All language subtitles for +The.Four.3.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,631 --> 00:01:29,423 There were 23 people in my family. 4 00:01:30,132 --> 00:01:31,175 Which ones did you kill? 5 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 Tell me! 6 00:01:44,605 --> 00:01:45,773 And you? 7 00:03:20,075 --> 00:03:21,744 You should leave. 8 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 I feel like I should learn 9 00:03:28,751 --> 00:03:30,294 to forget things. 10 00:03:33,714 --> 00:03:35,299 But each time I see you 11 00:03:38,802 --> 00:03:41,055 I remember everything. 12 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 I don't want that anymore. 13 00:03:52,399 --> 00:03:54,068 You want to forget me? 14 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 And I will! 15 00:04:46,870 --> 00:04:48,622 We'll see how long you can last! 16 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 Talk! 17 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 What is your name? 18 00:04:54,503 --> 00:04:56,755 Department Six is incompetent. 19 00:04:57,131 --> 00:04:58,590 You've been here so long, 20 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 and your mouth is still sealed. 21 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 If I get you back to Dali Temple Prison, 22 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 I promise you'll tell me everything. 23 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 When I do, you'll think this place is heaven. 24 00:05:21,530 --> 00:05:23,449 Yaohua, 25 00:05:23,574 --> 00:05:28,245 I knew you didn't dare leave me here. 26 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 Face-shifting has a huge price. 27 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 It doesn't just cut your life short 28 00:05:52,936 --> 00:05:54,772 it makes you age faster! 29 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 I don't want to live long. 30 00:05:59,735 --> 00:06:02,154 I want to enjoy the time I do have. 31 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 The Sheriff King's murderer escaped. 32 00:06:11,830 --> 00:06:15,084 If the Sheriff King's murderer escaped from Ironblood Prison, 33 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 that's a huge embarrassment for Department Six! 34 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 They should be used to it, after Emotionless 35 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 escaped from their prison. 36 00:06:22,591 --> 00:06:23,967 Can you shut your mouth? 37 00:06:24,093 --> 00:06:25,677 The emperor ordered Department Six 38 00:06:25,719 --> 00:06:27,429 to solve the case within a month, 39 00:06:28,263 --> 00:06:31,058 or the constabulary's leaders would be punished. 40 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 What? 41 00:06:34,269 --> 00:06:35,437 I'm going back to Department Six. 42 00:06:35,771 --> 00:06:37,648 Department Six is a disaster zone right now. 43 00:06:37,689 --> 00:06:39,441 Going back there is killing yourself. 44 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 What if they can't solve the case? They'll punish you too. 45 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 We can investigate too. 46 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Precisely because they're a mess right now. 47 00:06:47,074 --> 00:06:48,200 And, 48 00:06:49,868 --> 00:06:51,161 for the Sheriff King. 49 00:07:01,964 --> 00:07:03,924 {Department Six} 50 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 He doesn't have official papers or a badge. 51 00:07:08,720 --> 00:07:10,347 He just told me to come in and ask. 52 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 He said you'd approve it. 53 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 What are you doing here? 54 00:07:14,810 --> 00:07:16,728 We've been waiting for you in the courtyard. 55 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 I was researching the case, 56 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 no time for formalities. 57 00:07:19,731 --> 00:07:20,566 Right, 58 00:07:20,607 --> 00:07:22,651 I looked up some information about face-shifting, 59 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 like the killer knew. 60 00:07:24,903 --> 00:07:26,947 Only one kind allows you to turn into someone else 61 00:07:26,989 --> 00:07:28,407 in an instant. 62 00:07:28,449 --> 00:07:29,783 It comes from Penglai. 63 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 Did you hear about it in Penglai? 64 00:07:34,163 --> 00:07:37,916 The most skilled Penglai's face-shifting is a psychological effect. 65 00:07:37,958 --> 00:07:40,961 It's just an illusion, not actual face-shifting. 66 00:07:41,170 --> 00:07:42,087 Illusion? 67 00:07:44,006 --> 00:07:47,968 The face-shifter takes a potion to boost their chi dissemination. 68 00:07:48,177 --> 00:07:50,596 It makes others see things, 69 00:07:51,305 --> 00:07:53,348 but it poisons the face-shifter 70 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 and drastically shortens their life. 71 00:07:54,933 --> 00:07:56,894 They only survive by regular doses of an antidote. 72 00:07:57,186 --> 00:07:57,978 What antidote? 73 00:08:00,022 --> 00:08:01,482 Every sect has their own secret recipe. 74 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Just like your invisibility? 75 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 I don't take potions or medicine. 76 00:08:22,377 --> 00:08:24,171 I have my spidersilk cloak and my own chi. 77 00:08:26,548 --> 00:08:28,884 {Face-shifting Craft} 78 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 You knew she was from Penglai, didn't you? 79 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Do you think I'm incompetent, 80 00:08:39,728 --> 00:08:41,355 or do you think I was involved? 81 00:08:48,070 --> 00:08:49,363 I'm kidding. 82 00:08:49,404 --> 00:08:52,699 I know you don't care enough to suspect me. 83 00:08:56,203 --> 00:08:58,163 Your Majesty, tours are no small matter! 84 00:08:58,205 --> 00:08:59,373 Please use caution! 85 00:08:59,414 --> 00:09:01,708 I wanted to go out in secret as a civilian, you wouldn't let me. 86 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 Now you advise me to use caution. 87 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 I need to see how my people are doing. 88 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 What are you afraid of? 89 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 But too many people are out 90 00:09:10,259 --> 00:09:11,718 on the Double Ninth! 91 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Please reconsider, Your Majesty! 92 00:09:13,303 --> 00:09:15,264 Should I go where there are no people? 93 00:09:15,430 --> 00:09:16,056 Fool! 94 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Your Majesty, entering the city without protection 95 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 is too dangerous! 96 00:09:19,434 --> 00:09:22,229 Your...Your Majesty! Please reconsider! 97 00:09:23,730 --> 00:09:25,274 I understand your intentions. 98 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 But is there no risk hiding in the palace? 99 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 How long must I wait here? 100 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 I hear the people are unhappy. 101 00:09:34,283 --> 00:09:36,201 I want to see just how unhappy. 102 00:09:36,743 --> 00:09:38,870 I want to see, with my own eyes, 103 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 if what they say is the truth, 104 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 that I'm seen as a fool of a king? 105 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Out of my way! 106 00:09:52,634 --> 00:09:55,887 Your Majesty! 107 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 What are you doing? 108 00:10:06,273 --> 00:10:07,608 Out of my way! 109 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 Is something the matter with your ears? 110 00:10:15,532 --> 00:10:18,243 - Out of my way! - Your Majesty! 111 00:10:18,327 --> 00:10:19,911 - Out of my way! - Your Majesty! 112 00:10:21,455 --> 00:10:22,623 Your Majesty! 113 00:10:27,669 --> 00:10:31,673 His Majesty wants to see his people! 114 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Why are you stopping him? 115 00:10:34,009 --> 00:10:35,052 Why? 116 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 This defiance is intolerable! 117 00:10:39,931 --> 00:10:42,059 Is this how you guard your emperor? 118 00:10:43,352 --> 00:10:44,811 Is it? 119 00:10:48,690 --> 00:10:51,860 Your Majesty, my respects. 120 00:10:54,529 --> 00:10:57,658 May I ask where you plan to go? 121 00:10:58,033 --> 00:11:03,205 Would you like me to dispatch guards to escort you? 122 00:11:07,292 --> 00:11:09,002 Your concern is noted. 123 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 No thank you. 124 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Then allow me to go with you. 125 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Quickly! Inform the prince! 126 00:11:26,728 --> 00:11:28,313 Notify Department Six! Hurry! 127 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Your Majesty! 