All language subtitles for 3 Body Problem_S01E05_Judgment Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,891 --> 00:00:17,268 Commodore William sagte, Sie seien hier. 2 00:00:18,352 --> 00:00:21,564 - Gibt es ein Problem, Sir? - Ist es Ihr erstes Kommando? 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,274 Worum geht es? 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Offenbar ist es Ihr erstes Kommando. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,072 Sie waren Klassenbester am Royal Navy College, 6 00:00:29,072 --> 00:00:30,907 der beste seit zehn Jahren. 7 00:00:30,907 --> 00:00:33,493 Admiral Cannon hält viel von Ihnen, oder? 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,788 - Rekrutieren Sie für MI5? - Ich arbeite nicht für MI5. 9 00:00:36,788 --> 00:00:38,122 Was halten Sie davon? 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,833 - Was halte ich wovon? - Davon. 11 00:00:42,710 --> 00:00:46,631 Der schnellste Zerstörer, Sea-Viper-Luftabwehr, bestes Radarsystem. 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,342 Das ist die Presseerklärung. Was denken Sie? 13 00:00:49,342 --> 00:00:51,969 Ich denke, Sie sind nicht mein Vorgesetzter. 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,808 Ich denke, ich muss Ihre Fragen nicht beantworten. 15 00:00:56,808 --> 00:01:00,353 Warum komme ich extra nach Govan, um Sie aufzusuchen? 16 00:01:00,353 --> 00:01:03,064 Ich habe mehr zu tun als jeder andere. 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,858 Trotzdem sprach ich mit Ihren Kommandanten, 18 00:01:05,858 --> 00:01:09,320 Ihren Ausbildern und anderen Seedeppen, die Sie kennen. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 Ich bin geschmeichelt. 20 00:01:11,364 --> 00:01:14,867 Aber ich bespreche Marineoperationen nicht mit Fremden. 21 00:01:15,910 --> 00:01:20,790 Mein Ausweis würde Ihnen verraten, wer ich bin und wo ich arbeite. 22 00:01:20,790 --> 00:01:26,212 Aber wenn Sie meinen Ausweis verlangen, sind Sie eine Memme wie alle in der Navy. 23 00:01:27,839 --> 00:01:29,298 Ihren Ausweis, bitte. 24 00:01:43,104 --> 00:01:47,024 Dieses Schiff wurde für Konflikte des 20. Jahrhunderts entwickelt. 25 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Es ist zu teuer für Kämpfe mit nichtstaatlichen Akteuren, 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,822 es ist zu angreifbar, 27 00:01:52,822 --> 00:01:56,534 und es verbrennt 4.000 Liter Diesel pro Stunde. 28 00:01:56,534 --> 00:02:01,414 Ich hätte 1 Milliarde Pfund lieber für ein paar tausend Drohnen ausgegeben. 29 00:02:07,920 --> 00:02:09,589 Warum gingen Sie zur Navy? 30 00:02:10,173 --> 00:02:12,049 Um mein Land zu verteidigen. 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,927 Ich brauche Sie für etwas Wichtigeres. 32 00:02:31,903 --> 00:02:34,447 Sie sagten, sie kommen erst in 400 Jahren. 33 00:02:36,240 --> 00:02:37,950 Woher wissen Sie, sie sind nett? 34 00:02:37,950 --> 00:02:39,493 Nett? 35 00:02:39,493 --> 00:02:42,371 Wenn Völker mit fortschrittlicher Technologie 36 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 auf Völker mit primitiver Technologie treffen, 37 00:02:46,125 --> 00:02:48,377 läuft es nie gut für die Primitiven. 38 00:02:50,963 --> 00:02:52,381 Sind Sie der gute Bulle? 39 00:02:53,090 --> 00:02:56,344 - Kommt drauf an, wen man fragt. - Wo ist der böse? 40 00:02:57,428 --> 00:02:58,346 Er schaut zu. 41 00:03:01,599 --> 00:03:06,812 Am 15. August 1977 telefonierte E.T. nach Hause. 42 00:03:09,774 --> 00:03:13,152 - Haben die Aliens geantwortet? - Ja. 43 00:03:13,152 --> 00:03:16,656 Der San-Ti, der meine Nachricht erhielt. 44 00:03:17,365 --> 00:03:23,704 Der San-Ti? Er oder es warnte Sie, dass es schlecht für Ihr Volk ist. 45 00:03:23,704 --> 00:03:26,040 - Trotzdem taten Sie es. - Ja. 46 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Warum? 47 00:03:28,042 --> 00:03:31,796 Weil unsere Zivilisation nicht mehr in der Lage ist, 48 00:03:31,796 --> 00:03:34,173 ihre eigenen Probleme zu lösen. 49 00:03:50,189 --> 00:03:53,651 Wir werden von mindestens zehn Zivilbeamten bewacht. 50 00:03:53,651 --> 00:03:57,113 - Das reicht nicht. - Glaubst du, sie sind hinter uns her? 51 00:03:58,281 --> 00:04:00,616 Ich habe die Polizei zu ihnen geführt. 52 00:04:01,492 --> 00:04:02,618 Also ja. 53 00:04:13,045 --> 00:04:15,006 Willst du so viele nehmen? 54 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 - Gegen Angst. - Ja. 55 00:04:16,424 --> 00:04:18,009 - Ich habe Angst. - Ja. 56 00:04:18,009 --> 00:04:22,888 - Menschen oder Aliens wollen uns töten. - Trotzdem sind das keine Bonbons. 57 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 Auggie, ich liebe dich, aber leck mich. 58 00:04:27,935 --> 00:04:30,771 Darum wohnen wir nicht mehr zusammen. 59 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 Lass mir meine Pillen und mein Müsli, Bitch. 60 00:04:36,736 --> 00:04:40,906 Warum beschützt Raj uns nicht in seiner süßen Uniform? 61 00:04:41,866 --> 00:04:43,909 Er ist auf einer Geheimmission. 62 00:04:45,870 --> 00:04:49,373 Ich sehe ihn kaum. Ich weiß nicht, was mit ihm los ist. 63 00:04:51,375 --> 00:04:53,502 Ich glaubte, Veras Mutter zu kennen. 64 00:04:55,629 --> 00:04:59,425 In Oxford kochte sie mir Kartoffeln, wenn ich Heimweh hatte. 65 00:05:01,093 --> 00:05:03,095 Sie war wie eine liebe Tante. 66 00:05:05,014 --> 00:05:06,265 Scheiße. 