Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:08,176
Wir wissen nicht, wie sie aussehen.
2
00:00:08,176 --> 00:00:11,054
Wie besiegen wir
einen unvorstellbaren Feind?
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,432
Wir können sie uns vorstellen.
Ich stelle sie mir vor.
4
00:00:14,432 --> 00:00:17,268
Aber vielleicht ist das die falsche Frage.
5
00:00:17,268 --> 00:00:20,146
Die Frage ist nicht, wie wir sie besiegen,
6
00:00:20,146 --> 00:00:22,565
sondern wie unsere Nachfahren es tun.
7
00:00:22,565 --> 00:00:25,526
Unsere Kindeskinder,
viele Generationen entfernt.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,070
Müssen wir das hören?
9
00:00:27,070 --> 00:00:29,864
Die Frage, die einige Experten stellen...
10
00:00:31,824 --> 00:00:33,785
Findest du es nicht deprimierend?
11
00:00:34,911 --> 00:00:35,787
Was?
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,497
Was?
13
00:00:37,497 --> 00:00:39,457
Es gibt Aliens.
14
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
Es gibt eine Alien-Invasion.
15
00:00:42,251 --> 00:00:45,421
- Sie halten uns für Ungeziefer.
- Vielleicht sind wir es.
16
00:00:45,421 --> 00:00:47,048
Ich bin kein Ungeziefer.
17
00:00:49,467 --> 00:00:51,385
Du hast viele One-Night-Stands?
18
00:00:53,012 --> 00:00:55,681
- Warum fragst du?
- Weißt du noch meinen Namen?
19
00:00:57,558 --> 00:00:58,643
Klar.
20
00:01:02,105 --> 00:01:04,315
Ok. Ruf mir ein Uber.
21
00:01:06,442 --> 00:01:07,568
Saul.
22
00:01:12,031 --> 00:01:14,283
Wo waren meine Vorfahren vor 400 Jahren?
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,244
Irgendwo in Afrika, oder?
24
00:01:16,244 --> 00:01:18,704
Sie konnten sich
diese Welt nicht vorstellen.
25
00:01:18,704 --> 00:01:22,291
Also kümmert mich
die Welt in 400 Jahren nicht.
26
00:01:22,291 --> 00:01:23,918
Ich habe keine Kontrolle.
27
00:01:23,918 --> 00:01:27,338
Hätten unsere Vorfahren so gedacht,
wären wir nicht hier.
28
00:01:27,338 --> 00:01:28,256
Wirklich?
29
00:01:28,256 --> 00:01:31,342
Du glaubst, vor 400 Jahren
auf einem Feld in Irland...
30
00:01:31,342 --> 00:01:32,802
- Bin keine Irin.
- Egal.
31
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
Glaubst du, sie fragten sich,
32
00:01:34,804 --> 00:01:37,723
was ihre Enkelin, die über 20 ist,
mal macht?
33
00:01:37,723 --> 00:01:40,434
Super, verstehe. Du bist Zyniker.
34
00:01:40,434 --> 00:01:42,562
- Wann kommt er?
- Zwei Minuten.
35
00:01:42,562 --> 00:01:44,230
Ich will keine Kinder.
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,733
Die Familie endet mit mir.
Die ferne Zukunft ist mir egal.
37
00:01:47,733 --> 00:01:51,445
Es gibt noch andere Menschen auf der Welt,
verstehst du?
38
00:01:51,946 --> 00:01:53,865
Wie mich. Ich will Kinder.
39
00:01:53,865 --> 00:01:56,909
- Ich mache mir Sorgen um die Zukunft.
- Ja, ok.
40
00:01:56,909 --> 00:02:00,454
Danke, weiser Mann,
der meinen Namen vergessen hat.
41
00:02:01,998 --> 00:02:05,960
Wenn du ein Kind hast,
und dein Kind ein Kind hat,
42
00:02:05,960 --> 00:02:07,837
stirbt die Menschheit aus.
43
00:02:07,837 --> 00:02:09,964
Dann sind Aliens egal.
44
00:02:09,964 --> 00:02:11,841
Das sind lange zwei Minuten.
45
00:02:11,841 --> 00:02:14,218
Es ist ein silberner Prius.
46
00:02:14,218 --> 00:02:15,261
Pass auf!
47
00:02:44,040 --> 00:02:45,041
Nora.
48
00:03:17,323 --> 00:03:19,075
Das mit Nora tut mir leid.
49
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
Eine gute Freundin?
50
00:03:23,996 --> 00:03:25,498
Sind Sie Polizist?
51
00:03:25,498 --> 00:03:27,291
Nicht direkt, nein.
52
00:03:28,376 --> 00:03:32,088
- Bin ich verhaftet?
- Warum sollten Sie das sein?
53
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Haben Sie etwas verbrochen?
54
00:03:34,799 --> 00:03:38,052
Entspannen Sie sich.
Ich bin ein Freund von Auggie.
55
00:03:38,052 --> 00:03:40,096
Ich kenne Ihre Freundin Jin.
56
00:03:40,096 --> 00:03:43,307
Ich weiß,
was mit Jack und Will passiert ist.
57
00:03:43,307 --> 00:03:45,768
Ein hartes Jahr für Sie alle.
58
00:03:45,768 --> 00:03:50,106
Worüber unterhielten Sie sich
mit Ye Wenjie auf dem Friedhof?
59
00:03:51,440 --> 00:03:53,651
- Was ist das hier?
- Es ist so:
60
00:03:53,651 --> 00:03:57,613
Ye Wenjie traf nur Sie,
bevor sie das Land verließ.
61
00:03:57,613 --> 00:04:00,074
Kurz darauf wurde sie in China ermordet.
62
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
- Was?
- Mit einem meiner Männer.
63
00:04:01,993 --> 00:04:05,079
- Ye Wenjie ist tot?
- Das bedeutet Mord, ja.
64
00:04:05,079 --> 00:04:06,956
Jetzt wollte man Sie ermorden.
65
00:04:06,956 --> 00:04:09,750
Nein, das stimmt nicht.
Das war nur ein Unfall.
66
00:04:09,750 --> 00:04:13,254
Das Auto, das Nora anfuhr,
wurde autonom gesteuert.
67
00:04:14,046 --> 00:04:16,966
- Es fuhr selbst.
- Ich weiß, was autonom bedeutet.
68
00:04:16,966 --> 00:04:20,386
Die Autos, die kollidierten,
wurden autonom gesteuert.
69
00:04:20,386 --> 00:04:23,681
Wir vermuten, dass jemand oder etwas
70
00:04:23,681 --> 00:04:26,684
sich in die Bordcomputer
aller drei Autos hackte,
71
00:04:26,684 --> 00:04:28,269
Sekunden vor dem Unfall.
72
00:04:28,269 --> 00:04:31,689
Und wir vermuten,
dass sie es auf Sie abgesehen hatten.
73
00:04:32,273 --> 00:04:33,524
Wer sind "sie"?
74
00:04:34,567 --> 00:04:36,736
Das ist die Frage, nicht wahr?
75
00:04:36,736 --> 00:04:40,990
Ein Kind auf einem Skateboard fuhr Sie an.
