All language subtitles for Adam-12.S03E03-Log.95-Purse.Snatcher-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,472 --> 00:00:06,183 One-Adam-12, handle code 3. 2 00:00:10,277 --> 00:00:12,211 ♪♪ 3 00:00:49,216 --> 00:00:51,895 One-Adam-12 to 11. Go. 4 00:00:51,919 --> 00:00:53,863 One-Adam-11 to One-Adam-12. 5 00:00:53,887 --> 00:00:55,232 We're at the scene and will handle. 6 00:00:55,256 --> 00:00:57,734 Three suspects last seen running eastbound 7 00:00:57,758 --> 00:01:00,703 through the alley from the 700 block Hudson. 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,439 I'll put out a code 4, Adam. 9 00:01:02,463 --> 00:01:05,208 One-Adam-12, roger. We'll cover from east of Denver. 10 00:01:05,232 --> 00:01:06,643 KME-367. 11 00:01:06,667 --> 00:01:07,933 One-Adam-11, roger. 12 00:01:10,871 --> 00:01:12,304 That's it. 13 00:01:13,874 --> 00:01:15,507 Okay, give me 30 seconds. 14 00:02:05,993 --> 00:02:07,192 Any ID? 15 00:02:11,798 --> 00:02:13,398 Try Ida Sager. 16 00:02:15,068 --> 00:02:17,547 One-Adam-12 to One-Adam-11. 17 00:02:17,571 --> 00:02:18,881 11. Go. 18 00:02:18,905 --> 00:02:22,085 Adam-11, is your victim's name Ida Sager? 19 00:02:22,109 --> 00:02:25,054 - Ah, that's a roger. - One-Adam-12, roger. Stand by. 20 00:02:25,078 --> 00:02:27,324 We'll turn it over to Brinkman for booking. 21 00:02:27,348 --> 00:02:29,025 Well, at least we picked the right alley. 22 00:02:29,049 --> 00:02:31,128 Uh-huh. Just a hair late. 23 00:02:31,152 --> 00:02:35,565 One-Adam-12, show as code 6 at 205 Kelmore. 24 00:02:35,589 --> 00:02:37,509 One-Adam-12, roger. 25 00:03:05,986 --> 00:03:07,897 Thanks for taking the call, Brinkman. 26 00:03:07,921 --> 00:03:10,967 It's my district. I just wish we'd been closer when the call came down. 27 00:03:10,991 --> 00:03:12,836 We could've been right on it. I know it. 28 00:03:12,860 --> 00:03:15,839 I've been checking the pin maps. It looks like you got a problem building up. 29 00:03:15,863 --> 00:03:18,741 We've been spending the last two weeks on patrol in this area. 30 00:03:18,765 --> 00:03:21,211 - This is number five. - Did you get a better description this time? 31 00:03:21,235 --> 00:03:24,047 Nope. They took her from behind just like all the others. 32 00:03:24,071 --> 00:03:25,548 They clubbed her down to the sidewalk, 33 00:03:25,572 --> 00:03:28,885 grabbed her purse, and then split around the corner. 34 00:03:28,909 --> 00:03:30,519 Can't even get a positive ID. 35 00:03:30,543 --> 00:03:33,656 All they saw was three or four juvies making tracks down the alley. 36 00:03:33,680 --> 00:03:35,024 Did you check F.I. cards? 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,960 Till my eyes were raw. 38 00:03:36,984 --> 00:03:40,063 There's a lot of possibles, but that's where it stops. 39 00:03:40,087 --> 00:03:42,365 What about that juvenile we busted for purse snatching 40 00:03:42,389 --> 00:03:43,699 around here a couple of months ago? 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,434 He lives five blocks over on Bunker. 42 00:03:45,458 --> 00:03:47,270 Yeah, Benjie something. I forgot his last name. 43 00:03:47,294 --> 00:03:48,938 But he'd be in juvenile hall, anyway. 44 00:03:48,962 --> 00:03:50,840 Benjie Tremain. 