All language subtitles for Adam-12.S03E08-Log.105-Elegy.for.a.Pig-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:10,109 It stars... 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,751 The film was produced by... 3 00:00:30,197 --> 00:00:33,132 For the next 30 minutes... 4 00:01:23,984 --> 00:01:27,163 Officer Tom Porter, 5 00:01:27,187 --> 00:01:29,499 one of 6,000. 6 00:01:29,523 --> 00:01:31,768 An ordinary policeman, 7 00:01:31,792 --> 00:01:33,636 but he was more to me. 8 00:01:33,660 --> 00:01:36,339 He was a friend, 9 00:01:36,363 --> 00:01:38,797 and now he was dead. 10 00:01:47,374 --> 00:01:49,352 When an officer is killed, 11 00:01:49,376 --> 00:01:52,188 the Chief of Police is immediately notified, 12 00:01:52,212 --> 00:01:55,358 along with the commander of the division of occurrence. 13 00:01:55,382 --> 00:01:56,859 He has the responsibility 14 00:01:56,883 --> 00:01:59,184 to make the necessary notifications. 15 00:02:09,796 --> 00:02:12,775 Telling a policeman's wife she's a widow 16 00:02:12,799 --> 00:02:14,978 is a job nobody wants. 17 00:02:15,002 --> 00:02:18,315 I never tried as hard for anything. 18 00:02:18,339 --> 00:02:20,483 He was a friend. 19 00:02:20,507 --> 00:02:22,107 It had to be me. 20 00:02:25,512 --> 00:02:27,446 It had to be me. 21 00:02:48,869 --> 00:02:51,848 I knew Tom's wife when her name was Anderson, 22 00:02:51,872 --> 00:02:54,851 when she and Tom first started going together. 23 00:02:54,875 --> 00:02:57,809 But this was two children later. 24 00:02:59,380 --> 00:03:00,823 Marge Porter. 25 00:03:00,847 --> 00:03:04,249 The magazine told us she'd been waiting up for Tom. 26 00:03:18,732 --> 00:03:20,765 What else could I tell her? 27 00:03:22,669 --> 00:03:25,781 What else could I say? 28 00:03:25,805 --> 00:03:28,485 I was part of it all... 29 00:03:28,509 --> 00:03:30,153 When they met, 30 00:03:30,177 --> 00:03:32,155 when they got married, 31 00:03:32,179 --> 00:03:35,658 when the first child was born 32 00:03:35,682 --> 00:03:37,960 six years ago. 33 00:03:37,984 --> 00:03:40,997 I was part of it all, 34 00:03:41,021 --> 00:03:42,454 a lifetime. 35 00:03:48,295 --> 00:03:50,440 The rain had moved on. 36 00:03:50,464 --> 00:03:53,843 Tomorrow could have been a nice day. 37 00:03:53,867 --> 00:03:55,967 Yesterday was. 38 00:04:02,309 --> 00:04:04,787 City Hall, Los Angeles. 39 00:04:04,811 --> 00:04:07,457 That's where you apply. 40 00:04:07,481 --> 00:04:09,441 Tom Porter and I were no different. 41 00:04:29,336 --> 00:04:33,149 For Tom, any job in the Department would do. 42 00:04:33,173 --> 00:04:35,651 Me, I wanted Motors. 43 00:04:35,675 --> 00:04:37,820 That's where the action was. 44 00:04:37,844 --> 00:04:39,655 I lost, 45 00:04:39,679 --> 00:04:41,991 but we both got what we wanted. 46 00:04:42,015 --> 00:04:45,328 The optimism of youthful ignorance. 47 00:04:45,352 --> 00:04:46,996 66% of recruits 48 00:04:47,020 --> 00:04:49,499 have been known to fail a written exam. 49 00:04:49,523 --> 00:04:52,001 15% have been known to fail the oral. 50 00:04:52,025 --> 00:04:53,503 50% of what's left 51 00:04:53,527 --> 00:04:55,505 can't hack the physical. 