128 00:11:29,356 --> 00:11:31,566 Department Six! 129 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Reporting! The emperor will enter the city! 130 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 Eunch Wu requests an armed escort! 131 00:11:43,787 --> 00:11:44,287 Let's go! 132 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Did Chief Ji give you the order? 133 00:11:46,790 --> 00:11:47,749 Aren't there rules around here? 134 00:11:52,254 --> 00:11:53,171 Eagle Squad, move out. 135 00:11:53,422 --> 00:11:54,172 Tiger Squad goes too. 136 00:12:15,026 --> 00:12:15,444 Look... 137 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Dingdong! 138 00:12:18,905 --> 00:12:21,324 Bell! I haven't seen you in forever! 139 00:12:21,366 --> 00:12:22,200 Without you around 140 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 Divine Constabulary is really quiet. 141 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 Listen, 142 00:12:26,872 --> 00:12:27,664 Emotionless said 143 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 she wants to take us on a trip to the northwest frontier. 144 00:12:29,666 --> 00:12:31,042 The frontier?! 145 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 You'd all freeze to death. 146 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 Here, if you're cold, drink something hot. 147 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 I'm going to go find some food. 148 00:12:37,632 --> 00:12:39,259 Candy! Candy! 149 00:12:39,509 --> 00:12:40,594 - How much?NAME? 150 00:12:40,635 --> 00:12:41,762 Here. 151 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Emotionless... 152 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Make way! Make way! 153 00:13:01,615 --> 00:13:02,949 Department Six is working on the scene. 154 00:13:02,991 --> 00:13:04,159 Make way! Make way! 155 00:13:04,701 --> 00:13:05,494 Make way! Make way! 156 00:13:06,995 --> 00:13:09,539 Why are all these Department Six people here? 157 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 Emotionless, is something going on? 158 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 It looks like it. 159 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 It's Coldblood! 160 00:13:34,523 --> 00:13:37,400 Emotionless, should we go check it out? 161 00:13:41,696 --> 00:13:43,031 I don't want to. 162 00:13:44,533 --> 00:13:45,826 Then let's go back. 163 00:13:45,867 --> 00:13:46,243 OK. 164 00:13:48,870 --> 00:13:49,871 Let's go. 165 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 Coldblood, look. 166 00:14:41,798 --> 00:14:43,133 Get back! 167 00:14:46,761 --> 00:14:47,929 Your Majesty, 168 00:14:48,555 --> 00:14:49,764 it's the prince. 169 00:14:51,349 --> 00:14:52,893 Move! 170 00:14:53,351 --> 00:14:54,686 It's the emperor's boat! 171 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 - Get the Eagle Squadron's boat here! - Yes! 172 00:14:58,648 --> 00:15:00,942 The rest of you, watch the shore! 173 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 Yes! 174 00:15:03,445 --> 00:15:04,195 The prince is here! 175 00:15:04,237 --> 00:15:05,655 Greetings, Your Majesty. 176 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 I heard you wished to see the city. 177 00:15:08,950 --> 00:15:10,785 I came to provide protection. 178 00:15:11,244 --> 00:15:12,537 You have my gratitude. 179 00:15:12,787 --> 00:15:13,622 Come with me. 180 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Thank you. 181 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 - It looks like the emperor! - It is the emperor! 182 00:15:23,673 --> 00:15:24,215 Stop! Stop! Stop! 183 00:15:27,636 --> 00:15:32,015 Kneel! Kneel down! 184 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 Long live the emperor! 185 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 Long live, long live the emperor! 186 00:15:41,024 --> 00:15:43,193 His Majesty orders 187 00:15:43,234 --> 00:15:45,278 that you may rise 188 00:15:45,320 --> 00:15:47,697 and resume festivities. 189 00:15:47,864 --> 00:15:50,450 Thank you, Your Majesty. 190 00:15:58,208 --> 00:16:01,002 Such support from your subjects is pleasing to see. 191 00:16:01,294 --> 00:16:03,129 Their support depends entirely 192 00:16:03,672 --> 00:16:05,715 on my ministers. 193 00:16:35,745 --> 00:16:36,371 Be careful! 194 00:17:06,526 --> 00:17:08,778 Rescue their life, over there. Hurry 195 00:17:08,820 --> 00:17:12,115 Quickly, rescue them, save their life 196 00:17:16,953 --> 00:17:17,954 Move! 197 00:17:21,416 --> 00:17:22,876 Something happened! 198 00:17:29,924 --> 00:17:31,384 Teaching you to run fast is no good! 199 00:17:31,426 --> 00:17:32,218 You don't have the chi control. 200 00:17:32,427 --> 00:17:33,845 The Emperor was assassined 201 00:17:33,887 --> 00:17:34,596 at the temple fair! 202 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 The water is too fast here! Go to downstream and look for him! 203 00:17:38,641 --> 00:17:39,934 There's no question, 204 00:17:40,477 --> 00:17:42,437 it was the imperial bodyguard Liu Yong. 205 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 I don't know what to say. 206 00:17:45,106 --> 00:17:46,149 No. 207 00:17:47,108 --> 00:17:49,235 We found Liu Yong's body in the harbor. 208 00:17:49,569 --> 00:17:51,780 He couldn't have been on the Emperor's boat. 209 00:17:54,532 --> 00:17:56,117 It was a Penglai assassin. 210 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 He didn't want to escape. 211 00:17:59,537 --> 00:18:00,789 His target was the Emperor. 212 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Who knew before us that the Emperor was leaving? 213 00:18:04,167 --> 00:18:05,543 Me. 214 00:18:06,795 --> 00:18:08,129 It must have been me. 215 00:18:08,171 --> 00:18:10,632 What? Do you suspect me? 216 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 I'm to blame for not protecting him. 217 00:18:14,928 --> 00:18:16,387 The fault is mine alone. 218 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 You were also a target. 219 00:18:20,100 --> 00:18:21,976 You needn't blame yourself, my prince. 220 00:18:22,393 --> 00:18:23,728 His Majetsy is blessed. 221 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 Heaven preserves worthy rulers. 222 00:18:26,981 --> 00:18:30,276 Mr. Zhuge thinks His Majesty was blessed today?! 223 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Do you think otherwise? 224 00:18:34,489 --> 00:18:35,990 No I don't. 225 00:18:36,950 --> 00:18:39,661 And fortune will smile upon His Majesty. 226 00:18:40,495 --> 00:18:42,247 What we do next is critical. 227 00:18:42,288 --> 00:18:45,500 I think the prince should return to Department Six with us 228 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 for questioning. 229 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Dali Temple will want to know we did. 230 00:18:50,505 --> 00:18:51,548 I agree. 231 00:18:51,589 --> 00:18:52,173 Wait. 232 00:18:55,677 --> 00:18:57,762 Does this performance amuse you? 233 00:18:58,012 --> 00:18:59,681 Is it fun? 234 00:19:02,016 --> 00:19:04,519 Every one of us knows Ji Yaohua as sent to Department Six 235 00:19:04,561 --> 00:19:07,355 because she saved the prince's life. 236 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 He recommended her. 237 00:19:09,566 --> 00:19:11,693 Now she leads Department Six 238 00:19:11,776 --> 00:19:13,361 because of his order. 239 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 And now Department Six 240 00:19:15,530 --> 00:19:17,574 will investigate this case? 241 00:19:18,575 --> 00:19:20,535 Will that convince anyone? 242 00:19:21,286 --> 00:19:25,248 Does anyone still trust Department Six? 243 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 Then what do you suggest? 244 00:19:28,918 --> 00:19:31,254 Department Six is responsible for all crimes in the city. 245 00:19:31,296 --> 00:19:32,255 That's the law. 246 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Who could reproach us 247 00:19:35,049 --> 00:19:36,342 for obeying the law? 248 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 Also, with the prime minster 249 00:19:39,512 --> 00:19:41,389 and Dali Temple supervising us, 250 00:19:42,056 --> 00:19:45,059 if anything untoward happens at Department Six, 251 00:19:45,602 --> 00:19:47,061 it's hardly our fault! 252 00:19:47,437 --> 00:19:49,564 A bold accusation! 253 00:19:49,731 --> 00:19:51,065 Thank you for the compliment. 254 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 My name is Leng Lingqi. 255 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 So you're Coldblood. 256 00:20:03,703 --> 00:20:04,704 Mr. Jiang, 257 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 escort the prince to Department Six. 258 00:20:09,417 --> 00:20:11,085 Prince, if you would. 259 00:20:19,928 --> 00:20:22,013 Good. We'll keep looking for the Emperor. 260 00:20:24,432 --> 00:20:27,936 Look! Keep looking! 261 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 The Emperor is blessed! 262 00:20:34,234 --> 00:20:35,443 I'm sure you'll find him! 263 00:20:40,365 --> 00:20:42,617 Your Majesty, we're at the palace. 264 00:20:43,493 --> 00:20:46,287 The Emperor is here! Open the gate! 265 00:20:46,454 --> 00:20:48,873 The Emperor is here! Open the gate! 266 00:20:52,502 --> 00:20:56,506 The Emperor is here! Open the gate! 267 00:21:00,385 --> 00:21:00,969 Your Majesty! 268 00:21:02,762 --> 00:21:05,348 Insolent fools! You dare affront the Emperor?! 