45 00:03:50,864 --> 00:03:53,843 I talked to him two weeks ago after the first purse snatch, 46 00:03:53,867 --> 00:03:55,778 but he's not in the hall and never has been. 47 00:03:55,802 --> 00:03:58,014 We're old friends... Benjie and me. 48 00:03:58,038 --> 00:03:59,448 Was that the last time you saw him? 49 00:03:59,472 --> 00:04:01,284 No, he's out on the street almost every day. 50 00:04:01,308 --> 00:04:04,220 Let's snoop around and see what Benjie can tell us about this afternoon. 51 00:04:04,244 --> 00:04:06,525 You go ahead and make your follow-up at the hospital. 52 00:04:07,915 --> 00:04:11,160 Malloy, I appreciate your help. 53 00:04:11,184 --> 00:04:14,097 It's my area, it's my problem, and I need all the help I can get, 54 00:04:14,121 --> 00:04:15,598 but you're barking up the wrong tree. 55 00:04:15,622 --> 00:04:17,033 You don't think he's good for these P.S.'s? 56 00:04:17,057 --> 00:04:18,935 I'll give you 5-to-1 he's our boy, 57 00:04:18,959 --> 00:04:21,070 but proving it is another thing. 58 00:04:21,094 --> 00:04:22,738 That kid's not about to cop out, 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,274 and I can't get anyone to finger him. 60 00:04:24,298 --> 00:04:26,209 So I got to get him dirty like you did. 61 00:04:26,233 --> 00:04:27,810 That's not going to be easy. 62 00:04:27,834 --> 00:04:28,945 If he's pulling these capers, 63 00:04:28,969 --> 00:04:30,889 he's doing it with some experience. 64 00:04:32,539 --> 00:04:34,539 Well, I'll figure a way. 65 00:04:52,859 --> 00:04:54,926 Benjie, cops. 66 00:05:12,379 --> 00:05:13,811 Hello, boys. 67 00:05:18,251 --> 00:05:20,563 What's the matter, Benjie? You losing your touch? 68 00:05:20,587 --> 00:05:22,698 The name is Mr. Tremain. 69 00:05:22,722 --> 00:05:24,233 Okay, Mr. Tremain, 70 00:05:24,257 --> 00:05:25,435 suppose you turn around and look at me 71 00:05:25,459 --> 00:05:26,579 while I'm talking to you? 72 00:05:30,330 --> 00:05:32,708 Well, if it isn't my old friend Officer Malloy? 73 00:05:32,732 --> 00:05:35,511 I thought the smell was getting kind of strong around here. 74 00:05:35,535 --> 00:05:37,981 Been rousting any children lately, fuzz? 75 00:05:38,005 --> 00:05:39,882 No rousts, Benjie. 76 00:05:39,906 --> 00:05:41,184 We always get them solid, 77 00:05:41,208 --> 00:05:42,885 like with a purse in their hands, you know? 78 00:05:42,909 --> 00:05:47,857 Well, it didn't do you much good now, did it, Officer Malloy? 79 00:05:47,881 --> 00:05:50,493 Here I am, just like I said. 80 00:05:50,517 --> 00:05:52,895 I was out in two days. 81 00:05:52,919 --> 00:05:55,564 Yeah, you're a smooth customer, all right. 82 00:05:55,588 --> 00:05:57,867 How'd you manage it this time? 83 00:05:57,891 --> 00:06:00,436 Like, you know, I'm one of those socially-deprived kids. 84 00:06:00,460 --> 00:06:03,072 Had the P.O. crying like a baby. 85 00:06:03,096 --> 00:06:04,907 He's going to help me get rehabilitated. 86 00:06:04,931 --> 00:06:07,776 Well, I hope he can do the job. You could use the help. 87 00:06:07,800 --> 00:06:09,345 I need nothing but myself. 88 00:06:09,369 --> 00:06:12,015 Benjie Tremain can take care of Benjie Tremain. 89 00:06:12,039 --> 00:06:14,583 Yeah, Benjie's smart. He keeps them all going. Right, Benjie? 90 00:06:14,607 --> 00:06:16,219 Shut up. I'll do the talking here. 91 00:06:16,243 --> 00:06:17,553 Yeah, sure, Benjie. 92 00:06:17,577 --> 00:06:18,854 You two, over here. 93 00:06:18,878 --> 00:06:20,718 What for? We didn't do nothing. 