52 00:04:55,529 --> 00:04:57,340 That morning at City Hall, 53 00:04:57,364 --> 00:04:58,841 Tom was already figuring 54 00:04:58,865 --> 00:05:02,501 how easy the Sergeant's exam would be. 55 00:05:04,571 --> 00:05:07,850 I booked a ticket for the nearest Turkish bath. 56 00:05:07,874 --> 00:05:10,286 The Los Angeles Police Academy. 57 00:05:10,310 --> 00:05:11,887 They have a saying... 58 00:05:11,911 --> 00:05:13,956 The more you sweat here, 59 00:05:13,980 --> 00:05:15,958 the less you'll bleed on the street. 60 00:05:15,982 --> 00:05:19,129 Sergeant Elroy Carter. 61 00:05:19,153 --> 00:05:21,797 He invented sweat. 62 00:05:21,821 --> 00:05:24,134 Tom made it look easy. 63 00:05:24,158 --> 00:05:26,136 The first five minutes on that drill field, 64 00:05:26,160 --> 00:05:27,637 I was looking around 65 00:05:27,661 --> 00:05:29,581 for the guy who sold the oxygen. 66 00:05:33,634 --> 00:05:35,811 We were dead even in one department... 67 00:05:35,835 --> 00:05:37,647 The bookwork. 68 00:05:37,671 --> 00:05:39,149 There's a popular notion 69 00:05:39,173 --> 00:05:42,152 that all an Academy recruit learns is the following... 70 00:05:42,176 --> 00:05:44,320 How to wear his uniform properly, 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,156 how to keep his metalwork polished, 72 00:05:46,180 --> 00:05:47,657 and his shoes shined. 73 00:05:47,681 --> 00:05:50,326 How to wear his hat in the prescribed fashion, 74 00:05:50,350 --> 00:05:51,827 how to write tickets, 75 00:05:51,851 --> 00:05:53,829 and unsnarl traffic jams. 76 00:05:53,853 --> 00:05:55,831 That's all there is to it. 77 00:05:55,855 --> 00:05:57,833 True, but not all. 78 00:05:57,857 --> 00:06:01,271 In 20 weeks, the recruit gets 800 hours of training. 79 00:06:01,295 --> 00:06:04,440 640 of them are spent inside a book, 80 00:06:04,464 --> 00:06:06,609 160 in the field. 81 00:06:06,633 --> 00:06:09,045 He's tested on all of them. 82 00:06:09,069 --> 00:06:11,581 He passes, or he's washed out. 83 00:06:11,605 --> 00:06:14,906 And there was always Sergeant Elroy Carter. 84 00:06:25,485 --> 00:06:27,463 During the first few weeks, 85 00:06:27,487 --> 00:06:29,131 the recruit develops the feeling 86 00:06:29,155 --> 00:06:30,966 that there's a giant conspiracy, 87 00:06:30,990 --> 00:06:33,425 not to get him in... To keep him out. 88 00:06:35,995 --> 00:06:37,640 Tom didn't know it, 89 00:06:37,664 --> 00:06:39,475 but the rest of us did. 90 00:06:39,499 --> 00:06:42,378 It showed right from the start. 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,880 He'd end up top man in the class. 92 00:06:44,904 --> 00:06:47,483 Tom only had one problem. 93 00:06:47,507 --> 00:06:49,319 He was a slow learner... 94 00:06:49,343 --> 00:06:51,821 About himself. 95 00:06:51,845 --> 00:06:53,756 For Tom, it was a good deal. 96 00:06:53,780 --> 00:06:56,715 He'd trade a button for a badge any day. 97 00:06:58,852 --> 00:07:03,099 But somehow, you and the calendar swap 20 weeks. 98 00:07:03,123 --> 00:07:05,401 And there you are. 99 00:07:05,425 --> 00:07:08,693 You and a lot of other guys. 100 00:07:14,301 --> 00:07:16,946 Tom was first in everything. 