Darum leben Sie noch.
76
00:04:40,990 --> 00:04:43,034
Ich weiß nicht, was läuft.
77
00:04:43,617 --> 00:04:45,244
Ich glaube Ihnen.
78
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
In fünf Minuten.
79
00:04:56,255 --> 00:04:57,506
Ziehen Sie das an.
80
00:04:57,506 --> 00:04:58,674
Kugelsicher.
81
00:05:59,318 --> 00:06:01,362
Sagen Sie mir nicht, was abgeht?
82
00:06:02,029 --> 00:06:05,866
Unsere Aufgabe ist es,
Sie sicher an Ihr Ziel zu bringen.
83
00:06:06,534 --> 00:06:08,452
Was ist mein Ziel?
84
00:06:08,452 --> 00:06:11,622
Wenn wir da sind,
wird man es Ihnen erklären.
85
00:06:15,000 --> 00:06:16,877
Wurde Noras Familie informiert?
86
00:06:19,839 --> 00:06:23,134
Ja, dass ihre Tochter
bei einem Unfall starb.
87
00:06:23,717 --> 00:06:25,219
Aber das stimmt nicht.
88
00:06:25,219 --> 00:06:28,055
Sie zu treffen, war schon ein Unfall.
89
00:06:29,515 --> 00:06:31,308
Ok, ich werde schlafen.
90
00:06:31,308 --> 00:06:33,352
Das sollten Sie auch tun.
91
00:06:34,728 --> 00:06:36,230
Ihnen steht viel bevor.
92
00:07:24,570 --> 00:07:26,739
Die Samen sollen in die Treppenkapsel.
93
00:07:34,747 --> 00:07:35,748
Mais.
94
00:07:36,624 --> 00:07:37,583
Weizen.
95
00:07:39,084 --> 00:07:41,629
- Chili?
- Er isst gern scharf.
96
00:07:41,629 --> 00:07:42,755
Nein.
97
00:07:43,589 --> 00:07:45,341
Warum? Sie wiegen nur 18 g.
98
00:07:45,341 --> 00:07:48,302
Wir entfernen
jedes Milligramm aus der Kapsel,
99
00:07:48,302 --> 00:07:49,720
wie Sie wissen.
100
00:07:49,720 --> 00:07:53,015
- Sein Gehirn könnte schwerer sein.
- Ist es aber nicht.
101
00:07:53,015 --> 00:07:56,435
Zusatzgewicht verlangsamt
die Raumschiff-Geschwindigkeit.
102
00:07:56,435 --> 00:07:58,938
Es trifft später
auf die feindliche Flotte.
103
00:07:58,938 --> 00:08:00,648
Das sagten Sie mir.
104
00:08:00,648 --> 00:08:03,901
Er ist nur noch ein Hirn,
ohne Mund, ohne Magen.
105
00:08:03,901 --> 00:08:05,361
Was wäre der Sinn?
106
00:08:06,820 --> 00:08:10,491
- Ich frage jemanden mit mehr Autorität.
- Sie kennen niemanden.
107
00:08:10,491 --> 00:08:12,159
- Ich kündige.
- Nein.
108
00:08:12,159 --> 00:08:15,788
- Sie können mich nicht hindern.
- Nein. Aber Sie tun es nicht.
109
00:08:15,788 --> 00:08:19,375
Es wird nur noch
die Verteidigung der Planeten finanziert.
110
00:08:19,375 --> 00:08:22,294
Es gibt keine andere Arbeit
für Wissenschaftler.
111
00:08:25,130 --> 00:08:28,676
Ich fliege mit Mitarbeitern
zum Start nach Cape Canaveral.
112
00:08:29,802 --> 00:08:31,428
Ich halte Ihren Platz frei.
113
00:08:39,812 --> 00:08:44,441
WECK DEN BÄREN NICHT
114
00:08:52,658 --> 00:08:53,826
Konnten Sie schlafen?
115
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
Willkommen daheim.
116
00:09:20,269 --> 00:09:21,437
Mr. Durand.
117
00:09:22,021 --> 00:09:24,773
Ich heiße Sebastian Kent.
Es ist mir eine Ehre.
118
00:09:24,773 --> 00:09:26,775
Sie hatten einen schweren Tag.
119
00:09:26,775 --> 00:09:29,528
Ich hoffe, fortan läuft alles glatter.
120
00:09:30,112 --> 00:09:32,197
Sagen Sie mir, was los ist?
121
00:09:32,197 --> 00:09:34,283
Dazu bin ich nicht befugt.
122
00:09:34,283 --> 00:09:36,994
Sie werden es von ganz oben erfahren.
123
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Bitte folgen Sie mir.
124
00:10:06,273 --> 00:10:08,150
Waren Sie mal bei der UN?
125
00:10:10,986 --> 00:10:12,321
Auf Klassenfahrt.
126
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Ok, sicher!
127
00:10:46,313 --> 00:10:47,773
Der Meditationsraum.
128
00:10:48,774 --> 00:10:50,984
Dag Hammarskjöld ließ ihn einrichten,
129
00:10:50,984 --> 00:10:54,446
um in jeder Krise
Frieden finden zu können.
130
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
Ich habe Ihren Anzug für die Zeremonie.
131
00:10:59,243 --> 00:11:01,120
Die Größe musste ich raten.
132
00:11:01,120 --> 00:11:02,579
Er trägt das.
133
00:11:02,579 --> 00:11:05,457
- Welche Zeremonie?
- Ein bedeutungsvoller Moment.
134
00:11:05,457 --> 00:11:07,418
Wir stellen das Projekt vor.
135
00:11:07,418 --> 00:11:10,629
Ich bin für seine Sicherheit zuständig.
136
00:11:10,629 --> 00:11:12,256
Er trägt, was er trägt.
137
00:11:14,258 --> 00:11:15,217
Na gut.
138
00:11:15,217 --> 00:11:16,969
Wir sind spät dran.
139
00:11:16,969 --> 00:11:18,470
Welche Zeremonie?
140
00:11:19,388 --> 00:11:23,225
Das vierte Treffen
des Planetaren Verteidigungsrats
141
00:11:23,225 --> 00:11:26,186
kommt zum letzten Tagesordnungspunkt,
142
00:11:26,812 --> 00:11:29,773
der Verkündung des Wallfacer-Projekts.
143
00:11:30,441 --> 00:11:31,900
Wir sind im Krieg.
144
00:11:32,651 --> 00:11:34,903
Der Kampf ist Jahrhunderte entfernt,
145
00:11:34,903 --> 00:11:38,240
aber die San-Ti
haben uns den Krieg erklärt,
146
00:11:38,240 --> 00:11:40,826
und wir müssen uns verteidigen.
147
00:11:40,826 --> 00:11:44,455
Wir sind für sie ein offenes Buch,
jederzeit lesbar.
148
00:11:44,455 --> 00:11:47,541
Die Menschheit hat keine Geheimnisse.
149
00:11:48,500 --> 00:11:51,503
Jedes Meeting, jedes Gespräch,
150
00:11:51,503 --> 00:11:53,756
jeder Speicher jedes Computers.
