All language subtitles for Against.The.Wind.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 Can you tell me where I find the tracheodon? 4 00:02:18,040 --> 00:02:21,040 I'm sorry, sir. The Prehistoric Room is closed to visitors. 5 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 You'd better see the curator - in the library. 6 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 Right, thank you. 7 00:02:44,200 --> 00:02:49,440 Excuse me, could you tell me where I find the tracheodon? 8 00:02:49,480 --> 00:02:51,120 In there. 9 00:03:31,360 --> 00:03:34,160 I'm glad you came, Father Philip. 10 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 But... You know who I am? 11 00:03:36,440 --> 00:03:38,960 Is it strange? We have your photo. 12 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 That is impossible. I haven't been photographed since I was a child. 13 00:03:44,040 --> 00:03:46,080 Haven't you? 14 00:03:46,120 --> 00:03:49,360 Bless my soul! How on earth...? 15 00:03:49,400 --> 00:03:54,240 We do not answer questions here, Father Philip. This way, please. 16 00:03:59,560 --> 00:04:02,120 Professor Ackerman, this is Father Philip Elliot. 17 00:04:02,160 --> 00:04:06,200 Hello. Be with you in a minute. Not Fitzsimmons. 18 00:04:06,240 --> 00:04:07,400 Why not just Andrew? 19 00:04:07,440 --> 00:04:13,280 Yes, that'll do. Michele, see if Picquart's through. How are you? 20 00:04:13,320 --> 00:04:15,800 This is Andrew. We're christening him. 21 00:04:15,840 --> 00:04:20,080 I leave my name behind when I come to this country. 22 00:04:20,120 --> 00:04:22,760 He's on holiday, from Belgium. 23 00:04:24,080 --> 00:04:25,880 You haven't any idea what we do here. 24 00:04:25,920 --> 00:04:28,800 No, I haven't. Well, it's sabotage. 25 00:04:28,840 --> 00:04:34,000 Camouflage, explosives, trained men and women. We get them here. 26 00:04:34,040 --> 00:04:38,960 We collect all kinds of queer fish who'd never be taken for saboteurs. 27 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Like you, Father. 28 00:04:41,040 --> 00:04:48,120 We send them back to school to learn cheating and deceiving and pretending to be things they're not, 29 00:04:48,160 --> 00:04:50,560 ..rough games and dirty tricks. 30 00:04:50,600 --> 00:04:52,720 Abteilung, halt! 31 00:04:52,760 --> 00:04:54,320 Das genug. 32 00:04:54,360 --> 00:04:57,200 Jawohl, Fraulien. 33 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Heraus! 34 00:05:00,680 --> 00:05:02,680 Take him away. 35 00:05:09,880 --> 00:05:15,440 'Wrecking things - valuable things like factories, bridges, trains.' 36 00:05:15,480 --> 00:05:18,000 So now you know what you're in for. 37 00:05:18,040 --> 00:05:19,400 I served with the Belgian army. 38 00:05:19,440 --> 00:05:24,080 Of course, but I'll check some personal details. 39 00:05:24,120 --> 00:05:28,640 Yes, sir. Where are we? Elliot, Philip. Date and place of birth? 40 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 Montreal, October 19th 1909. 41 00:05:30,960 --> 00:05:32,400 Father's occupation? Minerologist. 42 00:05:32,440 --> 00:05:34,400 Settled in Belgium? 43 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 I was 15. 1924. 44 00:05:36,440 --> 00:05:39,400 Ordained? June 12th 1930. 45 00:05:39,440 --> 00:05:43,080 The school where you taught? College of St Benedict, Oudier. 46 00:05:43,120 --> 00:05:46,720 Oudier? Do you know Pierre Delcassais? 47 00:05:48,360 --> 00:05:51,920 Yes. Afraid I didn't have much use for him. 48 00:05:51,960 --> 00:05:54,480 He's one of Andrew's best men. 49 00:05:54,520 --> 00:06:00,120 Oh. That's often the way. Your good friend becomes a collaborator,... 50 00:06:00,160 --> 00:06:02,800 ..a man you despise. 51 00:06:02,840 --> 00:06:04,880 It's very provoking. 52 00:06:06,160 --> 00:06:08,280 Captain Verreker is here. 53 00:06:08,320 --> 00:06:14,040 Very good. Send him in. Goodnight, Father. Thank you very much. I'm glad to have got you. 54 00:06:14,080 --> 00:06:16,640 Thank you. 55 00:06:16,680 --> 00:06:19,040 Well, what do you think? 56 00:06:19,080 --> 00:06:22,720 Here you are - nice present for your quisling friend. 57 00:06:22,760 --> 00:06:26,600 Ah, Quempenel. The sooner he gets it, the... 58 00:06:26,640 --> 00:06:32,200 That'll do, Michele. Show Fr Elliot and Picquart to their quarters. 59 00:06:33,640 --> 00:06:38,080 I said I don't want to discuss that matter any further. 60 00:06:38,120 --> 00:06:41,040 Haven't I the right...? I said that'll do! 61 00:06:47,280 --> 00:06:49,880 Did I say something I shouldn't? 62 00:06:49,920 --> 00:06:52,800 Michele was in love with Quempenel. 63 00:06:52,840 --> 00:06:56,800 She thought he was staying in Belgium to work for us. 64 00:06:56,840 --> 00:07:01,400 When he turned quisling, she felt somehow responsible. 65 00:07:01,440 --> 00:07:05,800 Tins like this are delivered weekly at the Gestapo mess. 66 00:07:05,840 --> 00:07:08,520 Quempenel will be there on the 20th. 67 00:07:08,560 --> 00:07:12,400 Will he be near enough to it? The operator will see to that. 68 00:07:12,440 --> 00:07:18,120 The paper is torn and up comes the plunger. This is a suicide job. 69 00:07:18,160 --> 00:07:21,240 Have you the man? We have the woman. 70 00:07:21,280 --> 00:07:23,960 'Groceries are delivered by women.' 71 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 'A woman?' 72 00:07:26,040 --> 00:07:27,440 Ow! You jagged me! 73 00:07:27,480 --> 00:07:29,520 Stop wriggling. 74 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 You were a schoolmistress! 75 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 I've been used to better manners. 76 00:07:34,040 --> 00:07:36,000 Yes, teacher! 77 00:07:36,040 --> 00:07:39,400 Stuff your hankie in your mouth! Teacher's in a wax! 78 00:07:39,440 --> 00:07:42,200 Florence doesn't get English humour. 79 00:07:42,240 --> 00:07:44,200 Not English, Father. 80 00:07:44,240 --> 00:07:50,400 Mother was Belgian, Dad was a Yank, grandad was German. I was born in the Bay of Biscay. So what am I? 81 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 An international complication. 82 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 You're right. 83 00:07:54,160 --> 00:07:56,920 There you are. 84 00:07:56,960 --> 00:08:01,960 Hello, Michele. Hello, Julie! How's my little bundle of comfort? 85 00:08:02,000 --> 00:08:04,640 Oh, stop it, Max! 86 00:08:04,680 --> 00:08:09,000 Oh, you haven't met Julie. Philip Elliot. 87 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Hello, Julie. 88 00:08:10,080 --> 00:08:12,040 Hello. 89 00:08:12,080 --> 00:08:15,600 Don't waste your time, Julie. Have a drink. 90 00:08:15,640 --> 00:08:17,400 Would I be wasting my time? 91 00:08:17,440 --> 00:08:19,720 I'm a priest. 92 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Oh. I'm sorry. 93 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 You look very nice, just the same. 94 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 Thank you, Julie. 95 00:08:26,200 --> 00:08:28,240 MICHELE? 96 00:08:31,560 --> 00:08:33,560 MICHELE! 97 00:08:35,320 --> 00:08:38,880 Ah, there you are. What news from London? 98 00:08:38,920 --> 00:08:40,960 Emile, your trousers! 