101 00:07:16,970 --> 00:07:18,948 Marge Anderson. 102 00:07:18,972 --> 00:07:22,017 He met her at City Hall the day we applied. 103 00:07:22,041 --> 00:07:24,654 He was still making it a habit, 104 00:07:24,678 --> 00:07:26,611 being smarter than me. 105 00:07:30,550 --> 00:07:32,962 Tom and I both knew that after we graduated, 106 00:07:32,986 --> 00:07:34,430 we'd work together. 107 00:07:34,454 --> 00:07:36,132 He'd be my partner, 108 00:07:36,156 --> 00:07:37,800 I'd be his. 109 00:07:37,824 --> 00:07:39,969 We were both wrong. 110 00:07:39,993 --> 00:07:42,138 Officer Howard D. Brown, 111 00:07:42,162 --> 00:07:43,806 my first partner. 112 00:07:43,830 --> 00:07:45,808 They called him "Brownie." 113 00:07:45,832 --> 00:07:48,177 Somehow the name didn't fit, 114 00:07:48,201 --> 00:07:51,180 but Brownie was some kind of policeman. 115 00:07:51,204 --> 00:07:53,137 He taught me everything I know. 116 00:08:00,347 --> 00:08:02,258 12 months of probation 117 00:08:02,282 --> 00:08:04,294 and four years later, 118 00:08:04,318 --> 00:08:05,595 I was the teacher, 119 00:08:05,619 --> 00:08:08,130 not the pupil. 120 00:08:08,154 --> 00:08:11,634 He called himself Jim Reed, 121 00:08:11,658 --> 00:08:15,237 but it was me five years ago. 122 00:08:15,261 --> 00:08:18,196 ♪♪ 123 00:08:21,568 --> 00:08:23,946 Crowd control detail. 124 00:08:23,970 --> 00:08:25,948 It's a routine part of the job, 125 00:08:25,972 --> 00:08:27,950 but it seems to come around 126 00:08:27,974 --> 00:08:29,974 about every 20 minutes these days. 127 00:08:31,545 --> 00:08:33,978 Tom and I kept in touch. 128 00:08:36,049 --> 00:08:39,395 Sometimes it was pleasant. Most of the time it wasn't. 129 00:09:22,629 --> 00:09:24,607 Tom didn't say it. 130 00:09:24,631 --> 00:09:26,609 He didn't have to. 131 00:09:26,633 --> 00:09:28,277 I knew. 132 00:09:28,301 --> 00:09:30,201 It had already happened to me. 133 00:09:33,973 --> 00:09:36,118 He was sick. 134 00:09:36,142 --> 00:09:38,621 He wanted to vomit. 135 00:09:38,645 --> 00:09:41,223 There's no antidote for it. 136 00:09:41,247 --> 00:09:43,180 He'd killed a man. 137 00:09:55,161 --> 00:09:58,974 Tom never made the same mistake once. 138 00:09:58,998 --> 00:10:01,310 He did everything right. 139 00:10:01,334 --> 00:10:03,145 Two years before, 140 00:10:03,169 --> 00:10:05,981 Marge first increased the Census. 141 00:10:06,005 --> 00:10:08,818 Tom was good at addition. 142 00:10:08,842 --> 00:10:11,486 This time they drew a little girl. 143 00:10:11,510 --> 00:10:13,444 I helped deliver the package. 144 00:10:18,184 --> 00:10:21,163 Reed's attention span was improving by the minute. 145 00:10:21,187 --> 00:10:23,287 He remembered the cigars. 146 00:10:40,206 --> 00:10:41,683 Roll call, 147 00:10:41,707 --> 00:10:44,220 P.M. watch about to get under way. 148 00:10:44,244 --> 00:10:46,688 Here the police officer gets the word 149 00:10:46,712 --> 00:10:48,690 on things to do today. 150 00:10:48,714 --> 00:10:52,394 Each team receives the daily-updated hot sheet. 151 00:10:52,418 --> 00:10:55,097 Tenderloin areas of patrol are indicated. 