151
00:11:54,590 --> 00:11:56,925
Die Sophons sehen und hören,
152
00:11:56,925 --> 00:12:00,179
was sie wollen und wann sie wollen.
153
00:12:00,679 --> 00:12:03,932
Sie sind perfekte unsichtbare Spione.
154
00:12:04,600 --> 00:12:08,771
Unser Feind ist weit mächtiger als wir.
155
00:12:09,646 --> 00:12:11,940
Unser Feind hält uns für Ungeziefer.
156
00:12:11,940 --> 00:12:15,152
Unser Feind beobachtet uns ständig.
157
00:12:15,152 --> 00:12:16,361
Also...
158
00:12:17,237 --> 00:12:18,572
Wie gewinnen wir?
159
00:12:19,740 --> 00:12:23,494
Wie bewahren wir Geheimnisse
vor einem Feind, der alles sieht,
160
00:12:24,369 --> 00:12:26,455
und der uns gerade beobachtet?
161
00:12:27,581 --> 00:12:30,709
Ich lag vorhin falsch.
162
00:12:32,252 --> 00:12:34,963
Die Menschheit hat noch Geheimnisse.
163
00:12:34,963 --> 00:12:39,384
Die Sophons sind mächtig,
aber nicht allmächtig.
164
00:12:40,594 --> 00:12:44,348
Unsere Gedanken können sie nicht lesen.
165
00:12:44,348 --> 00:12:48,477
Das ist die Grundlage
für das Wallfacer-Projekt.
166
00:12:49,102 --> 00:12:54,983
Wir haben drei Personen ausgewählt,
um strategische Pläne zu formulieren.
167
00:12:54,983 --> 00:12:59,404
Sie werden diese Pläne
allein in ihren Gedanken entwickeln
168
00:12:59,404 --> 00:13:04,868
und sie mit niemandem teilen,
bis zum Moment der Ausführung.
169
00:13:06,328 --> 00:13:08,372
Wir nennen sie "Wallfacer",
170
00:13:08,372 --> 00:13:12,292
nach einem alten buddhistischen Namen
für Meditierende.
171
00:13:12,876 --> 00:13:16,839
Diese Wallfacer erhalten große Autorität.
172
00:13:16,839 --> 00:13:20,467
Sie können all unsere Ressourcen nutzen.
173
00:13:21,343 --> 00:13:24,930
Sofern sie internationale Gesetze
nicht missachten,
174
00:13:24,930 --> 00:13:30,435
müssen die Wallfacer
ihre Taten und Befehle nie rechtfertigen,
175
00:13:30,435 --> 00:13:35,357
wie unverständlich ihr Verhalten
auch erscheinen mag.
176
00:13:36,441 --> 00:13:40,070
Im Namen der Vereinten Nationen
177
00:13:40,070 --> 00:13:42,364
präsentiere ich den ersten Wallfacer:
178
00:13:42,364 --> 00:13:44,741
General Hou Bolin.
179
00:13:47,619 --> 00:13:53,458
General Hous Bücher über Militärgeschichte
werden weltweit gelehrt.
180
00:13:54,001 --> 00:13:55,794
Er hat Fachwissen darüber,
181
00:13:55,794 --> 00:14:00,048
wie man Konflikte gewinnt
oder friedlich beendet.
182
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Der zweite Wallfacer:
183
00:14:03,552 --> 00:14:05,679
Professorin Leyla Ariç.
184
00:14:06,638 --> 00:14:11,059
Miss Ariç wurde durch den Kampf gegen Isis
in Raqqa bekannt.
185
00:14:11,560 --> 00:14:14,021
Sie hat außergewöhnliche Erfahrung
186
00:14:14,021 --> 00:14:18,025
im Kämpfen und Gewinnen
von asymmetrischen Kriegen.
187
00:14:19,276 --> 00:14:22,863
Und schließlich der dritte Wallfacer:
188
00:14:23,655 --> 00:14:24,740
Saul Durand.
189
00:14:33,332 --> 00:14:34,374
Mr. Durand.
190
00:14:34,958 --> 00:14:36,001
Bitte.
191
00:14:39,838 --> 00:14:41,882
Saul Durand.
192
00:14:49,681 --> 00:14:51,975
Ein in Oxford ausgebildeter Physiker,
193
00:14:51,975 --> 00:14:56,396
der bei einigen
der größten Denker der Welt studierte.
194
00:14:59,441 --> 00:15:01,777
Diese drei Personen
195
00:15:01,777 --> 00:15:06,698
wurden für die schwierigste Mission
der Menschheitsgeschichte auserkoren.
196
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Sie schultern eine große Last.
197
00:15:09,326 --> 00:15:12,329
Sie werden lange Jahre allein bestehen
198
00:15:12,329 --> 00:15:15,666
und sich von allen abwenden müssen.
199
00:15:17,709 --> 00:15:20,545
Im Namen der gesamten Menschheit
200
00:15:20,545 --> 00:15:25,217
spreche ich ihnen
unseren tiefsten Respekt und Dank aus.
201
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Sie haben einen Fehler gemacht.
- Mag sein.
202
00:15:29,054 --> 00:15:31,473
Das werden wir lange nicht wissen.
203
00:15:31,473 --> 00:15:34,935
Es ergibt keinen Sinn.
Ich bin ein niederer Forscher.
204
00:15:34,935 --> 00:15:37,312
Leyla Ariç ist eine Heldin.
205
00:15:37,312 --> 00:15:39,898
Leute hängen Poster von ihr in Unis auf.
206
00:15:39,898 --> 00:15:41,650
Aber ich? Warum ich?
207
00:15:41,650 --> 00:15:46,071
Bedenken Sie, Mr. Duran,
dass wir beobachtet werden.
208
00:15:46,071 --> 00:15:50,117
Besonders jetzt wird der Feind
Sie stets beobachten.
209
00:15:51,159 --> 00:15:53,829
Also, warum wurden Sie ausgewählt?
210
00:15:53,829 --> 00:15:56,415
Sagen wir einfach, der Feind weiß, warum.
211
00:15:57,374 --> 00:16:00,127
- Ich bin nichts Besonderes.
- Für sie schon.
212
00:16:00,127 --> 00:16:02,212
Sie? Der Feind?
213
00:16:02,212 --> 00:16:05,882
Keiner hat mich gefragt
oder es mir erklärt.
214
00:16:05,882 --> 00:16:08,510
- Hätten wir gefragt, wären Sie hier?
- Nein.
215
00:16:08,510 --> 00:16:10,220
Darum fragten wir nicht.
216
00:16:10,887 --> 00:16:12,806
- Ich lehne ab.
- Das können Sie.
217
00:16:18,478 --> 00:16:21,106
Ich lehne den Posten des Wallfacers ab.
218
00:16:22,107 --> 00:16:25,318
Ich lehne alle Befugnisse
des Wallfacers ab.
219
00:16:25,819 --> 00:16:27,779
Ich mache das nicht, ok?
220
00:16:27,779 --> 00:16:29,573
Sie haben den Falschen.
221
00:16:31,199 --> 00:16:32,617
Ok.
222
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Verstehe.
223
00:16:36,371 --> 00:16:37,956
Ich darf also gehen?