99 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Hmm? People leave paint in the way and one falls over them. 100 00:08:45,240 --> 00:08:47,440 You can't go round like that! 101 00:08:47,480 --> 00:08:51,920 Trifles. Tell me, you've heard something? My wife? 102 00:08:51,960 --> 00:08:54,400 There is no news yet, Emile. 103 00:08:54,440 --> 00:08:58,720 But it'll come, I promise you. Next week, perhaps. 104 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 Always next week. 105 00:09:00,840 --> 00:09:03,200 She'll come. You'll see. 106 00:09:03,240 --> 00:09:07,200 Now go and get properly dressed, will you? 107 00:09:07,240 --> 00:09:13,160 Yes. I must be correct. Every button in place, every strap adjusted. 108 00:09:13,200 --> 00:09:16,160 Otherwise the world would collapse! 109 00:09:16,200 --> 00:09:21,320 Maybe the world would end, even. "Next week, next week, next week." 110 00:09:22,680 --> 00:09:26,720 I got more news in a concentration camp. Beer. 111 00:09:29,680 --> 00:09:34,040 That's very curious. I could almost have sworn... 112 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 My name is Florence Malou. 113 00:09:36,360 --> 00:09:39,960 Apologies, mademoiselle. I won't insist. 114 00:09:40,000 --> 00:09:44,680 I thought you were Mlle Verlaine, who taught me at school. 115 00:09:44,720 --> 00:09:52,160 I couldn't expect her to remember me. But she might remember my fiancee - Marie Berlot. 116 00:09:53,440 --> 00:09:58,520 I have a picture of her here, just taken before we parted. 117 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 Would you like to see it? 118 00:10:00,600 --> 00:10:04,000 Yes... But she has grown so lovely! 119 00:10:05,040 --> 00:10:08,480 Trapped, mademoiselle! I can see you still bite your nails. 120 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 I knew it was you. I am here since Dunkirk. 121 00:10:11,680 --> 00:10:15,360 Mlle Malou, we leave tonight. Are you ready? 122 00:10:19,040 --> 00:10:21,040 Goodbye. 123 00:10:30,920 --> 00:10:33,440 Hey, Michele, we want you to give us a song. 124 00:11:06,040 --> 00:11:08,040 'Ah, Quempenel!' 125 00:11:21,720 --> 00:11:23,760 What's up, Michele? 126 00:11:26,280 --> 00:11:28,280 OK. 127 00:11:28,320 --> 00:11:30,480 Light ale, please, miss. 128 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 Sold out of them. Sorry. 129 00:11:44,240 --> 00:11:46,520 Can I do anything, Michele? 130 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 Nothing. 131 00:11:48,560 --> 00:11:50,760 If it's a man, I could break his neck. 132 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 It's as good as broken. 133 00:11:53,160 --> 00:11:57,720 Fast work. Don't tell me anything you don't want to. 134 00:11:57,760 --> 00:12:00,000 Even if I want to, I can't. 135 00:12:00,040 --> 00:12:03,520 Oh, that's it, is it? A ghost walks. 136 00:12:06,280 --> 00:12:09,440 OK with me. Mum's the word. 137 00:12:09,480 --> 00:12:11,800 I'll have another drink, Max. 138 00:12:11,840 --> 00:12:15,240 No, Uncle Max is driving you home. 139 00:12:15,280 --> 00:12:19,240 I'll go home when I want to go home. Understand? 140 00:12:23,680 --> 00:12:28,120 How would you like to be cheated out of the one job you must do? 141 00:12:28,160 --> 00:12:30,200 So that's why you were... 142 00:12:30,240 --> 00:12:31,400 Were what? 143 00:12:31,440 --> 00:12:35,200 Looking like that after Malou. 144 00:12:35,240 --> 00:12:39,200 It wasn't her job. I should have done it. 145 00:12:40,440 --> 00:12:43,840 Wipe out the past. Both of us, together. 146 00:12:43,880 --> 00:12:46,040 I see. 147 00:12:46,080 --> 00:12:49,560 Changed his uniform out there, did he? 148 00:12:50,920 --> 00:12:56,400 At the surrender. We both pledged ourselves - never give in. 149 00:12:57,560 --> 00:13:01,040 Never rest. That's what we said. 150 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 We two. 151 00:13:04,520 --> 00:13:07,560 Me outside, he inside. 152 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 More valuable inside. 153 00:13:12,920 --> 00:13:15,800 That's what he said. 154 00:13:15,840 --> 00:13:20,320 It's happened before, sweetheart, and it'll happen again. 155 00:13:20,360 --> 00:13:22,800 Cut your losses and carry on. 156 00:13:22,840 --> 00:13:27,400 Oh, Max, I am crazy, talking here and telling tales. 157 00:13:32,720 --> 00:13:35,480 Let's bury it... with the dead. 158 00:13:57,240 --> 00:14:00,200 SINGS COMIC SONG IN FRENCH 159 00:14:40,640 --> 00:14:45,200 Sorry, I was a chucker-out in a nightclub in Brussels. 160 00:14:46,240 --> 00:14:48,880 Hello, Scotty! Yes, Greg? 161 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 Michele Denis, Johnny Dunk. 162 00:14:51,360 --> 00:14:52,600 How do you do? 163 00:14:52,640 --> 00:14:55,520 How do you do? 164 00:14:55,560 --> 00:14:58,840 Excuse me. And how about the delays? 165 00:14:58,880 --> 00:15:05,160 Two and a half hours is the most popular one, sir. There's a well in the lid for the oil. 166 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Pretty good! That'll fool anybody. 167 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 This is cute! 168 00:15:11,480 --> 00:15:13,480 Oh, I'm sorry. 169 00:15:16,560 --> 00:15:23,640 Explosive sabot. A chap goes to work in those and leaves them in the locker room with a time fuse set... 170 00:15:23,680 --> 00:15:25,560 Oh, here, uh... 171 00:15:25,600 --> 00:15:27,960 She's all right. 172 00:15:28,000 --> 00:15:29,320 You're interested in explosives? 173 00:15:29,360 --> 00:15:30,720 Yes. 174 00:15:30,760 --> 00:15:33,280 You've come to the right place. 175 00:15:33,320 --> 00:15:38,480 Here's some that'll startle you. You may not get another chance. 176 00:15:38,520 --> 00:15:41,400 Everything here blows up. Excuse me. 177 00:15:41,440 --> 00:15:47,960 This is explosive coal. It's filled with plastic and set off by a fuse and detonator. 178 00:15:48,000 --> 00:15:53,000 These are camouflaged tyre busters - rocks, pebbles,... 179 00:15:53,040 --> 00:15:56,920 ..flints, stones and... and... 180 00:15:56,960 --> 00:15:58,080 ..lumps of mud. 181 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 Looks like horse manure. 182 00:16:00,160 --> 00:16:05,280 Well, yes, it is, actually - put down on the road to wreck cars. 183 00:16:05,320 --> 00:16:08,920 These rats... Don't be afraid - they're dead. 184 00:16:08,960 --> 00:16:10,120 I won't. 185 00:16:10,160 --> 00:16:14,920 We fill it with explosive and throw it in the explosive works boiler room. 186 00:16:14,960 --> 00:16:18,040 A chap sees it, throws it in the furnace and... 187 00:16:18,080 --> 00:16:22,000 Bang! Aye. Aye, just like that. 188 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 Jerry's got wise to the dodge, 189 00:16:26,080 --> 00:16:29,520 but he spends lots of time examining rats - 190 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 ..real ones as well as ours. 191 00:16:32,600 --> 00:16:37,600 Takes your breath away. Everything needed for underground warfare. 192 00:16:37,640 --> 00:16:43,240 Camouflaged wireless sets, forged papers, wigs, make-up,... 193 00:16:46,680 --> 00:16:48,080 They're not explosive. 