152 00:10:55,121 --> 00:10:58,067 Officers assigned to the basic car plan operation 153 00:10:58,091 --> 00:11:00,469 are briefed on special problems. 154 00:11:00,493 --> 00:11:03,305 New investigative and procedural techniques 155 00:11:03,329 --> 00:11:05,841 are introduced and discussed. 156 00:11:05,865 --> 00:11:08,811 Here the police officer refines his knowledge, 157 00:11:08,835 --> 00:11:11,480 his skills, his know-how. 158 00:11:11,504 --> 00:11:13,816 Today was no different from any other, 159 00:11:13,840 --> 00:11:15,773 except for a new transfer. 160 00:11:27,220 --> 00:11:29,498 Los Angeles has almost 200 miles 161 00:11:29,522 --> 00:11:31,600 of interconnecting freeways. 162 00:11:31,624 --> 00:11:33,202 There's one problem... 163 00:11:33,226 --> 00:11:35,671 Some people want to drive them before the cement is dry. 164 00:11:40,599 --> 00:11:43,345 And some people drive in a stolen car. 165 00:11:56,883 --> 00:11:59,261 And some people run out of freeway. 166 00:12:22,175 --> 00:12:24,320 She was pretty. 167 00:12:24,344 --> 00:12:26,055 She was a model. 168 00:12:26,079 --> 00:12:29,024 It was her boyfriend's car. 169 00:12:29,048 --> 00:12:31,660 She didn't know it was stolen. 170 00:12:31,684 --> 00:12:34,396 She was late for an appointment. 171 00:12:34,420 --> 00:12:36,620 She thought she'd found a shortcut. 172 00:12:41,427 --> 00:12:43,305 One thing you could say about Reed, 173 00:12:43,329 --> 00:12:45,363 he was an art lover. 174 00:12:51,037 --> 00:12:52,681 End of watch. 175 00:12:52,705 --> 00:12:55,351 Continuation of paperwork. 176 00:12:55,375 --> 00:12:58,687 Every minute on the clock, every move in the field, 177 00:12:58,711 --> 00:13:00,655 must be recorded. 178 00:13:00,679 --> 00:13:02,324 They say that in his lifetime, 179 00:13:02,348 --> 00:13:05,127 the words a policeman writes in his daily reports 180 00:13:05,151 --> 00:13:07,129 could stock a library. 181 00:13:07,153 --> 00:13:09,298 It was always the same. 182 00:13:09,322 --> 00:13:11,700 Tom did more than his share. 183 00:13:11,724 --> 00:13:12,902 He said it every day... 184 00:13:12,926 --> 00:13:15,137 "End of watch... 185 00:13:15,161 --> 00:13:18,095 "two single men could put the time to better use." 186 00:13:25,805 --> 00:13:27,816 One thing was certain. 187 00:13:27,840 --> 00:13:30,774 Young Mr. Porter would put a dent in the fried chicken. 188 00:13:34,981 --> 00:13:37,826 Whenever two policemen pay an unexpected visit 189 00:13:37,850 --> 00:13:39,828 to a fellow officer's home, 190 00:13:39,852 --> 00:13:43,198 it's always a good idea to carry a calling card. 191 00:13:43,222 --> 00:13:45,200 That way, his wife doesn't worry. 192 00:13:45,224 --> 00:13:47,803 Not too much. 193 00:13:47,827 --> 00:13:51,573 Marge was grateful. She'd burned the meatloaf. 194 00:13:51,597 --> 00:13:53,175 Reed could have done ten minutes 195 00:13:53,199 --> 00:13:55,144 on why I insisted on chicken 196 00:13:55,168 --> 00:13:56,600 instead of pizza. 197 00:13:59,839 --> 00:14:02,784 You don't have to be a policeman to appreciate 198 00:14:02,808 --> 00:14:06,121 the two greatest words in a child's vocabulary... 