Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,616 --> 00:00:32,450
Dr. Ye.
2
00:00:33,284 --> 00:00:34,410
Mr. Evans.
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,795
Ich war überrascht, von Ihnen zu hören.
4
00:00:45,963 --> 00:00:48,257
Freut mich, dass Sie sich erinnern.
5
00:00:48,257 --> 00:00:51,010
Sicher. Sie vergisst man nicht so leicht.
6
00:00:52,011 --> 00:00:53,763
Ich bin nur eine Woche hier.
7
00:00:55,264 --> 00:00:56,724
Für eine Konferenz.
8
00:00:56,724 --> 00:00:58,184
Astrophysik.
9
00:00:58,851 --> 00:01:01,854
Sie haben es also
von dem Berg runtergeschafft.
10
00:01:04,107 --> 00:01:05,817
Ich weiß von Ihrem Vater.
11
00:01:07,068 --> 00:01:08,152
Ich recherchierte.
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
Ich weiß auch von Ihrem Vater.
13
00:01:12,115 --> 00:01:14,325
Sie leiten jetzt seine Ölfirma.
14
00:01:14,325 --> 00:01:18,538
Mao ist tot, und ich bin Professorin
an der Tsinghua-Universität.
15
00:01:21,040 --> 00:01:22,291
Dinge ändern sich.
16
00:01:23,459 --> 00:01:25,545
Für mich hat sich nichts geändert.
17
00:01:25,545 --> 00:01:27,797
Ich bin derselbe wie in Shaanxi.
18
00:01:28,297 --> 00:01:33,761
Ich hätte dort den Rest meines Lebens
eine Schwalben-Unterart retten können.
19
00:01:33,761 --> 00:01:37,181
Oder ich nutze meine Ressourcen,
um mehr zu tun.
20
00:01:39,142 --> 00:01:41,269
Um Macht zu bekämpfen,
21
00:01:42,353 --> 00:01:45,064
muss man Macht manchmal akzeptieren.
22
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Das sehe ich auch so.
23
00:01:49,610 --> 00:01:52,738
Und wie genau bekämpfen Sie Macht?
24
00:01:57,034 --> 00:01:58,953
Warum haben Sie mir geschrieben?
25
00:02:01,372 --> 00:02:05,168
"In der Natur existiert nichts allein."
26
00:02:08,004 --> 00:02:11,340
Ich wusste nicht,
mit wem ich sonst reden könnte.
27
00:02:13,718 --> 00:02:15,595
Worüber möchten Sie reden?
28
00:02:18,097 --> 00:02:19,682
Auf dem Berg...
29
00:02:24,061 --> 00:02:25,521
...habe ich etwas getan.
30
00:02:52,381 --> 00:02:55,509
Hey, ich wurde vor einer Stunde entlassen.
31
00:02:56,010 --> 00:02:58,721
Schreib mir, wenn du es nicht schaffst.
32
00:02:59,388 --> 00:03:01,432
Ich bin jederzeit bereit.
33
00:03:14,028 --> 00:03:15,279
Oh, hey.
34
00:03:16,155 --> 00:03:17,323
Hey.
35
00:03:18,574 --> 00:03:20,368
Ich dachte, du bist in Oxford.
36
00:03:21,035 --> 00:03:23,579
Ja, war ich.
37
00:03:25,456 --> 00:03:27,500
Tja... Willkommen zurück.
38
00:03:28,668 --> 00:03:31,337
Jack sollte mich vor einer Stunde abholen,
39
00:03:31,337 --> 00:03:33,923
aber der Mistkerl
geht nicht mal ans Handy.
40
00:03:36,217 --> 00:03:37,301
Alles ok?
41
00:03:41,847 --> 00:03:43,099
Warum bist du hier?
42
00:03:57,863 --> 00:03:59,782
Hören Sie auf.
43
00:04:04,787 --> 00:04:08,958
- Ich hätte ihn stoppen sollen.
- Hey, es ist nicht deine Schuld.
44
00:04:08,958 --> 00:04:13,337
Es muss dieselbe Frau sein, oder?
Die meine Zigarette anzündete?
45
00:04:13,337 --> 00:04:16,007
Vielleicht hat sie sich wieder gelöscht.
46
00:04:16,007 --> 00:04:17,925
Ja, sie oder ein Komplize.
47
00:04:17,925 --> 00:04:19,302
Finden Sie sie.
48
00:04:19,927 --> 00:04:21,429
Das ist Ihr Job, oder?
49
00:04:21,429 --> 00:04:24,849
Es gibt 18 Überwachungskameras
im Haus Ihres Kumpels.
50
00:04:25,349 --> 00:04:27,518
Sie ist auf keiner zu sehen.
51
00:04:27,518 --> 00:04:29,186
Seltsam, nicht wahr?
52
00:04:30,730 --> 00:04:33,566
Vera Ye rekrutierte
fünf Genies nach Oxford.
53
00:04:33,566 --> 00:04:35,735
Jetzt sind Vera und ein Genie tot.
54
00:04:36,902 --> 00:04:39,697
Eine Einladung mit drei Kreisen.
55
00:04:40,573 --> 00:04:42,616
Woher wissen Sie davon?
56
00:04:42,616 --> 00:04:44,118
Spielt das eine Rolle?
