All language subtitles for 3 Body Problem_S01E04_Our Lord

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,616 --> 00:00:32,450 Dr. Ye. 2 00:00:33,284 --> 00:00:34,410 Mr. Evans. 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,795 Ich war überrascht, von Ihnen zu hören. 4 00:00:45,963 --> 00:00:48,257 Freut mich, dass Sie sich erinnern. 5 00:00:48,257 --> 00:00:51,010 Sicher. Sie vergisst man nicht so leicht. 6 00:00:52,011 --> 00:00:53,763 Ich bin nur eine Woche hier. 7 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Für eine Konferenz. 8 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 Astrophysik. 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,854 Sie haben es also von dem Berg runtergeschafft. 10 00:01:04,107 --> 00:01:05,817 Ich weiß von Ihrem Vater. 11 00:01:07,068 --> 00:01:08,152 Ich recherchierte. 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 Ich weiß auch von Ihrem Vater. 13 00:01:12,115 --> 00:01:14,325 Sie leiten jetzt seine Ölfirma. 14 00:01:14,325 --> 00:01:18,538 Mao ist tot, und ich bin Professorin an der Tsinghua-Universität. 15 00:01:21,040 --> 00:01:22,291 Dinge ändern sich. 16 00:01:23,459 --> 00:01:25,545 Für mich hat sich nichts geändert. 17 00:01:25,545 --> 00:01:27,797 Ich bin derselbe wie in Shaanxi. 18 00:01:28,297 --> 00:01:33,761 Ich hätte dort den Rest meines Lebens eine Schwalben-Unterart retten können. 19 00:01:33,761 --> 00:01:37,181 Oder ich nutze meine Ressourcen, um mehr zu tun. 20 00:01:39,142 --> 00:01:41,269 Um Macht zu bekämpfen, 21 00:01:42,353 --> 00:01:45,064 muss man Macht manchmal akzeptieren. 22 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Das sehe ich auch so. 23 00:01:49,610 --> 00:01:52,738 Und wie genau bekämpfen Sie Macht? 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,953 Warum haben Sie mir geschrieben? 25 00:02:01,372 --> 00:02:05,168 "In der Natur existiert nichts allein." 26 00:02:08,004 --> 00:02:11,340 Ich wusste nicht, mit wem ich sonst reden könnte. 27 00:02:13,718 --> 00:02:15,595 Worüber möchten Sie reden? 28 00:02:18,097 --> 00:02:19,682 Auf dem Berg... 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,521 ...habe ich etwas getan. 30 00:02:52,381 --> 00:02:55,509 Hey, ich wurde vor einer Stunde entlassen. 31 00:02:56,010 --> 00:02:58,721 Schreib mir, wenn du es nicht schaffst. 32 00:02:59,388 --> 00:03:01,432 Ich bin jederzeit bereit. 33 00:03:14,028 --> 00:03:15,279 Oh, hey. 34 00:03:16,155 --> 00:03:17,323 Hey. 35 00:03:18,574 --> 00:03:20,368 Ich dachte, du bist in Oxford. 36 00:03:21,035 --> 00:03:23,579 Ja, war ich. 37 00:03:25,456 --> 00:03:27,500 Tja... Willkommen zurück. 38 00:03:28,668 --> 00:03:31,337 Jack sollte mich vor einer Stunde abholen, 39 00:03:31,337 --> 00:03:33,923 aber der Mistkerl geht nicht mal ans Handy. 40 00:03:36,217 --> 00:03:37,301 Alles ok? 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,099 Warum bist du hier? 42 00:03:57,863 --> 00:03:59,782 Hören Sie auf. 43 00:04:04,787 --> 00:04:08,958 - Ich hätte ihn stoppen sollen. - Hey, es ist nicht deine Schuld. 44 00:04:08,958 --> 00:04:13,337 Es muss dieselbe Frau sein, oder? Die meine Zigarette anzündete? 45 00:04:13,337 --> 00:04:16,007 Vielleicht hat sie sich wieder gelöscht. 46 00:04:16,007 --> 00:04:17,925 Ja, sie oder ein Komplize. 47 00:04:17,925 --> 00:04:19,302 Finden Sie sie. 48 00:04:19,927 --> 00:04:21,429 Das ist Ihr Job, oder? 49 00:04:21,429 --> 00:04:24,849 Es gibt 18 Überwachungskameras im Haus Ihres Kumpels. 50 00:04:25,349 --> 00:04:27,518 Sie ist auf keiner zu sehen. 51 00:04:27,518 --> 00:04:29,186 Seltsam, nicht wahr? 52 00:04:30,730 --> 00:04:33,566 Vera Ye rekrutierte fünf Genies nach Oxford. 53 00:04:33,566 --> 00:04:35,735 Jetzt sind Vera und ein Genie tot. 54 00:04:36,902 --> 00:04:39,697 Eine Einladung mit drei Kreisen. 55 00:04:40,573 --> 00:04:42,616 Woher wissen Sie davon? 