194 00:16:48,120 --> 00:16:49,720 No? 195 00:16:49,760 --> 00:16:54,680 They're air-dropped into German towns, saying they're presents of... 196 00:16:56,040 --> 00:16:59,120 ..of certain establishments. 197 00:16:59,160 --> 00:17:00,800 Factory girls? 198 00:17:00,840 --> 00:17:03,240 No. 199 00:17:03,280 --> 00:17:06,800 To be candid, unfortunate women. 200 00:17:06,840 --> 00:17:10,400 They're very fortunate to get presents like this. 201 00:17:10,440 --> 00:17:13,360 They're for information they've given the Allies. 202 00:17:13,400 --> 00:17:21,440 They haven't really, it's to cause rumours to upset morale in the enemy's home front. 203 00:17:21,480 --> 00:17:23,480 Shall we get moving? 204 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 What happens to these? 205 00:17:25,480 --> 00:17:28,920 Oh, nothing. I think you've seen enough. 206 00:17:28,960 --> 00:17:33,400 After three years in the job I'm inclined to agree. 207 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 What? 208 00:17:35,480 --> 00:17:39,080 I'm sorry. You ought to be moving. 209 00:17:39,120 --> 00:17:41,080 I don't understand. 210 00:17:41,120 --> 00:17:45,040 You've been posted to us for the rest of your training. 211 00:17:45,080 --> 00:17:47,600 I am your conducting officer. 212 00:17:47,640 --> 00:17:52,200 Ready, number one. Go! Elbows forward. 213 00:17:56,920 --> 00:17:59,080 OK, number four, go! 214 00:17:59,120 --> 00:18:01,520 Get your body forward. 215 00:18:07,680 --> 00:18:12,720 You're sloppy! Can't you do anything right? Take a look at him. 216 00:18:14,000 --> 00:18:18,560 Loose and springy, just like a soldier's sweetheart. 217 00:18:19,600 --> 00:18:24,640 In spite of your training, you'll be frightened when you land in Belgium. 218 00:18:26,280 --> 00:18:31,240 Don't let it worry you, as long as you keep your head. That above all. 219 00:18:33,160 --> 00:18:35,880 You see, everyone's frightened. 220 00:18:37,240 --> 00:18:41,640 Everyone's affected by the strain of the atmosphere. 221 00:18:43,680 --> 00:18:49,400 On the surface, little has changed, but underneath there lies fear,... 222 00:18:49,440 --> 00:18:51,600 ..tension, suspicion. 223 00:18:53,280 --> 00:18:57,040 'These shadows will help you hide your own terror.' 224 00:18:57,080 --> 00:19:02,120 'Achtung! Halt! Where are your papers? Where did you sleep?' 225 00:19:05,680 --> 00:19:09,400 'These terrors break the toughest nerves.' 226 00:19:11,880 --> 00:19:16,480 'A man takes his washing to the laundry. Eyes are on him everywhere' 227 00:19:16,520 --> 00:19:20,560 'What's that - soiled linen or dynamite?' 228 00:19:20,600 --> 00:19:28,640 'I don't mean German eyes, or those of a quisling who puts his counting house before his country.' 229 00:19:28,680 --> 00:19:36,480 'I mean the half-starved type who will sell his soul or your life for a pair of boots or a loaf of bread. 230 00:19:43,080 --> 00:19:45,320 'Don't let him see your fear. 231 00:19:45,360 --> 00:19:49,640 'Laundry or dynamite - whistle, bluff like blazes,... 232 00:19:49,680 --> 00:19:51,760 ..but don't run.' 233 00:19:54,160 --> 00:19:56,880 You've got something to hide. 234 00:19:56,920 --> 00:20:00,800 Never, never run. It sounds elementary,... 235 00:20:00,840 --> 00:20:05,120 ..but panic is the one thing you must avoid. 236 00:20:06,120 --> 00:20:11,080 And that isn't easy. Take it from one who has been through it. 237 00:20:12,120 --> 00:20:17,360 Imagine a car creeping past you, two men with earphones in the back. 238 00:20:17,400 --> 00:20:25,280 'You know all the time your best friend is transmitting from that house at the corner.' 239 00:20:25,320 --> 00:20:29,440 'What do you do? Humanity says run and warn him.' 240 00:20:31,000 --> 00:20:34,440 'But you don't run, you walk.' 241 00:20:35,840 --> 00:20:37,880 'It can't be helped.' 242 00:20:39,120 --> 00:20:41,160 'Fortunes of war.' 243 00:20:43,960 --> 00:20:49,280 'You want to yell because you are a decent human being, but no,... 244 00:20:49,320 --> 00:20:53,280 ..you must be a heartless swine - it's your job.' 245 00:20:58,000 --> 00:21:04,040 'When you meet his eyes as they drag him off, you're his friend no longer.' 246 00:21:12,440 --> 00:21:15,360 There is no sentiment in our job. 247 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 So, beware of it. 248 00:21:18,400 --> 00:21:21,280 Duty always first. 249 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Friendship, a bad second. 250 00:21:26,520 --> 00:21:32,600 Once you start mixing duty and affection, you start digging graves, 251 00:21:32,640 --> 00:21:35,600 your own and others. 252 00:21:39,760 --> 00:21:41,760 The car is waiting. 253 00:21:41,800 --> 00:21:44,240 Thank you. I'm quite ready. 254 00:21:53,160 --> 00:21:56,280 How do you do? Come along. 255 00:21:56,320 --> 00:22:01,040 Here we are. A workman's coffee tin. We fill it. It opens here. 256 00:22:01,080 --> 00:22:03,480 Time delays, cordex, lucifer. 257 00:22:03,520 --> 00:22:04,800 Hm-mm. 258 00:22:04,840 --> 00:22:10,520 The incendiaries are inside these. Open it to find a match and a fuse. 259 00:22:10,560 --> 00:22:13,240 This is a very good job. 260 00:22:13,280 --> 00:22:18,360 Two pocket incendiaries and you've got this inside this loaf. 261 00:22:20,200 --> 00:22:23,000 Isn't that a real sweet stinker? 262 00:22:23,040 --> 00:22:27,400 I'll serve it hot on those German labour records. 263 00:22:27,440 --> 00:22:29,040 Everything ready? 264 00:22:29,080 --> 00:22:33,200 Everything inspected, passed and heartily approved. 265 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 The very best of luck. 266 00:22:34,360 --> 00:22:37,120 Thank you. I'll need it. 267 00:22:37,160 --> 00:22:38,800 Goodbye, my dear. 268 00:22:38,840 --> 00:22:41,000 Good luck. And thank you. 269 00:22:56,040 --> 00:22:59,640 "It dropeth as the gentle rain from heaven." 270 00:23:00,680 --> 00:23:04,160 That makes you a double top, Max. 271 00:23:04,200 --> 00:23:07,880 Why are they sending you, Johnny? Your French accent's awful! 272 00:23:07,920 --> 00:23:12,680 I'm fluent enough to train saboteurs. 273 00:23:12,720 --> 00:23:15,680 You don't have to broadcast everything, Johnny. 274 00:23:15,720 --> 00:23:18,000 I was only telling Max here. 275 00:23:18,040 --> 00:23:19,600 Why bother? 276 00:23:19,640 --> 00:23:23,800 It isn't top secret, is it? 277 00:23:25,440 --> 00:23:26,680 Sorry, Michele. 278 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 It's my fault anyway. 279 00:23:27,840 --> 00:23:30,760 I might have guessed that. 280 00:23:30,800 --> 00:23:33,480 Your turn, Scotty. 281 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Tough baby, that. 282 00:23:34,640 --> 00:23:36,680 Think so? 283 00:23:36,720 --> 00:23:41,160 Nice girl, though. But no good rushing things. 284 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 Are you trying to give me advice? 285 00:23:43,080 --> 00:23:44,480 Can't an old hand give you a tip? 286 00:23:44,520 --> 00:23:47,360 When I want one, I'll ask. 287 00:23:47,400 --> 00:23:49,800 Board's a bit to the left now. 288 00:23:49,840 --> 00:23:51,360 Och, I don't know how this started. 