224
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Sie dürfen alles tun.
225
00:17:09,196 --> 00:17:11,031
Draußen ist es gefährlich.
226
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
- Security begleitet Sie.
- Nicht nötig.
227
00:17:14,034 --> 00:17:16,244
- Mr. Durand.
- Ich bin kein Wallfacer.
228
00:17:16,745 --> 00:17:19,790
Ich werde nie einer sein.
Außer ich bin verhaftet?
229
00:17:19,790 --> 00:17:21,249
Ich möchte gern gehen.
230
00:17:21,750 --> 00:17:22,584
Allein.
231
00:17:24,795 --> 00:17:27,089
Wir tun, was Mr. Durand sagt.
232
00:17:27,089 --> 00:17:28,548
Die Regeln sind klar.
233
00:17:31,134 --> 00:17:32,886
Lassen Sie mich mitgehen.
234
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Nein.
235
00:18:05,460 --> 00:18:07,170
Rufen Sie einen Krankenwagen!
236
00:18:09,005 --> 00:18:09,965
Alles wird gut.
237
00:18:09,965 --> 00:18:12,801
Atmen Sie einfach, ok?
238
00:18:13,301 --> 00:18:14,970
Ein und aus.
239
00:18:14,970 --> 00:18:17,472
Kommen Sie. Gut so.
240
00:18:18,974 --> 00:18:20,433
Gut so.
241
00:18:23,603 --> 00:18:25,939
Nicht zu viel, nicht zu wenig.
242
00:18:26,439 --> 00:18:29,192
Ich hatte Goldfische als Kind.
Vertrau mir.
243
00:18:29,192 --> 00:18:32,154
Edgar, lass ihn einfach nicht sterben, ok?
244
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Ok.
245
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
Danke.
246
00:18:36,741 --> 00:18:37,951
Viel Glück.
247
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
Ja?
248
00:19:26,291 --> 00:19:27,500
Wie schlimm?
249
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Ok.
250
00:19:32,422 --> 00:19:33,632
Ok.
251
00:19:35,050 --> 00:19:38,261
Clarence, lassen Sie das
nicht noch mal passieren.
252
00:19:44,309 --> 00:19:47,395
Zikaden sind dieses Jahr
in Rekordzahl zurückgekehrt.
253
00:19:47,395 --> 00:19:50,815
Das Phänomen
resultiert wohl aus der Erderwärmung.
254
00:19:50,815 --> 00:19:54,110
Farmer können ihre Ernte kaum schützen.
255
00:19:54,110 --> 00:19:58,823
1,5 Millionen von Insekten
können einen Hektar heimsuchen.
256
00:19:58,823 --> 00:20:00,700
Hey.
257
00:20:01,868 --> 00:20:03,078
Was tun Sie?
258
00:20:08,124 --> 00:20:09,334
Wie fühlen Sie sich?
259
00:20:11,503 --> 00:20:14,923
Sie haben eine gebrochene Rippe
und innere Blutungen.
260
00:20:15,674 --> 00:20:19,302
Nicht schlecht dafür,
dass ein Scharfschütze Sie erwischte.
261
00:20:19,970 --> 00:20:23,932
- Sie haben mir das Leben gerettet.
- Nein, der kugelsichere Overall.
262
00:20:24,933 --> 00:20:26,559
Ich habe Mist gebaut.
263
00:20:26,559 --> 00:20:28,603
Ich soll Sie beschützen.
264
00:20:28,603 --> 00:20:31,439
Wenn Sie hier landen, war ich nicht gut.
265
00:20:31,439 --> 00:20:32,899
Es war meine Schuld.
266
00:20:33,650 --> 00:20:36,361
Ich wollte mich nicht schützen lassen.
267
00:20:37,237 --> 00:20:38,863
Darf ich es jetzt tun?
268
00:20:40,907 --> 00:20:42,117
Danke.
269
00:20:45,537 --> 00:20:47,539
Das NYPD hat den Schützen gefasst.
270
00:20:49,624 --> 00:20:50,750
Es wird mehr geben.
271
00:20:51,751 --> 00:20:53,044
Ich möchte ihn sehen.
272
00:20:54,045 --> 00:20:56,631
Sie wollen den sehen,
der Sie töten wollte?
273
00:20:56,631 --> 00:20:57,674
Warum?
274
00:20:59,467 --> 00:21:00,844
"Kenne deinen Feind."
275
00:21:02,470 --> 00:21:03,513
Sagte das Sunzi?
276
00:21:05,223 --> 00:21:07,600
Keine Ahnung, ich komme aus Manchester.
277
00:21:08,810 --> 00:21:10,145
Ich will ihn sprechen.
278
00:21:12,564 --> 00:21:14,816
Das ist nicht meine Zuständigkeit.
279
00:21:14,816 --> 00:21:18,611
Ich kümmere mich um Sicherheit,
nicht um Treffen mit Mördern.
280
00:21:22,907 --> 00:21:24,284
Ich frage mal nach.
281
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Danke.
282
00:21:27,162 --> 00:21:29,205
Sie sind ein Wallfacer.
283
00:21:29,205 --> 00:21:30,915
Ihr Wort ist mir Befehl.
284
00:21:30,915 --> 00:21:33,251
Ich bin kein Wallfacer.
285
00:21:34,836 --> 00:21:36,254
Ich habe abgelehnt.
286
00:21:39,591 --> 00:21:41,926
Grinsen mich jetzt alle so an?
287
00:21:43,136 --> 00:21:44,471
Wie denn?
288
00:21:45,055 --> 00:21:48,183
Als wüssten sie
etwas Unaussprechliches über mich.
289
00:21:49,517 --> 00:21:53,730
Oder als glaubten sie,
ich wüsste etwas Unaussprechliches.
290
00:22:21,800 --> 00:22:22,634
Moment.
291
00:22:23,927 --> 00:22:25,011
Was ist los?
292
00:22:25,970 --> 00:22:28,473
Es ist verrückt, noch mal nachzurechnen.
293
00:22:28,473 --> 00:22:30,850
Sind wir getrennt, ohne es zu sagen?
294
00:22:30,850 --> 00:22:34,187
Eine Nanosekunde daneben,
und alles ist umsonst.
295
00:22:35,605 --> 00:22:36,731
Ich verstehe nicht.
296
00:22:36,731 --> 00:22:38,608
Das Timing jeder Detonation.
297
00:22:38,608 --> 00:22:40,902
Ich verstehe nicht, was mit uns ist.
298
00:22:45,407 --> 00:22:47,700
Ich kann das jetzt nicht.
299
00:22:47,700 --> 00:22:49,702
- Doch, Jin, kannst du.
- Nein.
300
00:22:49,702 --> 00:22:52,330
Du sitzt fünf Stunden mit mir im Flieger.
301
00:22:55,667 --> 00:22:58,753
- Geht es um Will?
- Natürlich geht es um Will.
302
00:22:59,462 --> 00:23:02,257
Ich habe ihm
die letzten Lebenswochen gestohlen,
303
00:23:02,257 --> 00:23:05,260
und jetzt schießen wir
ihn in den Weltraum.
