All language subtitles for A.Quiet.Place.Day.One.2024.1080p.Clean.Cam.Dual.Audio.X264.COLLECTiVE.Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:07,820 Υπότιτλοι By:TearsHD. 2 00:01:02,960 --> 00:01:08,880 Το μέσο επίπεδο θορύβου στη Νέα Υόρκη είναι 90 ντεσιμπέλ. 3 00:01:11,040 --> 00:01:17,760 Είναι σαν μια συνεχής κραυγή. 4 00:01:21,910 --> 00:01:25,620 Τι είπε ο Σαμ; 5 00:01:32,260 --> 00:01:35,780 Πάω να διαβάσω ένα ποίημα που δουλεύω 6 00:01:36,070 --> 00:01:39,240 Δεν ήθελα να το διαβάσω, αλλά ο Ρούμπεν είπε ότι έπρεπε... 7 00:01:39,410 --> 00:01:40,660 Δεν είπα ότι έπρεπε να το διαβάσετε. 8 00:01:40,820 --> 00:01:43,280 Λέγεται «Αυτό το μέρος είναι γεμάτο σκατά». 9 00:01:44,120 --> 00:01:45,240 Εντάξει! 10 00:01:45,700 --> 00:01:47,070 «Αυτό το μέρος είναι γεμάτο σκατά». 11 00:01:48,200 --> 00:01:50,360 «Αυτό το μέρος μυρίζει σκατά». 12 00:01:50,870 --> 00:01:53,030 «Η φωνή της Betsy ακούγεται σαν σκατά». 13 00:01:53,620 --> 00:01:55,450 «Ο καρκίνος είναι σαν σκατά». 14 00:01:55,990 --> 00:02:00,490 «Ο Όσκαρ σκάει το παντελόνι του και περπατάει σαν κλόουν». 15 00:02:00,990 --> 00:02:03,860 «Το γούστο του Milton στη μουσική είναι χάλια». 16 00:02:07,570 --> 00:02:09,240 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 17 00:02:10,780 --> 00:02:12,030 Ομορφη! 18 00:02:13,260 --> 00:02:15,460 Ομορφη. Θέλω να την χειροκροτήσω. 19 00:02:15,880 --> 00:02:18,420 - Μην χειροκροτάτε. - Θα χειροκροτήσω. 20 00:02:19,010 --> 00:02:20,300 Ας χειροκροτήσουμε... 21 00:02:30,190 --> 00:02:33,110 άσυλο. 22 00:02:35,230 --> 00:02:36,150 Μυρίζει σαν καπνός. 23 00:02:36,320 --> 00:02:37,810 Ηρέμησε. Είναι εντάξει. 24 00:02:37,940 --> 00:02:39,810 - Πονάει ακόμα το σώμα σου; - Ναι. 25 00:02:39,940 --> 00:02:41,900 Σας ευχαριστώ για το ποίημα που διαβάσατε σήμερα. 26 00:02:42,020 --> 00:02:44,110 Είναι γεμάτη «σκασμούς», αλλά... 27 00:02:44,230 --> 00:02:47,310 Δεν μου άρεσε πολύ αυτό που είπες για τον Όσκαρ που έβριζε το παντελόνι του. 28 00:02:47,440 --> 00:02:49,060 Ακόμα και ο Όσκαρ το θεώρησε αστείο. 29 00:02:49,190 --> 00:02:51,940 - Είναι αστείο αλλά προσβλητικό. - Δεν είμαι καλός άνθρωπος, εντάξει. 30 00:02:52,110 --> 00:02:55,440 - Είναι καλό που το συνειδητοποιείς. - Το ήξερα. 