57
00:04:57,340 --> 00:04:58,799
Interessant.
58
00:04:59,800 --> 00:05:02,636
Sie sollen aufhören,
Sie sollen für sie arbeiten.
59
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Nächste Woche sollen Sie
in der Organisation begrüßt werden.
60
00:05:09,769 --> 00:05:11,687
- Ich begleite sie.
- Nein.
61
00:05:11,687 --> 00:05:13,856
- Doch.
- Nein.
62
00:05:13,856 --> 00:05:15,691
Sie wurden nicht eingeladen.
63
00:05:16,359 --> 00:05:18,402
Sie haben die Wahl, Dr. Cheng.
64
00:05:19,070 --> 00:05:20,905
Sie können um ihn trauern
65
00:05:20,905 --> 00:05:24,825
und Ihr Leben lang wünschen,
Sie hätten anders entschieden.
66
00:05:25,451 --> 00:05:27,995
Oder Sie helfen uns,
seine Mörder zu fangen.
67
00:05:31,248 --> 00:05:32,833
Nein.
68
00:05:33,501 --> 00:05:34,668
Trink Wodka.
69
00:05:34,668 --> 00:05:37,338
- Pillen sind mir lieber.
- Nein, Wodka.
70
00:05:40,091 --> 00:05:41,342
Trink richtig.
71
00:05:57,650 --> 00:05:59,443
Ich habe es versucht.
72
00:06:00,569 --> 00:06:02,154
Er hielt nicht die Klappe.
73
00:06:02,655 --> 00:06:06,784
Er legte sich mit ihr an
und hielt einfach nicht die Klappe.
74
00:06:06,784 --> 00:06:09,620
Es ist ok. Jack hielt nie die Klappe.
75
00:06:13,249 --> 00:06:14,834
Ich glaube, sie sind echt.
76
00:06:16,210 --> 00:06:17,211
Wer?
77
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
Die San-Ti.
78
00:06:18,712 --> 00:06:20,756
Sie sind echt, und sie kommen.
79
00:06:21,590 --> 00:06:23,843
- Es klingt verrückt, aber...
- Nein.
80
00:06:23,843 --> 00:06:25,719
Nur das ergibt Sinn.
81
00:06:26,470 --> 00:06:29,098
Wir haben solche Technologie nicht.
82
00:06:29,098 --> 00:06:30,307
Niemand hat sie.
83
00:06:30,307 --> 00:06:33,936
Wenn niemand so etwas kann,
aber es passiert, dann...
84
00:06:35,938 --> 00:06:39,358
- Wie bekämpft man Aliens?
- Weiß ich auch nicht. Weißt du, was?
85
00:06:39,358 --> 00:06:43,112
Die Leute, die für sie arbeiten,
sind keine Aliens.
86
00:06:43,612 --> 00:06:46,449
Ich kämpfe
schon mein ganzes Leben gegen Leute.
87
00:06:47,241 --> 00:06:48,534
Du ebenfalls.
88
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
Noch mehr gute Nachrichten.
Wir haben ihn gefunden.
89
00:07:06,927 --> 00:07:11,557
Ein Panamax-Öltanker,
der seit 40 Jahren kein Öl liefert.
90
00:07:11,557 --> 00:07:14,143
Es könnten 1.000 Menschen darauf leben.
91
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
Wir haben Koordinaten.
92
00:07:15,978 --> 00:07:19,982
Mittelmeer,
300 km nördlich von Alexandria.
93
00:07:20,900 --> 00:07:22,401
Schreiten wir ein?
94
00:07:22,902 --> 00:07:23,986
Nein.
95
00:07:24,487 --> 00:07:25,446
Wir warten.
96
00:07:25,446 --> 00:07:32,536
JÜNGSTES GERICHT
97
00:07:49,094 --> 00:07:50,179
Hola.
98
00:07:51,388 --> 00:07:53,265
Monsieur Evans.
99
00:07:53,265 --> 00:07:55,226
Gabrielle, bonjour.
100
00:07:55,226 --> 00:07:58,771
- Fr. Chiang hat von den San-Ti erzählt.
- Ja?
101
00:07:58,771 --> 00:08:02,441
Werde ich lange genug leben,
um unsern Herrn zu treffen?
102
00:08:03,025 --> 00:08:07,154
Wenn der Herr will,
dass wir hier sind, wenn sie kommen,
103
00:08:07,738 --> 00:08:10,866
werden sie es ermöglichen.
104
00:08:11,951 --> 00:08:14,495
Sie können Wunder wirken.
105
00:08:14,495 --> 00:08:19,208
Und wenn nicht,
dann ist es wohl das Beste, oder?
106
00:08:19,208 --> 00:08:20,376
Ja.
107
00:08:20,876 --> 00:08:22,962
Schön. Ok.
108
00:08:24,213 --> 00:08:27,716
Die Teilnehmerliste
für den Gipfel in London.
109
00:08:28,425 --> 00:08:29,593
Was ist mit Rooney?
110
00:08:29,593 --> 00:08:31,262
Es klappte nicht mit ihm.
111
00:08:32,388 --> 00:08:34,473
- Verstehe.
- Sir?
112
00:08:35,683 --> 00:08:39,770
- Sollen wir die Security verstärken?