304
00:23:05,260 --> 00:23:07,762
Wer weiß, ob er den Start übersteht.
305
00:23:07,762 --> 00:23:10,849
Hast du eine Ahnung,
wie kompliziert das alles ist?
306
00:23:10,849 --> 00:23:11,766
Ja.
307
00:23:11,766 --> 00:23:13,226
Kommt er unversehrt ins All,
308
00:23:13,226 --> 00:23:16,187
müssen wir das Segel
im richtigen Moment öffnen.
309
00:23:16,187 --> 00:23:21,651
Dann muss er 300 Atombomben passieren,
zur richtigen Zeit am richtigen Ort.
310
00:23:21,651 --> 00:23:24,529
Als würde man
300-mal eine Nadel einfädeln,
311
00:23:24,529 --> 00:23:27,073
bei Hunderten von Kilometern pro Sekunde.
312
00:23:27,073 --> 00:23:28,575
Ich kenne die Diagramme.
313
00:23:28,575 --> 00:23:31,703
Die Kapsel
muss 300 Detonationen überstehen.
314
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
- Die Chance, dass er...
- Nicht "er".
315
00:23:35,290 --> 00:23:36,249
Was?
316
00:23:36,749 --> 00:23:38,001
Du sagst "er".
317
00:23:38,918 --> 00:23:40,336
Aber es ist nicht Will.
318
00:23:41,463 --> 00:23:42,672
Will ist tot.
319
00:23:42,672 --> 00:23:44,007
Ist er nicht.
320
00:23:44,966 --> 00:23:49,596
Er ist ein lebendes Gehirn,
das bei -100 oC gehalten wird.
321
00:23:49,596 --> 00:23:50,889
Jin.
322
00:23:50,889 --> 00:23:52,432
Bergen die San-Ti ihn,
323
00:23:52,432 --> 00:23:56,186
können sie mit ihrer Technologie
seinen Körper rekonstruieren.
324
00:23:56,186 --> 00:23:57,645
Wie stehen die Chancen?
325
00:24:00,815 --> 00:24:02,192
Nicht bei null.
326
00:24:05,278 --> 00:24:06,863
Du hast ihn geliebt.
327
00:24:10,074 --> 00:24:11,409
Ich liebe ihn.
328
00:24:11,910 --> 00:24:13,495
Er lebt noch.
329
00:24:16,122 --> 00:24:17,582
Ich hoffe, es klappt.
330
00:24:19,584 --> 00:24:20,793
Wirklich.
331
00:24:42,899 --> 00:24:46,569
Menschen in aller Welt
stellen heute dieselbe Frage:
332
00:24:46,569 --> 00:24:49,489
Wer ist Saul Durand, und warum...
333
00:24:58,957 --> 00:25:00,291
Lassen Sie uns allein?
334
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Ich bleibe.
335
00:25:09,926 --> 00:25:11,761
Dieser Herr kennt sich aus.
336
00:25:15,848 --> 00:25:19,018
- Was ist mit Ihrem Gesicht?
- Ich leistete Widerstand.
337
00:25:20,228 --> 00:25:21,229
Sind Sie verletzt?
338
00:25:22,355 --> 00:25:23,523
Geht schon.
339
00:25:24,023 --> 00:25:25,108
Tut mir leid.
340
00:25:28,027 --> 00:25:29,904
Sie haben auf mich geschossen.
341
00:25:31,114 --> 00:25:35,076
- Es tut Ihnen leid?
- Ja, dass ich nicht auf Ihren Kopf zielte.
342
00:25:36,661 --> 00:25:38,580
Dann wäre meine Mission erfüllt.
343
00:25:39,080 --> 00:25:42,083
- Und Sie wären Ihre los.
- Das bin ich schon.
344
00:25:42,083 --> 00:25:45,878
Ich habe
den Posten des Wallfacers abgelehnt.
345
00:25:47,088 --> 00:25:49,299
Ihre Vorgesetzten verschwendeten Sie.
346
00:25:50,633 --> 00:25:52,218
Sie sind witzig.
347
00:25:53,052 --> 00:25:54,804
Ich sage nur die Wahrheit.
348
00:25:55,888 --> 00:25:57,557
Sie halten sich für clever.
349
00:25:58,558 --> 00:26:00,143
Es ist nicht Ihre Schuld.
350
00:26:00,935 --> 00:26:04,439
Ich hielt mich auch für clever,
bis ich die Wahrheit erfuhr.
351
00:26:05,189 --> 00:26:06,524
Welche Wahrheit?
352
00:26:07,025 --> 00:26:11,863
Meine Vorgesetzten
sind auch Ihre Vorgesetzten.
353
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Warum kümmert es sie,
ob ich lebe oder sterbe?
354
00:26:17,994 --> 00:26:19,203
Weiß nicht.
355
00:26:21,205 --> 00:26:23,291
Sie wollten einen Fremden ermorden,
356
00:26:23,291 --> 00:26:25,627
auf Anweisung von fremden Aliens.
357
00:26:26,461 --> 00:26:27,503
Warum?
358
00:26:28,379 --> 00:26:30,298
Was ist Ihr verdammtes Problem?
359
00:26:34,594 --> 00:26:37,347
Ich wurde Soldat in der Armee des Herrn.
360
00:26:59,702 --> 00:27:02,372
- Hey, ruhig.
- Mir geht's gut.
361
00:27:04,540 --> 00:27:05,958
Für wen arbeiten Sie?
362
00:27:06,834 --> 00:27:10,129
Früher für MI5, dann für SIA,
363
00:27:10,129 --> 00:27:11,798
jetzt für PDF.
364
00:27:11,798 --> 00:27:13,341
Nein, das stimmt nicht.
365
00:27:13,841 --> 00:27:14,926
PDA?
366
00:27:14,926 --> 00:27:17,929
- Irgendwas mit P. Buchstaben.
- Was ist Ihr Job?
367
00:27:17,929 --> 00:27:20,515
Momentan? Sie beschützen.
368
00:27:20,515 --> 00:27:23,476
Zwei Mordversuche
in den letzten 48 Stunden.
369
00:27:23,476 --> 00:27:26,187
Ich will hier raus. Ich will nach Hause.
370
00:27:27,397 --> 00:27:28,481
Ok.
371
00:27:28,981 --> 00:27:32,235
Das Reisen regelt Kent. Moment.
372
00:27:36,364 --> 00:27:39,742
Schön, Sie auf den Beinen zu sehen.
Wie fühlen Sie sich?
373
00:27:41,411 --> 00:27:42,537
Was ist Ihr Job?
374
00:27:42,537 --> 00:27:45,748
Ich bin Ihr Kontakt
zum Planetaren Verteidigungsrat.
375
00:27:45,748 --> 00:27:46,708
PDR.
376
00:27:47,375 --> 00:27:49,544
- Mein Kontakt?
- Jawohl.
377
00:27:50,044 --> 00:27:51,963
Ich bin kein Wallfacer mehr.
378
00:27:51,963 --> 00:27:53,381
Natürlich nicht, Sir.
379
00:27:53,881 --> 00:27:57,552
Das Wallfacer-Projekt
ist öffentlich bekannt, oder?