31 00:02:55,860 --> 00:02:58,560 Έι, πάμε να δούμε μια παράσταση σε μισή ώρα. 32 00:02:58,990 --> 00:03:01,030 Όλοι θα μπορούσαν να πεθάνουν σε μισή ώρα. 33 00:03:01,200 --> 00:03:04,530 Ίσως αν δεν είσαι νεκρός να είναι απλά ένα σκετς και να είναι στην πόλη. 34 00:03:06,070 --> 00:03:07,990 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήσασταν στην πόλη; 35 00:03:08,370 --> 00:03:10,950 Η τελευταία φορά ήταν η τελευταία φορά. 36 00:03:13,240 --> 00:03:14,780 Λοιπόν, αυτό είναι ένα νέο. 37 00:03:18,000 --> 00:03:19,540 Θα πάω αν πάμε για πίτσα. 38 00:03:19,870 --> 00:03:21,500 Δεν παραγγείλαμε πίτσα χθες; 39 00:03:21,620 --> 00:03:23,250 - Το γεύτηκες; - Οχι. 40 00:03:23,370 --> 00:03:24,500 Δεν είναι πίτσα. 41 00:03:25,130 --> 00:03:26,960 Εντάξει, θα πάρουμε πίτσα στο δρόμο της επιστροφής. 42 00:03:27,590 --> 00:03:28,800 Φάτε στην πόλη. 43 00:03:29,420 --> 00:03:30,670 Φάτε στην πόλη. 44 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 - Πάω να αλλάξω. - Εντάξει. 45 00:03:38,310 --> 00:03:41,100 - Ενημερώστε την Κέιτι αν χρειάζεστε κάτι. - Εντάξει. 46 00:03:53,720 --> 00:03:55,010 Φάτε αργά! 47 00:03:55,180 --> 00:03:56,760 παχαίνεις. 48 00:04:23,990 --> 00:04:27,570 Επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο με φαιντανύλη. 49 00:05:40,870 --> 00:05:43,610 Παρατηρήστε πόσο απότομα είναι τα βήματα. 50 00:05:43,780 --> 00:05:46,070 Κρατηθείτε από το κιγκλίδωμα. 51 00:05:48,700 --> 00:05:51,030 Κατεβάστε πρώτα το πόδι. 52 00:05:51,160 --> 00:05:52,490 (Κουκλοθέατρο) 53 00:05:52,620 --> 00:05:54,280 Είναι κουκλοθέατρο. 54 00:05:54,750 --> 00:05:57,580 "Κουκλοθέατρο." Είμαστε από το κουκλοθέατρο. 55 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Εισαι ΨΕΥΤΗΣ. 56 00:05:58,870 --> 00:06:01,160 Δεν είμαι. Είμαι σίγουρος ότι έχετε διαβάσει το δρομολόγιο. 57 00:06:01,330 --> 00:06:04,210 - Μου είπες ψέματα. - Ναι, σου είπα ψέματα. 58 00:06:04,960 --> 00:06:07,000 Η ιστορία των μαριονέτες είναι πολύ ενδιαφέρουσα. 59 00:06:07,170 --> 00:06:10,370 Μάλιστα, η λέξη «μαριονέτα» προέρχεται από την Παναγία. 60 00:06:16,800 --> 00:06:17,760 Ένα μέρος. 61 00:06:18,760 --> 00:06:21,210 - Συγγνώμη. - Είναι εντάξει. 62 00:06:22,340 --> 00:06:23,380 Το όνομά του είναι Φρόντο. 63 00:06:24,220 --> 00:06:25,510 Γεια σου, Φρόντο. 64 00:06:29,760 --> 00:06:31,460 Χωρίστε, καθίστε 65 00:07:01,670 --> 00:07:02,880 Γειά σου. 66 00:08:47,420 --> 00:08:49,780 - Αυτό είναι όλο; - Αυτό είναι όλο. 67 00:08:50,090 --> 00:08:51,800 Πόσο κοστίζει; 68 00:08:54,220 --> 00:08:55,960 Γεια, πόσο; 69 00:08:56,090 --> 00:08:59,210 Τέσσερα δολάρια και καμία γάτα εδώ μέσα. 70 00:09:00,970 --> 00:09:02,620 Αυτή είναι μια «γάτα θεραπείας» (μια γάτα που έχει εκπαιδευτεί να παρέχει συναισθηματική υποστήριξη σε άτομα με ειδικές ανάγκες) 71 00:09:04,340 --> 00:09:05,590 Όχι, καταλαβαίνω. 