- Der Herr sorgt für Sicherheit.
113
00:08:41,230 --> 00:08:42,314
Ja.
114
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Herr?
115
00:08:52,074 --> 00:08:53,033
Ja.
116
00:08:53,033 --> 00:08:56,745
Wir haben neue Kameraden,
die über das Spiel zu uns kommen.
117
00:08:56,745 --> 00:09:00,291
- Für den Londoner Gipfel morgen...
- Sie wissen vom Gipfel.
118
00:09:02,293 --> 00:09:03,127
Sie?
119
00:09:03,127 --> 00:09:04,587
Deine Feinde.
120
00:09:05,671 --> 00:09:07,047
Sie wissen, wo du bist.
121
00:09:07,881 --> 00:09:09,550
Sie beobachten dich gerade.
122
00:09:14,597 --> 00:09:15,889
Hab keine Angst.
123
00:09:16,390 --> 00:09:18,017
Dir wird nichts passieren.
124
00:09:19,143 --> 00:09:20,644
Keinem von euch.
125
00:09:21,604 --> 00:09:23,105
Wir beschützen euch.
126
00:09:25,941 --> 00:09:28,986
Gut so. Schön, dich lächeln zu sehen.
127
00:09:38,412 --> 00:09:40,205
Verdammt.
128
00:09:40,205 --> 00:09:42,207
Was ist der Sinn dieses Spiels?
129
00:09:44,043 --> 00:09:45,711
- Gewinnen.
- Da ist viel Blut.
130
00:09:45,711 --> 00:09:48,964
Der Boss hat mir das Herz
aus dem Brustkorb gerissen.
131
00:09:49,465 --> 00:09:52,259
- Er ist der Herzräuber.
- Sehr schön.
132
00:09:53,093 --> 00:09:55,971
- Wie läuft die Jobsuche?
- Ich habe einen Job.
133
00:09:57,348 --> 00:09:59,183
- Welchen?
- Ich bin Unternehmer.
134
00:09:59,183 --> 00:10:01,810
Das ist nur ein Wort, das du gelernt hast.
135
00:10:01,810 --> 00:10:04,355
Du hältst mich für einen Loser. Warte ab.
136
00:10:04,355 --> 00:10:07,483
Ich halte dich für keinen Loser,
aber für faul.
137
00:10:07,483 --> 00:10:11,278
Du hast dir den Arsch abgearbeitet,
und was hast du davon?
138
00:10:11,779 --> 00:10:15,366
"Alles, was das Licht berührt,
ist unser Königreich."
139
00:10:17,368 --> 00:10:19,662
Mit meinem Job wird man nicht reich.
140
00:10:20,162 --> 00:10:21,580
Ich beschütze Menschen.
141
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
Findest du das lustig?
142
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
Sorry, Dad, Polizisten sind keine Helden.
143
00:10:27,586 --> 00:10:29,046
Ich bin kein Polizist.
144
00:10:29,046 --> 00:10:32,341
Ok, du bist Funktionär
einer dysfunktionalen Regierung.
145
00:10:34,468 --> 00:10:37,429
- Sagt wer?
- Es ist ein eigener Gedanke.
146
00:10:37,429 --> 00:10:39,598
Und somit nichts für die Polizei.
147
00:10:42,267 --> 00:10:45,354
- Ally hat es gesagt.
- Ally ist ein Trottel.
148
00:10:45,354 --> 00:10:49,191
Sagst du seit zwei Jahren.
Er ist mein Freund. Was sagt dir das?
149
00:10:49,191 --> 00:10:52,403
- Dass du schlechten Männergeschmack hast.
- Wie Mom.
150
00:11:00,285 --> 00:11:03,163
Wenn ich Millionen verdiene
und dir ein Haus kaufe,
151
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
bin ich dann immer noch ein Loser?
152
00:11:11,964 --> 00:11:14,466
Töte zuerst mal den Herzräuber.
153
00:11:14,466 --> 00:11:16,051
Ich hatte ihn fast.
154
00:11:33,277 --> 00:11:34,486
Hey.
155
00:11:35,112 --> 00:11:36,363
Was meinst du?
156
00:11:37,948 --> 00:11:39,366
Ja, der ist ok.
157
00:11:39,992 --> 00:11:42,411
Seine Mom sagt, der Sarg ist geschlossen.
158
00:11:52,629 --> 00:11:57,968
Sollten wir hier etwas entsorgen,
bevor seine Familie kommt?
159
00:11:58,802 --> 00:12:00,095
Zum Beispiel?
160
00:12:00,804 --> 00:12:04,266
Keine Ahnung, Sexspielzeug, Drogen,
161
00:12:05,225 --> 00:12:06,351
Vintage-Pornos.
162
00:12:07,186 --> 00:12:08,896
Jack Rooney lebte hier.
163
00:12:10,355 --> 00:12:11,440
Ich glaube nicht.
164
00:12:14,610 --> 00:12:15,611
Schau.
165
00:12:17,863 --> 00:12:19,198
Hab ich doch gesagt.
166
00:12:24,161 --> 00:12:26,455
Was ist da drin? Handschellen?
167
00:12:27,122 --> 00:12:28,373
Analkugeln?
168
00:13:19,007 --> 00:13:22,010
Ich kann Daten, Gleichungen,
Hypothesen und Modelle.