56 00:04:42,616 --> 00:04:44,118 Spielt das eine Rolle? 57 00:04:57,340 --> 00:04:58,799 Interessant. 58 00:04:59,800 --> 00:05:02,636 Sie sollen aufhören, Sie sollen für sie arbeiten. 59 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Nächste Woche sollen Sie in der Organisation begrüßt werden. 60 00:05:09,769 --> 00:05:11,687 - Ich begleite sie. - Nein. 61 00:05:11,687 --> 00:05:13,856 - Doch. - Nein. 62 00:05:13,856 --> 00:05:15,691 Sie wurden nicht eingeladen. 63 00:05:16,359 --> 00:05:18,402 Sie haben die Wahl, Dr. Cheng. 64 00:05:19,070 --> 00:05:20,905 Sie können um ihn trauern 65 00:05:20,905 --> 00:05:24,825 und Ihr Leben lang wünschen, Sie hätten anders entschieden. 66 00:05:25,451 --> 00:05:27,995 Oder Sie helfen uns, seine Mörder zu fangen. 67 00:05:31,248 --> 00:05:32,833 Nein. 68 00:05:33,501 --> 00:05:34,668 Trink Wodka. 69 00:05:34,668 --> 00:05:37,338 - Pillen sind mir lieber. - Nein, Wodka. 70 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 Trink richtig. 71 00:05:57,650 --> 00:05:59,443 Ich habe es versucht. 72 00:06:00,569 --> 00:06:02,154 Er hielt nicht die Klappe. 73 00:06:02,655 --> 00:06:06,784 Er legte sich mit ihr an und hielt einfach nicht die Klappe. 74 00:06:06,784 --> 00:06:09,620 Es ist ok. Jack hielt nie die Klappe. 75 00:06:13,249 --> 00:06:14,834 Ich glaube, sie sind echt. 76 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Wer? 77 00:06:17,211 --> 00:06:18,712 Die San-Ti. 78 00:06:18,712 --> 00:06:20,756 Sie sind echt, und sie kommen. 79 00:06:21,590 --> 00:06:23,843 - Es klingt verrückt, aber... - Nein. 80 00:06:23,843 --> 00:06:25,719 Nur das ergibt Sinn. 81 00:06:26,470 --> 00:06:29,098 Wir haben solche Technologie nicht. 82 00:06:29,098 --> 00:06:30,307 Niemand hat sie. 83 00:06:30,307 --> 00:06:33,936 Wenn niemand so etwas kann, aber es passiert, dann... 84 00:06:35,938 --> 00:06:39,358 - Wie bekämpft man Aliens? - Weiß ich auch nicht. Weißt du, was? 85 00:06:39,358 --> 00:06:43,112 Die Leute, die für sie arbeiten, sind keine Aliens. 86 00:06:43,612 --> 00:06:46,449 Ich kämpfe schon mein ganzes Leben gegen Leute. 87 00:06:47,241 --> 00:06:48,534 Du ebenfalls. 88 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 Noch mehr gute Nachrichten. Wir haben ihn gefunden. 89 00:07:06,927 --> 00:07:11,557 Ein Panamax-Öltanker, der seit 40 Jahren kein Öl liefert. 90 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 Es könnten 1.000 Menschen darauf leben. 91 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 Wir haben Koordinaten. 92 00:07:15,978 --> 00:07:19,982 Mittelmeer, 300 km nördlich von Alexandria. 93 00:07:20,900 --> 00:07:22,401 Schreiten wir ein? 94 00:07:22,902 --> 00:07:23,986 Nein. 95 00:07:24,487 --> 00:07:25,446 Wir warten. 96 00:07:25,446 --> 00:07:32,536 JÜNGSTES GERICHT 97 00:07:49,094 --> 00:07:50,179 Hola. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Monsieur Evans. 99 00:07:53,265 --> 00:07:55,226 Gabrielle, bonjour. 100 00:07:55,226 --> 00:07:58,771 - Fr. Chiang hat von den San-Ti erzählt. - Ja? 101 00:07:58,771 --> 00:08:02,441 Werde ich lange genug leben, um unsern Herrn zu treffen? 102 00:08:03,025 --> 00:08:07,154 Wenn der Herr will, dass wir hier sind, wenn sie kommen, 103 00:08:07,738 --> 00:08:10,866 werden sie es ermöglichen. 104 00:08:11,951 --> 00:08:14,495 Sie können Wunder wirken. 105 00:08:14,495 --> 00:08:19,208 Und wenn nicht, dann ist es wohl das Beste, oder? 106 00:08:19,208 --> 00:08:20,376 Ja. 107 00:08:20,876 --> 00:08:22,962 Schön. Ok. 108 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Die Teilnehmerliste für den Gipfel in London. 109 00:08:28,425 --> 00:08:29,593 Was ist mit Rooney? 110 00:08:29,593 --> 00:08:31,262 Es klappte nicht mit ihm. 111 00:08:32,388 --> 00:08:34,473 - Verstehe. - Sir? 112 00:08:35,683 --> 00:08:39,770 - Sollen wir die Security verstärken? - Der Herr sorgt für Sicherheit. 