72 00:09:05,760 --> 00:09:08,590 Θα τους πάω στο αυτοκίνητο μόλις μπορέσω 73 00:09:09,010 --> 00:09:10,050 Γειά σου! 74 00:09:10,420 --> 00:09:12,290 Γεια σου, διάολε. 75 00:09:12,500 --> 00:09:13,540 Είσαι καλά; 76 00:09:14,040 --> 00:09:15,250 Α, δεν πειράζει. 77 00:09:16,670 --> 00:09:18,870 Πονάς πολύ; 78 00:09:19,520 --> 00:09:21,650 - Είναι σαν το 30 τοις εκατό. - Εντάξει. 79 00:09:22,230 --> 00:09:25,560 Γεια, άκου... Πρέπει να φύγουμε τώρα. 80 00:09:26,190 --> 00:09:26,810 Γιατί; 81 00:09:27,190 --> 00:09:30,360 Κάτι συμβαίνει στην πόλη και μας ζητούν να επιστρέψουμε βιαστικά. 82 00:09:30,520 --> 00:09:31,730 Πάμε να πάρουμε πρώτα την πίτσα. 83 00:09:33,110 --> 00:09:36,440 - Όχι, θα κάνουμε έλεγχο βροχής. - Περάστε και πάρε λίγη πίτσα 84 00:09:37,360 --> 00:09:39,190 Σαμ, πάμε να πάρουμε πίτσα κάποια άλλη στιγμή. 85 00:09:39,320 --> 00:09:41,150 Είμαστε ήδη στην πόλη ούτως ή άλλως. 86 00:09:41,270 --> 00:09:42,520 Ας παραγγείλουμε σε πακέτο απόψε. 87 00:09:42,650 --> 00:09:44,690 - Είμαστε ήδη εδώ. - Τι; 88 00:09:44,900 --> 00:09:47,230 Πρέπει να φάμε πίτσα εδώ στην πόλη και μετά να επιστρέψουμε. 89 00:09:47,400 --> 00:09:49,440 - Δεν μπορούμε να πάμε να πάρουμε πίτσα. - Ναι, πάμε να πάρουμε πίτσα. 90 00:09:49,570 --> 00:09:52,060 - Εντάξει, ηρέμησε. -Μη μου πεις να ηρεμήσω 91 00:09:52,230 --> 00:09:54,660 Δεν θα διαφωνήσω μαζί σου. Είμαι φίλος σου, εντάξει; 92 00:09:55,220 --> 00:09:57,430 Δεν είσαι φίλος μου. Είσαι απλώς ένας φροντιστής. 93 00:10:03,770 --> 00:10:06,220 - Μπαίνω μέσα. - Εντάξει, μπες μέσα. 94 00:10:11,810 --> 00:10:13,100 Απλά ήθελα να πω... 95 00:10:28,140 --> 00:10:31,220 Έτσι πας όταν μπαίνεις στο αυτοκίνητο. 96 00:10:31,700 --> 00:10:43,910 Κέντρο φροντίδας ξενώνα. 97 00:12:28,260 --> 00:12:29,380 Μπορείς να περπατήσεις; 98 00:12:30,630 --> 00:12:32,010 Κράτα με ψηλά. 99 00:12:36,010 --> 00:12:38,590 Δεν ξέρω, έγινε έκρηξη και... 100 00:12:49,470 --> 00:12:52,130 Κυρία, καλύψτε. 101 00:12:52,260 --> 00:12:54,460 Τα τέρατα είναι παντού. 102 00:13:21,870 --> 00:13:23,620 Τρέξιμο! Τρέξιμο! 103 00:13:45,620 --> 00:13:55,920 A Silent Place: Invasion Day. 104 00:16:22,080 --> 00:16:25,660 Αναζητήστε κάλυψη και μείνετε σιωπηλοί. 