169
00:13:22,010 --> 00:13:24,513
Das hier kann ich nicht.
170
00:13:25,222 --> 00:13:27,391
Ich bin keine Spionin oder was Sie sind.
171
00:13:27,975 --> 00:13:29,726
Wir wissen, wo Sie hingehen.
172
00:13:29,726 --> 00:13:32,396
Wir werden Sie beobachten, belauschen
173
00:13:33,105 --> 00:13:35,357
und für Ihre Sicherheit sorgen.
174
00:13:35,357 --> 00:13:38,318
Vermeiden Sie Gespräche am besten ganz.
175
00:13:38,318 --> 00:13:40,737
Sagen Sie nichts, sondern hören Sie zu.
176
00:13:41,238 --> 00:13:44,157
Sie suchen Informationen,
keine Konfrontation.
177
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Je länger Sie bleiben,
desto mehr erfahren wir.
178
00:13:47,077 --> 00:13:50,664
Sie gehen rein,
sammeln Informationen und gehen.
179
00:13:50,664 --> 00:13:51,999
Unauffällig.
180
00:13:51,999 --> 00:13:53,917
Packen Sie einen Koffer.
181
00:13:53,917 --> 00:13:57,129
Kleidung, Zahnpasta,
genug für ein paar Nächte.
182
00:13:57,713 --> 00:13:59,506
- Wieso?
- Nur für den Fall.
183
00:13:59,506 --> 00:14:00,924
Für welchen Fall?
184
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
Falls Sie nicht nach Hause können.
185
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Warum sollte ich nicht?
186
00:14:06,179 --> 00:14:08,432
Die wissen, wo Sie wohnen, Dr. Cheng.
187
00:14:12,352 --> 00:14:14,146
Wenn Sie "die" sagen,
188
00:14:15,647 --> 00:14:17,316
wen meinen Sie?
189
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
Glauben Sie, sie haben Kontakt zu Aliens?
190
00:14:22,863 --> 00:14:26,700
Auch ohne Weihnachtsmann
können Leute Geschenke verteilen.
191
00:14:29,453 --> 00:14:31,580
Glauben Sie an den Weihnachtsmann?
192
00:14:39,212 --> 00:14:40,380
Ho, ho, ho.
193
00:15:04,529 --> 00:15:07,616
UNBEKANNTE RUFNUMMER
194
00:15:13,288 --> 00:15:14,122
Hallo?
195
00:15:14,706 --> 00:15:17,834
Nehmen Sie Ihr Handy nicht mit hinein.
196
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
Können Sie mich dann orten?
197
00:15:19,878 --> 00:15:21,838
Machen Sie keine Witze.
198
00:15:21,838 --> 00:15:23,131
Sie haben grün.
199
00:15:33,809 --> 00:15:36,520
"Sie sah den bösen Wolf an und sagte:
200
00:15:36,520 --> 00:15:39,231
'Großmutter,
was hast du für große Augen.'"
201
00:15:39,231 --> 00:15:41,316
Wir verstehen nicht.
202
00:15:41,900 --> 00:15:43,402
Was versteht ihr nicht?
203
00:15:44,152 --> 00:15:46,488
- Er will sie fressen.
- Ja.
204
00:15:47,531 --> 00:15:50,409
- Sie will nicht gefressen werden.
- Nein.
205
00:15:51,243 --> 00:15:55,539
Warum bleibt sie im Haus, wenn sie weiß,
dass der Wolf sie fressen will?
206
00:15:55,539 --> 00:15:57,541
Sie weiß es nicht.
207
00:15:58,041 --> 00:16:00,669
Der Wolf gibt sich als Großmutter aus.
208
00:16:01,545 --> 00:16:03,005
Wir verstehen nicht.
209
00:16:04,089 --> 00:16:07,551
Er kleidet sich wie die Großmutter.
Er trägt ihre Kleidung.
210
00:16:07,551 --> 00:16:10,220
Er sieht aus wie sie und klingt wie sie.
211
00:16:11,555 --> 00:16:14,599
Aber er ist nicht die Großmutter.
Er ist der Wolf.
212
00:16:14,599 --> 00:16:18,478
Ja, aber Rotkäppchen weiß das nicht.
213
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
Der Wolf kommunizierte mit ihr?
214
00:16:22,315 --> 00:16:23,734
Tat er.
215
00:16:24,735 --> 00:16:28,989
Wenn er sie fressen wollte,
warum kommunizierte er mit ihr?
216
00:16:29,990 --> 00:16:33,744
Nach der Kommunikation
kannte sie seine Absichten.
217
00:16:33,744 --> 00:16:35,412
Warum floh sie nicht?
218
00:16:36,163 --> 00:16:40,417
Weil sie seine Absichten nicht kannte.
219
00:16:40,417 --> 00:16:42,919
Er verheimlichte sie vor ihr.
220
00:16:43,920 --> 00:16:46,048
Verbergt ihr eure Absichten nie?
221
00:16:48,884 --> 00:16:50,385
Wir verstehen nicht.
222
00:16:51,136 --> 00:16:53,638
Ein Beispiel:
223
00:16:53,638 --> 00:16:58,143
Die Schädlinge, die hinter uns her sind,
verbergen ihre Absichten,
224
00:16:58,143 --> 00:17:01,354
weil sie sonst nicht an uns rankämen.