269 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 You'll die for this! 270 00:21:06,641 --> 00:21:08,559 Don't stand there! Fool! Move! 271 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 They impersonated the Emperor! After them! 272 00:21:12,272 --> 00:21:14,357 Don't let them get away! Go! 273 00:21:15,650 --> 00:21:17,443 Go home! Martial law is in force! 274 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 Move! Move! 275 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 Martial Law 276 00:21:20,655 --> 00:21:27,245 {BY ORDER OF DEPARTMENT SIX CHIEF JI YAOHUA CITY UNDER MARTIAL LAW} 277 00:21:28,246 --> 00:21:30,498 {THE CITY GATES SEALED CURFEW IN EFFECT NO TRANSIT WITHIN 10 LI OF CITY} 278 00:21:32,917 --> 00:21:34,294 The rest of you come with me. 279 00:21:37,755 --> 00:21:39,757 Who are you? Halt! 280 00:21:39,799 --> 00:21:41,384 Stop! 281 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Your Majesty, Department Six constables are everywhere. 282 00:21:45,471 --> 00:21:47,390 First my uncle's men betray me, 283 00:21:47,432 --> 00:21:50,143 and now even the palace gate guards want to kill me! 284 00:21:50,977 --> 00:21:53,062 Who can I trust? 285 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Don't be afraid. 286 00:21:55,273 --> 00:21:58,359 The court is full of people loyal to you. 287 00:21:58,401 --> 00:22:00,278 Who doesn't want safety for the country? 288 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Who doesn't want peace? 289 00:22:02,697 --> 00:22:05,616 This is all just a plot by a few greedy men. 290 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 With only a word from you, 291 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 the people's hearts will be yours again. 292 00:22:09,620 --> 00:22:11,247 If you can't trust anyone else, 293 00:22:11,289 --> 00:22:15,043 you should at least trust Lord Zhuge Zhengwo. 294 00:22:15,668 --> 00:22:17,712 Right. My mentor. 295 00:22:18,046 --> 00:22:18,921 Let's go to the Divine Constabulary to find him. 296 00:22:21,507 --> 00:22:24,385 - More soldiers! - They keep coming! 297 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 How can I get to find him? 298 00:22:29,349 --> 00:22:31,851 Your Majesty, I have an idea. 299 00:22:31,893 --> 00:22:33,770 Forgive me, Your Majesty. 300 00:22:35,772 --> 00:22:37,023 Come to the Emperor's rescue! 301 00:22:37,065 --> 00:22:38,107 Who are you? Stop! 302 00:23:00,129 --> 00:23:00,755 Coldblood... 303 00:23:00,797 --> 00:23:01,589 Coldblood, 304 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 did something happen at the temple fair? 305 00:23:02,757 --> 00:23:04,425 Do you need our help? 306 00:23:04,926 --> 00:23:05,385 Where is Yayu? 307 00:23:05,426 --> 00:23:06,719 - She's asleep.NAME? 308 00:23:07,053 --> 00:23:07,845 Who is it? 309 00:23:08,179 --> 00:23:09,180 It's Coldblood. 310 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Aunt Poise, 311 00:23:11,724 --> 00:23:12,600 I'm looking for Yayu. 312 00:23:12,975 --> 00:23:14,268 Yayu is sleeping. 313 00:23:14,310 --> 00:23:14,977 What do you need? 314 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Excuse me. 315 00:23:17,438 --> 00:23:18,106 Coldblood! 316 00:23:28,950 --> 00:23:29,575 Yayu... 317 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Come back to Divine Constabulary. 318 00:23:33,496 --> 00:23:35,123 Something has happened in the city 319 00:23:35,623 --> 00:23:37,792 Someone tried to kill the Emperor. We can't find him. 320 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Zhuge Zhengwo needs your help. 321 00:23:45,550 --> 00:23:47,135 You're very strange. 322 00:23:51,514 --> 00:23:53,266 First you leave alone, 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 then you come back for me. 324 00:23:58,020 --> 00:23:59,772 The one who tried to kill him 325 00:24:00,481 --> 00:24:01,649 is the woman who killed the Sheriff King. 326 00:24:02,150 --> 00:24:04,026 Don't you want to know who's behind this? 327 00:24:09,240 --> 00:24:10,825 I'll say it one more time. 328 00:24:12,452 --> 00:24:15,079 Your business has nothing to do with me. 329 00:24:21,752 --> 00:24:24,714 I'm a traitor's daughter. 330 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 I can't help loyal subjects like you 331 00:24:30,094 --> 00:24:32,013 protect the Emperor. 332 00:24:36,184 --> 00:24:37,518 Don't forget, 333 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 the Emperor had my father killed. 334 00:24:40,646 --> 00:24:42,148 Protecting him 335 00:24:45,193 --> 00:24:46,694 is your business. 336 00:24:46,736 --> 00:24:49,697 But the Sheriff King is my business. You won't help me? 337 00:24:55,703 --> 00:24:58,331 You should understand why I went back to Department Six. 338 00:25:09,884 --> 00:25:11,719 I don't understand you at all. 339 00:25:13,763 --> 00:25:15,389 If you want someone to understand, 340 00:25:19,810 --> 00:25:21,395 ask Ji Yaohua. 341 00:25:26,526 --> 00:25:27,902 Now leave. 342 00:25:48,297 --> 00:25:50,091 Then should I help explain? 343 00:25:51,801 --> 00:25:52,969 Let's go. 344 00:25:59,976 --> 00:26:02,436 Emotionless, let's go back upstairs. 345 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 If the Emperor isn't dead, 346 00:26:05,231 --> 00:26:07,024 and hasn't gone back to the palace, 347 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 he'll be at the Divine Constabulary. 348 00:26:18,494 --> 00:26:19,787 Let's go there. 349 00:26:19,829 --> 00:26:23,666 Pack it up! Martial law! 350 00:26:25,710 --> 00:26:27,211 Divine Constabulary is up ahead. 351 00:26:27,461 --> 00:26:28,713 Hurry! 352 00:26:31,757 --> 00:26:32,717 This is Divine Constabulary. 353 00:26:32,758 --> 00:26:34,218 There's a curfew in effect. 354 00:26:34,343 --> 00:26:35,511 I have to get home. 355 00:26:35,553 --> 00:26:36,679 Wait. 356 00:26:40,224 --> 00:26:41,350 This is a gift for you. 357 00:26:42,059 --> 00:26:43,269 No! 358 00:26:43,311 --> 00:26:43,811 It was nothing! 359 00:26:44,270 --> 00:26:45,479 You're going to report a case? 360 00:26:45,730 --> 00:26:47,023 You...you go ahead. 361 00:26:47,064 --> 00:26:47,898 I have to go... 362 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 go now. 363 00:27:09,754 --> 00:27:11,797 Is this Divine Constabulary? 364 00:27:15,676 --> 00:27:17,428 The constables are out on a case. 365 00:27:18,679 --> 00:27:19,263 Sir, 366 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 who are you looking for? 367 00:27:21,849 --> 00:27:22,642 Zhuge Zhengwo. 368 00:27:23,434 --> 00:27:24,602 Who are you? 369 00:27:24,644 --> 00:27:26,687 Why are you looking for our chief? 370 00:27:27,104 --> 00:27:28,439 I am the reigning Emperor. 371 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Don't kneel! 372 00:27:36,238 --> 00:27:37,782 Just tell him I'm here. 373 00:28:10,690 --> 00:28:12,441 The Master is back. 374 00:28:13,025 --> 00:28:14,568 He wants to see you. 375 00:28:15,528 --> 00:28:17,071 If you want to leave, 376 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 it's too late now. 377 00:28:22,910 --> 00:28:24,161 Why are you staring? 378 00:28:24,203 --> 00:28:25,955 Bow to your master! 379 00:28:26,706 --> 00:28:28,082 Master! 380 00:28:34,630 --> 00:28:35,172 Don't be afraid. 381 00:28:36,257 --> 00:28:39,593 Be careful with the fire. And don't forget to water me. 382 00:28:42,263 --> 00:28:46,934 Everything that was yours is still there. 383 00:28:48,227 --> 00:28:49,854 The city is under curfew. 384 00:28:50,146 --> 00:28:53,482 As soon as we get news that the Emperor is dead, 385 00:28:53,524 --> 00:28:56,068 the prime minister will find competing successors. 386 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Then he'll ask you to step in and keep the peace. 387 00:28:59,321 --> 00:29:01,949 As soon as they see you're still alive, 388 00:29:02,074 --> 00:29:05,494 they'll do whatever you ask. 389 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 That little fox. 390 00:29:12,168 --> 00:29:15,171 All he ever cares about is his own survival. 391 00:29:25,890 --> 00:29:26,932 Get up. 392 00:29:26,974 --> 00:29:27,892 He's gone. 393 00:29:27,933 --> 00:29:29,518 Kneeling is uncomfortable. 394 00:29:30,102 --> 00:29:32,354 Don't forget you belong to the An family! 395 00:29:32,772 --> 00:29:34,356 Dismissed! 396 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 Yes. 397 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 I want to hear you speak. 398 00:29:55,544 --> 00:29:59,089 Fine. I'll talk for you. 399 00:30:01,509 --> 00:30:03,886 You don't have to listen to the old man. 400 00:30:05,471 --> 00:30:07,223 Do I have a choice? 401 00:30:08,182 --> 00:30:09,850 Unless... 402 00:30:10,476 --> 00:30:12,520 You give me the antidote. 403 00:30:13,854 --> 00:30:15,648 Everyone is afraid to die. 404 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 But if you think about it, 405 00:30:19,068 --> 00:30:20,861 who doesn't die? 406 00:30:25,699 --> 00:30:27,868 Tell me what I should do next? 407 00:30:30,704 --> 00:30:35,084 A living person shouldn't ask a tree for advice. 408 00:30:43,300 --> 00:30:47,721 If you're afraid, find someone you can lean on. 409 00:30:51,517 --> 00:30:53,853 I'm leaning on you right now. 410 00:30:55,145 --> 00:30:57,314 Find a living person. 411 00:30:57,690 --> 00:31:01,777 All I am now is a stool. 