105 00:16:26,170 --> 00:16:27,790 Ο επιθετικός είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 106 00:16:27,920 --> 00:16:29,830 Μην κάνετε κανένα θόρυβο! 107 00:16:30,420 --> 00:16:32,790 Περιμένετε περισσότερες οδηγίες. 108 00:18:25,670 --> 00:18:27,410 Ο επιθετικός είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 109 00:18:27,580 --> 00:18:28,960 Κάνε ησυχία! 110 00:20:24,440 --> 00:20:27,940 73,949708 μοίρες δυτικό γεωγραφικό μήκος. 111 00:20:28,400 --> 00:20:33,400 Επανάληψη: 73,949708 μοίρες δυτικά. 112 00:20:33,980 --> 00:20:35,360 Εκκενώστε την περιοχή. 113 00:20:35,650 --> 00:20:36,610 - Συγνώμη. - Επαναλαμβάνω. 114 00:20:36,730 --> 00:20:40,270 Παραμείνετε σιωπηλοί και εκκενώστε την περιοχή. 115 00:20:40,400 --> 00:20:41,520 Μακριά από τη γέφυρα. 116 00:20:41,650 --> 00:20:45,230 Προσοχή, αυτό δεν είναι τρυπάνι. Εκκενώστε αμέσως. 117 00:20:46,190 --> 00:20:48,020 Στις 21 η ώρα. 118 00:20:48,650 --> 00:20:53,020 Όλοι οι πολίτες στη Γέφυρα του Μανχάταν θα τεθούν σε καραντίνα. 119 00:22:27,190 --> 00:22:28,440 Τι συμβαίνει εδώ; 120 00:22:28,940 --> 00:22:31,560 Είμαστε παγιδευμένοι. 121 00:22:32,730 --> 00:22:33,980 Είμαστε όλοι νεκροί... 122 00:22:50,230 --> 00:22:52,360 Δείτε τι έκαναν... 123 00:22:52,520 --> 00:22:53,610 ησυχια. 124 00:22:55,320 --> 00:22:56,360 Βλέπετε τι έχουν κάνει; 125 00:22:57,480 --> 00:22:58,900 Είμαστε νεκροί. 126 00:23:14,150 --> 00:23:16,310 Με συγχωρείς! 127 00:24:10,130 --> 00:24:11,960 Πάω στο Χάρλεμ. 128 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Αγοράστε μια πίτσα... 129 00:24:40,380 --> 00:24:41,840 Οχι! 130 00:24:44,090 --> 00:24:45,670 Θέλω να φύγω. 131 00:25:15,410 --> 00:25:15,990 Μείνε εδώ! 132 00:30:49,960 --> 00:30:53,870 Εκκένωση με σκάφος στην προβλήτα South Street. 133 00:30:54,040 --> 00:30:55,830 Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν ταξιδεύετε νότια. 134 00:30:56,710 --> 00:31:00,330 Έλα μαζί μου, αλλά ησύχασε , εντάξει; Πάμε. 135 00:31:00,710 --> 00:31:03,660 Αυτή είναι μια υποχρεωτική εντολή εκκένωσης. 136 00:31:03,920 --> 00:31:05,330 Συνεχίζουμε να δεχόμαστε επίθεση. 137 00:31:06,250 --> 00:31:10,120 Χρειαζόταν καταφύγιο στη θάλασσα Ο εισβολέας δεν μπορούσε να κολυμπήσει. 138 00:31:10,420 --> 00:31:13,660 Παρακαλούμε εκκενώστε στην προβλήτα South Street με πλοίο. 139 00:34:05,970 --> 00:34:07,380 Πήγαινε μαζί τους. 140 00:36:19,880 --> 00:36:25,380 Βοηθήστε με παρακαλώ! 