67 00:05:10,478 --> 00:05:12,188 Sie kennt uns schon ewig. 68 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 Ja. 69 00:05:13,314 --> 00:05:16,942 Sie bewegen uns wie mit Fäden, wie... 70 00:05:16,942 --> 00:05:20,654 - Marionetten? - Ja! Wieso fällt mir das Wort nicht ein? 71 00:05:25,117 --> 00:05:27,536 Ich werde keine Marionette mehr sein. 72 00:05:28,454 --> 00:05:31,999 Also... besiegen wir die Aliens? 73 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Klar, es klingt albern, wenn man es so sagt. 74 00:05:40,216 --> 00:05:42,593 Wie lange halten die uns hier wohl fest? 75 00:05:43,094 --> 00:05:44,220 Weiß nicht. 76 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Wahrscheinlich bis es sicher ist. 77 00:05:47,473 --> 00:05:50,434 - Und wann ist das? - Ich weiß es nicht. 78 00:05:51,894 --> 00:05:54,021 Für ein Genie weißt du nicht viel. 79 00:06:02,571 --> 00:06:05,616 - Mehr Zeit mit dem guten Bullen? - Tee? Kaffee? 80 00:06:15,042 --> 00:06:17,294 All Ihre Aussagen wurden bestätigt. 81 00:06:18,712 --> 00:06:20,256 Sie waren sehr kooperativ. 82 00:06:25,136 --> 00:06:28,764 - Warum? - Der Herr ließ mich inhaftieren. 83 00:06:28,764 --> 00:06:31,183 Folglich bin ich nicht wertvoll. 84 00:06:31,183 --> 00:06:35,354 Folglich ist mein Wissen keine Bedrohung. 85 00:06:36,439 --> 00:06:38,023 Stört Sie das? 86 00:06:38,607 --> 00:06:42,194 Natürlich würde ich mich gern für wichtig halten. 87 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Ich bin etwas eitel. 88 00:06:43,779 --> 00:06:47,700 Sie sicher auch, wenn auch nicht in puncto Aussehen. 89 00:06:48,576 --> 00:06:50,870 Aber ich zähle nicht mehr. 90 00:06:50,870 --> 00:06:52,663 Sie zählen nicht. 91 00:06:52,663 --> 00:06:55,416 Die Leute, die zusehen, zählen nicht. 92 00:06:56,459 --> 00:06:58,919 Es zählt nur noch eins: 93 00:06:58,919 --> 00:07:01,130 Sie werden kommen. 94 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Was ist mit Evans? 95 00:07:05,009 --> 00:07:08,471 - Zählt er noch für Ihren Herrn? - Ich weiß es nicht. 96 00:07:08,471 --> 00:07:11,432 Wir gehen davon aus, dass er Veras Vater ist. 97 00:07:12,516 --> 00:07:14,727 Nur im biologischen Sinn. 98 00:07:15,895 --> 00:07:18,606 - Sie haben ihr die Wahrheit verschwiegen. - Ja. 99 00:07:18,606 --> 00:07:19,523 Warum? 100 00:07:19,523 --> 00:07:21,275 Sie war nicht stark genug. 101 00:07:21,275 --> 00:07:23,611 Sie wollten sie also beschützen. 102 00:07:24,236 --> 00:07:26,280 Das lief nicht gut, was? 103 00:07:29,241 --> 00:07:31,619 Sie sind doch nicht der gute Bulle. 104 00:07:35,831 --> 00:07:37,249 Hat Evans es ihr gesagt? 105 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Sie ist ihm nie begegnet. 106 00:07:39,418 --> 00:07:42,671 Er sah sie das erste Mal im Sarg. 107 00:07:44,507 --> 00:07:46,509 Ich dachte, ich wär ein Scheißvater. 108 00:07:46,509 --> 00:07:48,344 Sind Sie bestimmt. 109 00:07:51,805 --> 00:07:56,018 Als Sie Jin Cheng das Headset gaben, sagten Sie, es sei Veras. 110 00:07:56,769 --> 00:07:57,853 Ich log. 111 00:07:58,437 --> 00:08:00,356 Wozu Jin Cheng rekrutieren? 112 00:08:00,856 --> 00:08:04,985 Sie könnte die fähigste Physikerin ihrer Generation sein. 113 00:08:04,985 --> 00:08:06,529 Sogar besser als Sie? 114 00:08:07,363 --> 00:08:08,614 Nein. 115 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Eins verstehen wir nicht. 116 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 Nur eins? 117 00:08:15,955 --> 00:08:21,293 Ein Funksignal braucht vier Jahre von unserem Planeten zu ihrem Planeten? 118 00:08:22,253 --> 00:08:24,213 Die Antwort weitere vier Jahre. 119 00:08:24,213 --> 00:08:27,800 Evans verbringt den Großteil seines Lebens 120 00:08:27,800 --> 00:08:30,427 auf einem Schiff namens "Jüngstes Gericht". 121 00:08:30,427 --> 00:08:32,179 Was macht er? 122 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 Acht Jahre auf einen Rückruf warten? 123 00:08:35,182 --> 00:08:38,143 Nein. Ich bin ein unstudierter Idiot. 124 00:08:38,143 --> 00:08:41,188 Aber das ergibt keinen Sinn. Außer... 125 00:08:42,314 --> 00:08:43,315 Außer? 126 00:08:43,315 --> 00:08:45,859 Es gibt eine schnellere Kommunikation. 127 00:08:46,569 --> 00:08:49,238 Aber schneller als Licht ist unmöglich. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,158 Unmöglich für uns. 129 00:09:00,040 --> 00:09:05,546 Ich wünschte, ich könnte Ihnen zeigen, wie die Zukunft aussieht. 130 00:09:06,672 --> 00:09:09,883 Ich wette, sie wird nicht so glorreich, wie Sie denken. 131 00:09:14,179 --> 00:09:16,724 Haben Sie Ahnung von Geschichte? 132 00:09:17,224 --> 00:09:19,602 Es war nicht mein bestes Fach. 133 00:09:20,811 --> 00:09:22,605 Wobei, ich hatte keins. 134 00:09:22,605 --> 00:09:26,358 Haben Sie mal per DNA-Test Ihre Herkunft überprüft? 135 00:09:26,358 --> 00:09:27,443 Ich ja. 136 00:09:28,360 --> 00:09:29,695 Wissen Sie, was ich bin? 137 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Zur Hälfte Schakal? 138 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Ein Euro-Mischling. Stinklangweilig. 139 00:09:34,158 --> 00:09:36,827 Bis auf das: Ich bin zu 1 % Mongole. 140 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 Wir sind quasi Brüder. 141 00:09:40,205 --> 00:09:42,875 Das hier sind eiserne Steigbügel, Clarence. 142 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Fast 1.000 Jahre alt. 143 00:09:46,670 --> 00:09:47,630 Schauen Sie. 144 00:09:49,340 --> 00:09:52,426 Dschingis Khans Armee nutzte sie als erste. 