113 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 Ja. 114 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Herr? 115 00:08:52,074 --> 00:08:53,033 Ja. 116 00:08:53,033 --> 00:08:56,745 Wir haben neue Kameraden, die über das Spiel zu uns kommen. 117 00:08:56,745 --> 00:09:00,291 - Für den Londoner Gipfel morgen... - Sie wissen vom Gipfel. 118 00:09:02,293 --> 00:09:03,127 Sie? 119 00:09:03,127 --> 00:09:04,587 Deine Feinde. 120 00:09:05,671 --> 00:09:07,047 Sie wissen, wo du bist. 121 00:09:07,881 --> 00:09:09,550 Sie beobachten dich gerade. 122 00:09:14,597 --> 00:09:15,889 Hab keine Angst. 123 00:09:16,390 --> 00:09:18,017 Dir wird nichts passieren. 124 00:09:19,143 --> 00:09:20,644 Keinem von euch. 125 00:09:21,604 --> 00:09:23,105 Wir beschützen euch. 126 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 Gut so. Schön, dich lächeln zu sehen. 127 00:09:38,412 --> 00:09:40,205 Verdammt. 128 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Was ist der Sinn dieses Spiels? 129 00:09:44,043 --> 00:09:45,711 - Gewinnen. - Da ist viel Blut. 130 00:09:45,711 --> 00:09:48,964 Der Boss hat mir das Herz aus dem Brustkorb gerissen. 131 00:09:49,465 --> 00:09:52,259 - Er ist der Herzräuber. - Sehr schön. 132 00:09:53,093 --> 00:09:55,971 - Wie läuft die Jobsuche? - Ich habe einen Job. 133 00:09:57,348 --> 00:09:59,183 - Welchen? - Ich bin Unternehmer. 134 00:09:59,183 --> 00:10:01,810 Das ist nur ein Wort, das du gelernt hast. 135 00:10:01,810 --> 00:10:04,355 Du hältst mich für einen Loser. Warte ab. 136 00:10:04,355 --> 00:10:07,483 Ich halte dich für keinen Loser, aber für faul. 137 00:10:07,483 --> 00:10:11,278 Du hast dir den Arsch abgearbeitet, und was hast du davon? 138 00:10:11,779 --> 00:10:15,366 "Alles, was das Licht berührt, ist unser Königreich." 139 00:10:17,368 --> 00:10:19,662 Mit meinem Job wird man nicht reich. 140 00:10:20,162 --> 00:10:21,580 Ich beschütze Menschen. 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 Findest du das lustig? 142 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 Sorry, Dad, Polizisten sind keine Helden. 143 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 Ich bin kein Polizist. 144 00:10:29,046 --> 00:10:32,341 Ok, du bist Funktionär einer dysfunktionalen Regierung. 145 00:10:34,468 --> 00:10:37,429 - Sagt wer? - Es ist ein eigener Gedanke. 146 00:10:37,429 --> 00:10:39,598 Und somit nichts für die Polizei. 147 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 - Ally hat es gesagt. - Ally ist ein Trottel. 148 00:10:45,354 --> 00:10:49,191 Sagst du seit zwei Jahren. Er ist mein Freund. Was sagt dir das? 149 00:10:49,191 --> 00:10:52,403 - Dass du schlechten Männergeschmack hast. - Wie Mom. 150 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 Wenn ich Millionen verdiene und dir ein Haus kaufe, 151 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 bin ich dann immer noch ein Loser? 152 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 Töte zuerst mal den Herzräuber. 153 00:11:14,466 --> 00:11:16,051 Ich hatte ihn fast. 154 00:11:33,277 --> 00:11:34,486 Hey. 155 00:11:35,112 --> 00:11:36,363 Was meinst du? 156 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 Ja, der ist ok. 157 00:11:39,992 --> 00:11:42,411 Seine Mom sagt, der Sarg ist geschlossen. 158 00:11:52,629 --> 00:11:57,968 Sollten wir hier etwas entsorgen, bevor seine Familie kommt? 159 00:11:58,802 --> 00:12:00,095 Zum Beispiel? 160 00:12:00,804 --> 00:12:04,266 Keine Ahnung, Sexspielzeug, Drogen, 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,351 Vintage-Pornos. 162 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 Jack Rooney lebte hier. 163 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 Ich glaube nicht. 164 00:12:14,610 --> 00:12:15,611 Schau. 165 00:12:17,863 --> 00:12:19,198 Hab ich doch gesagt. 166 00:12:24,161 --> 00:12:26,455 Was ist da drin? Handschellen? 