94 00:06:33,626 --> 00:06:35,693 What have you guys been up to today? 95 00:06:37,531 --> 00:06:40,176 What's he talking to Artie about? 96 00:06:40,200 --> 00:06:43,079 What have you been doing this afternoon? 97 00:06:43,103 --> 00:06:44,514 Oh, I get it. 98 00:06:44,538 --> 00:06:46,782 Split them up and get different stories. 99 00:06:46,806 --> 00:06:48,784 You cops are too much. 100 00:06:48,808 --> 00:06:51,120 Answer the question. 101 00:06:51,144 --> 00:06:53,256 - I've been right here. - How long? 102 00:06:53,280 --> 00:06:55,724 - Couple hours. - By yourself? 103 00:06:55,748 --> 00:06:58,594 No, I got witnesses... Paul and Artie. 104 00:06:58,618 --> 00:07:00,163 What if I told you somebody saw you 105 00:07:00,187 --> 00:07:02,065 over on Kelmore less than an hour ago? 106 00:07:02,089 --> 00:07:04,333 You're crazy. Nobody saw us. We... 107 00:07:04,357 --> 00:07:05,768 You were what, Benjie? 108 00:07:05,792 --> 00:07:08,271 You were going up that alley so fast, nobody could see you? 109 00:07:08,295 --> 00:07:10,039 Is that what you were trying to tell me? 110 00:07:10,063 --> 00:07:11,340 Got nothing to tell you. 111 00:07:11,364 --> 00:07:13,409 Been right here all afternoon with Artie and Paul. 112 00:07:13,433 --> 00:07:16,045 No, sir. We've been here pitching nickels all along. 113 00:07:16,069 --> 00:07:18,247 I ain't been on Kelmore since two days ago. 114 00:07:18,271 --> 00:07:19,982 Has Benjie been with you the whole time? 115 00:07:20,006 --> 00:07:21,817 Yep. He ain't been out of my sight. 116 00:07:21,841 --> 00:07:24,019 We've been here maybe three or four hours. 117 00:07:24,043 --> 00:07:26,155 How come you're not in school today? 118 00:07:26,179 --> 00:07:28,757 Well, you see, I have this sore throat. 119 00:07:28,781 --> 00:07:30,693 I ain't got one. 120 00:07:30,717 --> 00:07:32,995 She run off a long time ago. 121 00:07:33,019 --> 00:07:34,263 What about your father? 122 00:07:34,287 --> 00:07:35,864 Does he know what you've been up to all day? 123 00:07:35,888 --> 00:07:37,066 It don't matter. 124 00:07:37,090 --> 00:07:39,368 My old man and me got an understanding: 125 00:07:39,392 --> 00:07:41,804 I don't bug him, and he don't bug me. 126 00:07:41,828 --> 00:07:43,473 You like it that way? 127 00:07:43,497 --> 00:07:45,141 It's okay with me. 128 00:07:45,165 --> 00:07:47,176 All this junk about families and stuff is a drag. 129 00:07:47,200 --> 00:07:48,744 You really mean that, Benjie? 130 00:07:48,768 --> 00:07:49,778 What are you trying to do, 131 00:07:49,802 --> 00:07:52,115 pull a social worker routine with me? 132 00:07:52,139 --> 00:07:54,817 I like it, see? Things couldn't be better. 133 00:07:54,841 --> 00:07:57,153 If you're through, I got things to do. 134 00:07:57,177 --> 00:07:58,488 Listen to me, Benjie. 135 00:07:58,512 --> 00:07:59,989 One of these days, you're going to get in so deep, 136 00:08:00,013 --> 00:08:01,290 you're not going to be able to bail out. 137 00:08:01,314 --> 00:08:03,559 Now, why don't you think about that for a while? 138 00:08:03,583 --> 00:08:04,893 You got the brain power. 139 00:08:04,917 --> 00:08:06,129 Why don't you put it to work 140 00:08:06,153 --> 00:08:07,463 on something that'll do you some good? 141 00:08:07,487 --> 00:08:10,366 Will you buzz off? Hey, things are happening, man. 142 00:08:10,390 --> 00:08:13,057 Do I go, or don't I? 143 00:08:15,895 --> 00:08:17,562 Come on. 144 00:08:29,842 --> 00:08:32,255 Well, their stories match. Almost too close. 