141 00:36:25,840 --> 00:36:27,210 Βοήθησέ με! 142 00:37:19,970 --> 00:37:20,920 Ιωαναθάν 143 00:37:21,470 --> 00:37:22,630 Ιωαναθάν. 144 00:38:30,920 --> 00:38:32,960 Το μετρό 145 00:41:02,920 --> 00:41:03,800 Γεια σου! 146 00:41:05,580 --> 00:41:06,220 Γεια σου. 147 00:41:09,470 --> 00:41:10,670 Ποιο είναι το όνομά σου; 148 00:41:12,720 --> 00:41:16,130 Μπορείτε να μιλήσετε όταν βρέχει . Ποιο είναι το όνομά σου; 149 00:41:24,380 --> 00:41:25,130 Έρικ... 150 00:41:25,510 --> 00:41:27,760 Έρικ; Εντάξει! Έρικ. 151 00:41:28,090 --> 00:41:32,260 Πρέπει να πάτε στην προβλήτα South Street. Υπάρχει μια βάρκα εκεί, εντάξει! 152 00:41:33,170 --> 00:41:34,210 Καλά! 153 00:41:35,720 --> 00:41:37,800 Καλά! 154 00:41:39,260 --> 00:41:40,260 Έρικ. 155 00:41:42,630 --> 00:41:45,300 Θα σταματήσεις να με ακολουθείς; 156 00:41:46,550 --> 00:41:47,460 Καλά. 157 00:41:54,990 --> 00:41:56,610 - Με αυτόν τον τρόπο; - Ναι. 158 00:42:18,890 --> 00:42:20,550 Φοβάμαι. 159 00:42:24,570 --> 00:42:26,610 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 160 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 Εντάξει! 161 00:42:35,740 --> 00:42:36,700 Γεια σου! 162 00:42:37,950 --> 00:42:40,740 Μπορείς να ξεφύγεις από τη βροχή; 163 00:42:41,700 --> 00:42:42,700 Καλά. 164 00:42:44,070 --> 00:42:45,240 Καλά. 165 00:42:46,870 --> 00:42:48,000 Ελα! 166 00:43:16,350 --> 00:43:18,560 -Μένεις εδώ; - Ναί. 167 00:43:21,180 --> 00:43:22,390 Άνοιξε την πόρτα. 168 00:43:25,430 --> 00:43:27,220 Άνοιξε την πόρτα. 169 00:43:32,020 --> 00:43:32,970 Και ούτω καθεξής. 170 00:44:25,620 --> 00:44:27,850 - Τι κάνεις; - Ψάχνω για το φάρμακό μου. 171 00:44:31,020 --> 00:44:34,390 - Γιατί ψάχνεις για φάρμακο; - Γιατί μου καίγονται όλοι οι μύες. 172 00:44:37,720 --> 00:44:38,640 Έρικ. 173 00:44:38,720 --> 00:44:40,510 Έχεις οικογένεια εδώ; 174 00:44:44,020 --> 00:44:44,970 Ποια είναι τα νέα σου; 175 00:44:45,140 --> 00:44:47,350 Δεν έχετε πουθενά αλλού να πάτε; 176 00:44:51,820 --> 00:44:52,560 Οχι. 177 00:44:58,610 --> 00:45:01,150 Οι γονείς μου είναι στο Κεντ... 178 00:45:02,820 --> 00:45:04,190 στο Ηνωμένο Βασίλειο. 179 00:45:06,860 --> 00:45:09,110 Είμαι εδώ για να σπουδάσω νομικά. 180 00:45:13,570 --> 00:45:15,980 Είναι το μόνο που έχω να κάνω. 181 00:45:19,450 --> 00:45:22,360 Πρέπει να βγείτε από την πόλη και να πάτε στην παραλία. 182 00:45:24,950 --> 00:45:27,410 - Λοιπόν πού πας; - Πάω να βρω πίτσα. 183 00:45:29,160 --> 00:45:30,200 Πού; 184 00:45:30,320 --> 00:45:32,360 Πηγαίνετε στην Patsy's Pizza στο Χάρλεμ. 