145 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Zu Pferd waren sie dem Feind überlegen. 146 00:09:54,887 --> 00:09:59,016 Sie eroberten die Welt und fickten alle. Darum bin ich 1 % Mongole. 147 00:09:59,016 --> 00:10:01,644 Wie viel kosten 1.000 Jahre alte Steigbügel? 148 00:10:01,644 --> 00:10:04,938 Sie waren ein Geschenk von einem chinesischen Freund. 149 00:10:04,938 --> 00:10:08,609 - Einem erfolgreichen chinesischen Freund. - Offensichtlich. 150 00:10:10,527 --> 00:10:12,696 Gute Arbeit mit der alten Dame. 151 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 Sie verbirgt nichts. 152 00:10:15,366 --> 00:10:18,243 Für sie spielt es keine Rolle mehr. 153 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Sie unterschätzt uns. 154 00:10:20,663 --> 00:10:22,665 Das oder wir sind am Arsch. 155 00:10:24,291 --> 00:10:28,170 Machte Evans Aufzeichnungen seiner Kommunikation mit den San-Ti... 156 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Machte er. 157 00:10:29,672 --> 00:10:32,007 Das Wort des Herrn ist wie deren Bibel. 158 00:10:32,007 --> 00:10:33,676 Wir brauchen diese Bibel. 159 00:10:33,676 --> 00:10:36,929 Wir müssen alles über diese Arschlöcher rausfinden. 160 00:10:36,929 --> 00:10:40,891 Wir haben 400 Jahre für einen Plan, aber brauchen Informationen. 161 00:10:40,891 --> 00:10:44,561 - Informationen über ihre Steigbügel. - Korrekt. 162 00:10:46,730 --> 00:10:50,567 Es ist eine Geiselbefreiung, aber die Geisel ist ein Datenspeicher 163 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 oder wo sie ihre Daten speichern. 164 00:10:54,154 --> 00:10:58,033 Irgendwo auf dem Tanker. Das ist der einzig sichere Ort. 165 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Wir müssen rankommen. 166 00:11:00,703 --> 00:11:02,121 Harte Nuss. 167 00:11:02,121 --> 00:11:05,416 Es könnten über 1.000 Leute an Bord sein. 168 00:11:05,416 --> 00:11:07,584 Verräter der Menschheit. 169 00:11:07,584 --> 00:11:08,502 Auch Kinder. 170 00:11:08,502 --> 00:11:12,923 Deren Eltern ihre Spezies verraten haben. So ist das leider. 171 00:11:12,923 --> 00:11:17,219 Wie neutralisieren wir alle an Bord, ohne die Daten zu beschädigen? 172 00:11:18,303 --> 00:11:23,350 Mit einer Spezialeinheit gäbe es ein Blutbad auf beiden Seiten. 173 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 Und sie hätten Zeit, den Datenspeicher zu zerstören. 174 00:11:27,104 --> 00:11:28,355 Das geht nicht. 175 00:11:28,355 --> 00:11:32,151 Ein Raketenangriff würde zerstören, was wir brauchen. 176 00:11:32,860 --> 00:11:36,405 Für Gas hat das Schiff zu viele Lüftungsöffnungen. 177 00:11:36,405 --> 00:11:38,031 Alles Scheißideen. 178 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 Verzeihung. Sie wollen eine gute Idee? 179 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Achtung: 180 00:11:43,287 --> 00:11:48,417 Der Tanker hat nächsten Monat eine Fahrt durch den Panamakanal gebucht. 181 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Die Stimmung scheint gut zu sein. 182 00:12:02,890 --> 00:12:05,768 Sie lassen sich Ihretwegen nichts anmerken. 183 00:12:05,768 --> 00:12:08,228 - Sie sind besorgt. - Natürlich. 184 00:12:09,480 --> 00:12:12,566 Angehörige sind im Gefängnis, einige werden vermisst. 185 00:12:14,067 --> 00:12:16,945 So ein Moment ist eine Prüfung des Glaubens. 186 00:12:16,945 --> 00:12:19,198 Wankt Ihr Glaube? 187 00:12:20,866 --> 00:12:24,077 Wir dachten, der Herr wache über uns. 188 00:12:24,912 --> 00:12:28,749 Anders als die mythischen Götter, die unsere Spezies ersonnen hat, 189 00:12:28,749 --> 00:12:30,959 wacht unser Herr wirklich über uns. 190 00:12:30,959 --> 00:12:33,003 Aber die Razzia in England... 191 00:12:33,962 --> 00:12:35,214 Ich verstehe nicht. 192 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 Sie haben eine Katze, oder? 193 00:12:37,257 --> 00:12:41,345 Versteht Ihre Katze, warum wir über den Atlantik segeln? 194 00:12:41,345 --> 00:12:42,805 Vergeben Sie mir. 195 00:12:42,805 --> 00:12:45,015 Der Herr spricht täglich mit mir. 196 00:12:45,724 --> 00:12:47,893 Die Razzia kam nicht überraschend. 197 00:12:48,393 --> 00:12:52,564 Glauben Sie, sie hätten es zugelassen, wenn sie es nicht wollten? 198 00:12:53,857 --> 00:12:54,858 Nein. 199 00:12:55,359 --> 00:12:59,321 Wenn unsere Kameraden in England gefangen oder getötet wurden, 200 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 ist es der Plan des Herrn. 201 00:13:01,198 --> 00:13:03,242 Ja. Ja, natürlich. 202 00:13:03,951 --> 00:13:05,702 Wir sehen uns zum Abendessen. 203 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Mein Herr. 204 00:13:17,464 --> 00:13:20,592 Ich verstehe, dass Schweigen Teil des Plans ist. 205 00:13:21,093 --> 00:13:22,886 Aber ich diene dir weiterhin. 206 00:13:24,930 --> 00:13:27,099 Wir dienen dir weiterhin. 207 00:13:29,810 --> 00:13:31,770 Wir haben dich nie belogen, Herr. 208 00:13:33,438 --> 00:13:34,857 Nie. 209 00:13:37,484 --> 00:13:38,610 Bitte. 210 00:13:39,820 --> 00:13:41,530 Bitte sprich wieder mit uns. 211 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Bitte, Herr. 212 00:13:49,162 --> 00:13:51,832 Die Datierung des Objekts stimmt genau. 213 00:13:51,832 --> 00:13:54,626 Fabergé machte tolle Sachen im 20. Jahrhundert. 214 00:13:54,626 --> 00:13:57,588 Es gab schon Autos, Telefon und Elektrizität. 215 00:13:57,588 --> 00:13:59,590 Hier haben wir etwas... 