145 00:08:32,279 --> 00:08:33,756 They both say they've been pitching coins here 146 00:08:33,780 --> 00:08:35,358 for the last couple of hours. 147 00:08:35,382 --> 00:08:37,193 - What about Benjie? - Same thing. 148 00:08:37,217 --> 00:08:38,427 We might as well kick them loose 149 00:08:38,451 --> 00:08:39,562 if they didn't knock the old woman over. 150 00:08:39,586 --> 00:08:41,063 We'll never catch them like this. 151 00:08:41,087 --> 00:08:43,766 Now I know why Brinkman said not to bother. 152 00:08:43,790 --> 00:08:45,968 Okay, Benjie. That's it for now. 153 00:08:45,992 --> 00:08:48,437 - You mean I can go? - Yeah. Straight home. 154 00:08:48,461 --> 00:08:50,339 And think about what I told you. 155 00:08:50,363 --> 00:08:51,807 Yeah, sure. 156 00:08:51,831 --> 00:08:54,510 I'll probably toss and turn all night thinking about it. 157 00:08:54,534 --> 00:08:56,245 What about us? 158 00:08:56,269 --> 00:08:58,214 Yeah. Go ahead. 159 00:08:58,238 --> 00:09:00,171 Wait up, Benjie. 160 00:09:05,512 --> 00:09:07,490 A real leader, isn't he? 161 00:09:07,514 --> 00:09:11,382 Yeah. The only question is, what's he leading them into? 162 00:09:33,240 --> 00:09:35,150 Good. You're right on time. 163 00:09:35,174 --> 00:09:36,552 I'd say we were an hour early. 164 00:09:36,576 --> 00:09:38,287 What's this about a special detail today? 165 00:09:38,311 --> 00:09:40,956 Well, you can thank Brinkman. He talked me into it. 166 00:09:40,980 --> 00:09:43,492 We're going to run a stakeout 167 00:09:43,516 --> 00:09:45,027 on that purse snatch problem of his. 168 00:09:45,051 --> 00:09:46,362 We know the problem. 169 00:09:46,386 --> 00:09:47,496 How come we're working it and not Brinkman? 170 00:09:47,520 --> 00:09:49,898 Oh, he'll be there. It was his idea. 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,034 And since it was, he'll be working the key spot. 172 00:09:52,058 --> 00:09:54,670 "The key spot"? What kind of a stakeout is this? 173 00:09:54,694 --> 00:09:57,540 Well, I'll admit it sounds a little unusual, 174 00:09:57,564 --> 00:09:59,308 but I think it's going to work. 175 00:09:59,332 --> 00:10:02,111 Brinkman has what you might call a creative mind. 176 00:10:02,135 --> 00:10:04,614 What's going on here? What are we going to do? 177 00:10:04,638 --> 00:10:07,483 You'll, uh, cover the lady there. 178 00:10:15,715 --> 00:10:17,693 Oh, Brinkman, you're beautiful! 179 00:10:17,717 --> 00:10:18,994 Thank you. 180 00:10:19,018 --> 00:10:21,830 Okay, get the fun and games out of your system. 181 00:10:21,854 --> 00:10:23,065 We get on the street, 182 00:10:23,089 --> 00:10:24,567 Brinkman's going to be the pigeon. 183 00:10:24,591 --> 00:10:26,891 Let's make sure he doesn't get his skull caved in. 184 00:10:49,816 --> 00:10:51,927 Who said stakeouts were a nice change? 185 00:10:51,951 --> 00:10:53,596 Two hours of nothing. 186 00:10:53,620 --> 00:10:56,587 It shouldn't be too much longer now. 187 00:11:04,431 --> 00:11:06,175 Q-12 to Q-20. 188 00:11:06,199 --> 00:11:08,778 Q-20. Go. 189 00:11:08,802 --> 00:11:10,768 Q-20, we have three possibles. 190 00:11:32,392 --> 00:11:34,403 Q-20 to Q-12. 191 00:11:34,427 --> 00:11:37,573 I see them now. 192 00:11:37,597 --> 00:11:40,865 Hey, you guys, let's run home. What do you say? 193 00:11:43,536 --> 00:11:46,281 Q-12, it's going down. 194 00:11:46,305 --> 00:11:48,239 Q-20, I'm rolling. 