185 00:45:37,000 --> 00:45:39,140 Είναι το τέλος του κόσμου. 186 00:45:39,420 --> 00:45:45,810 Αλλά νομίζω ότι η Patsy's θα έχει μερικές πίτσες και πρέπει να πάω να τις πάρω. 187 00:45:53,120 --> 00:45:54,120 Εντάξει! 188 00:45:54,620 --> 00:45:55,750 Τι "εντάξει"; 189 00:45:55,920 --> 00:45:58,410 Εντάξει, πάμε να πάρουμε πίτσα. 190 00:45:58,580 --> 00:46:00,040 Όχι, πάω να πάρω πίτσα. 191 00:46:00,210 --> 00:46:02,250 Το έγραψες; - Ναί. 192 00:46:04,290 --> 00:46:05,790 Είσαι ποιητής. 193 00:46:05,960 --> 00:46:07,210 Οχι πια. 194 00:46:08,040 --> 00:46:09,290 Ποιος είναι αυτός; 195 00:46:12,630 --> 00:46:14,010 Ο πατέρας μου. 196 00:46:14,420 --> 00:46:15,800 Παίζει πιάνο; 197 00:46:16,170 --> 00:46:18,010 Παίζει πολύ καλά πιάνο. 198 00:46:23,300 --> 00:46:25,340 Αυτό δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 199 00:46:42,260 --> 00:46:44,380 Μπορώ να πάω να πάρω πίτσα μαζί σου; 200 00:47:03,560 --> 00:47:04,640 Διάβασε αυτό. 201 00:47:10,360 --> 00:47:11,730 Δεν είμαι καλός στα μαθηματικά. 202 00:47:13,650 --> 00:47:15,860 Λέει ένα με δύο χρόνια. 203 00:47:16,860 --> 00:47:18,560 Έχουν περάσει δύο χρόνια. 204 00:47:19,860 --> 00:47:24,440 Λέει τέσσερις με έξι μήνες και έχουν περάσει έξι μήνες. 205 00:47:24,940 --> 00:47:28,440 Ο κύριος Friedlander μου έμαθε την αφαίρεση. 206 00:47:29,820 --> 00:47:32,770 Ο ιδιοκτήτης του καταστήματος του δρόμου με έμαθε πώς να προσθέτω. 207 00:47:34,020 --> 00:47:38,980 Σε όλη μου τη ζωή έμαθα την πιο απλή αριθμητική. 208 00:47:44,770 --> 00:47:48,860 Και δεν κάνει τίποτα άλλο από το να προσθέτει και να αφαιρεί. 209 00:47:49,770 --> 00:47:52,230 Από τέσσερις μήνες έως τρεις μήνες. 210 00:47:52,980 --> 00:47:56,310 Ολο και λιγότερο. 211 00:47:59,940 --> 00:48:01,360 Σε λίγες εβδομάδες. 212 00:48:02,650 --> 00:48:03,810 Σε λίγες ημέρες. 213 00:48:05,650 --> 00:48:07,060 Για λίγες ώρες. 214 00:48:11,570 --> 00:48:12,770 Σε λίγα δευτερόλεπτα. 215 00:48:18,940 --> 00:48:20,520 Και μετά σε αυτή τη στιγμή. 216 00:50:46,790 --> 00:50:49,170 Octavia E. Butler, «Αυγή». 217 00:57:13,930 --> 00:57:16,430 Τα πας περίφημα. Τα πας περίφημα. 218 00:57:27,390 --> 00:57:29,260 Ηρέμησε. Είναι εντάξει. 219 00:57:29,430 --> 00:57:30,760 - Είσαι καλά; - ΟΧΙ άσχημα 220 00:57:30,930 --> 00:57:33,140 Είμαι καλά. 221 00:57:40,270 --> 00:57:41,180 Δεν πειράζει. 222 00:57:41,970 --> 00:57:42,850 Δεν πειράζει. 