412 00:31:07,199 --> 00:31:09,159 I still care about you. 413 00:31:12,538 --> 00:31:13,998 Do you love me? 414 00:31:26,927 --> 00:31:28,470 Do you love me? 415 00:32:39,333 --> 00:32:41,752 You're trying to become our queen, aren't you? 416 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Master An's poisoned wine. 417 00:32:44,171 --> 00:32:45,756 What about his poisoned wine? 418 00:32:47,049 --> 00:32:48,133 Did you drink it? 419 00:32:56,558 --> 00:32:58,268 I asked if you drank it? 420 00:33:01,063 --> 00:33:02,523 I did. 421 00:33:04,108 --> 00:33:05,526 You weren't afraid? 422 00:33:13,117 --> 00:33:14,868 You're afraid? 423 00:33:18,580 --> 00:33:19,915 I am. 424 00:33:22,584 --> 00:33:24,795 If you're nice to me, 425 00:33:25,212 --> 00:33:27,381 I'll make sure you have nothing to fear. 426 00:33:36,265 --> 00:33:37,850 Here 427 00:33:38,726 --> 00:33:41,061 you won't find the antidote. 428 00:33:53,282 --> 00:33:54,658 Where is he? 429 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 Here! 430 00:33:58,579 --> 00:33:59,455 Impossible! 431 00:34:00,914 --> 00:34:01,999 Come out! 432 00:34:02,666 --> 00:34:03,167 Your Majesty! 433 00:34:03,751 --> 00:34:05,127 - Get up.NAME? 434 00:34:05,961 --> 00:34:07,504 - Come here. - Your Majesty, 435 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Sit. 436 00:34:11,341 --> 00:34:12,634 Eat. 437 00:34:18,057 --> 00:34:19,391 What do you want with me? 438 00:34:24,521 --> 00:34:25,898 I haven't decided. 439 00:34:30,110 --> 00:34:31,779 Who are you people 440 00:34:32,446 --> 00:34:34,239 that you dare to treat me like this? 441 00:34:35,866 --> 00:34:38,118 You look like a reasonable woman. 442 00:34:38,160 --> 00:34:39,328 Why are you so brutal with me? 443 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 If I was reasonable 444 00:34:42,623 --> 00:34:44,249 I would have killed you! 445 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 I am Sheng Dingtian's daughter. 446 00:34:55,052 --> 00:34:56,595 Do you remember him? 447 00:34:58,597 --> 00:35:00,307 Or have you murdered so many 448 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 you can't remember them? 449 00:35:02,643 --> 00:35:04,770 You're Sheng Dingtian's daughter? 450 00:35:09,483 --> 00:35:10,400 She has a reason 451 00:35:10,692 --> 00:35:11,944 for keeping you here. 452 00:35:12,402 --> 00:35:14,321 Since you have me, 453 00:35:15,656 --> 00:35:16,990 just kill me! 454 00:35:17,241 --> 00:35:18,826 There's no rush. 455 00:35:20,994 --> 00:35:22,162 I will kill you. 456 00:35:26,416 --> 00:35:28,001 Why is he in imperial robes? 457 00:35:28,043 --> 00:35:29,086 Look! 458 00:35:39,096 --> 00:35:40,430 He's not the Emperor. 459 00:35:41,348 --> 00:35:43,016 He's the Emperor's eunuch. 460 00:35:44,226 --> 00:35:46,019 He put on the imperial robes 461 00:35:46,520 --> 00:35:48,021 to cover the Emperor's escape. 462 00:35:51,233 --> 00:35:52,901 The Emperor is still alive. 463 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 Why doesn't he want to be found? 464 00:35:56,155 --> 00:35:57,364 To protect himself. 465 00:36:01,702 --> 00:36:03,620 If you were the Emperor, 466 00:36:05,038 --> 00:36:06,415 who would you trust? 467 00:36:06,456 --> 00:36:08,000 Of course Zhuge Zhengwo. 468 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 But he didn't come! 469 00:36:11,086 --> 00:36:12,337 Maybe he can't come. 470 00:36:15,299 --> 00:36:16,550 It's been two days. 471 00:36:18,510 --> 00:36:19,720 Where could he go? 472 00:36:23,640 --> 00:36:25,517 Lord An is providing grain! 473 00:36:25,684 --> 00:36:27,394 Lord An is a good man. 474 00:36:27,436 --> 00:36:29,188 An Yunshan pretends to be a philanthropist again. 475 00:36:35,652 --> 00:36:37,905 Chief Ji, a letter from Lord An. 476 00:36:52,794 --> 00:36:54,213 Open the door! 477 00:36:58,884 --> 00:37:01,011 You go inside and talk. I'm staying out here. 478 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 Come in with us. We're not strangers. 479 00:37:08,268 --> 00:37:11,438 Prince, if the Emperor truly has been harmed, 480 00:37:11,772 --> 00:37:14,399 you must take control of the situation. 481 00:37:17,945 --> 00:37:20,489 I'm not fit to be a leader. 482 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 I'm happy to help His Majesty, 483 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 but there are some things 484 00:37:27,704 --> 00:37:29,456 beyond my ability. 485 00:37:30,624 --> 00:37:31,792 Prince, 486 00:37:32,292 --> 00:37:34,503 this is no time for humbleness. 487 00:37:37,130 --> 00:37:38,507 The most important thing now 488 00:37:39,007 --> 00:37:41,927 is not to let it be known that the Emperor is dead, 489 00:37:42,970 --> 00:37:45,305 especially the imperial family's in-laws. 490 00:37:46,056 --> 00:37:48,141 Prime Minister Cai wants them 491 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 to fight for the throne 492 00:37:49,977 --> 00:37:51,478 and kill each other, 493 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 and then he'll strike. 494 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 You have that 495 00:37:55,440 --> 00:37:57,651 strange scent from the An house on you. 496 00:37:59,194 --> 00:38:01,822 Since when do you care what I smell like? 497 00:38:02,656 --> 00:38:05,575 Maybe because I've been researching corpse orchids? 498 00:38:05,617 --> 00:38:06,827 No. 499 00:38:07,661 --> 00:38:09,663 It's a very distinctive herb. 500 00:38:09,997 --> 00:38:12,833 They have many strange herbs. They're hard to tell apart. 501 00:38:13,250 --> 00:38:14,334 Why? 502 00:38:14,710 --> 00:38:16,461 Do you have a new clue? 503 00:38:16,837 --> 00:38:18,213 Not yet. 504 00:38:20,841 --> 00:38:22,175 Have you ever thought, 505 00:38:22,217 --> 00:38:23,427 if the Emperor really is dead, 506 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 and the prime minister takes power, 507 00:38:24,720 --> 00:38:25,929 what would happen to you? 508 00:38:31,518 --> 00:38:32,853 There's no way to know. 509 00:38:34,521 --> 00:38:36,189 If he takes power, 510 00:38:37,149 --> 00:38:38,692 I'll be one of the first to die. 511 00:39:05,552 --> 00:39:07,346 I dragged you into this. 512 00:39:07,929 --> 00:39:11,224 You silly girl. Do you think that scares me? 513 00:39:12,684 --> 00:39:14,269 I've always told you 514 00:39:14,603 --> 00:39:16,438 to think of me as your own mother. 515 00:39:17,814 --> 00:39:19,816 Avenging your parents' death 516 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 is my business too. 517 00:39:26,365 --> 00:39:28,450 But you don't want me to kill him, 518 00:39:29,618 --> 00:39:30,452 do you? 519 00:39:35,040 --> 00:39:38,502 And if your uncle was in my position, 520 00:39:38,919 --> 00:39:40,587 he wouldn't have wanted you to do it either. 521 00:39:47,052 --> 00:39:48,261 You're such a saint, 522 00:39:50,764 --> 00:39:53,266 always worried about what he would think! 523 00:39:55,227 --> 00:40:00,607 But he might not think about what I'm thinking about. 524 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Aren't men always like that? 525 00:40:05,737 --> 00:40:07,280 They're usually like that. 526 00:40:09,741 --> 00:40:10,992 They're bad. 527 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Men are all bad! 528 00:40:20,168 --> 00:40:21,586 But Lengqi, 529 00:40:21,628 --> 00:40:22,921 he probably wants 530 00:40:22,963 --> 00:40:24,714 you to let the Emperor go, too, 531 00:40:25,382 --> 00:40:26,633 you think? 532 00:40:39,729 --> 00:40:42,065 Irons Hands has been here waiting for you. 533 00:40:42,399 --> 00:40:44,151 He says things don't look too good right now. 534 00:40:44,192 --> 00:40:45,861 He's concerned about your safety. 535 00:41:03,879 --> 00:41:05,213 Coldblood! 536 00:41:07,007 --> 00:41:08,383 Not in your uniform tonight? 537 00:41:08,425 --> 00:41:09,176 You look good in that. 538 00:41:09,217 --> 00:41:10,135 Here, eat with us. 539 00:41:10,385 --> 00:41:11,303 No thanks. 540 00:41:11,344 --> 00:41:13,305 I have to go check out the An house tonight. Who's coming? 541 00:41:14,222 --> 00:41:15,640 Ji Yaohua won't let you go. 542 00:41:15,682 --> 00:41:16,850 Never mind her. 543 00:41:17,476 --> 00:41:18,477 This is rash. 544 00:41:18,518 --> 00:41:19,895 How is this rash? 545 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 We should have gone ages ago. 546 00:41:22,689 --> 00:41:24,024 The Emperor was attacked. 547 00:41:24,399 --> 00:41:25,650 The Sheriff King is dead. 548 00:41:25,692 --> 00:41:27,861 Are you really going to tell me the Ans are innocent? 549 00:41:31,364 --> 00:41:32,616 Are you afraid of the prime minster? 550 00:41:33,241 --> 00:41:34,201 You can't go. 551 00:41:34,534 --> 00:41:35,911 Why can't I go? 552 00:41:35,994 --> 00:41:36,620 My interest is piqued. 553 00:41:38,872 --> 00:41:39,331 Wait! 554 00:43:09,963 --> 00:43:11,256 Probably Prime Minister Cai's men. 555 00:43:11,798 --> 00:43:12,257 What do they want? 556 00:43:13,216 --> 00:43:15,051 To search the place I guess. 557 00:43:23,101 --> 00:43:24,394 Careful! 558 00:43:50,754 --> 00:43:51,796 Protect Aunt Poise! 559 00:43:52,505 --> 00:43:53,173 Let's go! 560 00:44:10,940 --> 00:44:11,941 Save me! 561 00:44:33,546 --> 00:44:35,131 Idiot! They're here to kill you! 562 00:44:47,811 --> 00:44:49,604 I failed to protect you. 563 00:44:49,896 --> 00:44:51,564 I beg Your Majesty's forgiveness. 