195 00:11:57,216 --> 00:11:59,384 Let's run! 196 00:12:18,671 --> 00:12:20,738 Don't try it, Benjie! 197 00:12:40,927 --> 00:12:43,539 You stink. 198 00:12:43,563 --> 00:12:45,797 When will you learn, Benjie? 199 00:12:55,709 --> 00:12:58,320 Listen, Officer Malloy, uh... 200 00:12:58,344 --> 00:13:00,656 That is right, isn't it? Malloy? 201 00:13:00,680 --> 00:13:01,824 Yes, sir. 202 00:13:01,848 --> 00:13:03,625 Well, Officer Malloy, 203 00:13:03,649 --> 00:13:06,896 I'd like you to look at it from my point of view. 204 00:13:06,920 --> 00:13:08,463 I have this business appointment tonight, 205 00:13:08,487 --> 00:13:09,999 and it's very important. 206 00:13:10,023 --> 00:13:11,834 It must be at this time of night. 207 00:13:11,858 --> 00:13:14,136 Well, I'm a busy man. 208 00:13:14,160 --> 00:13:16,072 You know, if you take the kid out to the hall, 209 00:13:16,096 --> 00:13:18,307 they're just going to call me in two or three hours anyway, 210 00:13:18,331 --> 00:13:20,242 and ask me to come down and pick him up. 211 00:13:20,266 --> 00:13:22,578 Now, you could save me a lot of trouble. 212 00:13:22,602 --> 00:13:24,279 Turn him over to me right now. 213 00:13:24,303 --> 00:13:26,381 I'll make sure he's down there to see those detectives 214 00:13:26,405 --> 00:13:28,617 first thing in the morning, just like always. 215 00:13:28,641 --> 00:13:30,552 What do you say? 216 00:13:30,576 --> 00:13:32,521 "Just like always," huh, Mr. Tremain? 217 00:13:32,545 --> 00:13:34,489 Well, I wouldn't release Benjie to you, 218 00:13:34,513 --> 00:13:35,691 even if I could. 219 00:13:35,715 --> 00:13:37,359 Now, your boy is in deep trouble. 220 00:13:37,383 --> 00:13:38,761 Can you understand that? 221 00:13:38,785 --> 00:13:40,429 Oh, come on! 222 00:13:40,453 --> 00:13:42,464 This is just kid stuff. 223 00:13:42,488 --> 00:13:44,499 He'll outgrow it. 224 00:13:44,523 --> 00:13:47,103 He'll outgrow it just like his old man did. 225 00:13:47,127 --> 00:13:48,270 You know, 226 00:13:48,294 --> 00:13:50,472 I was in a few jams myself when I was a kid. 227 00:13:50,496 --> 00:13:53,575 Look, purse snatching is not kid's stuff. 228 00:13:53,599 --> 00:13:55,711 But think about it. What comes next? 229 00:13:55,735 --> 00:13:57,646 Benjie's 16 years old, 230 00:13:57,670 --> 00:14:00,682 and he's already got a package as thick as a telephone book. 231 00:14:00,706 --> 00:14:03,819 Now, he needs help, Mr. Tremain, and he needs it badly. 232 00:14:03,843 --> 00:14:05,020 Just what do you mean by help? 233 00:14:05,044 --> 00:14:06,222 There's nothing wrong with my kid. 234 00:14:06,246 --> 00:14:07,723 He hasn't lost his marbles. 235 00:14:07,747 --> 00:14:10,559 No, but he's lost his home life. That is, if he ever had one. 236 00:14:10,583 --> 00:14:12,461 Let's face it, I probably see more of him 237 00:14:12,485 --> 00:14:15,597 out on the street than you do at home. 238 00:14:15,621 --> 00:14:16,732 You listen, cop. 239 00:14:16,756 --> 00:14:18,716 I don't need any lectures from you. 240 00:14:20,260 --> 00:14:22,571 Are you going to turn Benjie loose or not? 241 00:14:22,595 --> 00:14:24,673 Probation says they'll detain him at the hall, 242 00:14:24,697 --> 00:14:27,042 and that's where he's going. 