380
00:27:57,552 --> 00:27:59,679
Ja, die ganze Welt weiß davon.
381
00:28:00,430 --> 00:28:03,516
Auch dass ich ablehnte, Wallfacer zu sein?
382
00:28:03,516 --> 00:28:07,103
- Ja, das wurde verlautbart.
- Wie genau?
383
00:28:07,103 --> 00:28:10,231
"Nach Abschluss der UN-Sondersitzung
384
00:28:10,231 --> 00:28:14,777
lehnte Saul Durand den Posten
und die Mission des Wallfacers ab."
385
00:28:15,319 --> 00:28:17,155
Warum sind Sie noch hier?
386
00:28:17,155 --> 00:28:19,031
Ich bin Ihre Kontaktperson.
387
00:28:24,537 --> 00:28:28,666
Entschuldigung, es scheint,
wir verstehen uns nicht.
388
00:28:32,712 --> 00:28:35,590
- Ich bin kein Wallfacer.
- Nein, Sir.
389
00:28:35,590 --> 00:28:37,884
- Ich habe abgelehnt.
- Ja.
390
00:28:48,186 --> 00:28:50,563
Ich will die Generalsekretärin sprechen.
391
00:28:50,563 --> 00:28:52,315
Sie erwartet Sie.
392
00:28:55,818 --> 00:28:57,195
Ich will nach Hause.
393
00:28:58,362 --> 00:29:03,659
Das ist nicht meine Zuständigkeit,
aber Ihre Wohnung ist nicht sicher genug.
394
00:29:03,659 --> 00:29:06,996
Wenn ich kein Wallfacer bin,
warum muss sie sicher sein?
395
00:29:06,996 --> 00:29:11,292
Es zählt nicht,
ob Sie wirklich ein Wallfacer sind.
396
00:29:11,292 --> 00:29:14,420
Es zählt nur, was die Menschen glauben.
397
00:29:15,338 --> 00:29:17,131
Und Nicht-Menschen.
398
00:29:19,091 --> 00:29:21,469
- Beobachten sie uns gerade?
- Bestimmt.
399
00:29:22,136 --> 00:29:24,972
Dann wissen sie,
dass ich den Posten ablehnte.
400
00:29:26,349 --> 00:29:27,767
Vielleicht.
401
00:29:27,767 --> 00:29:28,976
Vielleicht?
402
00:29:29,852 --> 00:29:32,897
Die Arbeit eines Wallfacers
erfolgt insgeheim,
403
00:29:32,897 --> 00:29:35,399
in der Einsamkeit der Gedanken.
404
00:29:35,399 --> 00:29:38,444
Ich weiß nicht, was Sie denken,
und sie auch nicht.
405
00:29:38,444 --> 00:29:41,906
- Ich will den Job nicht.
- Verständlich, er ist schlimm.
406
00:29:41,906 --> 00:29:43,199
Warum ich?
407
00:29:43,199 --> 00:29:46,869
Ob der Feind uns beobachtet, ist mir egal.
408
00:29:46,869 --> 00:29:50,498
Ich war nie im Krieg,
meine letzte Prügelei hatte ich mit 12.
409
00:29:50,498 --> 00:29:52,750
Khari Shavers vermöbelte mich.
410
00:29:52,750 --> 00:29:57,046
Ich habe keinen Schimmer,
wie man Aliens bekämpft.
411
00:29:57,046 --> 00:30:00,007
Und sie werden erst
in 400 Jahren hier sein.
412
00:30:01,384 --> 00:30:04,387
Wir können also entspannt
einen Joint rauchen,
413
00:30:04,387 --> 00:30:06,639
denn bis dahin sind wir alle tot.
414
00:30:06,639 --> 00:30:10,059
Ich hatte oft denselben Gedanken.
415
00:30:10,059 --> 00:30:13,896
Aber wir müssen
für unsere Nachkommen kämpfen.
416
00:30:13,896 --> 00:30:15,648
Warum wurde ich gewählt?
417
00:30:16,440 --> 00:30:17,859
- Das weiß keiner.
- Was?
418
00:30:17,859 --> 00:30:19,485
Das weiß keiner.
419
00:30:19,485 --> 00:30:22,488
Es muss einen Grund geben,
warum Sie mich wählten.
420
00:30:22,488 --> 00:30:25,074
Es gibt 8 Milliarden Menschen
auf der Welt.
421
00:30:25,074 --> 00:30:27,285
Ja, es gibt einen indirekten Grund.
422
00:30:28,369 --> 00:30:30,496
Niemand kennt den wahren Grund.
423
00:30:31,455 --> 00:30:33,583
Sie müssen es für sich rausfinden.
424
00:30:33,583 --> 00:30:35,626
Was bedeutet das?
425
00:30:36,586 --> 00:30:41,007
Sie ruinieren mein Leben
und erzählen so einen Scheiß?
426
00:30:41,007 --> 00:30:43,175
Es tut mir wirklich leid.
427
00:30:45,011 --> 00:30:46,804
Was ist der indirekte Grund?
428
00:30:47,638 --> 00:30:50,349
Im richtigen Moment
werden Sie ihn erkennen.
429
00:30:51,017 --> 00:30:54,520
Schön, Sie wiederzusehen, Mr. Durand.
430
00:30:56,480 --> 00:30:59,817
In Zukunft kümmert sich Mr. Kent um alles.
431
00:31:01,277 --> 00:31:05,072
Wir riskieren viel mit Ihnen.
432
00:31:05,990 --> 00:31:10,202
Ich werde nicht lange genug leben,
um zu sehen, ob es sich auszahlt.
433
00:31:10,202 --> 00:31:12,622
Aber ich hoffe, das tut es.
434
00:31:26,302 --> 00:31:28,679
- Mr. Kent?
- Ja, Mr. Durand.
435
00:31:28,679 --> 00:31:31,140
Mein Freund fliegt morgen ins All.
436
00:31:31,641 --> 00:31:33,267
Ich will ihn verabschieden.
437
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
Natürlich, Mr. Durand.
438
00:33:05,276 --> 00:33:08,112
WENN EINER VON UNS ÜBERLEBT,
ÜBERLEBEN WIR ALLE.
439
00:34:29,360 --> 00:34:32,488
Kapsel gesichert.
Nutzlast-Telemetrie auf Nominalwert.
440
00:34:33,239 --> 00:34:35,574
Kapsel versiegelt und startklar.
441
00:34:36,075 --> 00:34:38,953
Status grün von allen 300 Bomben.
442
00:34:38,953 --> 00:34:41,956
Alle Einheiten in Position
auf Flugbahn der Sonde.
443
00:34:43,207 --> 00:34:47,503
Startfreigabe aller Stationen.
Wir sind bereit für den Countdown.
444
00:34:52,716 --> 00:34:53,843
18 g.
445
00:34:55,845 --> 00:34:56,887
Was?
446
00:34:56,887 --> 00:35:00,266
Wenn sie seinen Körper klonen können,
dann auch Samen.
447
00:35:01,142 --> 00:35:03,018
Ihr Freund soll nicht hungern.
448
00:35:03,018 --> 00:35:04,270
Sie sind da drin?
449
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
Weizen, Mais, Erbsen, Chili.