225
00:17:03,940 --> 00:17:05,358
Schädlinge?
226
00:17:05,358 --> 00:17:07,027
Unsere Feinde.
227
00:17:07,027 --> 00:17:09,946
Die Agenten,
vor denen du mich gewarnt hast.
228
00:17:11,656 --> 00:17:17,037
Schädlinge sind zerstörerische Insekten,
die Getreide und Nutztiere angreifen.
229
00:17:17,037 --> 00:17:19,748
- Deine Feinde sind Menschen.
- Ja.
230
00:17:19,748 --> 00:17:23,835
Ja, weißt du, ich habe da gerade
231
00:17:24,920 --> 00:17:26,755
eine Metapher verwendet.
232
00:17:27,839 --> 00:17:31,927
Ich habe sie "Schädlinge" genannt,
weil sie das sind.
233
00:17:32,427 --> 00:17:36,098
Nervig, belanglos, leicht zu beseitigen.
234
00:17:37,182 --> 00:17:41,103
Wie Ungeziefer,
das man unterm Schuh zerquetscht.
235
00:17:44,689 --> 00:17:47,776
Sagt ihr nie wissentlich etwas Falsches?
236
00:17:47,776 --> 00:17:49,194
Lügt ihr nie?
237
00:17:50,904 --> 00:17:54,950
Etwas wird wissentlich kommuniziert,
wenn Kommunikation stattfindet.
238
00:17:58,203 --> 00:18:00,705
Ihr kommuniziert also durch Gedanken?
239
00:18:02,207 --> 00:18:06,461
Wir brüllen uns eher an,
wie Scheunentiere.
240
00:18:08,797 --> 00:18:11,466
Tust du das auch? Lügst du?
241
00:18:12,300 --> 00:18:15,095
Ich versuche, es nicht zu tun, aber...
242
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
Ja.
243
00:18:17,472 --> 00:18:21,393
Wir alle lügen manchmal,
auf die eine oder andere Weise.
244
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Und der Wolf lügt ebenfalls?
245
00:18:25,689 --> 00:18:28,316
Ja. Ja, das tut er wohl.
246
00:18:30,569 --> 00:18:32,445
Wir möchten mit ihm sprechen.
247
00:18:34,489 --> 00:18:35,657
Was?
248
00:18:35,657 --> 00:18:38,952
Ist er noch im Haus der Großmutter?
Wo ist es?
249
00:18:40,787 --> 00:18:42,205
Im Wald.
250
00:18:43,957 --> 00:18:45,292
In welchem Wald?
251
00:18:45,792 --> 00:18:48,920
- Es gibt viele Wälder auf eurem Planeten.
- Oh nein.
252
00:18:49,504 --> 00:18:52,966
Nein, er ist nicht echt.
253
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
- Wir verstehen nicht.
- Es ist ein Märchen.
254
00:18:58,138 --> 00:19:01,892
Der Wolf, die Großmutter, Rotkäppchen,
255
00:19:01,892 --> 00:19:03,560
nichts davon existiert.
256
00:19:06,188 --> 00:19:10,233
Dieses Märchen
ist also eine Lüge über einen Lügner?
257
00:19:11,902 --> 00:19:12,986
Ja.
258
00:19:14,112 --> 00:19:15,572
Das könnte man sagen.
259
00:19:21,286 --> 00:19:22,787
Wir müssen nachdenken.
260
00:19:28,835 --> 00:19:29,836
Herr?
261
00:19:33,840 --> 00:19:34,883
Herr?
262
00:19:37,260 --> 00:19:38,970
Wir denken, wir verstehen.
263
00:19:41,932 --> 00:19:47,270
Schau, deshalb braucht ihr uns, Herr.
264
00:19:48,772 --> 00:19:50,190
Wir können euch helfen.
265
00:19:51,233 --> 00:19:53,902
Damit ihr uns besser versteht.
266
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
Ein Lügner ist jemand,
dessen Worte falsch sind.
267
00:19:59,866 --> 00:20:02,244
Einem Lügner kann man nicht vertrauen.
268
00:20:02,244 --> 00:20:04,829
Wir können nicht mit Lügnern koexistieren.
269
00:20:05,956 --> 00:20:07,374
Herr.
270
00:20:11,962 --> 00:20:13,171
Herr?
271
00:20:15,173 --> 00:20:16,758
Wir haben Angst vor euch.
272
00:20:21,471 --> 00:20:22,681
Herr.
273
00:20:29,771 --> 00:20:31,231
Herr, bist du da?
274
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
Herr.
275
00:20:38,989 --> 00:20:40,615
Herr, bist du da?
276
00:22:28,640 --> 00:22:29,974
Willkommen, Dr. Cheng.
277
00:22:50,120 --> 00:22:51,746
Wo genau fahren wir hin?
278
00:22:53,039 --> 00:22:54,207
Zum Gipfel.
279
00:22:54,707 --> 00:22:56,668
Was passiert auf dem Gipfel?
280
00:22:57,710 --> 00:23:00,422
Keine Bange,
unser Herr kümmert sich um uns.
281
00:23:01,714 --> 00:23:03,091
Unser Herr?