243 00:14:27,066 --> 00:14:30,212 Look, Mr. Tremain, I don't mean to be hard-nosed, 244 00:14:30,236 --> 00:14:32,414 but your boy is in big trouble. 245 00:14:32,438 --> 00:14:34,817 And if something isn't done, it's going to get worse. 246 00:14:34,841 --> 00:14:37,019 Now, we have our job, probation has theirs. 247 00:14:37,043 --> 00:14:39,288 We all have a workload that's out of sight. 248 00:14:39,312 --> 00:14:41,190 Benjie needs more help than he's getting, 249 00:14:41,214 --> 00:14:42,792 and he needs it from you. 250 00:14:42,816 --> 00:14:45,127 Sure. 251 00:14:45,151 --> 00:14:47,963 Well, Officer Malloy, 252 00:14:47,987 --> 00:14:50,166 that's a typical cop's mentality... 253 00:14:50,190 --> 00:14:53,635 Always seeing something that isn't there. 254 00:14:53,659 --> 00:14:55,771 I think it must be some kind of sickness you guys have. 255 00:14:55,795 --> 00:14:58,595 No, sir. We call it experience. 256 00:15:10,143 --> 00:15:12,521 - How'd the two days off go? - Okay. 257 00:15:12,545 --> 00:15:14,256 Had a date with a stewardess. 258 00:15:14,280 --> 00:15:17,459 One-Adam-12. One-Adam-12. Ambulance traffic. 259 00:15:17,483 --> 00:15:18,861 Auto versus ped. 260 00:15:18,885 --> 00:15:21,797 300 block, Cameron Street. Code 2. 261 00:15:21,821 --> 00:15:23,165 One-Adam-12, roger. 262 00:15:23,189 --> 00:15:25,489 It's close enough. Two blocks. 263 00:15:49,448 --> 00:15:51,894 He came out of nowhere, Officer. I couldn't help it. 264 00:15:51,918 --> 00:15:53,896 You take the license. I'll check the pedestrian. 265 00:15:53,920 --> 00:15:57,199 I just couldn't stop in time. There was nothing I could do. 266 00:15:57,223 --> 00:15:58,700 Driver's license, sir. 267 00:15:58,724 --> 00:16:00,402 Yes. Got it right here. 268 00:16:00,426 --> 00:16:02,004 It's good for four years. 269 00:16:02,028 --> 00:16:04,240 I'm a careful driver, Officer. 270 00:16:04,264 --> 00:16:05,941 I've been driving for over 30 years, 271 00:16:05,965 --> 00:16:08,878 and I never even got a ticket, much less a thing like this. 272 00:16:08,902 --> 00:16:11,981 There was nothing I could do. He ran right out in front of me. 273 00:16:12,005 --> 00:16:13,715 - I couldn't stop. - Yes, sir. 274 00:16:13,739 --> 00:16:15,885 - Mr. Michaels. Is that right? - Brian Michaels. 275 00:16:15,909 --> 00:16:19,229 You've got to believe me, Officer. I couldn't see him. 276 00:16:24,750 --> 00:16:26,617 He's in bad shape. 277 00:16:33,159 --> 00:16:35,070 I got your call on communications. 278 00:16:35,094 --> 00:16:37,672 I know how you patrol types hate traffics. 279 00:16:37,696 --> 00:16:39,574 What have you got so far? 280 00:16:39,598 --> 00:16:41,343 Well, ped's in no shape to talk, 281 00:16:41,367 --> 00:16:43,812 but judging from the skid marks, I'd say he was at fault. 282 00:16:43,836 --> 00:16:45,247 Yeah, the driver says so. 283 00:16:45,271 --> 00:16:47,249 He swears the guy ran out from between two parked cars. 284 00:16:47,273 --> 00:16:49,118 Okay, we'll take it from here. 285 00:16:49,142 --> 00:16:52,654 I just found this in the injured man's pocket. 286 00:16:52,678 --> 00:16:56,191 Jaywalking. I checked the time and date. 287 00:16:56,215 --> 00:16:58,260 He got it a half an hour ago. 288 00:16:58,284 --> 00:17:00,629 The ticket sure didn't have the educational value 289 00:17:00,653 --> 00:17:02,019 it was supposed to. 290 00:17:11,998 --> 00:17:15,044 All units in the vicinity of One-Adam-12, One-Adam-12. 