Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
You
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You are the famous
5
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Extergaburomandi and you.
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I have an appointment with Rabbi Rosene.
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
I recognize you, Your Trans.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Welcome.
9
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Good afternoon. Sorry, I don't have-
10
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
It's all right. But we will catch you a kidpa.
11
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
All right, tell you what. Let's go out into the garden.
12
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Can you translate this for me?
13
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Who made such a mess of this matter?
14
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
No idea. It's the way I received it.
15
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
You mean glued like this.
16
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
You know what the postal service is like.
17
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
This is a notice of your father's yard set if you know what it is.
18
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
The first anniversary of his death.
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Oh. Oh, really?
20
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Didn't you know that your father died?
21
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Mm-hmm. No.
22
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
But Rafael Romandi was your father, wasn't he?
23
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
I think so.
24
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
You think so?
25
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
The fact is, I never saw him.
26
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
You mean you never once saw your father?
27
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Who's the woman?
28
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
She is the wife of your father.
29
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
His wife?
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Your man, his daughter?
31
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
His wife, like I told you.
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Must be joking.
33
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
No, I'm not joking.
34
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I knew Rafael Romandi well.
35
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
Tell me, didn't you ever want to know what happened to your father?
36
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
I didn't even know who he was. Before I was born, he was gone.
37
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Could this woman have sent that letter?
38
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Why don't you go and ask her?
39
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Why on earth would I want to go to Israel?
40
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Your father lived there.
41
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
That's where his grave is.
42
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
That was written by him. You can keep it.
43
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Thank you.
44
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Are you crazy? Find out here, and you've got a little tea, days?
45
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Listen, maybe I am crazy, but I've just got to go. That's all.
46
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Where have you been going? Where?
47
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Listen, I've been back. Have I ever asked for anything before?
48
00:04:31,000 --> 00:04:37,000
I've been sleeping away in this place for a lifetime, so you can go down your knees, but I am off.
49
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Mr Romandi, we didn't know we had such a famous actor on board.
50
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
We have a seat for you in the first class.
51
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Oh, no, no, I'm fine. Thank you.
52
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Please, we have an empty seat.
53
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Oh, here we go.
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
You insist?
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Is this your first time in Israel?
56
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Yes.
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Are you coming to perform?
58
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
No.
59
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
As a tourist?
60
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
To visit relatives?
61
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Not to perform, not to visit family. It's quite mysterious.
62
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
A woman. A woman invited you.
63
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
In a way that is true.
64
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
She's very pretty. How did you meet?
65
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
I've never seen her before.
66
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
She's my stepmother.
67
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
And who's the guy?
68
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I never met him.
69
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Now, may I ask you a question?
70
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Sure.
71
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
What's your name?
72
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Rachel.
73
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Rachel?
74
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Rachel?
75
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
It's a pretty name.
76
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Thank you.
77
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
No one is waiting for you?
78
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
No.
79
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
What about your stepmother?
80
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
She does not know that I am coming.
81
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
If you have any trouble finding her, give me a call.
82
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I'll give you my number.
83
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
You can call me anytime.
84
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
And where is this?
85
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Jerusalem.
86
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Shalom.
87
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Shalom.
88
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Shalom.
89
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Shalom.
90
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Shalom.
91
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
So you came.
92
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
I'm glad. I'm Caudrino.
93
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Caudrino is here.
94
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Did you send this?
95
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
A few years later?
96
00:09:28,000 --> 00:09:36,000
My wife is here.
97
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
But why, year later?
98
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
My wife wasn't invited to his funeral.
99
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
That's the way he wanted it.
100
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
But why?
101
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I don't know. He never told me.
102
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
He never told you.
103
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I thought you were his wife.
104
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Yes, I was his wife.
105
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
He had another wife.
106
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
I know.
107
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Your mother.
108
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Yes.
109
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
He abandoned her.
110
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
You know that's not true.
111
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
He didn't leave your mother.
112
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
He left a country that wanted to kill him.
113
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
You have no idea how much he...
114
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
How much he hoped that he would come here and visit him.
115
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
I mean, he was expecting me.
116
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Friend, where?
117
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
I didn't even know that he was alive.
118
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
You can always find the truth if you really want to.
119
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Anyway, you came to late. He's gone now.
120
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I'm too late? What about him?
121
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Why do you hate him so?
122
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Do you know how much he loved you?
123
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Love.
124
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
Do you know what it's like to grow up without a father?
125
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Do you know how much my mother suffered?
126
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
He didn't have a choice.
127
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
He was a very, very, very kind man.
128
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
Oh, you have your memories. And I have mine.
129
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
I have nothing more to say to you.
130
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Sorry, I have no change.
131
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
What are you waiting for?
132
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
A hundred dollar bill?
133
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Enjoy yourself, sir.
134
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I'm sorry.
135
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Katarina.
136
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Shalom.
137
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Shalom, Kuglin.
138
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Do you know why I've come?
139
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I think so.
140
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I have to talk to you.
141
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Yes.
142
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Do you think I came all the way here just to fight with you?
143
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Good evening.
144
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
You and Mrs. Galpour.