450
00:35:08,816 --> 00:35:10,943
Angeblich mag er scharfes Essen.
451
00:35:10,943 --> 00:35:13,028
Start in 15 Sekunden.
452
00:35:13,028 --> 00:35:14,864
Wieso der Sinneswandel?
453
00:35:16,949 --> 00:35:19,160
Zehn, neun,
454
00:35:19,160 --> 00:35:22,329
acht, sieben, sechs,
455
00:35:22,329 --> 00:35:24,582
fünf, vier,
456
00:35:24,582 --> 00:35:27,960
drei, zwei, eins.
457
00:36:32,316 --> 00:36:33,317
Saul.
458
00:36:40,115 --> 00:36:43,160
Sorry.
Solltest du hier sein? Ist die sicher?
459
00:36:43,160 --> 00:36:45,371
- Kugelsicher.
- Wow.
460
00:36:48,666 --> 00:36:50,125
Ist Will schon im All?
461
00:36:51,085 --> 00:36:53,837
Fast. Er ist in der Exosphäre.
462
00:36:56,048 --> 00:36:57,925
- Sie hatten Glück.
- Ich weiß.
463
00:36:57,925 --> 00:36:59,718
Sie wollen ihn tot sehen.
464
00:36:59,718 --> 00:37:02,513
Daher wissen wir,
dass er es wert ist, oder?
465
00:37:03,013 --> 00:37:04,640
"Der Feind meines Feindes..."
466
00:37:05,224 --> 00:37:08,811
Sie sind lebenslang an ihn gefesselt.
Ist das ok?
467
00:37:08,811 --> 00:37:11,355
- Habe ich eine Wahl?
- Nein.
468
00:37:11,355 --> 00:37:12,898
Dann ist es ok.
469
00:37:16,151 --> 00:37:18,279
Hey. Schön, dass es dir gut geht.
470
00:37:18,279 --> 00:37:19,947
Danke.
471
00:37:19,947 --> 00:37:23,867
Die Kapsel erreicht die erste Detonation
erst in ein paar Stunden.
472
00:37:25,119 --> 00:37:25,995
Frische Luft?
473
00:37:46,181 --> 00:37:48,142
Begleitet er dich überallhin?
474
00:37:49,351 --> 00:37:50,811
Das gehört dazu.
475
00:38:00,070 --> 00:38:05,367
Vor einem Jahr haben wir uns
wegen irgendeinem Scheiß Sorgen gemacht.
476
00:38:08,829 --> 00:38:11,582
Ich will zurückgehen
und mir eine scheuern.
477
00:38:15,711 --> 00:38:17,755
Ein chinesischer General,
478
00:38:17,755 --> 00:38:19,965
eine kurdische Kriegsheldin
479
00:38:19,965 --> 00:38:21,383
und Saul Durand?
480
00:38:21,383 --> 00:38:22,634
Nicht wahr?
481
00:38:23,135 --> 00:38:24,803
Es ist total irre.
482
00:38:24,803 --> 00:38:27,181
- Haben sie dir gesagt, warum du?
- Nein.
483
00:38:27,973 --> 00:38:29,224
Ich habe eine Ahnung.
484
00:38:36,940 --> 00:38:38,650
Nein, ist albern.
485
00:38:45,032 --> 00:38:46,658
Hast du mit Auggie geredet?
486
00:38:47,951 --> 00:38:49,453
Nein. Geht es ihr gut?
487
00:38:51,163 --> 00:38:53,415
Sie hasst, was wir Will angetan haben.
488
00:38:54,666 --> 00:38:56,251
Ich hasse es auch.
489
00:38:56,752 --> 00:38:58,170
Es war seine Wahl.
490
00:39:00,130 --> 00:39:01,715
Er hätte alles für dich getan.
491
00:39:04,718 --> 00:39:06,303
Gott, er liebte dich.
492
00:39:09,681 --> 00:39:12,726
Sorry, ich will kein Arsch sein,
aber das tat er.
493
00:39:13,852 --> 00:39:16,313
Ich hoffe, dass mich mal jemand so liebt.
494
00:39:19,441 --> 00:39:21,360
Vielleicht tut das schon jemand.
495
00:39:42,464 --> 00:39:46,260
SAN LUIS POTOSÍ, MEXIKO
496
00:39:46,260 --> 00:39:49,263
Die Nanofasern filtern alles?
497
00:39:50,222 --> 00:39:51,557
Ja, alles.
498
00:39:51,557 --> 00:39:56,562
Pestizide, Parasiten, Bakterien,
Viren, Algen, Schwermetalle.
499
00:39:56,562 --> 00:39:57,980
Was gibt es noch?
500
00:39:58,689 --> 00:40:00,441
Wir haben schon gute Filter.
501
00:40:01,775 --> 00:40:05,612
Mit guten Filtern
gäbe es im Dorf keine Ruhrepidemie.
502
00:40:09,908 --> 00:40:11,076
Wie viele Mikron?
503
00:40:11,618 --> 00:40:13,370
0,1 Nanometer.
504
00:40:13,370 --> 00:40:19,084
Das sind 0,00001 Mikron.
505
00:40:20,502 --> 00:40:23,672
Wenn man sie richtig aufsetzt,
wofür ich sorgen werde...
506
00:40:27,801 --> 00:40:29,386
...dann endet die Epidemie.
507
00:40:30,137 --> 00:40:32,097
Sehr beeindruckend.
508
00:40:33,098 --> 00:40:34,141
Verzeihen Sie.
509
00:40:43,775 --> 00:40:44,860
Ok.
510
00:40:45,986 --> 00:40:48,405
Quatschen wir nur oder probieren wir es?
511
00:41:20,521 --> 00:41:23,148
Bereit für Trennung
der ersten Boosterstufe.
512
00:41:30,739 --> 00:41:34,952
Abwurf der ersten Boosterstufe
in zehn, neun, acht,
513
00:41:35,577 --> 00:41:37,454
sieben, sechs,
514
00:41:37,454 --> 00:41:43,085
fünf, vier, drei, zwei, eins.
515
00:41:48,674 --> 00:41:52,344
Booster eins, zwei, drei und vier
erfolgreich abgeworfen.
516
00:41:52,344 --> 00:41:54,805
Warten auf telemetrische Bestätigung
517
00:41:54,805 --> 00:41:57,975
und auf Ausfahren des Segels
für Nukleardetonationen.
518
00:42:58,035 --> 00:43:00,412
Ausfahren des Segels bestätigt.
519
00:43:01,079 --> 00:43:03,749
Bereit für Beschleunigung
durch Detonationen.
520
00:43:06,752 --> 00:43:08,462
Sie hat es geschafft.
521
00:43:08,462 --> 00:43:09,838
Verdammt.
522
00:43:13,050 --> 00:43:15,010
Anflug an erste Detonation.
523
00:43:19,097 --> 00:43:21,099
Detonation in zehn,
524
00:43:21,099 --> 00:43:25,771
neun, acht, sieben, sechs,
525
00:43:25,771 --> 00:43:27,606
fünf, vier,
526
00:43:28,231 --> 00:43:31,276
drei, zwei, eins.