291 00:17:15,068 --> 00:17:18,247 A 211 in progress at the liquor store. 292 00:17:18,271 --> 00:17:20,849 1620 North Gate Avenue. 293 00:17:20,873 --> 00:17:23,518 One-Adam-12, code 3. 294 00:17:30,249 --> 00:17:31,994 - Stop! - Get away! 295 00:17:32,018 --> 00:17:33,317 Get away from me! 296 00:17:48,834 --> 00:17:51,013 Put out a broadcast. The suspect's Benjie Tremain. 297 00:17:51,037 --> 00:17:53,015 Reed's chasing him on foot. I'm going to back him up. 298 00:17:53,039 --> 00:17:56,807 - What about an ambulance? - I don't think it'll do any good, but go ahead! 299 00:18:13,959 --> 00:18:15,737 Benjie! 300 00:18:15,761 --> 00:18:17,873 I know you're in there. 301 00:18:17,897 --> 00:18:20,075 Throw the gun out. 302 00:18:20,099 --> 00:18:23,578 There's no way out, Benjie. It's a dead-end alley. 303 00:18:23,602 --> 00:18:25,580 Now throw the gun out! 304 00:18:25,604 --> 00:18:28,372 No, I won't! I won't do it! 305 00:18:39,485 --> 00:18:42,398 He's holed up tight. Any ideas? 306 00:18:42,422 --> 00:18:43,665 We got time on our side. 307 00:18:43,689 --> 00:18:45,034 Maybe talking's the best way to start. 308 00:18:45,058 --> 00:18:47,002 Well, give it your best. 309 00:18:47,026 --> 00:18:49,638 I don't think he wants to listen. 310 00:18:49,662 --> 00:18:52,541 Benjie, this is Malloy! Can you hear me? 311 00:18:52,565 --> 00:18:56,011 I hear. I'm out again, Malloy! 312 00:18:56,035 --> 00:18:58,347 One day this time! 313 00:18:58,371 --> 00:19:00,916 I guess they just don't like keeping me out there! 314 00:19:00,940 --> 00:19:03,285 I told you, didn't I, Malloy? 315 00:19:03,309 --> 00:19:04,886 All right, Benjie, listen to me! 316 00:19:04,910 --> 00:19:06,455 I want you to come out of there! 317 00:19:06,479 --> 00:19:08,890 We won't hurt you. Just come on out. 318 00:19:08,914 --> 00:19:11,593 Buzz off! I like it here! 319 00:19:11,617 --> 00:19:14,163 What's it going to get you, Benjie? 320 00:19:14,187 --> 00:19:16,598 You got nowhere to go. Think about it. 321 00:19:16,622 --> 00:19:18,667 You said it... nowhere. 322 00:19:18,691 --> 00:19:21,425 I was going nowhere when I got here! 323 00:19:22,895 --> 00:19:24,839 See if you can get his father down here. 324 00:19:24,863 --> 00:19:26,743 Maybe he can give us some help. 325 00:19:31,804 --> 00:19:34,149 That guy in the liquor store... 326 00:19:34,173 --> 00:19:36,318 I killed him, didn't I? 327 00:19:36,342 --> 00:19:38,987 Come on out, Benjie. We'll talk about it. 328 00:19:39,011 --> 00:19:41,590 I didn't mean to. 329 00:19:41,614 --> 00:19:44,259 I told him to stay away. 330 00:19:44,283 --> 00:19:46,562 I didn't want to hurt him. 331 00:19:46,586 --> 00:19:49,198 You hear me, Malloy? 332 00:19:49,222 --> 00:19:52,834 He made me do it! 333 00:19:52,858 --> 00:19:55,326 He made me! 334 00:20:06,872 --> 00:20:08,884 He's worked himself into quite a state, Mr. Tremain. 335 00:20:08,908 --> 00:20:11,053 We'd like for you to try and talk him into coming out. 336 00:20:11,077 --> 00:20:12,788 Maybe he'll listen to you. 337 00:20:12,812 --> 00:20:14,723 I don't believe this. 338 00:20:14,747 --> 00:20:16,680 It's like a nightmare. 339 00:20:18,183 --> 00:20:20,161 What do I say? 340 00:20:20,185 --> 00:20:22,452 I don't know. You're his father. 341 00:20:33,633 --> 00:20:35,499 Benjie! 