564 00:44:53,983 --> 00:44:55,402 Rise. 565 00:44:55,443 --> 00:44:56,111 Thank you. 566 00:45:00,699 --> 00:45:03,284 And you indulge her, 567 00:45:03,785 --> 00:45:05,412 in this insanity? 568 00:45:07,080 --> 00:45:08,540 Did I do something wrong? 569 00:45:09,374 --> 00:45:11,126 If Yayu hadn't stepped in to save him 570 00:45:11,167 --> 00:45:13,169 would he be sitting here right now? 571 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 My position is simple: 572 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 whatever Yayu wants, 573 00:45:18,091 --> 00:45:19,175 I support her. 574 00:45:21,761 --> 00:45:23,388 Can you stand here and say 575 00:45:23,638 --> 00:45:24,806 you people have done everything right? 576 00:45:25,765 --> 00:45:26,641 Who do you mean? 577 00:45:26,766 --> 00:45:27,892 You and your Emperor! 578 00:45:29,477 --> 00:45:30,603 I caught the man, 579 00:45:32,480 --> 00:45:33,732 so punish me! 580 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 We'll discuss that later. 581 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Lord Zhuge, 582 00:45:39,571 --> 00:45:41,489 Eunch Wu kept me safe until she caught me. 583 00:45:41,531 --> 00:45:43,783 - Did you find any trace of him?NAME? 584 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Near the Hongqiao Market 585 00:45:47,078 --> 00:45:48,913 we found a body 586 00:45:50,957 --> 00:45:52,250 in imperial robes. 587 00:45:52,500 --> 00:45:53,668 It was full of stab wounds. 588 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 I can only blame my cowardice 589 00:46:08,475 --> 00:46:10,268 and my indecision. 590 00:46:11,478 --> 00:46:12,687 In the end, 591 00:46:14,105 --> 00:46:16,483 I let the others take the upper hand of striking first. 592 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 You feared using troops would harm the people. 593 00:46:23,948 --> 00:46:25,950 Your intention was good. 594 00:46:33,500 --> 00:46:34,542 Lord Zhuge, 595 00:46:35,001 --> 00:46:36,920 how are things at court right now? 596 00:46:37,921 --> 00:46:41,174 The commoners are wavering, 597 00:46:41,424 --> 00:46:43,092 and the ministers are leaderless. 598 00:46:43,343 --> 00:46:44,469 The prime minister 599 00:46:44,511 --> 00:46:46,930 is still hesitating about releasing news of your death. 600 00:46:47,555 --> 00:46:50,099 He commands all the palace guards. 601 00:46:51,059 --> 00:46:54,020 He ordered all the generals not to dispatch troops, 602 00:46:54,270 --> 00:46:56,564 The nearest regular army are at Victory Pass. 603 00:46:56,731 --> 00:46:57,816 I want to bring them here. 604 00:46:58,191 --> 00:46:59,692 Do you have the imperial badge? 605 00:47:00,318 --> 00:47:01,861 I don't have it with me. 606 00:47:01,903 --> 00:47:03,238 If we want soldiers, 607 00:47:03,279 --> 00:47:04,155 I'll have to go myself. 608 00:47:04,572 --> 00:47:06,699 Have Department Six send an escort! 609 00:47:06,908 --> 00:47:07,450 No. 610 00:47:07,784 --> 00:47:10,495 Department Six and the Prime Minister Cai 611 00:47:10,870 --> 00:47:12,163 have been odd lately. 612 00:47:13,706 --> 00:47:15,083 They're connected. 613 00:47:17,168 --> 00:47:19,045 I suspect Ji Yaohua has a keeper. 614 00:47:21,339 --> 00:47:22,465 Then I'll take you. 615 00:47:22,674 --> 00:47:23,758 No. 616 00:47:24,467 --> 00:47:26,719 The capital's people are restless now. 617 00:47:26,886 --> 00:47:29,639 I need you to keep my ministers in line. 618 00:47:30,557 --> 00:47:31,558 I can only trust you. 619 00:47:34,310 --> 00:47:35,770 Lingqi, Lueshang, 620 00:47:36,062 --> 00:47:37,856 you two escort His Majesty. 621 00:47:39,023 --> 00:47:40,066 Me?! 622 00:47:40,441 --> 00:47:41,192 You. 623 00:47:41,234 --> 00:47:42,694 This is very important. 624 00:47:42,902 --> 00:47:43,903 Good luck. 625 00:47:46,239 --> 00:47:47,448 Give me an hour 626 00:47:47,490 --> 00:47:48,825 to get things ready. 627 00:47:49,075 --> 00:47:50,577 I'll get us some help. 628 00:48:02,922 --> 00:48:04,591 You had me for so long. 629 00:48:05,258 --> 00:48:06,885 Why didn't you kill me? 630 00:48:13,474 --> 00:48:15,310 If you had asked me to let you go, 631 00:48:17,353 --> 00:48:18,897 I would have killed you. 632 00:48:19,188 --> 00:48:20,732 But you didn't. 633 00:48:25,945 --> 00:48:28,698 You seem so sure what you did was right. 634 00:48:37,957 --> 00:48:44,172 I don't know if that's worth taking revenge on. 635 00:48:53,139 --> 00:48:54,307 How about you? 636 00:48:55,975 --> 00:48:57,852 Have you decided to let me go? 637 00:49:00,480 --> 00:49:01,940 I haven't decided. 638 00:49:07,612 --> 00:49:09,155 Then be careful. 639 00:49:11,366 --> 00:49:13,534 I could change my mind anytime. 640 00:49:17,956 --> 00:49:19,123 Life Snatcher asked us to come. 641 00:49:19,165 --> 00:49:20,124 What happened? 642 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 I don't know. 643 00:49:21,000 --> 00:49:21,793 Do you? 644 00:49:21,834 --> 00:49:22,877 I don't know. 645 00:49:55,076 --> 00:49:56,452 Be extra careful. 646 00:49:57,578 --> 00:49:58,955 It's dangerous here. 647 00:50:00,081 --> 00:50:02,125 You'll be safe at Divine Constabulary, Go back. 648 00:50:07,505 --> 00:50:09,382 You suspect Ji Yaohua too? 649 00:50:15,263 --> 00:50:17,015 I suspect a lot of people. 650 00:50:25,440 --> 00:50:27,400 You're as confused as I am, 651 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 aren't you? 652 00:50:31,029 --> 00:50:32,030 I'm not confused now. 653 00:50:35,074 --> 00:50:36,242 Listen to me, 654 00:50:37,452 --> 00:50:38,619 in my heart, 655 00:50:41,748 --> 00:50:43,583 there's never been anyone else. 656 00:50:50,214 --> 00:50:51,799 In the future, that won't change. 657 00:50:54,260 --> 00:50:55,762 I'm scared, after this, 658 00:50:59,098 --> 00:51:01,267 I won't have another chance to tell you. 659 00:51:15,698 --> 00:51:16,532 Goodbye. 660 00:51:48,022 --> 00:51:48,773 Life Snatcher, 661 00:51:48,815 --> 00:51:49,774 everything's ready. 662 00:51:49,816 --> 00:51:51,317 Good. Let's go! 663 00:51:54,445 --> 00:51:55,571 Be careful. 664 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Here, 665 00:52:12,463 --> 00:52:13,673 have some sweet soup. 666 00:52:19,095 --> 00:52:20,388 Nice! 667 00:52:21,389 --> 00:52:22,431 Thank you. 668 00:52:29,105 --> 00:52:30,690 It's good. 669 00:52:33,943 --> 00:52:35,194 Really sweet. 670 00:52:36,028 --> 00:52:37,196 Yayu, 671 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 it's good, right? 672 00:52:45,705 --> 00:52:48,499 Yayu, do you remember, when you were young, 673 00:52:48,541 --> 00:52:50,960 I told you the story of black and white? 674 00:53:00,011 --> 00:53:03,389 Mixing different colors of light makes white, 675 00:53:05,766 --> 00:53:08,895 mixing different colors of pigment makes black. 676 00:53:09,103 --> 00:53:10,104 Right. 677 00:53:10,980 --> 00:53:14,275 Black and white have a common value. 678 00:53:14,317 --> 00:53:17,069 There is white in black, and black in white. 679 00:53:18,279 --> 00:53:20,323 It's quite a moving idea. 680 00:53:20,907 --> 00:53:22,617 You don't separate black and white. 681 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 Good people and bad people are the same. 682 00:53:26,037 --> 00:53:29,040 I just said people's nature is the same. 683 00:53:29,498 --> 00:53:32,668 No one is completely good, or completely bad. 684 00:53:33,002 --> 00:53:35,755 Good people and bad people all have a good side, 685 00:53:36,088 --> 00:53:37,548 and all make mistakes. 686 00:53:37,590 --> 00:53:38,674 I do. 687 00:53:38,716 --> 00:53:40,218 Everyone does. 688 00:53:40,718 --> 00:53:41,886 Do you? 689 00:53:41,928 --> 00:53:44,096 I thought you were always right. 690 00:53:51,896 --> 00:53:55,066 I always make you angry. 691 00:53:56,734 --> 00:53:58,486 That's wrong of me. 692 00:53:59,946 --> 00:54:01,197 People... 693 00:54:01,948 --> 00:54:04,408 shouldn't hold on to grudges forever. 694 00:54:07,578 --> 00:54:09,747 What we're missing around here 695 00:54:09,789 --> 00:54:12,291 are people who can make grudges disappear. 696 00:54:13,793 --> 00:54:15,795 I hope you can become one. 697 00:54:20,883 --> 00:54:23,010 I used to separate black and white. 698 00:54:24,345 --> 00:54:26,722 I was light, I beat back the dark. 699 00:54:31,435 --> 00:54:32,561 But... 700 00:54:33,980 --> 00:54:35,398 But now... 701 00:54:36,816 --> 00:54:38,901 my best friend Iron Hands 702 00:54:39,986 --> 00:54:41,445 is my enemy. 703 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 The Emperor I hate, 704 00:54:46,659 --> 00:54:48,244 when I caught him, 705 00:54:48,494 --> 00:54:50,204 I couldn't kill him. 706 00:54:51,789 --> 00:54:53,541 I can't do anything. 707 00:54:55,459 --> 00:54:56,669 I really... 708 00:54:57,253 --> 00:54:58,546 I really don't know how to judge things. 709 00:55:02,133 --> 00:55:04,969 You've judged without even acting. 710 00:55:06,721 --> 00:55:10,266 The world is very difficult to understand. 711 00:55:11,183 --> 00:55:12,601 But you know that. 712 00:55:12,685 --> 00:55:13,644 You're an adult now. 713 00:55:13,936 --> 00:55:15,479 I don't want to grow up. 714 00:55:16,689 --> 00:55:18,482 And I don't want to understand. 715 00:55:20,985 --> 00:55:21,986 I want to escape. 