216 00:13:59,590 --> 00:14:01,550 - Super Folge. - Fuck! Scheiße! 217 00:14:01,550 --> 00:14:04,553 - Warum schleichen Sie sich an? - 1 Million Pfund. 218 00:14:05,429 --> 00:14:06,388 Spoiler. 219 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Ich habe am Supermarkt angehalten. 220 00:14:08,932 --> 00:14:10,976 Sie essen hier sicher nur Scheiß. 221 00:14:11,685 --> 00:14:13,562 Haben Sie Jacks Mörderin? 222 00:14:14,062 --> 00:14:16,148 Nein. Noch nicht. 223 00:14:17,316 --> 00:14:21,028 Ihre Leute bewahren Geheimnisse auf einem großen Schiff auf. 224 00:14:21,612 --> 00:14:24,156 Damit wir diese Geheimnisse kriegen, 225 00:14:24,156 --> 00:14:27,242 müssen Sie weiter Nanofasern produzieren. 226 00:14:29,453 --> 00:14:30,329 Was? 227 00:14:31,038 --> 00:14:34,333 - Wollen Sie Gerechtigkeit für Jack? - Ja, das ist Ihr Job. 228 00:14:34,333 --> 00:14:36,001 Arbeiten Sie wieder. 229 00:14:36,001 --> 00:14:39,838 Sie haben gut reden. Sie haben keine Zeitbombe im Hirn. 230 00:14:39,838 --> 00:14:42,716 Sie haben Angst. Das verstehe ich. Zu Recht. 231 00:14:42,716 --> 00:14:45,719 Aber wir haben eine Chance gegen die Arschlöcher, 232 00:14:45,719 --> 00:14:47,679 und ich brauche Ihre Hilfe. 233 00:14:47,679 --> 00:14:51,099 Warum? Was sollen meine Nanofasern tun? 234 00:14:51,099 --> 00:14:52,893 Das darf ich nicht sagen. 235 00:14:52,893 --> 00:14:54,937 Ich soll Ihnen einfach vertrauen? 236 00:14:56,188 --> 00:14:57,356 Ja. 237 00:15:30,263 --> 00:15:31,139 Zigarette? 238 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 - Rauchen verboten. - Dann kriege ich Ärger. 239 00:15:35,519 --> 00:15:36,853 Das hilft nicht. 240 00:15:36,853 --> 00:15:40,023 Die Bullen draußen helfen auch nicht. Wissen Sie das? 241 00:15:40,023 --> 00:15:43,652 Die Dinger da draußen brennen Bilder auf meine Netzhaut. 242 00:15:43,652 --> 00:15:46,405 Kein Bewaffneter wird mich schützen. 243 00:15:46,405 --> 00:15:48,949 Jack wurde nicht von Aliens getötet. 244 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 Oh mein Gott. Ich brauche einen Drink. 245 00:15:55,372 --> 00:15:56,415 Wow. 246 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 - Altmodisch. - So bin ich. 247 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 - Was ist das? - Whiskey. 248 00:16:06,174 --> 00:16:08,844 - Es ist ekelhaft. - Das gute Zeug ist zu teuer. 249 00:16:33,827 --> 00:16:36,913 NANOTECHNOLOGIE-FORSCHUNGSZENTRUM 250 00:18:00,705 --> 00:18:02,249 Die Zahlen. 251 00:18:02,249 --> 00:18:04,042 Wieso kamen sie nicht wieder? 252 00:18:05,293 --> 00:18:08,255 Der Herr beschützt wohl seine Schäfchen nicht mehr. 253 00:18:10,173 --> 00:18:13,468 Sie wurden von Commander Varma auserkoren. 254 00:18:14,928 --> 00:18:18,807 Sie sind die besten Ingenieure der Navy, was mir nichts bedeutet. 255 00:18:20,308 --> 00:18:23,728 Sie empfangen Befehle von einem Zivilisten aus Dublin. 256 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 Das ist mal was Neues, was? 257 00:18:27,649 --> 00:18:30,735 Sie haben sechs Tage für ein Ingenieursprojekt. 258 00:18:30,735 --> 00:18:34,531 Dafür gibt es keine Orden, keine öffentliche Anerkennung 259 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 und keinen Ruhm. 260 00:18:36,700 --> 00:18:40,745 Aber die nächsten sechs Tage sind die wichtigsten Ihres Lebens. 261 00:18:41,955 --> 00:18:43,748 Vermasseln Sie es nicht. 262 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 Er ist ein echtes Arschloch, was? 263 00:18:47,377 --> 00:18:49,045 Wer sagt, dass er echt ist? 264 00:18:49,880 --> 00:18:53,508 Ist doch seltsam, dass er Jins Freund als Missionsleiter auswählt. 265 00:18:54,009 --> 00:18:55,844 Alles, was er tut, ist seltsam. 266 00:18:58,680 --> 00:19:00,015 Warum gehen Sie nicht? 267 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 - Nicht meine Expertise. - Sie haben eine? 268 00:19:04,477 --> 00:19:07,939 Früher war ich mal leitender Detektiv in einem Mordfall. 269 00:19:09,774 --> 00:19:12,652 Ein Mexikaner stieß seine Frau von einer Klippe. 270 00:19:12,652 --> 00:19:13,695 Warum? 271 00:19:16,740 --> 00:19:18,033 Tequila. 272 00:19:43,725 --> 00:19:47,103 Hey, Saul. Hey, Fremder. 273 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 Hey, Kumpel. Wie geht's? 274 00:19:49,856 --> 00:19:51,483 Ja, gut. 275 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Gut. 276 00:19:53,902 --> 00:19:56,821 Mr. Pugh hat mich hergefahren. 277 00:19:56,821 --> 00:20:00,951 Mr. Downing, ich bin Selwin Pugh, Nachlassverwalter von Jack Rooney. 278 00:20:01,993 --> 00:20:04,829 Tut mir leid, Sie hier zu stören. Es ist dringend. 279 00:20:04,829 --> 00:20:07,332 Die Hinterlassenschaft ist beträchtlich. 280 00:20:08,541 --> 00:20:10,085 Ist das ein echtes Wort? 281 00:20:10,085 --> 00:20:11,836 Ist es. Ja. 282 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 Sorry, ich bin total high. 283 00:20:17,759 --> 00:20:22,847 Der verstorbene Mr. Rooney vermacht Ihnen sein halbes Vermögen. 284 00:20:22,847 --> 00:20:27,852 Nach Steuern beläuft es sich auf fast 20 Millionen Pfund. 285 00:20:31,273 --> 00:20:33,733 Sie müssen die Formulare unterschreiben. 286 00:20:33,733 --> 00:20:36,861 Wohin sollen wir das Geld überweisen? 287 00:20:39,572 --> 00:20:42,158 - Ich sorge für seine Unterschrift. - Danke. 288 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 Dann gehe ich. 289 00:20:44,953 --> 00:20:45,996 Danke. 