342 00:20:38,971 --> 00:20:40,949 Benjie, it's me. 343 00:20:40,973 --> 00:20:43,418 It's Dad. 344 00:20:43,442 --> 00:20:45,988 Can you beat that? 345 00:20:46,012 --> 00:20:49,625 My dear old dad. 346 00:20:49,649 --> 00:20:53,150 Which girlfriend did I drag you away from this time, Daddy-o? 347 00:20:56,756 --> 00:20:59,267 Benjie, I want you to come out of there. 348 00:20:59,291 --> 00:21:01,202 What for? 349 00:21:01,226 --> 00:21:02,638 Why not let them kill me? 350 00:21:02,662 --> 00:21:05,440 Then I won't be in your way anymore! 351 00:21:05,464 --> 00:21:08,443 You hear me? 352 00:21:08,467 --> 00:21:10,578 Is that a good idea, Dad? 353 00:21:10,602 --> 00:21:13,782 Don't talk like that! It's... It's foolish. 354 00:21:13,806 --> 00:21:16,151 Nobody wants you hurt. 355 00:21:16,175 --> 00:21:19,621 You come out, son. Come out. 356 00:21:19,645 --> 00:21:21,790 Son? 357 00:21:21,814 --> 00:21:25,482 Did it take all this to get you to call me son? 358 00:21:26,919 --> 00:21:31,667 Are you going to pick up your son at the hall, Dad? 359 00:21:31,691 --> 00:21:35,137 Or are you going to let me rot like you said? 360 00:21:35,161 --> 00:21:37,438 Rot so your girlfriends won't get mad 361 00:21:37,462 --> 00:21:39,274 when you pick me up? 362 00:21:39,298 --> 00:21:41,576 What is it, Dad? 363 00:21:41,600 --> 00:21:44,046 Tell them to come and get me! 364 00:21:44,070 --> 00:21:48,216 Then you won't have to worry about it anymore! 365 00:21:48,240 --> 00:21:50,174 He's not going to listen. 366 00:21:51,911 --> 00:21:56,847 I'll tell you what, Dad. I got a better idea. 367 00:21:58,483 --> 00:22:01,763 Save them the trouble. 368 00:22:01,787 --> 00:22:03,721 You come and get me. 369 00:22:05,825 --> 00:22:07,635 All right! 370 00:22:07,659 --> 00:22:11,707 You put down that gun, and I'll come. 371 00:22:11,731 --> 00:22:13,997 Put down that gun first. 372 00:22:15,434 --> 00:22:19,848 Yeah, sure. I'll put it down. 373 00:22:19,872 --> 00:22:23,351 I'll put it down, all right. 374 00:22:23,375 --> 00:22:26,088 Hold it. We can't let you go in there. 375 00:22:26,112 --> 00:22:27,488 Why not? 376 00:22:27,512 --> 00:22:30,391 Condition he's in, we don't know what he might do. 377 00:22:30,415 --> 00:22:32,828 I'm his father. He's not going to hurt me. 378 00:22:32,852 --> 00:22:34,830 Maybe not, but we can't let you risk it. 379 00:22:34,854 --> 00:22:37,199 Don't you think I know my own son? 380 00:22:37,223 --> 00:22:39,289 Benjie, here I come! 381 00:22:45,364 --> 00:22:47,709 You said you were going to put that down. 382 00:22:47,733 --> 00:22:49,733 I said I will put it down. 383 00:22:50,836 --> 00:22:52,748 Give me the gun. 384 00:22:52,772 --> 00:22:56,584 Right now! 385 00:22:56,608 --> 00:22:58,887 I got to do something first. 386 00:22:58,911 --> 00:23:00,844 Did you hear what I said? 387 00:23:07,219 --> 00:23:10,020 I'm going to take it! 388 00:23:32,611 --> 00:23:34,555 I just... 389 00:23:34,579 --> 00:23:38,359 tried to take it away from him, and he... 390 00:23:38,383 --> 00:23:41,096 He wouldn't let go. 391 00:23:41,120 --> 00:23:42,986 I'll get an ambulance. 392 00:23:46,491 --> 00:23:48,091 Why? 393 00:23:51,230 --> 00:23:53,775 God, why? 394 00:23:53,799 --> 00:23:57,445 It's a little late to ask God, mister. 395 00:23:57,469 --> 00:23:59,414 Maybe you'd better ask yourself. 396 00:23:59,438 --> 00:24:02,405 Benjie... 27438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.