716 00:55:27,033 --> 00:55:28,826 Intelligent people 717 00:55:28,868 --> 00:55:31,037 all want to escape after they grow up. 718 00:55:31,120 --> 00:55:33,289 But I hope you'll be like me, 719 00:55:33,331 --> 00:55:35,082 someone not intelligent. 720 00:55:35,458 --> 00:55:36,709 I don't know how to do that. 721 00:55:36,959 --> 00:55:38,377 Neither do I. 722 00:55:40,921 --> 00:55:42,590 Do you want to eat or not? 723 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 Do you really think I can change that much? 724 00:55:48,179 --> 00:55:50,556 All I know how to do is try. 725 00:55:53,059 --> 00:55:53,934 This is good. 726 00:55:53,976 --> 00:55:55,728 What do you think of Ji Yaohua? 727 00:55:58,564 --> 00:55:59,857 Apparently... 728 00:56:04,070 --> 00:56:06,614 Apparently we can't trust her that much. 729 00:56:07,114 --> 00:56:09,033 She's the chief of Department Six. 730 00:56:09,075 --> 00:56:11,077 She controls the capital, 731 00:56:12,036 --> 00:56:14,246 the situation is tacky. 732 00:56:18,876 --> 00:56:20,586 But she killed An Shigeng, 733 00:56:21,879 --> 00:56:23,422 and she saved Lingqi. 734 00:56:31,514 --> 00:56:33,307 Really, white in black 735 00:56:34,475 --> 00:56:36,143 and black in white. 736 00:57:04,505 --> 00:57:06,298 I made you another prosthesis. 737 00:57:07,758 --> 00:57:08,968 This one should be easier to use. 738 00:57:10,261 --> 00:57:12,513 You'll just have to use a little more mind power. 739 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 I'll help you put them on. 740 00:57:30,614 --> 00:57:31,699 I'll do it myself. 741 00:57:51,010 --> 00:57:52,386 You can't go in! 742 00:57:52,636 --> 00:57:54,597 I'm talking to you! Did you hear me?! 743 00:57:54,638 --> 00:57:57,475 Hey! What do you want here?! 744 00:57:58,058 --> 00:58:00,644 Chief Ji understands that you're short of help. 745 00:58:00,686 --> 00:58:01,770 During the curfew, 746 00:58:01,812 --> 00:58:04,648 Department Six guards will ensure the Divine Constabulary's safety. 747 00:58:14,533 --> 00:58:15,701 You see? 748 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 It's obvious they're spying on us. 749 00:58:19,413 --> 00:58:23,292 Should I have Big Wolf put some drugs in their tea? 750 00:58:24,126 --> 00:58:25,044 Forget it. 751 00:58:25,085 --> 00:58:26,504 We don't have enough outhouses for the bodies. 752 00:58:26,670 --> 00:58:28,339 All of you, stay alert. 753 00:58:28,631 --> 00:58:29,507 Watch them in shifts. 754 00:58:29,715 --> 00:58:30,758 OK. 755 00:58:42,895 --> 00:58:44,897 I have something to announce. 756 00:58:46,357 --> 00:58:47,900 Aunt Poise and I 757 00:58:48,692 --> 00:58:50,069 are getting married. 758 00:58:53,697 --> 00:58:55,324 It's time. 759 00:58:57,201 --> 00:58:59,870 There is going to be a huge change in these few days. 760 00:59:00,162 --> 00:59:01,872 The time to fight is coming. 761 00:59:05,167 --> 00:59:06,794 I don't want to regret it. 762 00:59:26,188 --> 00:59:27,606 If you die, 763 00:59:28,774 --> 00:59:30,192 I won't want to live. 764 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 And if I don't die, 765 00:59:34,905 --> 00:59:37,032 I want you to outlive me. 766 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Take care out there. 767 00:59:42,413 --> 00:59:44,081 'Til death do us part. 768 00:59:48,669 --> 00:59:50,129 Mr. Zhuge, 769 00:59:51,922 --> 00:59:53,299 have you seen Coldblood? 770 00:59:53,549 --> 00:59:54,425 Miss Ji, 771 00:59:54,466 --> 00:59:55,926 do you need something? 772 00:59:57,970 --> 01:00:00,347 I've learned that Minister Cai's men left the city. 773 01:00:00,723 --> 01:00:01,974 I don't know where they went. 774 01:00:03,767 --> 01:00:05,853 Does he know something about the Emperor? 775 01:00:07,229 --> 01:00:09,607 I just hope the Emperor hasn't taken Coldblood 776 01:00:09,648 --> 01:00:11,358 to find the troops outside the city. 777 01:00:11,567 --> 01:00:12,943 They're in Minister Cai's pocket. 778 01:00:13,360 --> 01:00:14,570 Really? 779 01:00:17,156 --> 01:00:19,116 I'm sure Lengqi knows what he's doing. 780 01:00:19,158 --> 01:00:21,160 Come in. Have some dinner. 781 01:00:25,998 --> 01:00:27,166 Goodbye. 782 01:00:29,168 --> 01:00:30,169 Wait. 783 01:00:37,009 --> 01:00:38,177 Miss Ji, 784 01:00:39,762 --> 01:00:41,555 if you want to tell the truth, 785 01:00:42,514 --> 01:00:44,308 this is your last chance. 786 01:00:46,310 --> 01:00:47,936 If you don't believe me, 787 01:00:48,771 --> 01:00:50,689 you can read my mind. 788 01:00:53,901 --> 01:00:55,402 I already did. 789 01:01:00,574 --> 01:01:02,618 Then you should know what I'm thinking. 790 01:01:05,621 --> 01:01:07,956 My skills aren't that accurate. 791 01:01:10,125 --> 01:01:12,586 But I know you care about Coldblood. 792 01:01:14,588 --> 01:01:16,298 I know you won't hurt him. 793 01:01:17,841 --> 01:01:19,677 You're not afraid I'll steal him? 794 01:01:29,228 --> 01:01:30,729 I've never worried about that. 795 01:01:37,569 --> 01:01:40,447 Believe me, he really is in danger. 796 01:01:40,906 --> 01:01:41,573 Please. 797 01:02:00,718 --> 01:02:01,427 Youxia... 798 01:02:01,468 --> 01:02:02,386 Master. 799 01:02:02,428 --> 01:02:04,263 You stay here and protect them. 800 01:02:08,267 --> 01:02:09,935 I'll be back soon. 801 01:02:14,231 --> 01:02:15,149 Let's go. 802 01:02:30,539 --> 01:02:31,582 Here, have some more. 803 01:02:33,292 --> 01:02:34,585 You eat. 804 01:02:49,850 --> 01:02:51,393 Why did everyone leave? 805 01:02:56,315 --> 01:02:57,608 Chief Ji has orders! 806 01:02:57,649 --> 01:02:59,109 Burn Divine Constabulary! 807 01:03:00,444 --> 01:03:01,737 Don't let anyone escape! 808 01:03:02,362 --> 01:03:03,781 Did you hear me? 809 01:03:05,616 --> 01:03:06,575 Don't let anyone escape! 810 01:03:06,658 --> 01:03:07,826 Pull! 811 01:03:08,285 --> 01:03:09,119 Release! 812 01:03:16,502 --> 01:03:17,544 Here's the liquor! 813 01:03:19,630 --> 01:03:20,672 Do you think 814 01:03:21,632 --> 01:03:22,925 he'll make a good Emperor? 815 01:03:25,636 --> 01:03:28,847 Can I have something to eat? 816 01:03:33,310 --> 01:03:34,937 Well, I trust him. 817 01:03:37,356 --> 01:03:38,482 I hope he's right. 818 01:03:38,857 --> 01:03:39,900 Do you have any silver? 819 01:03:40,192 --> 01:03:40,901 Yeah. 820 01:03:41,193 --> 01:03:43,153 Buy everything at the market. 821 01:03:43,570 --> 01:03:45,113 I want to give it to the starving people. 822 01:03:45,197 --> 01:03:47,783 Buy all of it?! How much would that cost? 823 01:03:47,866 --> 01:03:50,160 Do you know how many beggars there are here? 824 01:03:51,161 --> 01:03:52,120 That's an imperial decree. 825 01:03:52,204 --> 01:03:53,080 Your... 826 01:03:56,750 --> 01:03:57,793 Your Majesty, 827 01:03:57,960 --> 01:04:00,546 surviving this trip will take secrecy. 828 01:04:00,629 --> 01:04:01,421 If we do this, 829 01:04:01,463 --> 01:04:02,840 you're exposing us, 830 01:04:02,881 --> 01:04:03,632 and 831 01:04:03,674 --> 01:04:05,092 that'll be the last of any majesty of yours, 832 01:04:05,133 --> 01:04:06,093 alright? 833 01:04:11,056 --> 01:04:12,516 Guys, I want to say thank you. 834 01:04:12,558 --> 01:04:13,642 Don't worry about it! 835 01:04:13,684 --> 01:04:14,685 What is it? 836 01:04:14,768 --> 01:04:16,854 He wants to feed all the beggars. 837 01:04:26,738 --> 01:04:27,865 Interested? 838 01:04:39,251 --> 01:04:40,252 I'm curious, 839 01:04:40,544 --> 01:04:41,670 are all common women 840 01:04:41,753 --> 01:04:42,880 like...like that? 841 01:04:43,255 --> 01:04:44,298 Like what? 842 01:04:45,090 --> 01:04:47,885 Temperamental, direct, disobedient! 843 01:04:48,927 --> 01:04:50,012 The women in the palace 844 01:04:50,095 --> 01:04:51,555 wouldn't ever treat me like that. 845 01:04:52,764 --> 01:04:54,266 Women, who knows? 846 01:04:54,433 --> 01:04:55,851 They're complicated. 847 01:04:57,269 --> 01:04:58,937 That Miss Sheng is the same. 848 01:05:00,606 --> 01:05:02,316 I find her very interesting. 849 01:05:02,941 --> 01:05:04,902 It's a shame she's a cripple. 850 01:05:05,527 --> 01:05:06,778 You like her? 851 01:05:09,364 --> 01:05:10,699 Excuse me?! 852 01:05:24,463 --> 01:05:25,589 Look out! 853 01:05:32,888 --> 01:05:34,139 Hurry! Protect them! 854 01:05:38,310 --> 01:05:39,186 Go! 855 01:05:44,691 --> 01:05:45,692 Move! 856 01:07:04,062 --> 01:07:05,105 Lingqi! 857 01:07:07,691 --> 01:07:08,859 Mr. Zhuge! 858 01:07:09,276 --> 01:07:12,195 I'm flattered you made time to compete with me. 859 01:07:12,404 --> 01:07:14,781 Your woman is in hell now. 860 01:07:14,865 --> 01:07:16,908 She'll be waiting for you. 861 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 Ji Yaohua 862 01:07:22,914 --> 01:07:25,500 is my family's best servant. 863 01:07:31,131 --> 01:07:32,716 And you recognize this? 864 01:07:33,759 --> 01:07:35,385 You're all that's left 865 01:07:35,761 --> 01:07:37,763 of the Divine Constabulary! 866 01:07:38,013 --> 01:07:39,556 You two go find the rest of them! 867 01:07:41,224 --> 01:07:41,725 Hurry! 868 01:08:09,586 --> 01:08:10,921 Protect the Emperor! Go! 869 01:08:29,564 --> 01:08:30,440 Master! 870 01:08:30,816 --> 01:08:31,358 Go! 871 01:08:59,261 --> 01:09:02,305 A lifetime of chi reserves, Mr. Zhuge. 872 01:09:02,430 --> 01:09:03,890 Thank you. 873 01:09:13,984 --> 01:09:15,068 Life Snatcher. 874 01:09:15,694 --> 01:09:16,653 Thank you. 875 01:09:18,321 --> 01:09:20,031 How is it? Here, let me see. 876 01:09:20,824 --> 01:09:21,658 I'll go out and look. 877 01:09:21,741 --> 01:09:23,034 OK. Be careful. 