527
00:43:43,372 --> 00:43:45,165
Erste Detonation erfolgreich.
528
00:43:45,165 --> 00:43:49,461
Laut Navigation
bewegt sich die Kapsel mit 57 km/s.
529
00:43:51,338 --> 00:43:57,594
Zweite Detonation
in fünf, vier, drei, zwei, eins.
530
00:44:05,394 --> 00:44:07,729
Gute Telemetrie bei zweiter Detonation.
531
00:44:07,729 --> 00:44:10,399
Navigationsgeschwindigkeit
beträgt 68 km/s.
532
00:44:10,399 --> 00:44:11,942
Er fliegt.
533
00:44:12,734 --> 00:44:18,782
Dritte Detonation
in fünf, vier, drei, zwei, eins.
534
00:44:24,496 --> 00:44:26,498
Dritte Detonation erfolgreich.
535
00:44:26,498 --> 00:44:29,000
Geschwindigkeit 80 km/s.
536
00:44:29,000 --> 00:44:32,379
Weiterhin gute Telemetrie vom Raumschiff.
537
00:44:32,379 --> 00:44:35,215
Systeme zeigen eine positive Leistung.
538
00:45:02,534 --> 00:45:05,537
GESCHWINDIGKEIT 79,7 KM/S
539
00:45:06,705 --> 00:45:09,374
Achtung, es gibt eine Anomalie.
540
00:45:09,374 --> 00:45:12,419
Flugbahn weicht
vom prognostizierten Wert ab.
541
00:45:13,044 --> 00:45:15,297
Ich bitte um Überprüfung.
542
00:45:15,297 --> 00:45:20,260
GNC Mission, können Sie die Werte
mit dem Doppler bestätigen?
543
00:45:20,260 --> 00:45:21,553
Die Fluglage.
544
00:45:21,553 --> 00:45:24,139
Können Sie
die inertialen Daten bestätigen?
545
00:47:09,953 --> 00:47:12,163
Keine Ahnung, aber er ist Hou Bolin.
546
00:47:12,163 --> 00:47:14,165
Beschaffen Sie, was er will.
547
00:47:14,165 --> 00:47:16,668
Sicher, Mr. Wade. Wird gemacht.
548
00:47:35,437 --> 00:47:37,647
"UNEINGESCHRÄNKTE MACHT" FÜR WALLFACER
549
00:47:38,773 --> 00:47:41,151
Wir hoffen, Sie genießen Ihren Flug.
550
00:47:43,361 --> 00:47:47,949
Das Treppenprojekt ist leider gescheitert.
Wir hätten Mr. Downing gern getroffen.
551
00:47:49,159 --> 00:47:50,702
Und wir treffen gerne Sie,
552
00:47:50,702 --> 00:47:53,622
wenn Ihre Hibernationstechnologie
funktioniert.
553
00:47:53,622 --> 00:47:55,874
Menschen sind so zerbrechlich.
554
00:48:10,388 --> 00:48:14,601
Wenn Sie mich beobachten,
mache ich etwas richtig.
555
00:48:14,601 --> 00:48:17,437
Ja, Sie sind ein starker Anführer.
556
00:48:18,229 --> 00:48:21,608
Es gibt einen Platz für Sie,
wenn wir ankommen.
557
00:48:22,776 --> 00:48:24,819
Sie sind Teil unseres Plans.
558
00:48:38,541 --> 00:48:40,293
Wir sind stets bei Ihnen.
559
00:48:40,877 --> 00:48:44,798
In jedem Raum, den Sie betreten,
erwarten wir Sie schon.
560
00:48:45,382 --> 00:48:48,635
Sie werden sehen, was wir wollen.
561
00:48:50,929 --> 00:48:52,389
Bis Sie sterben.
562
00:49:30,760 --> 00:49:33,096
Wie lange wird er da draußen schweben?
563
00:49:36,099 --> 00:49:37,934
Seinem letzten Kurs zufolge
564
00:49:38,601 --> 00:49:41,271
6.000 Jahre, bis er einen Stern passiert.
565
00:49:41,271 --> 00:49:44,232
Die Schwerkraft wird ihn nicht erfassen.
566
00:49:44,232 --> 00:49:47,610
In fünf Millionen Jahren
verlässt er die Milchstraße.
567
00:49:49,946 --> 00:49:53,033
Sie beide sehen verdammt traurig aus.
568
00:49:53,033 --> 00:49:56,494
Halten Sie bloß
keinen Heinrich-V.-Vortrag.
569
00:49:58,747 --> 00:50:01,166
Ich habe Heinrich V. mal gespielt.
570
00:50:02,000 --> 00:50:03,460
Wirklich.
571
00:50:03,460 --> 00:50:05,837
Tolle Kritik in der Schülerzeitung.
572
00:50:05,837 --> 00:50:10,341
Depression ist eine angemessene Reaktion
auf die Geschehnisse der Welt.
573
00:50:10,341 --> 00:50:11,426
Verdammt.
574
00:50:12,469 --> 00:50:15,555
Eine verlorene Schlacht,
und Sie geben den Krieg auf?
575
00:50:16,389 --> 00:50:17,807
Sie verstehen das nicht.
576
00:50:18,600 --> 00:50:22,896
Wade sagte, die Sonde sei das schnellste
menschengemachte Objekt aller Zeiten.
577
00:50:24,022 --> 00:50:25,356
Es war ein Misserfolg.
578
00:50:26,483 --> 00:50:28,401
Kennen Sie die alten Filme,
579
00:50:28,401 --> 00:50:31,863
in denen Flugzeuge
von Flugzeugträgern starten?
580
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
Wie viele Piloten starben,
bevor es klappte?
581
00:50:35,700 --> 00:50:39,788
Wir sind immer noch
Millionen Mal langsamer als die San-Ti.
582
00:50:39,788 --> 00:50:43,792
Wir sind langsam, dumm und sterben leicht.
583
00:50:45,835 --> 00:50:47,087
Wir sind Ungeziefer.
584
00:50:50,340 --> 00:50:52,675
Kommen Sie, wir machen eine Spritztour.
585
00:50:54,636 --> 00:50:56,221
- Ich will nicht.
- Jetzt!
586
00:51:23,540 --> 00:51:24,916
Nehmen Sie den Rum mit.
587
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
Menschen hassen Ungeziefer.
588
00:51:48,356 --> 00:51:50,775
Wir versuchen schon ewig, es loszuwerden.
589
00:51:50,775 --> 00:51:53,069
Wir sprühen Pestizide aus Flugzeugen.
590
00:51:53,069 --> 00:51:55,280
Wir vergiften den Boden.
591
00:51:55,280 --> 00:51:59,659
Wir sterilisieren, schlagen,
elektroschocken und zertreten sie.
592
00:52:00,368 --> 00:52:01,661
Schauen Sie sich um.
593
00:52:03,538 --> 00:52:05,165
Die verschwinden nicht.
594
00:52:15,675 --> 00:52:16,843
Auf das Ungeziefer.
595
00:52:27,854 --> 00:52:28,938
Fahren wir zurück.
596
00:52:29,439 --> 00:52:30,690
Wir haben zu tun.
43657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.