 01:27:00,280
MOOING
807
01:27:58,160 --> 01:28:00,480
CHOIR SINGS
808
01:28:08,160 --> 01:28:10,200
CAR HORN
809
01:28:11,240 --> 01:28:13,120
SCREAMING
810
01:28:20,280 --> 01:28:22,960
CAR HORN
811
01:28:23,000 --> 01:28:25,080
SCREAMING
812
01:28:28,760 --> 01:28:31,720
CAR HORN
813
01:28:34,200 --> 01:28:36,320
CAR HORN AND SCREAMING
814
01:29:18,920 --> 01:29:21,440
BIRDSONG
815
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
HUBBUB
816
01:30:04,320 --> 01:30:06,960
OK, aircraft on the way.
57043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.