289 00:23:51,400 --> 00:23:54,040 Like everything does - with a woman. 290 00:23:54,080 --> 00:23:56,080 To blazes with women! 291 00:23:56,120 --> 00:23:59,800 I don't like them in authority - I like them where they belong. 292 00:23:59,840 --> 00:24:03,360 Where's that? Don't tell me! 293 00:24:03,400 --> 00:24:06,320 I'm sorry, I meant well. 294 00:24:06,360 --> 00:24:09,920 Forget it, Max. Let's have a dram. 295 00:24:12,640 --> 00:24:14,240 What's the matter with him? 296 00:24:14,280 --> 00:24:16,520 What's the matter, Emile? 297 00:24:16,560 --> 00:24:18,680 I'm saying goodbye to my face. 298 00:24:18,720 --> 00:24:20,320 Won't be sorry, will you? 299 00:24:20,360 --> 00:24:22,720 It's my oldest friend. 300 00:24:22,760 --> 00:24:26,000 Having a new face is not natural. 301 00:24:26,040 --> 00:24:27,240 Who's asking you to have one? 302 00:24:27,280 --> 00:24:30,760 The Gestapo mustn't recognise me. 303 00:24:30,800 --> 00:24:36,560 So tomorrow I go to hospital for a nice fat nose to blow at them! 304 00:24:36,600 --> 00:24:41,680 My wife will say, "Go away or I'll call my husband." 305 00:24:46,440 --> 00:24:50,720 Gosh! 48-hours' leave for everyone, from eight tomorrow morning! 306 00:24:56,520 --> 00:24:59,840 Major Brown! Major Brown! 307 00:24:59,880 --> 00:25:01,480 Could I have a word? 308 00:25:01,520 --> 00:25:04,520 What's the trouble? I just want to change my pip. 309 00:25:04,560 --> 00:25:06,640 What's wrong with your pip? 310 00:25:06,680 --> 00:25:10,240 It makes me a mister - to my friends in London I am "Major". 311 00:25:10,280 --> 00:25:13,120 So, could I have a crown like that, just for two days? 312 00:25:13,160 --> 00:25:16,880 You want a Field Marshal's baton? 313 00:25:16,920 --> 00:25:19,240 Oh, you're joking. 314 00:25:19,280 --> 00:25:22,400 No, just a crown. 315 00:25:22,440 --> 00:25:25,040 What if I give you something special? 316 00:25:26,120 --> 00:25:27,600 A bottle of whisky. 317 00:25:27,640 --> 00:25:31,680 You're impossible! You think you can bribe me with a bottle of Scotch? 318 00:25:31,720 --> 00:25:33,560 Sir, I could make it two bottles. 319 00:25:39,240 --> 00:25:42,680 I told you, I must have dine with a fat old parish priest 320 00:25:42,720 --> 00:25:46,400 who talks about Greek history and the price of Scotch. 321 00:25:46,440 --> 00:25:50,120 I thought you'd take me out to eat, drink, dance... 322 00:25:50,160 --> 00:25:54,640 Hold up traffic in Piccadilly, climb lampposts in Trafalgar Square? 323 00:25:54,680 --> 00:25:57,920 I always wanted to climb lampposts. 324 00:25:57,960 --> 00:26:00,560 What stopped you? 325 00:26:00,600 --> 00:26:06,160 You can't climb lampposts in the day and at night I danced in a cabaret. 326 00:26:06,200 --> 00:26:07,600 Are you a good dancer? 327 00:26:07,640 --> 00:26:10,560 Take me out tonight and find out. 328 00:26:10,600 --> 00:26:13,520 No, Julie, I can't. 329 00:26:13,560 --> 00:26:20,240 I don't believe you have to go - you're telling me a big, fat lie. 330 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 Don't you like me at all? 331 00:26:23,400 --> 00:26:26,520 I like you very much. 332 00:26:26,560 --> 00:26:29,760 It was just a little white lie. 333 00:26:29,800 --> 00:26:31,840 I didn't want to hurt your feelings. 334 00:26:31,880 --> 00:26:34,560 If you like me why not ask me out? 335 00:26:34,600 --> 00:26:38,120 I think you're just afraid of me. 336 00:26:38,160 --> 00:26:41,120 No, I'm not afraid of you. 337 00:26:41,160 --> 00:26:43,600 Can't we leave it at that? 338 00:26:43,640 --> 00:26:45,920 Hey, Scotty and I are going to the dogs. Who's coming? 339 00:26:45,960 --> 00:26:49,040 Oh, I love dogs! So do I, when they win. 340 00:26:49,080 --> 00:26:50,560 Well, I've never been to the dogs. 341 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Time you got educated. 342 00:26:51,920 --> 00:26:55,160 You were going dancing with me. 343 00:26:55,200 --> 00:27:00,960 A Catholic priest can go to the dogs but he can't go to the devil! 344 00:27:01,000 --> 00:27:03,320 # MELANCHOLY PIECE 345 00:27:03,360 --> 00:27:05,600 Jacques, are you coming to the dogs? 346 00:27:05,640 --> 00:27:08,960 Sorry, I won't be good company today. 347 00:27:09,000 --> 00:27:11,600 I want to be alone. 348 00:27:11,640 --> 00:27:14,000 It's Marie's 21st birthday and... 349 00:27:17,480 --> 00:27:21,360 Remember this, Michele? 350 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 Sing it for us. 351 00:27:23,440 --> 00:27:25,400 I'm afraid not today. 352 00:27:25,440 --> 00:27:29,320 Don't hate me too much if I stop your leave. 353 00:27:29,360 --> 00:27:33,040 PIANO STOPS You must come right away, please. 354 00:27:33,080 --> 00:27:34,800 CRASHING CHORDS 355 00:27:38,080 --> 00:27:39,440 So Andrew's failed? 356 00:27:39,480 --> 00:27:43,360 When first attempted, somebody discovered the fire too soon. 357 00:27:43,400 --> 00:27:45,240 It's what we've learned to expect. 358 00:27:45,280 --> 00:27:46,800 Did Andrew get away? 359 00:27:46,840 --> 00:27:51,240 Yes, he can try again. In fact, he's got to try again. 360 00:27:51,280 --> 00:27:54,960 Now, look, that building must go. 361 00:27:55,000 --> 00:27:59,280 It's the records of Belgium labour to be drafted into Germany. 362 00:27:59,320 --> 00:28:05,640 Every Belgian drafted means more guns against us, more tanks and more U-boats. 363 00:28:05,680 --> 00:28:07,320 Now you, Picquart. 364 00:28:07,360 --> 00:28:09,160 Yes, sir? 365 00:28:09,200 --> 00:28:11,920 Andrew didn't fail by incompetence. 366 00:28:11,960 --> 00:28:15,360 A traitor? That's what I want you to find out. 367 00:28:15,400 --> 00:28:21,400 This is a Belgian fascist, whom we've christened Pete Van Muller. 368 00:28:21,440 --> 00:28:26,040 He came to this country posing as a refugee and we arrested him. 369 00:28:26,080 --> 00:28:30,640 Tomorrow, the English papers the Germans get from Portugal, 370 00:28:30,680 --> 00:28:33,200 will announce that he's escaped. 371 00:28:33,240 --> 00:28:35,120 Ugly-looking customer. 372 00:28:35,160 --> 00:28:38,400 I'm glad you think so, "Pete". 373 00:28:38,440 --> 00:28:40,880 You'll be picked up off the Belgian coast. 374 00:28:40,920 --> 00:28:44,720 Then you'll volunteer for the Gestapo as an interpreter. 375 00:28:44,760 --> 00:28:49,360 But suppose... Suppose nothing. We have friends even in the Gestapo. 376 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 Now you, Elliot. Yes, sir? 377 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 Do you know the Tevionne district of Brussels? 378 00:28:53,000 --> 00:28:55,640 Very well - I preached there. 379 00:28:55,680 --> 00:28:58,480 You're going to preach there again. The cure's just died. 380 00:28:58,520 --> 00:28:59,720 But the archbishop... 381 00:28:59,760 --> 00:29:02,120 He's in on it, too. 382 00:29:02,160 --> 00:29:07,200 Picquart will come to your church and report the source of that leak. 383 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 You will pass the information to Andrew... 384 00:29:10,120 --> 00:29:14,840 ..and give him the new plan to wipe out the records office. Clear? 