145
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
My God.
146
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
I'd know you anywhere.
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Of course.
148
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Rafael's son.
149
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Oh, my God.
150
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Oh, he would have been so happy to welcome you to his house.
151
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
And you are...
152
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Oh, excuse me.
153
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I'm Yon Galpour.
154
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
A close friend of your father.
155
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
I see.
156
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Come on, let's go inside.
157
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
The table is all set for dinner.
158
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Well, I hope I'm not interrupting anything.
159
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
No.
160
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
We're happy to see you here.
161
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
We are very happy, Carl.
162
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Okay.
163
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Well, welcome.
164
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
You are welcome.
165
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
You once said the plate for Garbour, over there, please.
166
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Oh, no, no, no.
167
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Thank you. I have already had dinner.
168
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Garbour, sit down.
169
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Well, Pity.
170
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
Anyhow, you ought to sample Kuglin's cooking anyway.
171
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
If you want to regret it.
172
00:14:20,000 --> 00:14:29,000
Garbour, do you know what an important troll you father played in the archaeological explorations of this country?
173
00:14:29,000 --> 00:14:53,000
The findings of Raffaar's excavation helped to confirm a long, health-distorical theories.
174
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
I'm making a film about you, father.
175
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
The German television is investing a lot of money.
176
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I'll introduce him to the world.
177
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
We will make him world famous.
178
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Would you agree?
179
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
I felt a service to be world famous.
180
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
I should be proud to be his son.
181
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
I wasn't you proud of me?
182
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Pity, you never met.
183
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Finish your meal, I'm sorry.
184
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
It was a mistake of me to have come.
185
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Please wait.
186
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
This is your father's home.
187
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Yes?
188
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Yes.
189
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I see.
190
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
So you are now my mother?
191
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Yes.
192
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Supposed to be to say so.
193
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
This morning you said that I came too late.
194
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Isn't that what you said?
195
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Yes, I said that.
196
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
What I say is that you are too quick to forget him.
197
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Listen, this is your father's home.
198
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
If you want to, you can come back tomorrow. I won't be here.
199
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Here's the key.
200
00:16:50,000 --> 00:17:11,000
Let me tell you, I had to exercise every ounce of self-control, not to slap him.
201
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Just as well, Rafa never met him.
202
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Oh, he's really crazy.
203
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Let me don't really know him.
204
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
So much the better.
205
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
You know, I'm scared.
206
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Of what?
207
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
It's not the same here, you have nothing to be afraid of.
208
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
No!
209
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Let me down!
210
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Don't cry now.
211
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Yeah, yeah, yeah.
212
00:20:02,000 --> 00:20:09,000
Great, okay?
213
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
You surprised?
214
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Why should I be?
215
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
I told you if you ever ent hereoper.
216
00:20:14,000 --> 00:20:21,000
I'll make some coffee.
217
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Make yourself comfortable.
218
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Nice place you've got here.
219
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I landed with a friend.
220
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I came here to...
221
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
to say goodbye.
222
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
When are you leaving?
223
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Tomorrow.
224
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
But you just got here.
225
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Maybe I see you on the plane.
226
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
And what about your stepmother?
227
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
We met.
228
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
We don't like each other.
229
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
So what will you do now?
230
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
No.
231
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
But now I've come to see you.
232
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
I don't think this is going to help you solve your problem.
233
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
And I don't think there's a flight tomorrow.
234
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
What went wrong?
235
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Oh, everything.
236
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I don't want to talk about it.
237
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
It's okay if you don't want to talk about it.
238
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
But you came a long way just to go back again.
239
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
If I were her, I would like to see you again.
240
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I'm sorry.
241
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I'm sorry.
242
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
I'm sorry.
243
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
I'm sorry.
244
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
I'm sorry.
245
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I'm sorry.
246
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
I'm sorry.
247
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I'm sorry.
248
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I'm sorry.
249
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
I'm sorry.
250
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I'm sorry.
251
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I'm sorry.
252
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I'm sorry.
253
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I'm sorry.
254
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I'm sorry.
255
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
I'm sorry.
256
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
I'm sorry.
257
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
I'm sorry.
258
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
I'm sorry.
259
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
I'm sorry.
260
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I'm sorry.
261
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
I'm sorry.
262
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
I'm sorry.
263
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
I'm sorry.
264
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I'm sorry.
265
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
I'm sorry.
266
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
I'm sorry.
267
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
I'm sorry.
268
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
I'm sorry.
269
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
I'm sorry.
270
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I'm sorry.
271
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
I'm sorry.
272
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
I'm sorry.
273
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
I'm sorry.
274
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I'm sorry.
275
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
I'm sorry.
276
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
I'm sorry.
277
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
I'm sorry.
278
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
I'm sorry.
279
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
I'm sorry.
280
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I'm sorry.
281
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
I'm sorry.
282
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
I'm sorry.
283
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
I'm sorry.
284
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
I'm sorry.
285
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
I'm sorry.
286
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
I'm sorry.
287
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
I'm sorry.
288
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
I'm sorry.
289
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
I'm sorry.
290
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
I'm sorry.
291
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I'm sorry.