290 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Scheiße. 291 00:21:01,052 --> 00:21:02,304 Willst du es? 292 00:21:03,471 --> 00:21:05,557 Du weißt, was Jack gewollt hätte. 293 00:21:06,224 --> 00:21:09,477 Den besten Onkologen mit der neuesten Behandlung finden. 294 00:21:09,477 --> 00:21:11,730 - Zu spät. - Gib dir eine Chance! 295 00:21:11,730 --> 00:21:14,941 Ich holte eine zweite Meinung ein. Ich bin kein Idiot. 296 00:21:16,318 --> 00:21:18,069 Es ist zu weit ausgebreitet. 297 00:21:22,741 --> 00:21:28,121 In der verbleibenden Zeit will ich nicht nur gepiekst und gescannt werden. 298 00:21:28,121 --> 00:21:31,833 Ich will einfach nur in den Himmel schauen, weißt du? 299 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 Gut essen. 300 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Noch ein paar schöne Wochen haben, bevor es zu hart wird. 301 00:21:43,011 --> 00:21:44,095 Verstehe. 302 00:21:46,639 --> 00:21:48,391 Ich würde es auch so machen. 303 00:21:55,065 --> 00:21:56,232 Hast du Hunger? 304 00:21:56,232 --> 00:21:57,275 Total. 305 00:21:58,318 --> 00:22:01,321 Es gibt da einen Pastetenladen die Straße runter. 306 00:22:02,405 --> 00:22:04,491 Ich liebe Pasteten. 307 00:22:04,491 --> 00:22:06,826 Wir können fünf Millionen kaufen. 308 00:22:23,676 --> 00:22:25,261 Hier Taucher 1. 309 00:22:25,261 --> 00:22:28,640 Stützrollen sind bereit, Steuerbordwinden werden installiert. 310 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 Verstanden. Der Backbordpfeiler ist vor Ort. 311 00:22:31,476 --> 00:22:34,896 Verbindung der Backbordfasern in zehn Minuten. 312 00:22:40,485 --> 00:22:44,447 Sobald die Fasern gespannt sind, vorsichtig zurückziehen. 313 00:22:46,116 --> 00:22:49,077 Wir müssen es zuerst älter aussehen lassen. 314 00:22:49,077 --> 00:22:52,455 Mehr Rost, als wäre es 30 Jahre alt, ja? 315 00:22:55,917 --> 00:22:58,169 - Alles auf Kurs? - Ja, Sir. 316 00:22:58,169 --> 00:23:00,380 In 26 Stunden kommt der Tanker. 317 00:23:06,761 --> 00:23:08,054 Alles gut? 318 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Mir geht's gut. 319 00:23:10,640 --> 00:23:14,727 Ich zweifle an Commander Varma. Überprüfen Sie seine Arbeit. 320 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Wie viele Leute sind an Bord? 321 00:23:19,858 --> 00:23:21,109 Das wissen wir nicht. 322 00:23:21,901 --> 00:23:23,820 Jemand von der Kanalbehörde? 323 00:23:23,820 --> 00:23:24,863 Der Pilot. 324 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 Er muss das Schiff bis zum Pazifik begleiten. 325 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Können wir... Ist es möglich, ihn irgendwie zu warnen? 326 00:23:32,579 --> 00:23:34,789 Wie viele starben beim Bau des Kanals? 327 00:23:35,623 --> 00:23:36,833 Keiner weiß es. 328 00:23:36,833 --> 00:23:39,544 Schätzungen liegen zwischen 5.000 und 20.000. 329 00:23:39,544 --> 00:23:41,921 Hauptsächlich Malaria und Gelbfieber, 330 00:23:41,921 --> 00:23:44,966 plus Erdrutsche, Sprengstoffunfälle und Ertrinken. 331 00:23:44,966 --> 00:23:48,887 Es lief echt scheiße, aber die armen Kerle gruben weiter. 332 00:23:49,387 --> 00:23:52,474 Was ist wichtiger für die Menschheit? Ein Kanal? 333 00:23:52,474 --> 00:23:56,269 Oder einen Feind zu besiegen, der unsere Welt erobern will? 334 00:24:04,819 --> 00:24:07,447 Ich traue ihr nicht. Prüfen Sie ihre Arbeit. 335 00:24:18,041 --> 00:24:20,460 Wie viele Leute sind auf dem Schiff? 336 00:24:22,212 --> 00:24:23,296 Weiß ich nicht. 337 00:24:23,296 --> 00:24:24,797 Du bist bei der Marine. 338 00:24:25,590 --> 00:24:28,134 Du kennst das Schiff und die Größe der Crew. 339 00:24:28,134 --> 00:24:31,262 Es ist kein Navy-Schiff. Es ist ein umgebauter Öltanker. 340 00:24:31,888 --> 00:24:34,933 Bei Automatisierung könnte es eine kleine Crew sein. 341 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 Rate einfach. 342 00:24:36,684 --> 00:24:37,894 Ich weiß es nicht. 343 00:24:37,894 --> 00:24:41,314 - Vielleicht funktioniert es nicht. - Wieso nicht? 344 00:24:41,314 --> 00:24:45,902 Wir haben nie so lange Fasern hergestellt und nie unter Wasser getestet. 345 00:24:45,902 --> 00:24:49,155 - Werden die Stützen halten? - Die Stützen halten. 346 00:24:53,493 --> 00:24:56,621 - Du willst, dass es funktioniert. - Natürlich. 347 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 Auch wenn du nicht weißt, wie viele wir töten? 348 00:24:59,624 --> 00:25:04,379 Du weißt nichts über sie. Wer sind sie? Ihre Namen? Warum verdienen sie den Tod? 349 00:25:04,379 --> 00:25:05,797 Es ist wichtig. 350 00:25:06,297 --> 00:25:08,174 - Sonst hätten sie... - Wer? 351 00:25:08,174 --> 00:25:10,927 Wade? Wer ist Wade? Und wem dient Wade? 352 00:25:10,927 --> 00:25:14,013 Wir sollen aus unbekannten Gründen Unbekannte töten, 353 00:25:14,013 --> 00:25:16,224 und du findest es cool? 354 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 Ich bin nicht wie du. 355 00:25:27,902 --> 00:25:29,112 Ich will das nicht. 356 00:25:31,447 --> 00:25:33,950 Du verstehst das alles besser als ich. 357 00:25:34,993 --> 00:25:36,452 Du bist beim Militär. 358 00:25:37,912 --> 00:25:40,498 Was, glaubst du, läuft hier? 359 00:25:43,209 --> 00:25:45,169 Ich glaube, wir sind im Krieg. 360 00:26:25,168 --> 00:26:26,586 Das war das letzte. Los. 361 00:26:27,420 --> 00:26:29,547 Charlie, Charlie 1, es geht los. 362 00:26:29,547 --> 00:26:31,924 Charlie, Charlie 1, wir legen los. 363 00:26:33,718 --> 00:26:35,511 Check läuft. 