199 00:14:06,145 --> 00:14:07,578 "Daddy's home." 200 00:14:19,993 --> 00:14:22,637 Union Block and Cement Company. 201 00:14:22,661 --> 00:14:25,307 It takes a lot of concrete to flesh out the blueprints 202 00:14:25,331 --> 00:14:27,609 for an expanding city. 203 00:14:27,633 --> 00:14:29,478 The plans did not include 204 00:14:29,502 --> 00:14:31,981 three escaped mental patients. 205 00:14:32,005 --> 00:14:33,815 Somehow they had cut across town 206 00:14:33,839 --> 00:14:35,650 and made their way here. 207 00:14:35,674 --> 00:14:37,274 We had to find them. 208 00:17:45,331 --> 00:17:48,098 And that's the way it goes... 209 00:17:49,835 --> 00:17:51,768 Some days. 210 00:18:01,280 --> 00:18:03,925 The citation read in part, 211 00:18:03,949 --> 00:18:05,794 "Officer Tom Porter's actions 212 00:18:05,818 --> 00:18:07,496 "were in the highest tradition 213 00:18:07,520 --> 00:18:10,265 "of the Los Angeles Police Service." 214 00:18:10,289 --> 00:18:12,568 The Medal of Valor is the highest award 215 00:18:12,592 --> 00:18:14,024 the Department can bestow. 216 00:18:16,295 --> 00:18:19,230 Table 32 had a corner on pride that day. 217 00:18:25,170 --> 00:18:27,583 And just that quick, 218 00:18:27,607 --> 00:18:30,785 it was all over. 219 00:18:30,809 --> 00:18:33,210 He was gone. 220 00:18:38,984 --> 00:18:42,997 A police officer's funeral is like anyone else's. 221 00:18:43,021 --> 00:18:45,634 He's a long time dead. 222 00:18:45,658 --> 00:18:48,592 ♪♪ 223 00:20:43,275 --> 00:20:46,209 ♪♪ 224 00:22:30,349 --> 00:22:33,662 Tonight's newspaper will report it all. 225 00:22:33,686 --> 00:22:35,664 Old news. 226 00:22:35,688 --> 00:22:40,168 From now on, she'll have to open her own doors. 227 00:22:40,192 --> 00:22:43,738 Carry her own troubles. 228 00:22:43,762 --> 00:22:46,675 And her children's. 229 00:22:46,699 --> 00:22:48,677 Alone. 230 00:22:48,701 --> 00:22:51,847 From now on, it's just the three of them, 231 00:22:51,871 --> 00:22:54,571 instead of just the four. 232 00:23:12,491 --> 00:23:13,969 And if there must be 233 00:23:13,993 --> 00:23:16,471 a final postscript to all of this, 234 00:23:16,495 --> 00:23:19,474 then let it here be noted. 235 00:23:19,498 --> 00:23:22,110 The coffin will soon be buried. 236 00:23:22,134 --> 00:23:24,312 He will be forgotten 237 00:23:24,336 --> 00:23:26,982 except by a very few. 238 00:23:27,006 --> 00:23:29,317 Out of sight, 239 00:23:29,341 --> 00:23:31,720 out of mind. 240 00:23:31,744 --> 00:23:33,822 And strangely enough, 241 00:23:33,846 --> 00:23:35,924 in view of current custom, 242 00:23:35,948 --> 00:23:38,693 no one will raise a placard 243 00:23:38,717 --> 00:23:41,997 to denounce his senseless murder. 244 00:23:42,021 --> 00:23:45,000 No one will raise indignant cries of protest 245 00:23:45,024 --> 00:23:48,003 at the shedding of his blood. 246 00:23:48,027 --> 00:23:49,838 No one will march in anger 247 00:23:49,862 --> 00:23:51,361 because of his death. 248 00:23:56,035 --> 00:23:58,134 Elegy for a Pig. 17439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.