282
00:24:16,498 --> 00:24:17,499
Jin.
283
00:24:20,418 --> 00:24:21,878
Schön, dass Sie da sind.
284
00:24:21,878 --> 00:24:23,296
Ich freue mich auch.
285
00:24:26,382 --> 00:24:28,426
Das mit Ihrem Freund tut mir leid.
286
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Ich dachte, Sie kommen nicht.
287
00:24:33,473 --> 00:24:37,101
Die Stimme kenne ich.
Ich traf sie auf dem Friedhof.
288
00:24:37,101 --> 00:24:39,354
Sie weiß also schon länger von uns.
289
00:24:39,354 --> 00:24:41,564
- Überrascht es Sie?
- Warum kamen Sie?
290
00:24:41,564 --> 00:24:45,026
Ich will wissen,
warum das Universum so funktioniert.
291
00:24:45,026 --> 00:24:46,819
Ich will wichtige Antworten.
292
00:24:47,320 --> 00:24:49,864
Unser Herr kennt diese Antworten.
293
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Ja.
294
00:24:52,408 --> 00:24:55,036
Ich vertraue auf unseren Herrn.
295
00:24:56,496 --> 00:25:01,376
Es fühlt sich anfangs komisch an,
wie ein religiöser Idiot zu klingen.
296
00:25:01,376 --> 00:25:04,379
Aber unser Herr ist echt.
297
00:25:06,464 --> 00:25:10,301
Niemand schützte Sie,
seit die Flut Ihnen Ihre Familie nahm.
298
00:25:11,094 --> 00:25:12,262
Jetzt schon.
299
00:25:13,221 --> 00:25:16,099
Das ist meine Familie, seit ich klein war.
300
00:25:17,350 --> 00:25:19,894
Es ist eine Ehre, zur Familie zu gehören.
301
00:25:20,395 --> 00:25:22,939
Es gibt jemanden,
der das gerne hören wird.
302
00:25:23,982 --> 00:25:25,900
Unser Gründer kommt.
303
00:25:26,651 --> 00:25:29,070
Wie kam Evans unbemerkt vom Schiff?
304
00:25:29,070 --> 00:25:31,864
Wieso war die Frau
nicht von Kameras zu sehen?
305
00:25:32,448 --> 00:25:34,158
Schreiten wir ein?
306
00:25:34,158 --> 00:25:36,786
Nein, wir hören zu. Falls er etwas verrät.
307
00:25:36,786 --> 00:25:39,247
Es ist schön, eure Gesichter zu sehen.
308
00:25:40,290 --> 00:25:42,750
Es ist ein besonderer Abend für uns alle.
309
00:25:42,750 --> 00:25:46,421
Die Gerüchte sind wahr,
also mache ich Platz.
310
00:25:46,421 --> 00:25:50,550
Es ist mir eine Ehre, die Gründerin
unserer Bewegung vorzustellen.
311
00:25:51,217 --> 00:25:52,468
Sie gibt uns Hoffnung
312
00:25:52,468 --> 00:25:54,804
und ist der Grund für unsere Erlösung.
313
00:25:55,638 --> 00:25:58,182
Bitte begrüßt unsere Gründerin.
314
00:26:00,435 --> 00:26:02,478
Dr. Ye Wenjie.
315
00:26:23,374 --> 00:26:26,544
Willkommen. Ich wusste, dass du kommst.
316
00:26:38,931 --> 00:26:42,185
Seit der Beerdigung
tauchte sie nirgendwo auf.
317
00:26:42,185 --> 00:26:43,853
Wir haben sie übersehen,
318
00:26:43,853 --> 00:26:46,814
weil kontrolliert wird,
was wir sehen und hören.
319
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
Warum lässt man uns das hier hören?
320
00:26:56,407 --> 00:26:57,533
Danke.
321
00:27:01,162 --> 00:27:02,914
Als ich eine junge Frau war,
322
00:27:03,831 --> 00:27:06,584
sah ich, wie mein Land zerrissen wurde.
323
00:27:07,460 --> 00:27:09,837
Meine Familie wurde zerstört.
324
00:27:11,005 --> 00:27:12,882
Ich kam in die Hölle.
325
00:27:14,050 --> 00:27:17,553
Ich sah, wie Menschen
sich gegenseitig abschlachteten
326
00:27:17,553 --> 00:27:20,014
und gedankenlos vernichteten,
327
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
alles im Namen des Fortschritts.
328
00:27:24,644 --> 00:27:26,646
Was hat sich geändert?
329
00:27:26,646 --> 00:27:32,110
Wir vernichten weiterhin
einander und unsere Umwelt.
330
00:27:32,110 --> 00:27:35,071
Wir können uns nicht selbst retten.
331
00:27:35,905 --> 00:27:38,825
Aber wir sind nicht allein.
332
00:27:39,701 --> 00:27:46,541
Vier Lichtjahre entfernt haben die San-Ti
unvorstellbare Wunder vollbracht,
333
00:27:46,541 --> 00:27:49,919
trotz des Chaos, das ihre Welt verwüstet.
334
00:27:50,670 --> 00:27:55,925
Und nun kommen sie,
um ihr Wissen mit uns zu teilen.
335
00:27:55,925 --> 00:28:00,513
Um uns zu lehren,
wie wir überleben und florieren können.