364 00:26:59,952 --> 00:27:00,995 Alles ok? 365 00:27:09,003 --> 00:27:10,296 Da kommt sie. 366 00:27:45,289 --> 00:27:46,416 Gut. 367 00:28:27,540 --> 00:28:34,547 JÜNGSTES GERICHT 368 00:28:36,340 --> 00:28:37,800 Es funktioniert nicht. 369 00:28:44,390 --> 00:28:46,058 Warum funktioniert es nicht? 370 00:28:48,978 --> 00:28:50,188 Tut es. 371 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Hey, schaut. 372 00:29:23,971 --> 00:29:24,806 Schaut! 373 00:29:44,116 --> 00:29:45,409 Was war das? 374 00:29:45,409 --> 00:29:48,079 Ich weiß nicht. Haben wir eine Feuerübung? 375 00:30:32,373 --> 00:30:33,457 Weg! 376 00:30:55,396 --> 00:30:56,439 Felix! 377 00:31:03,362 --> 00:31:04,780 Werden wir angegriffen? 378 00:31:07,283 --> 00:31:08,284 Sir! 379 00:31:42,777 --> 00:31:44,236 Vergib mir, Herr. 380 00:31:57,583 --> 00:32:00,503 Wir erwarten weitere Anweisungen. 381 00:33:50,237 --> 00:33:52,406 Glückwunsch, Dr. Salazar. 382 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 Mr. Wade, Commander Varma, wir haben ihn gefunden. 383 00:35:32,631 --> 00:35:33,632 Danke. 384 00:36:33,651 --> 00:36:34,860 Immer noch nichts? 385 00:36:34,860 --> 00:36:37,404 - Es sind erst zwei Wochen. - Nur? 386 00:36:37,404 --> 00:36:38,739 Ich hab Wade gewarnt. 387 00:36:39,448 --> 00:36:40,783 Er wollte nicht hören. 388 00:36:41,283 --> 00:36:42,660 Wie lange dauert es? 389 00:36:42,660 --> 00:36:44,411 Raten Sie, ohne zu denken. 390 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 Wenn ihre Quantenverschlüsselung der unsrigen 20 Jahre voraus ist, 391 00:36:49,708 --> 00:36:51,794 liegt die mediane Zeit 392 00:36:52,586 --> 00:36:54,797 bei 3,8 Billionen Jahren. 393 00:36:54,797 --> 00:36:56,757 Reden Sie keinen Quatsch. 394 00:36:56,757 --> 00:37:00,761 Mit etwas Glück sind es nur 3,8 Milliarden Jahre? 395 00:37:06,517 --> 00:37:07,726 Brechen Sie ihn auf. 396 00:37:08,602 --> 00:37:11,563 - Aufbrechen? - Ja, vielleicht sehen Sie etwas. 397 00:37:11,563 --> 00:37:13,524 Ich breche ihn nicht auf. 398 00:37:13,524 --> 00:37:16,610 Ist doch egal, wenn Sie sowieso nichts rauskriegen. 399 00:37:16,610 --> 00:37:18,487 Wie ich von Anfang an sagte, 400 00:37:18,487 --> 00:37:20,990 wird Brute-Force-Kryptografie nicht... 401 00:37:27,830 --> 00:37:28,872 Was ist? 402 00:37:30,749 --> 00:37:31,959 Er ist offen. 403 00:37:33,002 --> 00:37:34,086 Ohne Ihr Zutun. 404 00:37:34,878 --> 00:37:38,257 Er ist offen, da sie wollen, dass wir sehen, was drin ist. 405 00:37:40,509 --> 00:37:44,430 28 Gigabyte an Text- und Mediendateien. 406 00:37:45,139 --> 00:37:46,557 Weniger als mein Handy? 407 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Vielleicht nicht Ihr Handy. 408 00:37:50,269 --> 00:37:51,353 Was ist das? 409 00:37:55,774 --> 00:37:57,693 Ich kenne den Dateityp nicht. 410 00:38:02,489 --> 00:38:04,199 Das sind 100 Petabyte. 411 00:38:04,867 --> 00:38:09,788 - Was bedeutet das? - Es bedeutet 100 Millionen Gigabyte. 412 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Mehr als mein Handy. 413 00:38:15,419 --> 00:38:18,297 Das Geräusch hätte Ihnen nicht gefallen. 414 00:38:18,297 --> 00:38:21,675 Als würde Gott mit Fingernägeln an seiner Tafel kratzen. 415 00:38:23,010 --> 00:38:25,054 Jedenfalls herzliches Beileid. 416 00:38:25,054 --> 00:38:27,723 Auch wenn er wohl im Haushalt wenig half. 417 00:38:30,893 --> 00:38:32,811 Ihre Alien-Freunde ließen zu, 418 00:38:32,811 --> 00:38:36,148 dass wir die Organisation zerschlagen und Sie verhaften. 419 00:38:36,648 --> 00:38:38,776 Ließen sie auch das hier zu? 420 00:38:39,276 --> 00:38:40,986 - Ja. - Warum? 421 00:38:40,986 --> 00:38:44,865 Warum ließen sie uns ihr Schiff zerstören und Ihren Freund töten? 422 00:38:45,824 --> 00:38:49,119 Ihre Gründe übersteigen mein Verständnis. 423 00:38:49,119 --> 00:38:50,537 Das ist ok. 424 00:38:51,622 --> 00:38:54,792 Ich weiß, dass sie uns vor uns selbst retten werden. 425 00:38:54,792 --> 00:38:56,835 Ich weiß, dass nur sie es können. 426 00:38:57,461 --> 00:39:01,131 Vorsicht mit dem eigenen Wissen. Damit beginnen viele Probleme. 427 00:39:01,632 --> 00:39:03,008 Ich weiß auch etwas. 428 00:39:03,008 --> 00:39:05,844 Ok, ich mahnte gerade zur Vorsicht. 429 00:39:06,345 --> 00:39:09,431 Aber was ich weiß, könnte Sie interessieren. 430 00:39:09,932 --> 00:39:14,019 Sie wollen meinen Glauben erschüttern, aber er ist stärker als Sie. 431 00:39:14,019 --> 00:39:15,854 Weil sie stärker sind. 432 00:39:15,854 --> 00:39:18,440 Sie wechseln schnell von Wissen zu Glauben. 433 00:39:18,440 --> 00:39:20,275 Ok, Glaube ist gut. 434 00:39:20,275 --> 00:39:23,570 Ich glaube, dass wir sie auslöschen, wenn sie kommen. 435 00:39:24,071 --> 00:39:28,409 Ihr Glaube erscheint mir absurder als mein Glaube Ihnen. 436 00:39:28,409 --> 00:39:30,452 Kommen wir zum Wissen zurück. 437 00:39:30,452 --> 00:39:32,246 Erinnern Sie sich an vorhin? 438 00:39:33,038 --> 00:39:34,248 Das wollen Sie wissen. 439 00:39:35,040 --> 00:39:39,503 Warum ließen sie uns ihr Schiff zerstören, ihre Anhänger töten 440 00:39:39,503 --> 00:39:40,879 und Sie verhaften? 441 00:39:41,380 --> 00:39:43,048 Bin ich verhaftet? 442 00:39:43,048 --> 00:39:45,092 Was habe ich verbrochen? 443 00:39:49,179 --> 00:39:50,222 Was ist das? 444 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Das? Oh! 445 00:39:52,558 --> 00:39:54,685 Wir haben es vom Tanker. 