167 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 Analkugeln? 168 00:13:19,007 --> 00:13:22,010 Ich kann Daten, Gleichungen, Hypothesen und Modelle. 169 00:13:22,010 --> 00:13:24,513 Das hier kann ich nicht. 170 00:13:25,222 --> 00:13:27,391 Ich bin keine Spionin oder was Sie sind. 171 00:13:27,975 --> 00:13:29,726 Wir wissen, wo Sie hingehen. 172 00:13:29,726 --> 00:13:32,396 Wir werden Sie beobachten, belauschen 173 00:13:33,105 --> 00:13:35,357 und für Ihre Sicherheit sorgen. 174 00:13:35,357 --> 00:13:38,318 Vermeiden Sie Gespräche am besten ganz. 175 00:13:38,318 --> 00:13:40,737 Sagen Sie nichts, sondern hören Sie zu. 176 00:13:41,238 --> 00:13:44,157 Sie suchen Informationen, keine Konfrontation. 177 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Je länger Sie bleiben, desto mehr erfahren wir. 178 00:13:47,077 --> 00:13:50,664 Sie gehen rein, sammeln Informationen und gehen. 179 00:13:50,664 --> 00:13:51,999 Unauffällig. 180 00:13:51,999 --> 00:13:53,917 Packen Sie einen Koffer. 181 00:13:53,917 --> 00:13:57,129 Kleidung, Zahnpasta, genug für ein paar Nächte. 182 00:13:57,713 --> 00:13:59,506 - Wieso? - Nur für den Fall. 183 00:13:59,506 --> 00:14:00,924 Für welchen Fall? 184 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 Falls Sie nicht nach Hause können. 185 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Warum sollte ich nicht? 186 00:14:06,179 --> 00:14:08,432 Die wissen, wo Sie wohnen, Dr. Cheng. 187 00:14:12,352 --> 00:14:14,146 Wenn Sie "die" sagen, 188 00:14:15,647 --> 00:14:17,316 wen meinen Sie? 189 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 Glauben Sie, sie haben Kontakt zu Aliens? 190 00:14:22,863 --> 00:14:26,700 Auch ohne Weihnachtsmann können Leute Geschenke verteilen. 191 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 Glauben Sie an den Weihnachtsmann? 192 00:14:39,212 --> 00:14:40,380 Ho, ho, ho. 193 00:15:04,529 --> 00:15:07,616 UNBEKANNTE RUFNUMMER 194 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 Hallo? 195 00:15:14,706 --> 00:15:17,834 Nehmen Sie Ihr Handy nicht mit hinein. 196 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 Können Sie mich dann orten? 197 00:15:19,878 --> 00:15:21,838 Machen Sie keine Witze. 198 00:15:21,838 --> 00:15:23,131 Sie haben grün. 199 00:15:33,809 --> 00:15:36,520 "Sie sah den bösen Wolf an und sagte: 200 00:15:36,520 --> 00:15:39,231 'Großmutter, was hast du für große Augen.'" 201 00:15:39,231 --> 00:15:41,316 Wir verstehen nicht. 202 00:15:41,900 --> 00:15:43,402 Was versteht ihr nicht? 203 00:15:44,152 --> 00:15:46,488 - Er will sie fressen. - Ja. 204 00:15:47,531 --> 00:15:50,409 - Sie will nicht gefressen werden. - Nein. 205 00:15:51,243 --> 00:15:55,539 Warum bleibt sie im Haus, wenn sie weiß, dass der Wolf sie fressen will? 206 00:15:55,539 --> 00:15:57,541 Sie weiß es nicht. 207 00:15:58,041 --> 00:16:00,669 Der Wolf gibt sich als Großmutter aus. 208 00:16:01,545 --> 00:16:03,005 Wir verstehen nicht. 209 00:16:04,089 --> 00:16:07,551 Er kleidet sich wie die Großmutter. Er trägt ihre Kleidung. 210 00:16:07,551 --> 00:16:10,220 Er sieht aus wie sie und klingt wie sie. 211 00:16:11,555 --> 00:16:14,599 Aber er ist nicht die Großmutter. Er ist der Wolf. 212 00:16:14,599 --> 00:16:18,478 Ja, aber Rotkäppchen weiß das nicht. 213 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 Der Wolf kommunizierte mit ihr? 214 00:16:22,315 --> 00:16:23,734 Tat er. 215 00:16:24,735 --> 00:16:28,989 Wenn er sie fressen wollte, warum kommunizierte er mit ihr? 216 00:16:29,990 --> 00:16:33,744 Nach der Kommunikation kannte sie seine Absichten. 217 00:16:33,744 --> 00:16:35,412 Warum floh sie nicht? 218 00:16:36,163 --> 00:16:40,417 Weil sie seine Absichten nicht kannte. 219 00:16:40,417 --> 00:16:42,919 Er verheimlichte sie vor ihr. 220 00:16:43,920 --> 00:16:46,048 Verbergt ihr eure Absichten nie? 221 00:16:48,884 --> 00:16:50,385 Wir verstehen nicht. 