878 01:09:54,399 --> 01:09:56,359 Can someone tell me 879 01:10:00,739 --> 01:10:02,574 that they're not all dead?! 880 01:10:05,911 --> 01:10:08,038 That this is just a bad dream?! 881 01:10:16,504 --> 01:10:18,548 I want them to come back. 882 01:10:26,389 --> 01:10:28,767 I want to tell Iron Hands, 883 01:10:35,357 --> 01:10:37,234 I forgive him, 884 01:10:42,155 --> 01:10:44,366 that we can start over again. 885 01:10:49,329 --> 01:10:51,414 I believed Ji Yaohua. 886 01:10:54,042 --> 01:10:56,211 I believed her 887 01:11:01,633 --> 01:11:03,510 because I didn't want to hate her, 888 01:11:05,136 --> 01:11:06,846 because I wanted to forgive. 889 01:11:07,722 --> 01:11:08,974 But look 890 01:11:10,976 --> 01:11:12,852 what I've done! 891 01:11:20,652 --> 01:11:22,654 - Yayu... - Tell me! 892 01:11:24,155 --> 01:11:25,907 - Tell me! - Don't be like this. 893 01:11:25,991 --> 01:11:28,451 This is all a dream, right? 894 01:11:33,373 --> 01:11:34,499 Yayu, 895 01:11:34,749 --> 01:11:36,293 just listen to me, alright? 896 01:11:36,501 --> 01:11:38,420 Do you understand? You've done nothing wrong. 897 01:11:39,754 --> 01:11:41,214 You shouldn't blame yourself. 898 01:11:45,510 --> 01:11:46,803 You have to realize, 899 01:11:47,554 --> 01:11:49,180 if they knew you blamed yourself, 900 01:11:50,682 --> 01:11:52,058 they would feel terrible. 901 01:11:58,857 --> 01:12:00,650 What's so good about me, 902 01:12:00,859 --> 01:12:02,485 that you follow me everywhere? 903 01:12:03,987 --> 01:12:05,530 There's nothing good about you, that's why. 904 01:12:05,947 --> 01:12:07,657 And I'm just about the same. 905 01:12:08,033 --> 01:12:09,951 Hey, let's go get some water. 906 01:12:10,035 --> 01:12:10,994 OK. 907 01:12:13,121 --> 01:12:15,332 I have some food here. Want some? 908 01:12:20,086 --> 01:12:23,340 Life Snatcher! Who...who is he? 909 01:12:23,840 --> 01:12:24,758 Him? 910 01:12:26,843 --> 01:12:28,303 You don't know my title? 911 01:12:28,970 --> 01:12:29,971 Title? 912 01:12:30,889 --> 01:12:32,140 He has a title? 913 01:12:32,390 --> 01:12:33,600 The Emperor! 914 01:12:34,059 --> 01:12:35,352 - The Emperor? - What?! 915 01:12:36,061 --> 01:12:38,605 Then why are you risking your lives to protect me? 916 01:12:39,064 --> 01:12:41,566 Not everyone wants to bask in the imperial halo, 917 01:12:42,901 --> 01:12:45,070 or wants to gain something from you. 918 01:12:46,905 --> 01:12:48,531 They are here for their friend, 919 01:12:49,574 --> 01:12:50,700 to do the right thing! 920 01:12:55,205 --> 01:12:57,165 Life Snatcher asked them to protect someone, 921 01:12:57,540 --> 01:12:58,708 so they came. 922 01:12:59,334 --> 01:13:00,502 It's that simple. 923 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 Someone like you 924 01:13:02,921 --> 01:13:04,255 wouldn't understand. 925 01:13:05,590 --> 01:13:07,008 What do we do next? 926 01:13:09,094 --> 01:13:10,345 All we can do 927 01:13:11,096 --> 01:13:13,264 is take me to General Di as soon as possible, 928 01:13:13,598 --> 01:13:14,682 and take him back to the city. 929 01:13:14,766 --> 01:13:18,144 Ji Yaohua said General Di is Minister Cai's man. 930 01:13:18,520 --> 01:13:20,271 And you believe what she told you? 931 01:13:21,231 --> 01:13:22,399 You have to believe me, 932 01:13:23,024 --> 01:13:24,609 I can still win this fight for you! 933 01:13:25,193 --> 01:13:26,403 I will avenge 934 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Lord Zhuge's life for all of you! 935 01:13:29,072 --> 01:13:31,199 Why should we believe you'll save us?! 936 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 Do you know how many people died for you? 937 01:13:33,326 --> 01:13:34,369 Why should we believe you?! 938 01:13:34,786 --> 01:13:36,746 - What did you say?NAME? 939 01:13:37,038 --> 01:13:38,415 If it weren't for your indulgence, 940 01:13:38,456 --> 01:13:39,749 we wouldn't be here today! 941 01:13:39,791 --> 01:13:41,251 Don't I want to wipe out the traitors? 942 01:13:41,793 --> 01:13:43,002 I've been looking for proof. 943 01:13:43,128 --> 01:13:44,337 You're incompetent. 944 01:13:44,587 --> 01:13:45,922 I'm incompetent? 945 01:13:46,756 --> 01:13:48,591 If not for the peace of my kingdom, 946 01:13:48,800 --> 01:13:50,552 why would I tolerate them? 947 01:13:50,760 --> 01:13:52,095 Who ever thinks about how it hurts me? 948 01:13:52,178 --> 01:13:53,221 Does it hurt you? 949 01:13:53,304 --> 01:13:54,931 Then get off the throne! 950 01:13:55,598 --> 01:13:57,016 You traitor! 951 01:13:57,600 --> 01:13:58,518 I'll kill you! 952 01:14:07,986 --> 01:14:09,529 He is my enemy. 953 01:14:13,158 --> 01:14:14,784 But if I kill him, 954 01:14:16,286 --> 01:14:18,121 even more innocent people will die. 955 01:14:22,417 --> 01:14:24,502 With Lord Zhuge's last words 956 01:14:25,378 --> 01:14:27,046 he asked us to escort the Emperor. 957 01:14:32,218 --> 01:14:33,887 You don't have to trust this man, 958 01:14:34,471 --> 01:14:36,139 but you should trust Zhuge Zhengwo! 959 01:14:40,393 --> 01:14:42,145 If he wants to go die, 960 01:14:44,355 --> 01:14:45,982 then our job is to go die with him! 961 01:14:47,317 --> 01:14:48,568 Soldiers! 962 01:14:50,278 --> 01:14:51,654 A lot of soldiers are coming! 963 01:14:53,490 --> 01:14:56,159 Well, looks like this is it! 964 01:14:56,242 --> 01:14:57,410 You guys should go first. 965 01:14:57,744 --> 01:14:58,786 Coming all this way just to leave? 966 01:14:58,828 --> 01:14:59,704 What kind of friends are we? 967 01:14:59,746 --> 01:15:00,747 Yeah! 968 01:15:23,561 --> 01:15:25,647 Do we have any other choice? 969 01:15:43,122 --> 01:15:44,707 We've done it! 970 01:15:44,958 --> 01:15:47,001 We're marching into the palace. 971 01:15:47,627 --> 01:15:48,461 My son, 972 01:15:48,545 --> 01:15:50,713 I want you to be Emperor! 973 01:15:54,342 --> 01:15:56,678 Do you remember the game we played when I was young? 974 01:15:59,514 --> 01:16:01,349 We pretended to be wooden dolls. 975 01:16:02,642 --> 01:16:04,143 We weren't allowed to talk, 976 01:16:05,895 --> 01:16:07,146 or move. 977 01:16:15,613 --> 01:16:21,327 I believed that our desire moved the world. 978 01:16:25,498 --> 01:16:31,754 But now I know desire is rashness. 979 01:16:53,610 --> 01:16:56,613 You never learn, do you?! 980 01:16:57,155 --> 01:16:59,490 You make me ashamed! 981 01:18:36,838 --> 01:18:39,215 Welcome His Majesty's safe return! 982 01:18:39,382 --> 01:18:42,719 Through fortune, courage, and prowess, 983 01:18:42,760 --> 01:18:45,179 he personally captured traitor Zhuge Zhengwo, 984 01:18:45,513 --> 01:18:47,598 and preserved peace for his people! 985 01:18:48,433 --> 01:18:49,350 Rise! 986 01:18:49,934 --> 01:18:52,145 Our thanks, Your Majesty. 987 01:19:15,126 --> 01:19:17,295 What pains me most 988 01:19:17,795 --> 01:19:19,630 is watching my people suffer 989 01:19:19,881 --> 01:19:23,718 because I let treacherous ministers fight for power. 990 01:19:25,470 --> 01:19:26,888 I am unworthy 991 01:19:27,764 --> 01:19:29,974 of the title of Emperor. 992 01:19:31,517 --> 01:19:35,772 So I have decided to give it up. 993 01:19:36,898 --> 01:19:41,110 I wish to abdicate to Lord An. 994 01:19:42,904 --> 01:19:44,238 Your Majesty, please reconsider! 995 01:19:44,822 --> 01:19:46,741 Retract your edict! 996 01:19:47,116 --> 01:19:50,161 Your Majesty, no! 997 01:19:50,453 --> 01:19:53,790 This is too rash! 998 01:19:57,168 --> 01:20:00,213 If Lord An takes the throne, 999 01:20:00,713 --> 01:20:03,424 the kingdom and people will benefit. 1000 01:20:07,595 --> 01:20:13,726 I fear the kingdom won't accept me! 1001 01:20:19,816 --> 01:20:23,027 Lord An's integrity is known to all, 1002 01:20:23,820 --> 01:20:26,697 and the Emperor abdicates to him! 1003 01:20:27,532 --> 01:20:32,495 Who would dare question it? 1004 01:20:33,204 --> 01:20:35,498 Who would dare disobey? 1005 01:20:39,961 --> 01:20:43,339 Your Majesty's reign has been disorderly. 1006 01:20:44,799 --> 01:20:46,551 Corrupt officials hold power 1007 01:20:47,134 --> 01:20:49,053 and bleed the state. 1008 01:20:50,513 --> 01:20:52,598 If we desire peace, 1009 01:20:52,682 --> 01:20:54,684 the root of corruption must be removed! 1010 01:20:55,476 --> 01:20:59,564 There was one insolent whelp who stirred up rumors of assassination. 1011 01:21:00,106 --> 01:21:01,274 Today, 1012 01:21:02,233 --> 01:21:04,694 I intend to see that he pays! 1013 01:21:05,611 --> 01:21:07,196 You traitor! 1014 01:21:07,238 --> 01:21:08,781 I was loyal to you...I... 1015 01:21:29,844 --> 01:21:32,889 I thought...I did was had to be done, 1016 01:21:33,222 --> 01:21:35,433 and endured so many insults. 1017 01:21:35,766 --> 01:21:38,185 Why would you do this to me? 1018 01:21:38,394 --> 01:21:41,731 You've enjoyed so much 1019 01:21:42,106 --> 01:21:44,066 wealth and luxury. 1020 01:21:44,775 --> 01:21:45,735 If you don't die, 1021 01:21:46,777 --> 01:21:49,030 I lose credibility. 1022 01:21:54,493 --> 01:21:55,870 Thank you for your service. 1023 01:22:05,963 --> 01:22:09,425 He's not the only traitor present! 1024 01:22:11,135 --> 01:22:12,428 Guards! 1025 01:22:12,720 --> 01:22:14,680 Bring in Zhuge Zhengwo! 1026 01:22:31,238 --> 01:22:33,157 Who ordered his bonds loosened? 1027 01:22:42,333 --> 01:22:43,459 - What's going on?NAME? 1028 01:22:47,338 --> 01:22:49,131 What I was looking for that day 1029 01:22:50,007 --> 01:22:51,676 wasn't a cure for the poison, 1030 01:22:52,510 --> 01:22:54,178 it was the antidote to your spell. 