446 00:39:54,685 --> 00:39:58,105 Shakespeare musste nie so hart für einen Dialog arbeiten. 447 00:39:58,605 --> 00:40:02,359 Es sind Gespräche zwischen Evans und Ihrem Herrn. 448 00:40:03,318 --> 00:40:05,237 Wir haben das Beste rausgesucht. 449 00:40:05,237 --> 00:40:08,866 Hören Sie, wie Ihre Alien-Freunde wirklich sind 450 00:40:08,866 --> 00:40:10,701 und was sie von Ihnen halten. 451 00:40:12,953 --> 00:40:14,913 Vorsicht mit Ihrem Wissen. 452 00:40:15,873 --> 00:40:17,791 Damit beginnen Ihre Probleme. 453 00:40:36,727 --> 00:40:39,688 Sagt ihr nie wissentlich etwas Falsches? 454 00:40:39,688 --> 00:40:41,023 Lügt ihr nie? 455 00:40:43,275 --> 00:40:45,694 Tust du das auch? Lügst du? 456 00:40:46,195 --> 00:40:49,156 Ich versuche, es nicht zu tun. Aber ja. 457 00:40:49,156 --> 00:40:53,160 Wir alle lügen manchmal, auf die eine oder andere Weise. 458 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Wir denken, wir verstehen. 459 00:41:00,876 --> 00:41:03,712 Ein Lügner ist jemand, dessen Worte falsch sind. 460 00:41:05,589 --> 00:41:08,050 Einem Lügner kann man nicht vertrauen. 461 00:41:08,967 --> 00:41:11,512 Wir können nicht mit Lügnern koexistieren. 462 00:41:14,264 --> 00:41:15,849 Wir haben Angst vor euch. 463 00:41:19,019 --> 00:41:20,103 Herr? 464 00:41:23,649 --> 00:41:24,816 Herr? 465 00:41:27,653 --> 00:41:29,571 Herr, bist du da? 466 00:41:39,164 --> 00:41:41,792 Hier ist Augustina Salazar. Ich bin nicht... 467 00:41:46,880 --> 00:41:49,383 Hier Raj, hinterlassen Sie eine Nachricht. 468 00:41:50,217 --> 00:41:51,510 Mist. 469 00:41:56,390 --> 00:41:57,599 Was zum Teufel? 470 00:41:58,725 --> 00:42:00,644 - Was tun Sie hier? - Sie abholen. 471 00:42:01,436 --> 00:42:02,396 Wozu? 472 00:42:02,396 --> 00:42:05,691 Viele wären geschmeichelt, wenn ihr Boss sie abholt. 473 00:42:05,691 --> 00:42:07,526 Sie sind nicht mein Boss. 474 00:42:08,902 --> 00:42:09,945 Hey. 475 00:42:15,909 --> 00:42:20,122 Commander Varma sagt, Sie verstehen höhere Dimensionen. 476 00:42:20,122 --> 00:42:24,835 - Wann haben Sie mit Raj geredet? - Ich rede ständig mit meinen Angestellten. 477 00:42:24,835 --> 00:42:29,047 Er ist bei der Royal Navy. Sind Sie der König von England? 478 00:42:29,047 --> 00:42:31,091 Hat er mich nie erwähnt? 479 00:42:31,091 --> 00:42:33,427 - Gut. - Warum sollte ich Ihnen glauben? 480 00:42:34,928 --> 00:42:36,346 Höhere Dimensionen. 481 00:42:37,139 --> 00:42:40,183 Sie haben das Thema mit Commander Varma besprochen. 482 00:42:41,518 --> 00:42:45,063 - Das hat er Ihnen erzählt? - Verstehen Sie höhere Dimensionen? 483 00:42:45,063 --> 00:42:46,857 Keiner versteht sie wirklich. 484 00:42:46,857 --> 00:42:48,900 Unser Hirn denkt dreidimensional. 485 00:42:51,486 --> 00:42:55,032 Gut genug, um sie zu verstehen? Ja, tue ich. 486 00:42:55,741 --> 00:43:01,246 Nach der letzten Mission Ihres Freundes brauchen wir wohl dieses Verständnis. 487 00:43:01,246 --> 00:43:06,168 Ich weiß nichts von seiner Mission. Er war nicht zu erreichen. Wo war er? 488 00:43:07,628 --> 00:43:10,505 - Sie sind aufdringlich. - Ich bin aufdringlich? 489 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Sie wiederholen alles. Sie sollten nicht für mich arbeiten. 490 00:43:13,675 --> 00:43:15,719 - Nein. - Ok, Sie sind der Boss. 491 00:43:20,974 --> 00:43:23,101 Warum fragen Sie nach Dimensionen? 492 00:43:23,101 --> 00:43:26,271 Sagt Ihnen das Wort "Sophon" etwas, Boss? 493 00:43:28,273 --> 00:43:29,941 Sie wollen uns etwas zeigen. 494 00:43:29,941 --> 00:43:31,985 - Was? - Ich weiß es nicht. 495 00:43:31,985 --> 00:43:35,280 - Bislang hat es niemand gesehen, oder? - Nein, Sir. 496 00:43:42,579 --> 00:43:45,332 - Ist es ein neuer Spiellevel? - Kann sein. 497 00:43:47,834 --> 00:43:48,835 Was jetzt? 498 00:43:48,835 --> 00:43:51,713 Machen Sie sich auf etwas Seltsames gefasst. 499 00:43:51,713 --> 00:43:54,966 - Kenne ich. - Nein, etwas sehr Seltsames. 500 00:43:54,966 --> 00:43:56,510 Ich komme schon klar. 501 00:43:57,177 --> 00:44:00,013 Ich meinte, wie startet man das Ding? 502 00:44:00,889 --> 00:44:02,140 Setzen Sie es auf. 503 00:44:02,140 --> 00:44:03,600 Das ist alles? 504 00:44:03,600 --> 00:44:07,229 Wenn sie uns etwas zeigen wollen, wird es funktionieren. 505 00:44:07,979 --> 00:44:09,189 Also gut. 506 00:44:18,240 --> 00:44:19,616 Leck mich am Arsch! 507 00:44:20,951 --> 00:44:21,952 Ja. 508 00:44:26,665 --> 00:44:29,793 - Woher wissen die, was wir tragen? - Weiß nicht. 509 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Wer ist sie? 510 00:44:56,027 --> 00:44:58,822 KI, oder einer von ihnen. 511 00:44:59,906 --> 00:45:03,076 - Sie sehen aus wie wir? - Wir sehen anders aus. 512 00:45:03,702 --> 00:45:05,495 Es ist zu Ihrem Nutzen. 513 00:45:05,495 --> 00:45:07,456 Wie sehen Sie wirklich aus? 514 00:45:07,456 --> 00:45:09,249 Es würde Ihnen nicht gefallen. 515 00:45:09,750 --> 00:45:11,793 Warum haben Sie uns hergeführt? 516 00:45:11,793 --> 00:45:14,129 Um Ihnen zu sagen, wir sind verloren. 517 00:45:14,629 --> 00:45:16,757 Unsere Spezies ist todgeweiht. 518 00:45:17,257 --> 00:45:20,635 - Warum? - Wie lange braucht die Flotte zur Erde? 519 00:45:20,635 --> 00:45:22,512 400 Jahre. 520 00:45:23,013 --> 00:45:24,723 Darum sind wir todgeweiht. 521 00:45:26,183 --> 00:45:29,436 Menschen existieren seit über 100.000 Jahren. 522 00:45:30,187 --> 00:45:33,398 Die meiste Zeit davon ähnelten Sie Affen. 