222 00:16:51,136 --> 00:16:53,638 Ein Beispiel: 223 00:16:53,638 --> 00:16:58,143 Die Schädlinge, die hinter uns her sind, verbergen ihre Absichten, 224 00:16:58,143 --> 00:17:01,354 weil sie sonst nicht an uns rankämen. 225 00:17:03,940 --> 00:17:05,358 Schädlinge? 226 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Unsere Feinde. 227 00:17:07,027 --> 00:17:09,946 Die Agenten, vor denen du mich gewarnt hast. 228 00:17:11,656 --> 00:17:17,037 Schädlinge sind zerstörerische Insekten, die Getreide und Nutztiere angreifen. 229 00:17:17,037 --> 00:17:19,748 - Deine Feinde sind Menschen. - Ja. 230 00:17:19,748 --> 00:17:23,835 Ja, weißt du, ich habe da gerade 231 00:17:24,920 --> 00:17:26,755 eine Metapher verwendet. 232 00:17:27,839 --> 00:17:31,927 Ich habe sie "Schädlinge" genannt, weil sie das sind. 233 00:17:32,427 --> 00:17:36,098 Nervig, belanglos, leicht zu beseitigen. 234 00:17:37,182 --> 00:17:41,103 Wie Ungeziefer, das man unterm Schuh zerquetscht. 235 00:17:44,689 --> 00:17:47,776 Sagt ihr nie wissentlich etwas Falsches? 236 00:17:47,776 --> 00:17:49,194 Lügt ihr nie? 237 00:17:50,904 --> 00:17:54,950 Etwas wird wissentlich kommuniziert, wenn Kommunikation stattfindet. 238 00:17:58,203 --> 00:18:00,705 Ihr kommuniziert also durch Gedanken? 239 00:18:02,207 --> 00:18:06,461 Wir brüllen uns eher an, wie Scheunentiere. 240 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Tust du das auch? Lügst du? 241 00:18:12,300 --> 00:18:15,095 Ich versuche, es nicht zu tun, aber... 242 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 Ja. 243 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Wir alle lügen manchmal, auf die eine oder andere Weise. 244 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Und der Wolf lügt ebenfalls? 245 00:18:25,689 --> 00:18:28,316 Ja. Ja, das tut er wohl. 246 00:18:30,569 --> 00:18:32,445 Wir möchten mit ihm sprechen. 247 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 Was? 248 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 Ist er noch im Haus der Großmutter? Wo ist es? 249 00:18:40,787 --> 00:18:42,205 Im Wald. 250 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 In welchem Wald? 251 00:18:45,792 --> 00:18:48,920 - Es gibt viele Wälder auf eurem Planeten. - Oh nein. 252 00:18:49,504 --> 00:18:52,966 Nein, er ist nicht echt. 253 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 - Wir verstehen nicht. - Es ist ein Märchen. 254 00:18:58,138 --> 00:19:01,892 Der Wolf, die Großmutter, Rotkäppchen, 255 00:19:01,892 --> 00:19:03,560 nichts davon existiert. 256 00:19:06,188 --> 00:19:10,233 Dieses Märchen ist also eine Lüge über einen Lügner? 257 00:19:11,902 --> 00:19:12,986 Ja. 258 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 Das könnte man sagen. 259 00:19:21,286 --> 00:19:22,787 Wir müssen nachdenken. 260 00:19:28,835 --> 00:19:29,836 Herr? 261 00:19:33,840 --> 00:19:34,883 Herr? 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,970 Wir denken, wir verstehen. 263 00:19:41,932 --> 00:19:47,270 Schau, deshalb braucht ihr uns, Herr. 264 00:19:48,772 --> 00:19:50,190 Wir können euch helfen. 265 00:19:51,233 --> 00:19:53,902 Damit ihr uns besser versteht. 266 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 Ein Lügner ist jemand, dessen Worte falsch sind. 267 00:19:59,866 --> 00:20:02,244 Einem Lügner kann man nicht vertrauen. 268 00:20:02,244 --> 00:20:04,829 Wir können nicht mit Lügnern koexistieren. 269 00:20:05,956 --> 00:20:07,374 Herr. 270 00:20:11,962 --> 00:20:13,171 Herr? 271 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 Wir haben Angst vor euch. 272 00:20:21,471 --> 00:20:22,681 Herr. 273 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Herr, bist du da? 274 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 Herr. 275 00:20:38,989 --> 00:20:40,615 Herr, bist du da? 276 00:22:28,640 --> 00:22:29,974 Willkommen, Dr. Cheng. 