1031 01:22:54,428 --> 01:22:56,806 So you didn't care about your life. 1032 01:22:58,516 --> 01:23:00,726 Everyone, get behind me! 1033 01:23:02,269 --> 01:23:03,604 An Yunshan, for the crime of treason, 1034 01:23:03,813 --> 01:23:05,648 Department Six places you under arrest! 1035 01:23:18,536 --> 01:23:19,662 Quite a show! 1036 01:23:19,954 --> 01:23:20,830 Quite a show! 1037 01:23:20,871 --> 01:23:22,039 Quite an incredible show. 1038 01:23:25,793 --> 01:23:27,169 You killed Minister Cai, 1039 01:23:28,629 --> 01:23:31,298 so it seems I won't be needing General Di 1040 01:23:31,799 --> 01:23:33,092 to prove the Minister's guilt. 1041 01:23:35,636 --> 01:23:37,847 Did you really think I was dead? 1042 01:23:39,557 --> 01:23:40,766 You should understand, 1043 01:23:41,225 --> 01:23:44,270 money can't buy everyone. 1044 01:23:45,896 --> 01:23:48,524 No matter how much you gave General Di, 1045 01:23:48,566 --> 01:23:50,317 he reported everything to me, 1046 01:23:50,568 --> 01:23:54,363 because we are friends who would die for each other! 1047 01:23:57,408 --> 01:24:00,161 And luckily Ji Yaohua informed us 1048 01:24:01,829 --> 01:24:05,249 so we could come back in time to see your show. 1049 01:24:11,630 --> 01:24:12,590 Everyone listen! 1050 01:24:13,382 --> 01:24:16,635 My army has occupied the palace. 1051 01:24:17,553 --> 01:24:19,805 Because most of you were lied to by An Yunshan, 1052 01:24:19,847 --> 01:24:21,432 if you surrender now, 1053 01:24:21,682 --> 01:24:22,433 I 1054 01:24:22,808 --> 01:24:24,435 will be lenient! 1055 01:24:41,494 --> 01:24:43,037 Make sure everyone gets out safely! 1056 01:25:09,980 --> 01:25:12,274 Come on, quick! 1057 01:26:53,000 --> 01:26:54,210 Let me go. 1058 01:26:55,044 --> 01:26:56,879 I'll give you the antidote. 1059 01:26:57,463 --> 01:26:59,256 You're still the woman I trained with. 1060 01:26:59,715 --> 01:27:01,050 You killed the Sheriff King. 1061 01:27:01,133 --> 01:27:02,635 I can't let you go. 1062 01:27:03,844 --> 01:27:07,014 You and I are both going to hell. 1063 01:27:08,015 --> 01:27:10,017 The question is who goes first, 1064 01:27:10,351 --> 01:27:10,851 right? 1065 01:27:27,618 --> 01:27:28,369 Careful! 1066 01:28:11,161 --> 01:28:12,413 I'll find the antidote. 1067 01:28:13,080 --> 01:28:14,290 Save it. 1068 01:28:33,434 --> 01:28:35,144 Aunt Poise and her people are fine. 1069 01:28:35,853 --> 01:28:36,895 Don't worry. 1070 01:28:43,485 --> 01:28:44,820 It won't help. 1071 01:28:47,114 --> 01:28:48,324 Emotionless... 1072 01:28:50,576 --> 01:28:52,077 Don't... 1073 01:28:52,870 --> 01:28:54,580 Don't lose him. 1074 01:28:55,914 --> 01:28:57,166 And... 1075 01:28:59,877 --> 01:29:01,503 help me take care of... 1076 01:29:02,880 --> 01:29:04,381 my sisters... 1077 01:30:28,465 --> 01:30:29,383 Shield formation! 1078 01:31:12,050 --> 01:31:13,886 - You okay?NAME? 1079 01:31:37,201 --> 01:31:39,286 Careful, he can absorb our power! 1080 01:31:42,289 --> 01:31:44,166 I don't care. He's going down. 1081 01:33:05,080 --> 01:33:06,582 - So evil! - Your Majesty! 1082 01:33:06,665 --> 01:33:07,874 It's dangerous here! 1083 01:33:07,958 --> 01:33:08,875 I'll hold him off, 1084 01:33:08,959 --> 01:33:10,210 you get out of here. 1085 01:33:11,003 --> 01:33:13,213 You've always wanted me to be a good emperor. 1086 01:33:13,463 --> 01:33:14,381 If I go now, 1087 01:33:14,464 --> 01:33:15,799 I'm nothing but a coward. 1088 01:33:15,882 --> 01:33:17,259 No one will call me emperor then. 1089 01:33:17,634 --> 01:33:18,093 Attack! 1090 01:33:18,510 --> 01:33:20,470 Die! 1091 01:34:02,596 --> 01:34:04,222 If you want to kill him, 1092 01:34:04,640 --> 01:34:06,892 you'll have to step over our dead bodies. 1093 01:34:07,184 --> 01:34:09,478 Would I not make 1094 01:34:09,645 --> 01:34:11,897 a better ruler than this waste? 1095 01:34:12,689 --> 01:34:14,024 Obey me, 1096 01:34:14,066 --> 01:34:17,653 and both you and the nation benefit. 1097 01:34:18,195 --> 01:34:19,780 The world 1098 01:34:20,697 --> 01:34:24,034 doesn't need men who consider life worthless! 1099 01:34:24,368 --> 01:34:25,869 What are a few lives 1100 01:34:26,119 --> 01:34:29,081 in the pursuit of something grand? 1101 01:34:29,873 --> 01:34:32,125 Stepping over our dead bodies... 1102 01:34:36,088 --> 01:34:37,714 If you want to fight me 1103 01:34:38,674 --> 01:34:40,467 look at what you're capable of first. 1104 01:34:40,509 --> 01:34:42,844 Wait. Don't forget me. 1105 01:34:43,261 --> 01:34:45,514 It looks like I'm the only one who can beat you. 1106 01:34:51,645 --> 01:34:53,605 I've taken all your power, you're a shell! 1107 01:34:53,689 --> 01:34:54,815 How would you fight me? 1108 01:34:55,565 --> 01:34:57,484 Nothing is more powerful 1109 01:34:58,068 --> 01:35:00,070 than having nothing left to lose. 1110 01:35:02,864 --> 01:35:04,491 Your greed knows no bounds. 1111 01:35:05,409 --> 01:35:06,660 But now strength from every faction 1112 01:35:06,743 --> 01:35:08,995 is clashing within you. 1113 01:35:09,788 --> 01:35:11,373 You won't survive. 1114 01:35:16,211 --> 01:35:18,171 A delusional fantasy! 1115 01:35:19,923 --> 01:35:21,633 Brag when you have the power! 1116 01:35:41,486 --> 01:35:43,321 I have nothing left to lose. 1117 01:36:30,285 --> 01:36:31,286 Are you alright? 1118 01:36:31,495 --> 01:36:32,496 I'm fine. 1119 01:36:35,916 --> 01:36:36,875 Uncle! 1120 01:37:04,528 --> 01:37:05,654 I am worse than useless. 1121 01:37:06,196 --> 01:37:08,281 A moment of impulsiveness 1122 01:37:08,365 --> 01:37:10,158 brought me to defeat. 1123 01:37:10,242 --> 01:37:11,660 I beg forgiveness. 1124 01:37:11,701 --> 01:37:12,994 Forgive me! 1125 01:37:14,079 --> 01:37:15,205 You abase yourself. 1126 01:37:16,248 --> 01:37:18,333 The rebels are eliminated, 1127 01:37:18,583 --> 01:37:19,835 and you did more than anyone. 1128 01:37:20,126 --> 01:37:22,921 How is your recovery coming along? 1129 01:37:22,963 --> 01:37:24,172 Your Majesty, 1130 01:37:24,589 --> 01:37:27,759 my power will return in time. 1131 01:37:28,927 --> 01:37:31,012 Perfect. 1132 01:37:32,722 --> 01:37:34,099 The Divine Constabulary 1133 01:37:34,307 --> 01:37:36,685 was key in stopping this rebellion. 1134 01:37:36,852 --> 01:37:38,687 Name your reward, 1135 01:37:38,728 --> 01:37:41,314 and I will see it granted. 1136 01:37:41,690 --> 01:37:44,234 None of us require a reward. 1137 01:37:45,026 --> 01:37:46,194 To obey your orders 1138 01:37:46,236 --> 01:37:48,905 and preserve peace for the people is enough. 1139 01:37:50,615 --> 01:37:53,869 But Department Six's sacrifice 1140 01:37:54,911 --> 01:37:56,371 was grave. 1141 01:37:57,080 --> 01:37:58,039 Yes. 1142 01:37:58,874 --> 01:38:00,375 I have decided to 1143 01:38:00,667 --> 01:38:03,753 give Department Six to Leng Lingqi. 1144 01:38:03,920 --> 01:38:05,380 Lord Leng. 1145 01:38:08,300 --> 01:38:10,385 I think, with you in charge of Department Six, 1146 01:38:10,927 --> 01:38:13,221 Lord Liu's spirit in heaven 1147 01:38:13,638 --> 01:38:15,140 will finally be able to rest. 1148 01:38:16,850 --> 01:38:18,727 If there is another case at court 1149 01:38:19,102 --> 01:38:20,812 where the law is violated, 1150 01:38:21,771 --> 01:38:23,857 does Department Six have the right to investigate? 1151 01:38:25,525 --> 01:38:26,234 Of course! 1152 01:38:26,484 --> 01:38:28,153 If it has something to do with you, 1153 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 can we investigate you? 1154 01:38:34,200 --> 01:38:37,120 Yes! I demand you investigate. 1155 01:38:37,787 --> 01:38:40,749 Royals and commoners are equal under the law. 1156 01:38:41,458 --> 01:38:42,918 Are you satisfied now? 1157 01:38:44,878 --> 01:38:46,212 Thank you, Your Majesty. 1158 01:39:01,311 --> 01:39:02,646 Interested? 1159 01:39:04,356 --> 01:39:05,440 Of course! 1160 01:39:09,486 --> 01:39:10,570 Good stuff! 1161 01:39:23,375 --> 01:39:24,834 I'm enough of a friend, aren't I? 1162 01:39:38,598 --> 01:39:39,683 Miss Sheng, 1163 01:39:40,433 --> 01:39:43,311 I need to speak with you. 1164 01:39:57,200 --> 01:39:58,368 Miss Sheng, 1165 01:40:00,370 --> 01:40:01,830 this rebellion 1166 01:40:02,706 --> 01:40:07,043 revealed many truths to us. 1167 01:40:11,464 --> 01:40:12,757 Twelve years ago, 1168 01:40:13,758 --> 01:40:17,053 Minister Cai wanted your father dead, 1169 01:40:18,638 --> 01:40:20,724 so he fabricated charges of treason. 1170 01:40:22,559 --> 01:40:27,480 Your father was never disloyal. 1171 01:40:32,652 --> 01:40:36,740 The day I ordered your family killed, 1172 01:40:39,743 --> 01:40:40,910 I was wrong. 1173 01:40:52,464 --> 01:40:54,340 I was used by treacherous men. 1174 01:40:57,719 --> 01:40:59,220 If you want to avenge your family, 1175 01:41:00,847 --> 01:41:05,435 I find that reasonable. 1176 01:41:20,867 --> 01:41:23,328 All that matters now is that the truth is exposed. 1177 01:41:31,044 --> 01:41:33,088 The order to kill an entire family 1178 01:41:34,172 --> 01:41:38,009 is one I'll never use again. 1179 01:41:40,929 --> 01:41:42,680 I'll come back to have hotpot with you. 1180 01:42:02,992 --> 01:42:04,035 Let's go. 1181 01:42:14,003 --> 01:42:15,130 What is it? 1182 01:42:17,090 --> 01:42:18,466 Where there are shadows, 1183 01:42:19,384 --> 01:42:20,635 there is light. 72608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.