523 00:45:34,149 --> 00:45:36,401 Wann entdeckten Sie Landwirtschaft? 524 00:45:36,401 --> 00:45:38,695 Sagen Sie es uns einfach. 525 00:45:38,695 --> 00:45:42,449 Sie brauchten 90.000 Jahre, um von Jägern zu Bauern zu werden. 526 00:45:43,033 --> 00:45:47,120 Wie lange dauerte es danach, bis Sie industriell wurden? 527 00:45:47,120 --> 00:45:49,331 Ungefähr 10.000 Jahre. 528 00:45:49,331 --> 00:45:50,665 Atomkraft? 529 00:45:51,166 --> 00:45:54,795 - 200 Jahre. - Computer? Das Informationszeitalter? 530 00:45:54,795 --> 00:45:56,922 50 Jahre. 531 00:45:56,922 --> 00:45:58,965 Und wie lange brauchten wir, 532 00:45:58,965 --> 00:46:02,427 bis wir die Landwirtschaft entdeckten, dann die Industrie, 533 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 dann die Atomkraft? 534 00:46:05,305 --> 00:46:06,723 Wesentlich länger. 535 00:46:09,226 --> 00:46:12,979 Unser Planet ist stabil. Unsere Katastrophen sind nicht schlimm. 536 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 Wir mussten nie neu anfangen. 537 00:46:14,898 --> 00:46:17,818 Aber sie jedes Mal, wenn sie ausgelöscht werden. 538 00:46:17,818 --> 00:46:20,487 In 400 Jahren werden wir Sie erreichen. 539 00:46:21,363 --> 00:46:24,908 Bis dahin werden Sie uns übertroffen haben. 540 00:46:24,908 --> 00:46:28,495 Sie werden unsere Flotte vernichten, und unsere Welt, 541 00:46:28,495 --> 00:46:30,914 damit wir Sie nie wieder bedrohen. 542 00:46:32,249 --> 00:46:34,084 Es ist keine Eroberung. 543 00:46:34,084 --> 00:46:36,044 Es ist ein Trauerzug. 544 00:46:36,044 --> 00:46:38,255 Außer Sie entwaffnen uns. 545 00:46:39,923 --> 00:46:41,967 Damit wir uns nicht entwickeln. 546 00:46:43,134 --> 00:46:43,969 Tun Sie das? 547 00:46:43,969 --> 00:46:45,095 Ja. 548 00:46:46,304 --> 00:46:48,098 Wir töten Ihre Wissenschaft. 549 00:46:49,516 --> 00:46:51,768 Wir tun es mit unseren Sophons. 550 00:46:51,768 --> 00:46:54,771 - Was ist ein Sophon? - Es ist ein Proton. 551 00:46:55,438 --> 00:46:57,816 Wir machen empfindsame Computer daraus. 552 00:46:57,816 --> 00:47:00,527 So kleine Computer kann man nicht bauen. 553 00:47:01,444 --> 00:47:04,197 - Es ist unmöglich. - Unmöglich für Sie. 554 00:47:05,699 --> 00:47:09,202 Das Universum hat mehr als unsere drei Dimensionen. 555 00:47:09,995 --> 00:47:14,499 Sie sind versteckt. Zu klein gefaltet, um sie zu erkennen. 556 00:47:15,375 --> 00:47:18,128 Aber wir haben Technologie, um sie zu entfalten. 557 00:47:21,298 --> 00:47:26,303 Wir erzeugen unvorstellbare Energien und konzentrieren sie auf ein Proton. 558 00:47:29,764 --> 00:47:31,975 Wir entfalten seine höhere Dimension. 559 00:47:34,352 --> 00:47:38,023 Selbst ein winziges Proton wird so sehr groß. 560 00:48:03,048 --> 00:48:05,967 Wir schaffen einen planetengroßen Geist. 561 00:48:14,184 --> 00:48:16,895 Sophon, bist du wach? 562 00:48:16,895 --> 00:48:18,647 Wach und bewusst. 563 00:48:18,647 --> 00:48:20,941 Ich verstehe meinen Zweck. 564 00:48:20,941 --> 00:48:23,652 Ich bin bereit für meine ursprüngliche Größe. 565 00:48:23,652 --> 00:48:25,236 Bitte fahre fort. 566 00:48:35,330 --> 00:48:38,541 Wir haben mit allen Ressourcen vier Sophons erschaffen. 567 00:48:39,376 --> 00:48:40,794 Zwei Paare. 568 00:48:41,836 --> 00:48:46,299 Jedes Paar ist verschränkt und auf Quantenebene verbunden. 569 00:48:47,008 --> 00:48:48,760 Zwei bleiben bei uns. 570 00:48:50,387 --> 00:48:52,555 Die anderen beiden senden wir Ihnen. 571 00:48:54,057 --> 00:48:58,812 Alles, was sie sehen und hören, sehen und hören wir gleichzeitig. 572 00:48:58,812 --> 00:49:01,398 Selbst wenn sie Lichtjahre entfernt sind. 573 00:49:03,608 --> 00:49:06,236 Ein Proton hat praktisch keine Masse. 574 00:49:06,820 --> 00:49:09,990 Man kann sie leicht nahe Lichtgeschwindigkeit bringen. 575 00:49:09,990 --> 00:49:12,075 Das können sogar Sie. 576 00:49:12,075 --> 00:49:14,953 Sie drangen vor Monaten in Ihr Sonnensystem ein. 577 00:49:16,121 --> 00:49:18,415 Wir entsandten sie auf Ihren Planeten. 578 00:49:19,124 --> 00:49:23,878 An Orte, wo Ihre klügsten Köpfe die Realität grundlegend erforschen. 579 00:49:30,218 --> 00:49:33,471 Wir zerstören die Wissenschaft, die uns besiegen könnte. 580 00:49:36,766 --> 00:49:40,186 Ihre Forschungsresultate werden chaotisch und sinnlos. 581 00:49:43,690 --> 00:49:46,526 Das Universum wird Ihnen ewig ein Rätsel bleiben. 582 00:49:48,570 --> 00:49:52,407 Statt Wahrheit geben wir Ihnen Wunder. 583 00:49:55,326 --> 00:49:57,662 Wir hüllen Ihre Welt in Illusionen. 584 00:50:00,498 --> 00:50:02,834 Wir lassen Sie sehen, was wir wollen. 585 00:50:07,172 --> 00:50:09,758 Wir sind überall und allerorten. 586 00:50:09,758 --> 00:50:12,927 Immer wachsam. Wir lernen all Ihre Geheimnisse. 587 00:50:12,927 --> 00:50:14,637 Wir offenbaren Ihre Lügen. 588 00:50:15,305 --> 00:50:18,016 Wir werden Sie lehren, wieder Angst zu haben. 589 00:51:02,852 --> 00:51:04,771 Sonnenbaden. 590 00:51:04,771 --> 00:51:11,486 Dieses Wesen kann in seinem Leben mehr als dreimal die Welt umrunden. 591 00:51:40,723 --> 00:51:43,726 IHR SEID UNGEZIEFER 592 00:51:46,396 --> 00:51:52,318 IHR SEID UNGEZIEFER 593 00:51:55,572 --> 00:51:57,365 IHR SEID UNGEZIEFER 594 00:52:01,161 --> 00:52:03,663 IHR SEID UNGEZIEFER 595 00:52:05,290 --> 00:52:08,710 IHR SEID UNGEZIEFER 596 00:52:12,005 --> 00:52:13,715 IHR SEID UNGEZIEFER 597 00:52:42,952 --> 00:52:44,954 IHR SEID UNGEZIEFER 45161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.