277 00:22:50,120 --> 00:22:51,746 Wo genau fahren wir hin? 278 00:22:53,039 --> 00:22:54,207 Zum Gipfel. 279 00:22:54,707 --> 00:22:56,668 Was passiert auf dem Gipfel? 280 00:22:57,710 --> 00:23:00,422 Keine Bange, unser Herr kümmert sich um uns. 281 00:23:01,714 --> 00:23:03,091 Unser Herr? 282 00:24:16,498 --> 00:24:17,499 Jin. 283 00:24:20,418 --> 00:24:21,878 Schön, dass Sie da sind. 284 00:24:21,878 --> 00:24:23,296 Ich freue mich auch. 285 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Das mit Ihrem Freund tut mir leid. 286 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Ich dachte, Sie kommen nicht. 287 00:24:33,473 --> 00:24:37,101 Die Stimme kenne ich. Ich traf sie auf dem Friedhof. 288 00:24:37,101 --> 00:24:39,354 Sie weiß also schon länger von uns. 289 00:24:39,354 --> 00:24:41,564 - Überrascht es Sie? - Warum kamen Sie? 290 00:24:41,564 --> 00:24:45,026 Ich will wissen, warum das Universum so funktioniert. 291 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 Ich will wichtige Antworten. 292 00:24:47,320 --> 00:24:49,864 Unser Herr kennt diese Antworten. 293 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Ja. 294 00:24:52,408 --> 00:24:55,036 Ich vertraue auf unseren Herrn. 295 00:24:56,496 --> 00:25:01,376 Es fühlt sich anfangs komisch an, wie ein religiöser Idiot zu klingen. 296 00:25:01,376 --> 00:25:04,379 Aber unser Herr ist echt. 297 00:25:06,464 --> 00:25:10,301 Niemand schützte Sie, seit die Flut Ihnen Ihre Familie nahm. 298 00:25:11,094 --> 00:25:12,262 Jetzt schon. 299 00:25:13,221 --> 00:25:16,099 Das ist meine Familie, seit ich klein war. 300 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 Es ist eine Ehre, zur Familie zu gehören. 301 00:25:20,395 --> 00:25:22,939 Es gibt jemanden, der das gerne hören wird. 302 00:25:23,982 --> 00:25:25,900 Unser Gründer kommt. 303 00:25:26,651 --> 00:25:29,070 Wie kam Evans unbemerkt vom Schiff? 304 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 Wieso war die Frau nicht von Kameras zu sehen? 305 00:25:32,448 --> 00:25:34,158 Schreiten wir ein? 306 00:25:34,158 --> 00:25:36,786 Nein, wir hören zu. Falls er etwas verrät. 307 00:25:36,786 --> 00:25:39,247 Es ist schön, eure Gesichter zu sehen. 308 00:25:40,290 --> 00:25:42,750 Es ist ein besonderer Abend für uns alle. 309 00:25:42,750 --> 00:25:46,421 Die Gerüchte sind wahr, also mache ich Platz. 310 00:25:46,421 --> 00:25:50,550 Es ist mir eine Ehre, die Gründerin unserer Bewegung vorzustellen. 311 00:25:51,217 --> 00:25:52,468 Sie gibt uns Hoffnung 312 00:25:52,468 --> 00:25:54,804 und ist der Grund für unsere Erlösung. 313 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Bitte begrüßt unsere Gründerin. 314 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 Dr. Ye Wenjie. 315 00:26:23,374 --> 00:26:26,544 Willkommen. Ich wusste, dass du kommst. 316 00:26:38,931 --> 00:26:42,185 Seit der Beerdigung tauchte sie nirgendwo auf. 317 00:26:42,185 --> 00:26:43,853 Wir haben sie übersehen, 318 00:26:43,853 --> 00:26:46,814 weil kontrolliert wird, was wir sehen und hören. 319 00:26:46,814 --> 00:26:49,317 Warum lässt man uns das hier hören? 320 00:26:56,407 --> 00:26:57,533 Danke. 321 00:27:01,162 --> 00:27:02,914 Als ich eine junge Frau war, 322 00:27:03,831 --> 00:27:06,584 sah ich, wie mein Land zerrissen wurde. 323 00:27:07,460 --> 00:27:09,837 Meine Familie wurde zerstört. 324 00:27:11,005 --> 00:27:12,882 Ich kam in die Hölle. 325 00:27:14,050 --> 00:27:17,553 Ich sah, wie Menschen sich gegenseitig abschlachteten 326 00:27:17,553 --> 00:27:20,014 und gedankenlos vernichteten, 327 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 alles im Namen des Fortschritts. 328 00:27:24,644 --> 00:27:26,646 Was hat sich geändert? 329 00:27:26,646 --> 00:27:32,110 Wir vernichten weiterhin einander und unsere Umwelt. 