385 00:29:14,880 --> 00:29:16,480 BOTH: Yes, sir. 386 00:29:16,520 --> 00:29:19,680 You'll need your wits about you, Picquart. Best of luck. 387 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 Thank you, sir. 388 00:29:21,440 --> 00:29:22,680 All right, Verrecker. 389 00:29:32,400 --> 00:29:34,760 Just a minute, Elliot. 390 00:29:35,880 --> 00:29:40,200 About your wireless operator - it may be a woman. Any objections? 391 00:29:40,240 --> 00:29:42,040 No, sir. 392 00:29:42,080 --> 00:29:45,680 Have you anyone in mind? 393 00:29:45,720 --> 00:29:48,840 Oh, yes, I have. Have you? 394 00:29:48,880 --> 00:29:51,640 My choice would be Julie Vendemeer. 395 00:29:51,680 --> 00:29:53,880 That's what I hoped. 396 00:29:53,920 --> 00:29:57,360 She's not the sort of girl I'd send with just anybody. 397 00:29:57,400 --> 00:29:59,160 I think I understand, sir. 398 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 Right, we'll settle for Julie. 399 00:30:01,960 --> 00:30:06,840 Don't forget - that records office must go. 400 00:30:06,880 --> 00:30:10,360 Seems a good fit. I wonder who wore this last. 401 00:30:10,400 --> 00:30:12,960 Nobody, it's been artificially aged. 402 00:30:13,000 --> 00:30:17,080 Remember where you got it - Van White, clerical tailor. 403 00:30:17,120 --> 00:30:20,520 Yes, I noticed the label. 404 00:30:20,560 --> 00:30:23,400 That's the kind they want you to have, miss. 405 00:30:23,440 --> 00:30:25,960 But it's so dull! 406 00:30:26,000 --> 00:30:29,720 I like this much better. 407 00:30:29,760 --> 00:30:31,920 Can you play the accordion? 408 00:30:31,960 --> 00:30:33,680 No. 409 00:30:33,720 --> 00:30:36,040 # DISCORD 410 00:30:36,080 --> 00:30:40,680 Why not? Once I was a typist and I never learned to type. 411 00:30:40,720 --> 00:30:43,120 Tevionne. That's east of Brussels? 412 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 Yes. 413 00:30:45,200 --> 00:30:49,200 We'll make it Vanderbilt's laundry. 414 00:30:49,240 --> 00:30:52,640 He's in the Rue de l'Eglise - you'll find him quite handy. 415 00:30:52,680 --> 00:30:55,760 You seem to know Brussels well. 416 00:30:55,800 --> 00:30:59,120 They won't suspect that. They won't get the chance! 417 00:30:59,160 --> 00:31:03,480 Once I was going on honeymoon, and my bridegroom's wife arrived. 418 00:31:03,520 --> 00:31:08,200 Now I have a priest for a husband and a suicide tablet in my suspender 419 00:31:08,240 --> 00:31:10,360 My life is full of spilt salt! 420 00:31:10,400 --> 00:31:14,720 Only use it as a last resort. 421 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 Ah, this is Elliot, is it? 422 00:31:16,440 --> 00:31:17,480 Yes. 423 00:31:17,520 --> 00:31:20,640 We've got all your things ready. 424 00:31:20,680 --> 00:31:24,600 Now, this ring is hollow - it contains your suicide tablet. 425 00:31:33,080 --> 00:31:35,920 It's not compulsory, Philip. 426 00:31:35,960 --> 00:31:38,920 But we advise people to carry them. 427 00:31:38,960 --> 00:31:41,040 I'm sorry. 428 00:31:41,080 --> 00:31:46,400 Father Philip will be brave enough without that. 429 00:31:46,440 --> 00:31:47,920 Thank you, Julie. 430 00:31:47,960 --> 00:31:49,440 I'm glad I've got mine. 431 00:31:51,800 --> 00:31:54,040 AEROPLANE ENGINES 432 00:32:30,920 --> 00:32:32,680 SHE SCREAMS 433 00:32:50,440 --> 00:32:52,240 OWL HOOTS 434 00:34:16,120 --> 00:34:20,640 Deus cuis miseratione, anime fidele requiescat. 435 00:34:22,560 --> 00:34:26,360 Hunc tumulum benedicere dignare... 436 00:34:26,400 --> 00:34:29,880 ..atque angelum tuum sanctum. 437 00:34:53,280 --> 00:34:55,480 I am the resurrection and the life. 438 00:34:56,520 --> 00:34:59,520 He that believeth in me, though he be dead, yet shall he live. 439 00:35:01,680 --> 00:35:06,000 He that believeth in me shall not die for ever. 440 00:35:14,640 --> 00:35:16,400 Goodbye, Julie. 441 00:35:37,600 --> 00:35:39,440 Michele. 442 00:35:39,480 --> 00:35:43,120 Tell me, how do I look? This doctor, he is a Nazi. 443 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 Is there still a bit of me left? 444 00:35:44,800 --> 00:35:47,760 Of course. There's only one Emile. 445 00:35:47,800 --> 00:35:49,480 And you'll feel a new man. 446 00:35:49,520 --> 00:35:52,760 That's what I'm afraid of, a new man. 447 00:35:52,800 --> 00:35:54,720 Emile, I have news for you. 448 00:35:54,760 --> 00:35:56,560 My wife? 449 00:35:56,600 --> 00:36:00,240 She is here with your little boy. 450 00:36:00,280 --> 00:36:04,080 It's not true. I won't believe it until I see it. 451 00:36:06,960 --> 00:36:08,480 Why isn't she here? Is she ill? 452 00:36:08,520 --> 00:36:11,240 No, it isn't that. 453 00:36:11,280 --> 00:36:14,200 Then what? 454 00:36:14,240 --> 00:36:19,360 Look, Emile, no-one must know about your face, not even her. 455 00:36:20,560 --> 00:36:23,200 I'm sorry, but Ackerman... 456 00:36:23,240 --> 00:36:26,840 Ackerman? What does he care? 457 00:36:28,360 --> 00:36:35,120 Behind his desk, water for blood, stone for a heart. 458 00:36:35,160 --> 00:36:41,000 No humanity, a machine grinding us to little pieces! 459 00:36:41,040 --> 00:36:45,240 I can't alter the order - Emile must not see his wife. 460 00:36:45,280 --> 00:36:47,640 Why do you pile on the agony? 461 00:36:47,680 --> 00:36:50,160 I promised I'd ask you, that's all. 462 00:36:50,200 --> 00:36:51,840 Well, you have asked me. 463 00:36:51,880 --> 00:36:54,680 Don't lose your temper. I'm entitled to! 464 00:36:54,720 --> 00:36:56,600 TELEPHONE RINGS 465 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 Aren't I? 466 00:37:01,360 --> 00:37:04,680 Ackerman. Yes. Good. 467 00:37:07,640 --> 00:37:09,480 All right. Thank you. 468 00:37:12,360 --> 00:37:16,720 Philip's settled in and contacted Andrew - everything's set for the records office job. 469 00:37:16,760 --> 00:37:18,320 Good. 470 00:37:18,360 --> 00:37:20,520 Julie's dead. 471 00:37:20,560 --> 00:37:22,440 Broke her neck landing. 472 00:37:26,440 --> 00:37:31,600 If I'm nice to you, would you let me take my old face away in a parcel? 473 00:37:31,640 --> 00:37:35,520 Sorry, we're using it to make 'em laugh in the children's ward! 474 00:37:35,560 --> 00:37:37,880 I laugh at myself. It's good. 475 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 Can I drop you anywhere? 476 00:37:39,520 --> 00:37:44,320 No, I have to go back to training school. It's very important. 477 00:37:50,080 --> 00:37:51,800 Suffolk Hotel, please. Hurry. 478 00:37:56,200 --> 00:38:00,920 Yes, sir? Please tell Mrs Meyer I wish to speak with her. 479 00:38:00,960 --> 00:38:03,320 152. What name, sir? 480 00:38:03,360 --> 00:38:05,080 Oh, just say an old friend. 481 00:38:10,680 --> 00:38:14,240 Hello. Yes. 482 00:38:14,280 --> 00:38:15,720 Who? 483 00:38:17,440 --> 00:38:18,760 All right, I'll come down. 484 00:39:12,360 --> 00:39:14,240 I thought no-one would know. 485 00:39:14,280 --> 00:39:19,720 You thought you'd get away with it - we trust nobody here. 486 00:39:19,760 --> 00:39:22,880 We happened to check up on you. 487 00:39:22,920 --> 00:39:24,560 I'm always unlucky. 488 00:39:24,600 --> 00:39:27,280 There are heavy penalties. 