336
00:28:00,513 --> 00:28:03,641
Sie fliegen
mit enormer Geschwindigkeit zu uns,
337
00:28:03,641 --> 00:28:06,811
aber es wird Jahrhunderte dauern,
bis sie ankommen.
338
00:28:06,811 --> 00:28:08,604
Vierhundert Jahre.
339
00:28:08,604 --> 00:28:11,774
- Vierhundert Jahre?
- Das All ist groß.
340
00:28:12,775 --> 00:28:14,277
Es liegt an uns,
341
00:28:14,277 --> 00:28:18,281
unseren Kindern und Kindeskindern.
342
00:28:18,281 --> 00:28:21,451
Wir müssen die Welt
auf ihre Ankunft vorbereiten,
343
00:28:21,451 --> 00:28:24,829
damit unsere Nachkommen
sie willkommen heißen.
344
00:28:31,335 --> 00:28:33,588
Ich glaube, alle Gäste sind da.
345
00:28:33,588 --> 00:28:35,256
Ich danke euch.
346
00:28:36,215 --> 00:28:40,428
Mein Partner in dieser Bewegung,
Mike Evans, dankt euch.
347
00:28:40,428 --> 00:28:44,056
Und unser Herr, die San-Ti, danken euch.
348
00:28:45,850 --> 00:28:48,978
Wir schenken ihnen unsere Welt.
349
00:28:49,729 --> 00:28:53,065
Sie werden damit tun,
was wir nicht konnten.
350
00:28:53,065 --> 00:28:56,694
Sie können reparieren, was wir...
351
00:28:58,696 --> 00:28:59,781
Auf den Boden!
352
00:29:00,948 --> 00:29:02,158
Los!
353
00:29:05,369 --> 00:29:07,580
Runter!
354
00:29:08,122 --> 00:29:08,998
Runter!
355
00:29:16,422 --> 00:29:17,507
Halt!
356
00:29:18,966 --> 00:29:20,593
Wehrt euch nicht.
357
00:29:22,470 --> 00:29:26,933
Wenn das hier geschieht,
ist es der Wille unseres Herrn.
358
00:29:28,267 --> 00:29:29,185
Bitte.
359
00:29:29,185 --> 00:29:30,728
Setzt euch.
360
00:29:44,367 --> 00:29:47,036
Unser Herr wird uns vor Feinden schützen.
361
00:30:09,809 --> 00:30:11,769
Los, wir schaffen Sie raus.
362
00:31:01,777 --> 00:31:03,404
Kommen Sie! Kommen Sie.
363
00:31:39,357 --> 00:31:40,524
Geht es?
364
00:31:46,489 --> 00:31:47,573
Wie geht es Ihnen?
365
00:31:48,866 --> 00:31:51,953
Wir bringen Sie in Sicherheit.
Und Auggie auch.
366
00:31:52,453 --> 00:31:54,497
Bis wir alles im Griff haben.
367
00:31:55,081 --> 00:31:58,000
Sie hatten Glück.
Ich bin ein schlechter Schütze.
368
00:33:04,066 --> 00:33:06,152
MÄRCHEN
369
00:33:12,158 --> 00:33:14,243
LIEBER WILL
HAPPY BIRTHDAY FÜR UNS!
370
00:33:14,243 --> 00:33:17,747
MÖGEN UNSERE GESCHICHTEN GLÜCKLICHER SEIN.
ALLES LIEBE, JIN
371
00:33:17,747 --> 00:33:18,873
6.10.15
372
00:33:43,564 --> 00:33:44,857
Hallo?
373
00:33:44,857 --> 00:33:45,941
Hey.
374
00:33:47,109 --> 00:33:48,027
Hey.
375
00:33:50,071 --> 00:33:53,032
Ich wollte nur hören, wie es dir geht.
376
00:33:55,117 --> 00:33:56,118
Ja.
377
00:33:57,661 --> 00:33:58,954
Ok.
378
00:33:59,997 --> 00:34:06,295
Ich finde, nach Jacks Beerdigung
können wir eine Pause gebrauchen.
379
00:34:07,588 --> 00:34:12,176
Ich habe eine Hütte am Strand gemietet.
380
00:34:12,176 --> 00:34:14,136
Bei den Seven Sisters.
381
00:34:14,136 --> 00:34:17,973
Ich weiß nicht, ob du Lust hast,
auf den Kanal zu starren.
382
00:34:17,973 --> 00:34:19,767
Klingt gut.
383
00:34:21,018 --> 00:34:22,812
Ich lade Saul und Auggie ein.
384
00:34:23,938 --> 00:34:25,898
Und Raj natürlich.
385
00:34:27,233 --> 00:34:29,610
Vielleicht sollten es nur wir vier sein.
386
00:34:30,444 --> 00:34:32,321
Er ist sowieso auf der Basis.
387
00:34:34,365 --> 00:34:37,535
Auggie kann ihre berühmten Palomas machen.
388
00:34:38,410 --> 00:34:40,121
Zum Trinken am Strand.
389
00:34:40,121 --> 00:34:42,623
An klaren Tagen sieht man Frankreich.
390
00:34:45,376 --> 00:34:47,002
Fährst du gerade?
391
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Ja.