223 00:57:47,310 --> 00:57:49,640 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 224 01:01:03,560 --> 01:01:05,970 Τι φάρμακο χρειάζεστε; 225 01:03:42,350 --> 01:03:43,390 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 226 01:07:52,470 --> 01:07:54,640 Επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο με φαιντανύλη. 227 01:09:15,390 --> 01:09:19,180 Θα ειμαι εδω. 228 01:09:29,350 --> 01:09:32,390 «Ο πατέρας μου παίζει πολύ καλά πιάνο». 229 01:09:36,520 --> 01:09:38,100 Μου αρέσει πάρα πολύ. 230 01:09:41,050 --> 01:09:43,960 Θα με έπαιρνε να τον δω να παίζει. 231 01:09:44,880 --> 01:09:46,670 Στο τζαζ κλαμπ. 232 01:09:47,630 --> 01:09:49,510 Κάπου κοντά στην Patsy's Pizza. 233 01:09:50,630 --> 01:09:53,210 Και μετά πάμε να πάρουμε πίτσα. 234 01:09:57,420 --> 01:09:58,670 Πίτσα. 235 01:10:07,640 --> 01:10:09,100 Τι έπαθε ο πατέρας σου; 236 01:10:15,390 --> 01:10:17,010 Είναι νεκρός. 237 01:10:21,220 --> 01:10:23,310 Κι εγώ πεθαίνω. 238 01:10:40,720 --> 01:10:43,180 Μην πεθάνετε πριν πάρουμε την πίτσα μας. 239 01:10:48,810 --> 01:10:52,470 Μην πεθάνετε πριν πάρουμε την πίτσα μας. 240 01:12:13,970 --> 01:12:19,870 Patsy's Pizza. 241 01:12:58,380 --> 01:13:03,210 Ο πατέρας μου παίζει πολύ καλά πιάνο. 242 01:13:23,830 --> 01:13:25,660 Πού έπαιζε πιάνο ο μπαμπάς σου; 243 01:22:50,870 --> 01:22:52,200 Βαθιά ανάσα. 244 01:23:34,990 --> 01:23:35,910 Κυνήγησε το. 245 01:24:05,410 --> 01:24:07,490 Περιμένετε και σταματήστε το πλοίο. 246 01:25:18,570 --> 01:25:20,320 Μπορείτε να κρατηθείτε. 247 01:26:18,910 --> 01:26:20,240 Είσαι ασφαλής τώρα. 248 01:26:24,490 --> 01:26:25,700 Να είσαι ασφαλής. 249 01:27:38,190 --> 01:27:39,230 Έρικ. 250 01:27:40,980 --> 01:27:43,310 Παρακαλώ να προσέχετε τη γάτα μου. 251 01:27:44,790 --> 01:27:48,420 Μην αγγίζετε την κοιλιά του. Δεν του αρέσει. 252 01:27:49,850 --> 01:27:52,750 Μην τον ταΐζετε πολύ . Είναι ήδη χοντρός. 253 01:27:55,910 --> 01:27:57,170 Ευχαριστώ! 254 01:27:58,490 --> 01:28:00,500 Ευχαριστώ που με άφησες να πάω σπίτι. 255 01:28:01,690 --> 01:28:04,650 Σε ευχαριστώ που με άφησες να ζήσω ξανά. 256 01:28:05,820 --> 01:28:08,360 Είχα ξεχάσει το τραγούδι της πόλης. 257 01:28:09,520 --> 01:28:12,150 Αλλά μπορείτε να το ακούσετε αν σιωπήσετε. 258 01:28:28,170 --> 01:28:30,410 Είναι τόσο καλό που επιστρέφω 259 01:28:31,934 --> 01:28:37,834 Υπότιτλοι By:TearsHD. 23572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.