489 00:39:27,320 --> 00:39:31,400 It doesn't matter - my wife doesn't even know me. 490 00:39:31,440 --> 00:39:34,960 Because you're no longer Emile Meyer 491 00:39:35,000 --> 00:39:41,680 True. She looked at me like I was trying to pick her up. 492 00:39:46,000 --> 00:39:47,120 Emile. 493 00:39:47,160 --> 00:39:48,800 Sir? 494 00:39:48,840 --> 00:39:52,520 I might have done what you have. 495 00:39:52,560 --> 00:39:54,840 Yes, sir. 496 00:39:54,880 --> 00:40:00,600 You didn't actually speak to your wife, so I'll forget this. 497 00:40:00,640 --> 00:40:02,920 But you, too, must forget. 498 00:40:02,960 --> 00:40:06,240 Yes, sir. I must forget. 499 00:40:07,640 --> 00:40:09,120 Life? 500 00:40:09,160 --> 00:40:12,000 That'll do, Meyer. 501 00:40:12,040 --> 00:40:15,520 No, sir, poor old Meyer is dead. 502 00:40:19,920 --> 00:40:21,800 FRANTIC FIRE BELLS 503 00:40:52,760 --> 00:40:57,000 You'll use the crypt for training your men. It's not ideal, but... 504 00:40:57,040 --> 00:41:01,440 You others, your first activity is a rescue job. 505 00:41:01,480 --> 00:41:07,160 They've got Andrew - he must be rescued. I mean must! 506 00:41:07,200 --> 00:41:10,960 Michele knows how important he is to us. 507 00:41:11,000 --> 00:41:15,200 Andrew is a key man of the resistance in Brussels - 508 00:41:15,240 --> 00:41:18,440 our work can be crippled by his capture. 509 00:41:18,480 --> 00:41:19,720 When do we start, sir? 510 00:41:19,760 --> 00:41:22,000 Next moon period. 511 00:41:22,040 --> 00:41:26,480 Who is to be our wireless operator? 512 00:41:26,520 --> 00:41:31,760 Unfortunately for me - Michele. But a promise is a promise. 513 00:41:31,800 --> 00:41:33,160 Aren't you lucky, Michele! 514 00:41:33,200 --> 00:41:35,200 No, we are lucky. 515 00:41:35,240 --> 00:41:37,040 Come on, let's have a drink. 516 00:41:40,120 --> 00:41:44,280 Any objections, Duncan? 517 00:41:44,320 --> 00:41:46,760 No, sir. 518 00:41:58,960 --> 00:42:01,840 If you don't mind, I'll be busy for a little while. 519 00:42:01,880 --> 00:42:04,440 Aye, so I'm gathering. 520 00:42:04,480 --> 00:42:06,080 What's the matter with you? 521 00:42:06,120 --> 00:42:08,280 You're not going! 522 00:42:08,320 --> 00:42:11,880 You don't fit, you're no right - it's no job for a woman. 523 00:42:11,920 --> 00:42:15,000 So you are running the show? 524 00:42:15,040 --> 00:42:16,600 Get out before I throw you out. 525 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 I'm going to Ackerman. 526 00:42:18,200 --> 00:42:22,640 What are you going to tell him? 527 00:42:22,680 --> 00:42:25,600 I'm going to tell him I love you. 528 00:42:34,120 --> 00:42:35,840 SHE SNIGGERS 529 00:42:35,880 --> 00:42:39,760 Don't laugh at me, woman. Don't dare laugh at me! 530 00:42:39,800 --> 00:42:41,400 Stop it! 531 00:42:41,440 --> 00:42:44,880 I'm sorry, Johnny. 532 00:42:44,920 --> 00:42:47,440 But I don't love you. 533 00:42:47,480 --> 00:42:50,080 Or anyone else, Johnny. 534 00:42:50,120 --> 00:42:53,240 Go to Ackerman and tell him you love me. 535 00:42:53,280 --> 00:42:56,440 You're out, not me. 536 00:42:56,480 --> 00:42:59,440 I'm thinking of Julie. 537 00:42:59,480 --> 00:43:01,560 Well? 538 00:43:01,600 --> 00:43:04,000 You can sit there and say "Well?" 539 00:43:09,120 --> 00:43:11,800 I have been over there twice before. 540 00:43:13,720 --> 00:43:16,240 You? But... 541 00:43:16,280 --> 00:43:18,760 You never told me. 542 00:43:18,800 --> 00:43:22,000 That's why I can say "Well?" when you mention Julie. 543 00:43:45,520 --> 00:43:48,440 If I've got to climb much higher I shall need oxygen. 544 00:43:48,480 --> 00:43:50,720 You're always complaining. 545 00:43:50,760 --> 00:43:55,480 You never get anything good in this life unless you climb for it. 546 00:43:55,520 --> 00:43:58,920 Here. It's poor but respectable. 547 00:43:58,960 --> 00:44:01,600 Wipe your feet! 548 00:44:01,640 --> 00:44:06,200 Remember, if my landlady comes in, we're marrying soon. 549 00:44:06,240 --> 00:44:08,640 Not that I'd bid for you at a sixpenny raffle! 550 00:44:08,680 --> 00:44:12,240 You flatter yourself, Shamrock. 551 00:44:12,280 --> 00:44:16,280 It's as well - kissing and treason are bad mixing. 552 00:44:16,320 --> 00:44:18,320 Come on, what's up your sleeve? 553 00:44:18,360 --> 00:44:20,480 Parachute landing tonight. 554 00:44:20,520 --> 00:44:24,440 Say I'll get in touch the first safe minute after I land. 555 00:44:24,480 --> 00:44:28,800 I'll tell his nibs tonight. 556 00:44:28,840 --> 00:44:33,640 There's something else. That priest, Father Elliot, he's arrived safely. 557 00:44:33,680 --> 00:44:36,000 He'll have to be told. 558 00:44:36,040 --> 00:44:41,320 Not by me. I'll not do the dirty on a priest, I'm a respectable girl. 559 00:44:41,360 --> 00:44:44,880 He's English - thinks the Irish are a poor lot for not coming in with us 560 00:44:44,920 --> 00:44:48,000 Too thick to know their own history. 561 00:44:48,040 --> 00:44:51,040 But I'll teach 'em and serve 'em right for being English. 562 00:44:51,080 --> 00:44:52,480 You do hate them! 563 00:44:52,520 --> 00:44:54,160 I have good reason to. 564 00:44:54,200 --> 00:44:56,760 But you're making bombs for 'em, helping them to win the war. 565 00:44:56,800 --> 00:44:59,800 They'll not win if I can help it. 566 00:44:59,840 --> 00:45:02,200 You wouldn't understand - you haven't got a country. 567 00:45:02,240 --> 00:45:06,960 I'm glad. Blokes like me are the only sane people left in the world. 568 00:45:07,000 --> 00:45:11,760 We're not swayed by patriotic sentiment. 569 00:45:11,800 --> 00:45:15,800 Personally, I hope the English lick your Nazi pals - 570 00:45:15,840 --> 00:45:18,600 but I'm a businessman first. 571 00:45:18,640 --> 00:45:22,920 A man without a country is a poor sort of mongrel. 572 00:45:22,960 --> 00:45:25,960 Give me a fine love or a clean hate. 573 00:45:26,000 --> 00:45:29,120 Give me a nice fat contract and I'll deliver, whoever wants 'em. 574 00:45:29,160 --> 00:45:33,080 Hand them over and be on your way. 575 00:45:33,120 --> 00:45:35,600 Names, details, cover stories. 576 00:45:35,640 --> 00:45:39,040 I'll have a packet of information for them later. 577 00:45:39,080 --> 00:45:41,200 They'll maybe decorate you. 578 00:45:41,240 --> 00:45:45,000 They can keep their iron crosses. I'll be seeing you. 579 00:45:45,040 --> 00:45:50,880 Maybe you will. I'll not lose me eyesight if you don't. 580 00:45:54,720 --> 00:45:56,800 HE WHISTLES A TUNE 581 00:46:09,160 --> 00:46:10,640 TELEPHONE RINGS 582 00:46:12,760 --> 00:46:16,120 Ackerman. Oh, it's you, Lewis. Well? 583 00:46:16,160 --> 00:46:17,920 What? 584 00:46:17,960 --> 00:46:20,920 What? Met her in a milk bar? 585 00:46:20,960 --> 00:46:25,920 Yes, sir. In Edgware Road. He sat by her and they got talking. 586 00:46:25,960 --> 00:46:30,320 The old story! We're not investigating his private life. 587 00:46:30,360 --> 00:46:35,560 Still, better be on the safe side, as she's Irish. Check up on her. 588 00:46:47,160 --> 00:46:49,120 All this waiting. 589 00:46:49,160 --> 00:46:52,920 Visibility, weather reports, clouds, charts. 590 00:46:52,960 --> 00:46:57,320 If we're gamblers, why not take a chance and be done with it? 591 00:46:57,360 --> 00:47:02,920 Turn it up, Scotty. You'd look silly if they dropped you in Kent. 592 00:47:02,960 --> 00:47:05,360 RUMBLING 593 00:47:06,920 --> 00:47:08,920 Listen. 