392
00:34:52,133 --> 00:34:53,259
Wohin?
393
00:34:55,469 --> 00:34:57,638
Ich weiß es nicht genau.
394
00:34:59,014 --> 00:34:59,932
In Sicherheit.
395
00:35:02,768 --> 00:35:04,186
Was ist los?
396
00:35:05,062 --> 00:35:07,356
Nichts. Mir geht's gut, wirklich.
397
00:35:07,356 --> 00:35:10,317
Jin, wo bist du? Ich hole dich ab.
398
00:35:14,113 --> 00:35:16,073
Ich muss dir etwas sagen.
399
00:35:17,533 --> 00:35:21,162
Es ist verrückt, aber wahr.
400
00:35:21,745 --> 00:35:24,540
- Jin, was ist los?
- Hör einfach zu, ok?
401
00:35:25,291 --> 00:35:29,170
Es betrifft uns alle.
Dich, mich und Jack.
402
00:35:30,421 --> 00:35:31,672
Uns alle.
403
00:35:36,010 --> 00:35:37,928
Es begann vor langer Zeit.
404
00:35:39,805 --> 00:35:41,557
Bevor wir geboren wurden.
405
00:35:44,602 --> 00:35:50,107
NORDATLANTIK, 1984
406
00:36:01,493 --> 00:36:02,786
Was meinst du?
407
00:36:04,955 --> 00:36:07,333
Es ist, wie eine alte Freundin zu sehen.
408
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Hubschrauberlandeplatz räumen!
409
00:36:16,133 --> 00:36:17,593
Im Anflug.
410
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Landeplatz räumen!
411
00:36:19,803 --> 00:36:21,805
JÜNGSTES GERICHT
412
00:36:43,035 --> 00:36:44,662
Ok, Vorsicht.
413
00:36:44,662 --> 00:36:46,330
Hier, Sir.
414
00:36:46,330 --> 00:36:47,873
Vorsicht.
415
00:36:55,005 --> 00:36:56,799
Diesmal wird es anders.
416
00:36:58,300 --> 00:37:00,219
Unsere eigene Forschungsbasis.
417
00:37:02,888 --> 00:37:04,306
Warum hier?
418
00:37:05,641 --> 00:37:07,726
Keine Grenzen, keine Politik.
419
00:37:08,852 --> 00:37:10,187
Keine Einmischung.
420
00:37:18,112 --> 00:37:20,114
Unser Übertragungszentrum.
421
00:37:25,244 --> 00:37:28,664
Letztes Mal dauerte es acht Jahre,
bis eine Antwort kam.
422
00:37:29,164 --> 00:37:31,083
Wir müssen wohl warten.
423
00:37:31,083 --> 00:37:33,794
Sie versuchen schon lange,
dich zu erreichen.
424
00:37:33,794 --> 00:37:34,795
Was?
425
00:37:34,795 --> 00:37:37,006
Seit sie deine Nachricht empfingen.
426
00:37:37,006 --> 00:37:40,301
Du warst nicht mehr auf der Basis,
als sie antworteten.
427
00:37:43,721 --> 00:37:45,597
Du bist ihnen sehr wichtig.
428
00:37:46,390 --> 00:37:50,769
Sie wollen mehr über uns erfahren
und uns von sich erzählen.
429
00:37:51,478 --> 00:37:53,188
Es ist lange her.
430
00:37:56,650 --> 00:37:59,320
Manchmal zweifelte ich, ob es echt war.
431
00:38:00,821 --> 00:38:01,905
Es ist echt.
432
00:38:04,533 --> 00:38:05,868
Sie kommen.
433
00:38:09,330 --> 00:38:11,790
Du hast uns Hoffnung gebracht.
434
00:38:52,289 --> 00:38:53,916
Wir wissen von dem Schiff.
435
00:39:01,298 --> 00:39:03,133
Was ist auf dem Tanker?
436
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Warum ist er wichtig?
437
00:39:05,052 --> 00:39:09,223
Wenn Sie weiter so tollpatschig vorgehen,
werden Sie es nie erfahren.
438
00:39:09,223 --> 00:39:12,559
- Wir haben Sie, oder?
- Und warum haben Sie mich wohl?
439
00:39:13,185 --> 00:39:15,979
Sie haben mich, weil sie es zuließen.
440
00:39:15,979 --> 00:39:19,108
Ihren hohen Verlusten nach zu urteilen,
441
00:39:19,108 --> 00:39:21,360
haben Sie sicher nichts zugelassen.
442
00:39:21,360 --> 00:39:24,279
Nicht wir ließen es zu, sondern sie.
443
00:39:26,407 --> 00:39:29,493
Sie wissen nicht,
wozu sie in der Lage sind.
444
00:39:29,493 --> 00:39:31,620
Sie glauben, Sie wüssten es,
445
00:39:32,329 --> 00:39:33,914
aber Sie wissen es nicht.
446
00:39:34,998 --> 00:39:36,834
Sie kommen.
447
00:39:38,252 --> 00:39:41,422
Und Sie können nichts tun,
um sie aufzuhalten.
448
00:39:43,590 --> 00:39:45,426
Und wenn sie ankommen...
449
00:39:49,096 --> 00:39:51,598
...werden Sie sehr dankbar sein.
32327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.