330 00:27:32,110 --> 00:27:35,071 Wir können uns nicht selbst retten. 331 00:27:35,905 --> 00:27:38,825 Aber wir sind nicht allein. 332 00:27:39,701 --> 00:27:46,541 Vier Lichtjahre entfernt haben die San-Ti unvorstellbare Wunder vollbracht, 333 00:27:46,541 --> 00:27:49,919 trotz des Chaos, das ihre Welt verwüstet. 334 00:27:50,670 --> 00:27:55,925 Und nun kommen sie, um ihr Wissen mit uns zu teilen. 335 00:27:55,925 --> 00:28:00,513 Um uns zu lehren, wie wir überleben und florieren können. 336 00:28:00,513 --> 00:28:03,641 Sie fliegen mit enormer Geschwindigkeit zu uns, 337 00:28:03,641 --> 00:28:06,811 aber es wird Jahrhunderte dauern, bis sie ankommen. 338 00:28:06,811 --> 00:28:08,604 Vierhundert Jahre. 339 00:28:08,604 --> 00:28:11,774 - Vierhundert Jahre? - Das All ist groß. 340 00:28:12,775 --> 00:28:14,277 Es liegt an uns, 341 00:28:14,277 --> 00:28:18,281 unseren Kindern und Kindeskindern. 342 00:28:18,281 --> 00:28:21,451 Wir müssen die Welt auf ihre Ankunft vorbereiten, 343 00:28:21,451 --> 00:28:24,829 damit unsere Nachkommen sie willkommen heißen. 344 00:28:31,335 --> 00:28:33,588 Ich glaube, alle Gäste sind da. 345 00:28:33,588 --> 00:28:35,256 Ich danke euch. 346 00:28:36,215 --> 00:28:40,428 Mein Partner in dieser Bewegung, Mike Evans, dankt euch. 347 00:28:40,428 --> 00:28:44,056 Und unser Herr, die San-Ti, danken euch. 348 00:28:45,850 --> 00:28:48,978 Wir schenken ihnen unsere Welt. 349 00:28:49,729 --> 00:28:53,065 Sie werden damit tun, was wir nicht konnten. 350 00:28:53,065 --> 00:28:56,694 Sie können reparieren, was wir... 351 00:28:58,696 --> 00:28:59,781 Auf den Boden! 352 00:29:00,948 --> 00:29:02,158 Los! 353 00:29:05,369 --> 00:29:07,580 Runter! 354 00:29:08,122 --> 00:29:08,998 Runter! 355 00:29:16,422 --> 00:29:17,507 Halt! 356 00:29:18,966 --> 00:29:20,593 Wehrt euch nicht. 357 00:29:22,470 --> 00:29:26,933 Wenn das hier geschieht, ist es der Wille unseres Herrn. 358 00:29:28,267 --> 00:29:29,185 Bitte. 359 00:29:29,185 --> 00:29:30,728 Setzt euch. 360 00:29:44,367 --> 00:29:47,036 Unser Herr wird uns vor Feinden schützen. 361 00:30:09,809 --> 00:30:11,769 Los, wir schaffen Sie raus. 362 00:31:01,777 --> 00:31:03,404 Kommen Sie! Kommen Sie. 363 00:31:39,357 --> 00:31:40,524 Geht es? 364 00:31:46,489 --> 00:31:47,573 Wie geht es Ihnen? 365 00:31:48,866 --> 00:31:51,953 Wir bringen Sie in Sicherheit. Und Auggie auch. 366 00:31:52,453 --> 00:31:54,497 Bis wir alles im Griff haben. 367 00:31:55,081 --> 00:31:58,000 Sie hatten Glück. Ich bin ein schlechter Schütze. 368 00:33:04,066 --> 00:33:06,152 MÄRCHEN 369 00:33:12,158 --> 00:33:14,243 LIEBER WILL HAPPY BIRTHDAY FÜR UNS! 370 00:33:14,243 --> 00:33:17,747 MÖGEN UNSERE GESCHICHTEN GLÜCKLICHER SEIN. ALLES LIEBE, JIN 371 00:33:17,747 --> 00:33:18,873 6.10.15 372 00:33:43,564 --> 00:33:44,857 Hallo? 373 00:33:44,857 --> 00:33:45,941 Hey. 374 00:33:47,109 --> 00:33:48,027 Hey. 375 00:33:50,071 --> 00:33:53,032 Ich wollte nur hören, wie es dir geht. 376 00:33:55,117 --> 00:33:56,118 Ja. 377 00:33:57,661 --> 00:33:58,954 Ok. 378 00:33:59,997 --> 00:34:06,295 Ich finde, nach Jacks Beerdigung können wir eine Pause gebrauchen. 379 00:34:07,588 --> 00:34:12,176 Ich habe eine Hütte am Strand gemietet. 380 00:34:12,176 --> 00:34:14,136 Bei den Seven Sisters. 381 00:34:14,136 --> 00:34:17,973 Ich weiß nicht, ob du Lust hast, auf den Kanal zu starren. 382 00:34:17,973 --> 00:34:19,767 Klingt gut. 383 00:34:21,018 --> 00:34:22,812 Ich lade Saul und Auggie ein. 384 00:34:23,938 --> 00:34:25,898 Und Raj natürlich. 385 00:34:27,233 --> 00:34:29,610 Vielleicht sollten es nur wir vier sein. 386 00:34:30,444 --> 00:34:32,321 Er ist sowieso auf der Basis. 387 00:34:34,365 --> 00:34:37,535 Auggie kann ihre berühmten Palomas machen. 388 00:34:38,410 --> 00:34:40,121 Zum Trinken am Strand. 389 00:34:40,121 --> 00:34:42,623 An klaren Tagen sieht man Frankreich. 