594 00:47:13,400 --> 00:47:15,160 Time, folks. 595 00:47:21,360 --> 00:47:22,840 KNOCK AT DOOR 596 00:47:22,880 --> 00:47:24,920 Come in. 597 00:47:26,680 --> 00:47:29,400 Well, Lewis, Mata Hari or the Rose of Tralee? 598 00:47:29,440 --> 00:47:33,720 Second. Bridie Donnelly - munition worker in Cricklewood. 599 00:47:33,760 --> 00:47:35,720 Nothing's known against her. 600 00:47:35,760 --> 00:47:38,320 How about Intelligence? They've nothing on her. 601 00:47:38,360 --> 00:47:42,320 We can safely leave her to dream of orange blossom and old boots. 602 00:47:42,360 --> 00:47:43,520 Aye, aye, sir. 603 00:47:43,560 --> 00:47:45,560 Goodnight, Lewis. 604 00:47:47,560 --> 00:47:49,520 ENGINE ROARS 605 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 Action stations! 606 00:48:33,280 --> 00:48:35,320 TELEPHONE RINGS 607 00:48:39,200 --> 00:48:41,520 Ackerman. Who? 608 00:48:41,560 --> 00:48:44,080 Haven't heard from you for years. 609 00:48:44,120 --> 00:48:48,280 Quite a time. I say, old man, we owe you some thanks. 610 00:48:48,320 --> 00:48:50,720 The Irish girl your man asked about. 611 00:48:50,760 --> 00:48:54,720 What about her? We had a look at her, just in case. 612 00:48:54,760 --> 00:48:57,720 The name meant nothing, but the face did. 613 00:48:57,760 --> 00:49:00,600 Duty officer, Section E, quickly! 614 00:49:00,640 --> 00:49:03,560 Cancel! Recall that plane. 615 00:51:15,640 --> 00:51:17,720 Ah, voila! Vite, vite! 616 00:51:17,760 --> 00:51:19,840 DOGS BARK 617 00:51:19,880 --> 00:51:23,320 Oh, my friends. How very good to see you! 618 00:51:23,360 --> 00:51:25,480 CHATTER 619 00:51:48,360 --> 00:51:53,120 As far as possible, we'll travel separately. 620 00:51:53,160 --> 00:51:56,720 Emile, you'll catch the 7.10 train. 621 00:51:56,760 --> 00:51:59,320 You have your instructions. 622 00:51:59,360 --> 00:52:03,720 Johnny, you'll come with me. I'll do all the talking. 623 00:52:03,760 --> 00:52:06,320 Well, I think that's everything. 624 00:52:06,360 --> 00:52:09,160 I'd advise sleep. You'll need it. 625 00:52:59,480 --> 00:53:03,240 There's not very much you miss. Eh, Max? 626 00:53:03,280 --> 00:53:07,280 He's a bit homespun for a girl like you. Mind if I shave? 627 00:53:07,320 --> 00:53:09,520 No, do. It'd be nice and normal. 628 00:53:09,560 --> 00:53:11,560 What are you going to do? 629 00:53:11,600 --> 00:53:13,160 Check with London. 630 00:53:14,960 --> 00:53:17,320 You want to go on talking about him? 631 00:53:17,360 --> 00:53:18,960 I don't want to be a bore. 632 00:53:19,000 --> 00:53:21,560 You won't bore me. I'd rather listen than talk. 633 00:53:25,640 --> 00:53:29,120 I didn't think it could happen again. 634 00:53:29,160 --> 00:53:32,520 It has. With Johnny of all people. 635 00:53:35,000 --> 00:53:37,280 HE WHISTLES 636 00:53:41,560 --> 00:53:46,560 Max, if you can ever do anything for Scotty in a jam... 637 00:54:06,120 --> 00:54:07,720 How's the folks back home? 638 00:54:07,760 --> 00:54:10,560 Wait, I must get this decoded. 639 00:54:11,560 --> 00:54:13,600 HE WHISTLES 640 00:55:24,880 --> 00:55:27,080 Max. 641 00:55:27,120 --> 00:55:29,040 GUNSHOT 642 00:55:29,080 --> 00:55:31,160 DOGS BARK 643 00:55:31,200 --> 00:55:33,160 FOUR SHOTS 644 00:56:20,200 --> 00:56:22,280 SINGING 645 00:57:11,080 --> 00:57:12,880 CHURCH BELL RINGS 646 00:57:19,840 --> 00:57:22,000 CHOIR SINGS 647 00:58:12,240 --> 00:58:15,480 It's not exactly home from home, Johnny. 648 00:58:15,520 --> 00:58:18,080 Never mind. I've slept in slit trenches. 649 00:58:33,720 --> 00:58:37,000 Any rats? No. Just mice and cockroaches. 650 00:58:43,880 --> 00:58:48,240 I'm afraid that's an ornament - there's no coal. 651 00:58:48,280 --> 00:58:51,800 Where's the bed? In the glory hole. 652 00:58:51,840 --> 00:58:54,560 The what? The glory hole. Over here. 653 00:59:00,760 --> 00:59:03,320 It's a wee bit on the crowded side. 654 00:59:03,360 --> 00:59:07,120 You stretch the mattress out on the floor. 655 00:59:09,160 --> 00:59:11,120 You're shivering. 656 00:59:11,160 --> 00:59:15,280 Don't be daft. It's just me laughing at your sense of humour. 657 00:59:15,320 --> 00:59:17,400 Is there any water? 658 00:59:17,440 --> 00:59:20,960 Yes. That tap over there. Be sure to boil it first. I must be off. 659 01:00:19,120 --> 01:00:20,960 HE MUMBLES IN LATIN 660 01:00:22,600 --> 01:00:24,560 Jacques,... 661 01:00:24,600 --> 01:00:27,000 ..what have you found out? 662 01:00:30,320 --> 01:00:33,760 Andrew's here in St John's prison. 663 01:00:33,800 --> 01:00:36,880 I'm friendly with a warder, Marcel Van Hecke. 664 01:00:36,920 --> 01:00:39,720 Marcel Van Hecke? 665 01:00:39,760 --> 01:00:42,080 He's got a very good plan. 666 01:00:42,120 --> 01:00:48,240 I've arranged for you to meet him at seven, near the King Albert statue. 667 01:00:48,280 --> 01:00:50,240 Are you sure of him? 668 01:00:50,280 --> 01:00:54,080 Yes. There can be no suspicion. He's one of us. 669 01:00:54,120 --> 01:00:56,920 Andrew's cell is in his section... 670 01:01:06,800 --> 01:01:09,800 TAPPING AND BANGING 671 01:01:15,440 --> 01:01:17,440 SHOUTING 672 01:01:21,400 --> 01:01:23,640 ROUSING SINGING 673 01:01:47,760 --> 01:01:49,880 FAINT SINGING 674 01:02:19,160 --> 01:02:21,600 But if we had a fast car, we could get away along this road. 675 01:02:21,640 --> 01:02:22,960 I don't like it. 676 01:02:25,160 --> 01:02:30,040 The wall must be blown exactly here. Let's look at Johnny's plan. 677 01:02:32,400 --> 01:02:35,080 Johnny, where are you? 678 01:02:35,120 --> 01:02:37,160 What we want is... 679 01:02:37,200 --> 01:02:39,160 What's the matter? 680 01:02:39,200 --> 01:02:41,240 Nothing. I've just got toothache. 681 01:02:41,280 --> 01:02:45,520 It's this damp. We want a list of things from England. 682 01:02:47,240 --> 01:02:49,280 TAPPING 683 01:02:49,320 --> 01:02:51,360 Michele! 684 01:03:05,360 --> 01:03:06,800 It's you. 685 01:03:06,840 --> 01:03:09,720 I mustn't talk or I'll forget. "Send six explosive devices..." 686 01:03:09,760 --> 01:03:11,560 Hey, hey! 687 01:03:15,120 --> 01:03:18,080 "Please send six explosive devices.. 688 01:03:18,120 --> 01:03:21,080 ..in form of Flemish brickbats." 689 01:03:21,120 --> 01:03:25,640 "Suggest PE filling, operated by time delay." 690 01:03:27,040 --> 01:03:29,480 "Non-removal switch." 691 01:03:29,520 --> 01:03:34,520 "Include time pencils for one, two, and four-hour delay." 692 01:03:35,920 --> 01:03:37,920 THEY ALL SHOUT 693 01:04:09,240 --> 01:04:11,800 Heil! 694 01:04:24,200 --> 01:04:25,880 LAUGHTER 695 01:05:04,320 --> 01:05:05,960 LAUGHTER 696 01:05:09,840 --> 01:05:13,480 Here I am. I don't believe it, I should be dead. 697 01:05:13,520 --> 01:05:16,560 But I am here. 698 01:05:16,600 --> 01:05:19,600 I knew you'd make it. I dropped my bag. 699 01:05:19,640 --> 01:05:22,240 Death sat and grinned at me. 700 01:05:22,280 --> 01:05:23,560 LAUGHTER 701 01:05:25,680 --> 01:05:27,800 Look, what time delay do you want? 702 01:05:29,040 --> 01:05:33,920 Emile and Fleur start work at 7.15. Prisoners exercise from 8.00 to 8.30 703 01:05:33,960 --> 01:05:36,400 That's... just an hour. 704 01:05:36,440 --> 01:05:39,360 Emile, this is the spot exactly here. 705 01:05:41,640 --> 01:05:44,720 Blondel will get as close as possible. 706 01:05:44,760 --> 01:05:47,400 Our margin of error is a mere three feet on either side. 707 01:06:47,320 --> 01:06:49,320 AIR-RAID SIREN 708 01:06:55,800 --> 01:06:58,000 Blast the RAF! 709 01:07:32,160 --> 01:07:34,200 EXPLOSION 710 01:07:47,320 --> 01:07:50,720 Look, let's accept the fact we failed. 711 01:07:50,760 --> 01:07:53,920 The unexpected knocked us out. 712 01:07:53,960 --> 01:07:58,040 Andrew is still in prison and must be got out. 713 01:07:58,080 --> 01:08:00,160 Now, Johnny... 714 01:08:02,120 --> 01:08:05,480 ..how about a brain wave from you? 715 01:08:05,520 --> 01:08:09,960 It's not a brain wave Johnny needs, it's a dentist. 716 01:08:10,000 --> 01:08:11,840 I sympathise, but it's impossible. 717 01:08:11,880 --> 01:08:14,680 So is this. What can we do? 718 01:08:14,720 --> 01:08:16,760 I know a dentist we can trust. He can't come here. 719 01:08:16,800 --> 01:08:19,080 Johnny must go to him. 720 01:08:19,120 --> 01:08:20,600 Are you mad? With his accent... 721 01:08:20,640 --> 01:08:22,680 We've got to risk it. That's for me to decide. 722 01:08:22,720 --> 01:08:25,160 Forget it, will you, please? 723 01:08:39,200 --> 01:08:43,240 You're quite right, Michele. I apologise. 724 01:08:43,280 --> 01:08:48,440 Walk ahead of him to the dentist's, I can't afford to lose you both. 725 01:08:55,760 --> 01:08:57,520 It's cold. 726 01:08:57,560 --> 01:09:00,640 You're very good to me, Michele. 727 01:09:00,680 --> 01:09:03,200 You're very important to us, Johnny. 728 01:09:03,240 --> 01:09:05,840 You know what you've got to do? 729 01:09:05,880 --> 01:09:09,680 I follow you. You stop opposite the dentist's. 730 01:09:09,720 --> 01:09:12,720 When I come out, I give you a chance to get started. 731 01:09:12,760 --> 01:09:15,200 I lead you to the church. 732 01:09:15,240 --> 01:09:19,160 Now, careful, and don't speak to anyone. 733 01:09:20,880 --> 01:09:23,000 Michele... 734 01:09:23,040 --> 01:09:26,880 ..you're the first girl I've ever followed. 735 01:09:48,760 --> 01:09:50,920 TYRES SCREECH 736 01:11:11,960 --> 01:11:12,960 Allo? 737 01:11:28,360 --> 01:11:30,360 Jacques! 738 01:12:29,160 --> 01:12:31,120 Jacques! 739 01:12:31,160 --> 01:12:33,840 Quiet. You're here to be questioned. 740 01:12:33,880 --> 01:12:39,040 It's a matter of seconds. Go down the stairs to the back entrance. 741 01:12:39,080 --> 01:12:44,520 Not without you! I'll call one of the guards, you deal with the other. 742 01:12:44,560 --> 01:12:47,840 But... I'll raise the alarm and chase you. 743 01:12:47,880 --> 01:12:49,880 IN GERMAN: 744 01:13:02,240 --> 01:13:04,400 GUNSHOTS 745 01:14:19,400 --> 01:14:21,600 Stop reproaching yourself! 746 01:14:21,640 --> 01:14:25,400 I should have taken my tablet in the Gestapo van. 747 01:14:25,440 --> 01:14:27,760 Lucky you didn't. Sit down. 748 01:14:27,800 --> 01:14:30,240 I can see him lifting the phone. 749 01:14:30,280 --> 01:14:33,320 I should be shot. I said sit down! 750 01:14:44,440 --> 01:14:49,560 Look, Johnny, it happened that Picquart died for you. 751 01:14:50,600 --> 01:14:52,640 You may have to die for me. 752 01:14:52,680 --> 01:14:56,680 It's not extraordinary, it's the code of the soldier. 753 01:14:56,720 --> 01:14:58,840 I let you all down. 754 01:14:58,880 --> 01:15:02,200 So what? We all make fools of ourselves. 755 01:15:02,240 --> 01:15:07,200 What would it be like if we were all infallible machines? 756 01:15:07,240 --> 01:15:10,880 Tomorrow I may blunder and you may have to pay for it. 757 01:15:10,920 --> 01:15:14,720 Well? I expect it of you and you expect it of me. 758 01:15:14,760 --> 01:15:17,400 Get that into your obstinate head. 759 01:15:17,440 --> 01:15:19,440 You're making it easy for me. 760 01:15:19,480 --> 01:15:24,760 I'm not thinking of you! You must train your saboteurs. 761 01:15:24,800 --> 01:15:29,160 We have a plan to rescue Andrew. We want your help. 762 01:15:29,200 --> 01:15:31,480 RATTLING 763 01:15:31,520 --> 01:15:33,480 The church is locked. 764 01:15:33,520 --> 01:15:35,680 In there, Johnny, quickly. 765 01:15:46,640 --> 01:15:48,680 Philip! 766 01:15:50,200 --> 01:15:52,200 Philip! 767 01:15:53,520 --> 01:15:56,800 I had to climb in. Did I frighten you? 768 01:15:56,840 --> 01:15:58,480 What's happened? 769 01:15:58,520 --> 01:16:01,280 They're moving Andrew to Germany. 770 01:16:01,320 --> 01:16:03,160 They're taking no chances. 771 01:16:03,200 --> 01:16:06,800 Tomorrow? At four o'clock. 772 01:16:06,840 --> 01:16:09,360 It may be a blessing in disguise. 773 01:16:09,400 --> 01:16:13,360 The Gestapo will be there. We won't get near the trains. 774 01:16:13,400 --> 01:16:17,000 There's lots of open country if we're quick. 775 01:16:17,040 --> 01:16:21,080 We'd need anti-removal devices. They're very tricky. 776 01:16:21,120 --> 01:16:23,160 Emile and Duncan did the training. 777 01:16:23,200 --> 01:16:29,120 Yes, I know. It means sending Duncan out again. 778 01:16:29,160 --> 01:16:30,680 It may be just what he needs. 779 01:16:33,880 --> 01:16:35,920 Johnny! 780 01:16:39,560 --> 01:16:41,000 Johnny? 781 01:17:38,560 --> 01:17:40,520 Here's the train. 782 01:17:40,560 --> 01:17:46,480 Andrew is in the last coach but one. We must get rid of the guards, here. 783 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 WHISTLES 784 01:19:40,440 --> 01:19:42,480 You'll have to step on it. 785 01:19:42,520 --> 01:19:43,680 Can they do anything? 786 01:19:43,720 --> 01:19:47,960 They'll clear the streets till we're through, then block them... 787 01:19:48,000 --> 01:19:50,280 ..but only for a few minutes. 788 01:20:45,520 --> 01:20:49,280 My wife always said I was a clumsy elephant! 789 01:20:59,520 --> 01:21:01,720 Emile, jump! 790 01:21:01,760 --> 01:21:05,880 Jump, Emile! Emile, jump! 791 01:21:05,920 --> 01:21:07,920 Jump, Emile! 792 01:21:11,520 --> 01:21:13,600 JUMP! EMILE! 793 01:21:35,560 --> 01:21:37,320 Oui. 794 01:21:37,360 --> 01:21:39,400 TRAIN'S WHISTLE 795 01:22:50,160 --> 01:22:52,720 RAPID GUNFIRE 796 01:23:00,760 --> 01:23:03,080 RAPID GUNFIRE 797 01:23:33,720 --> 01:23:35,720 GROANS 798 01:24:24,120 --> 01:24:26,960 Where's Emile? Johnny! 799 01:24:51,240 --> 01:24:53,280 Gestapo! 800 01:25:08,200 --> 01:25:09,440 TYRE BURSTS 801 01:25:37,560 --> 01:25:41,400 We'll be all right once we're past Briand. 802 01:26:14,280 --> 01:26:15,880 Jerries! 803 01:26:25,600 --> 01:26:27,240 GUNFIRE AND SCREAMING 804 01:26:27,280 --> 01:26:29,520 GUNFIRE 805 01:26:49,720 --> 01:26:51,320 MOOING 806 01:26:58,080 --> 01:27:00,280 MOOING 807 01:27:58,160 --> 01:28:00,480 CHOIR SINGS 808 01:28:08,160 --> 01:28:10,200 CAR HORN 809 01:28:11,240 --> 01:28:13,120 SCREAMING 810 01:28:20,280 --> 01:28:22,960 CAR HORN 811 01:28:23,000 --> 01:28:25,080 SCREAMING 812 01:28:28,760 --> 01:28:31,720 CAR HORN 813 01:28:34,200 --> 01:28:36,320 CAR HORN AND SCREAMING 814 01:29:18,920 --> 01:29:21,440 BIRDSONG 815 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 HUBBUB 816 01:30:04,320 --> 01:30:06,960 OK, aircraft on the way. 57043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.