390 00:34:45,376 --> 00:34:47,002 Fährst du gerade? 391 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Ja. 392 00:34:52,133 --> 00:34:53,259 Wohin? 393 00:34:55,469 --> 00:34:57,638 Ich weiß es nicht genau. 394 00:34:59,014 --> 00:34:59,932 In Sicherheit. 395 00:35:02,768 --> 00:35:04,186 Was ist los? 396 00:35:05,062 --> 00:35:07,356 Nichts. Mir geht's gut, wirklich. 397 00:35:07,356 --> 00:35:10,317 Jin, wo bist du? Ich hole dich ab. 398 00:35:14,113 --> 00:35:16,073 Ich muss dir etwas sagen. 399 00:35:17,533 --> 00:35:21,162 Es ist verrückt, aber wahr. 400 00:35:21,745 --> 00:35:24,540 - Jin, was ist los? - Hör einfach zu, ok? 401 00:35:25,291 --> 00:35:29,170 Es betrifft uns alle. Dich, mich und Jack. 402 00:35:30,421 --> 00:35:31,672 Uns alle. 403 00:35:36,010 --> 00:35:37,928 Es begann vor langer Zeit. 404 00:35:39,805 --> 00:35:41,557 Bevor wir geboren wurden. 405 00:35:44,602 --> 00:35:50,107 NORDATLANTIK, 1984 406 00:36:01,493 --> 00:36:02,786 Was meinst du? 407 00:36:04,955 --> 00:36:07,333 Es ist, wie eine alte Freundin zu sehen. 408 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 Hubschrauberlandeplatz räumen! 409 00:36:16,133 --> 00:36:17,593 Im Anflug. 410 00:36:18,510 --> 00:36:19,803 Landeplatz räumen! 411 00:36:19,803 --> 00:36:21,805 JÜNGSTES GERICHT 412 00:36:43,035 --> 00:36:44,662 Ok, Vorsicht. 413 00:36:44,662 --> 00:36:46,330 Hier, Sir. 414 00:36:46,330 --> 00:36:47,873 Vorsicht. 415 00:36:55,005 --> 00:36:56,799 Diesmal wird es anders. 416 00:36:58,300 --> 00:37:00,219 Unsere eigene Forschungsbasis. 417 00:37:02,888 --> 00:37:04,306 Warum hier? 418 00:37:05,641 --> 00:37:07,726 Keine Grenzen, keine Politik. 419 00:37:08,852 --> 00:37:10,187 Keine Einmischung. 420 00:37:18,112 --> 00:37:20,114 Unser Übertragungszentrum. 421 00:37:25,244 --> 00:37:28,664 Letztes Mal dauerte es acht Jahre, bis eine Antwort kam. 422 00:37:29,164 --> 00:37:31,083 Wir müssen wohl warten. 423 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Sie versuchen schon lange, dich zu erreichen. 424 00:37:33,794 --> 00:37:34,795 Was? 425 00:37:34,795 --> 00:37:37,006 Seit sie deine Nachricht empfingen. 426 00:37:37,006 --> 00:37:40,301 Du warst nicht mehr auf der Basis, als sie antworteten. 427 00:37:43,721 --> 00:37:45,597 Du bist ihnen sehr wichtig. 428 00:37:46,390 --> 00:37:50,769 Sie wollen mehr über uns erfahren und uns von sich erzählen. 429 00:37:51,478 --> 00:37:53,188 Es ist lange her. 430 00:37:56,650 --> 00:37:59,320 Manchmal zweifelte ich, ob es echt war. 431 00:38:00,821 --> 00:38:01,905 Es ist echt. 432 00:38:04,533 --> 00:38:05,868 Sie kommen. 433 00:38:09,330 --> 00:38:11,790 Du hast uns Hoffnung gebracht. 434 00:38:52,289 --> 00:38:53,916 Wir wissen von dem Schiff. 435 00:39:01,298 --> 00:39:03,133 Was ist auf dem Tanker? 436 00:39:03,717 --> 00:39:05,052 Warum ist er wichtig? 437 00:39:05,052 --> 00:39:09,223 Wenn Sie weiter so tollpatschig vorgehen, werden Sie es nie erfahren. 438 00:39:09,223 --> 00:39:12,559 - Wir haben Sie, oder? - Und warum haben Sie mich wohl? 439 00:39:13,185 --> 00:39:15,979 Sie haben mich, weil sie es zuließen. 440 00:39:15,979 --> 00:39:19,108 Ihren hohen Verlusten nach zu urteilen, 441 00:39:19,108 --> 00:39:21,360 haben Sie sicher nichts zugelassen. 442 00:39:21,360 --> 00:39:24,279 Nicht wir ließen es zu, sondern sie. 443 00:39:26,407 --> 00:39:29,493 Sie wissen nicht, wozu sie in der Lage sind. 444 00:39:29,493 --> 00:39:31,620 Sie glauben, Sie wüssten es, 445 00:39:32,329 --> 00:39:33,914 aber Sie wissen es nicht. 446 00:39:34,998 --> 00:39:36,834 Sie kommen. 447 00:39:38,252 --> 00:39:41,422 Und Sie können nichts tun, um sie aufzuhalten. 448 00:39:43,590 --> 00:39:45,426 Und wenn sie ankommen... 449 00:39:49,096 --> 00:39:51,598 ...werden Sie sehr dankbar sein. 32327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.