292
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
I'm sorry.
293
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
I'm sorry.
294
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I'm sorry.
295
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
I'm sorry.
296
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
I'm sorry.
297
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
I'm sorry.
298
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
I'm sorry.
299
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
I'm sorry.
300
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I'm sorry.
301
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
I'm sorry.
302
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
I'm sorry.
303
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
I'm sorry.
304
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I'm sorry.
305
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
I'm sorry.
306
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
I'm sorry.
307
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I'm sorry.
308
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
I'm sorry.
309
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
I'm sorry.
310
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I'm sorry.
311
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I'm sorry.
312
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
I'm sorry.
313
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I'm sorry.
314
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
I'm sorry.
315
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
I'm sorry.
316
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
I'm sorry.
317
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
I'm sorry.
318
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
I'm sorry.
319
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
I'm sorry.
320
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
I'm sorry.
321
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
I'm sorry.
322
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
I'm sorry.
323
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I'm sorry.
324
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
I'm sorry.
325
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
I'm sorry.
326
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
I'm sorry.
327
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
I'm sorry.
328
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I'm sorry.
329
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I'm sorry.
330
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
I'm sorry.
331
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
I'm sorry.
332
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I'm sorry.
333
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
I'm sorry.
334
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I'm sorry.
335
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
I'm sorry.
336
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I'm sorry.
337
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I'm sorry.
338
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I'm sorry.
339
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I'm sorry.
340
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
I'm sorry.
341
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I'm sorry.
342
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
I'm sorry.
343
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
I'm sorry.
344
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
I'm sorry.
345
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
I'm sorry.
346
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
I'm sorry.
347
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
I'm sorry.
348
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
I'm sorry.
349
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
I'm sorry.
350
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
I'm sorry.
351
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
I'm sorry.
352
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
I'm sorry.
353
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
I'm sorry.
354
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
I'm sorry.
355
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I'm sorry.
356
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I'm sorry.
357
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I'm sorry.
358
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I'm sorry.
359
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I'm sorry.
360
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
I'm sorry.
361
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
I'm sorry.
362
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
I'm sorry.
363
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
I'm sorry.
364
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
I'm sorry.
365
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
I'm sorry.
366
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
I'm sorry.
367
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
I'm sorry.
368
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
I'm sorry.
369
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
I'm sorry.
370
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
I'm sorry.
371
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
I'm sorry.
372
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
I'm sorry.
373
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
I'm sorry.
374
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
I'm sorry.
375
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
I'm sorry.
376
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
I'm sorry.
377
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
I'm sorry.
378
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
I'm sorry.
379
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
I'm sorry.
380
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
I'm sorry.
381
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I'm sorry.
382
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
I'm sorry.
383
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
I'm sorry.
384
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
I'm sorry.
385
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
I'm sorry.
386
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
I'm sorry.
387
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
I'm sorry.
388
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I'm sorry.
389
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
I'm sorry.
390
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
I'm sorry.
391
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
I'm sorry.
392
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
I'm sorry.
393
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
I'm sorry.
394
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
I'm sorry.
395
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
I'm sorry.
396
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
I'm sorry.
397
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
I'm sorry.
398
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
I'm sorry.
399
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I'm sorry.
400
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
I'm sorry.
401
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
I'm sorry.
402
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
I'm sorry.
403
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
I'm sorry.
404
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
I'm sorry.
405
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I'm sorry.
406
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I'm sorry.
407
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
I'm sorry.
408
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
I'm sorry.
409
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I'm sorry.
410
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I'm sorry.
411
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
I'm sorry.
412
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
I'm sorry.
413
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
I'm sorry.
414
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
I'm sorry.
415
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
I'm sorry.
416
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
I'm sorry.
417
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
I'm sorry.
418
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
I'm sorry.
419
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
I'm sorry.
420
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
I'm sorry.
421
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
I'm sorry.
422
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
I'm sorry.
423
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I'm sorry.
424
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
I'm sorry.
425
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I'm sorry.
426
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
I'm sorry.
427
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
I'm sorry.
428
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
I'm sorry.
429
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
I'm sorry.
430
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
I'm sorry.
431
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
I'm sorry.
432
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
I'm sorry.
433
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
I'm sorry.
434
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I'm sorry.
435
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
I'm sorry.
436
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
I'm sorry.
437
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I'm sorry.
438
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
I'm sorry.
439
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
I'm sorry.
440
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
I'm sorry.
441
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I'm sorry.
442
00:26:03,000 --> 00:26:31,000
ISPENSOR
443
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
I think this is the happiest day of my life.
444
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Oh my god.
445
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Oh, my god.
446
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Dad, look at...
447
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Oh, yes. So beautiful.
448
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
You are.
449
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Okay.
450
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
No, no, no, no.
451
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
That's...
452
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
No, no, no.
453
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
No, no, no, no.
454
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
No, no, no, no, no, no.
455
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
That's me.
456
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
No!
457
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Here you are.
458
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Thank you.
459
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
To you. To us.
460
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
To life.
461
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
To life.
462
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Oh, good. Good. Now with your...
463
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
With your arms up.
464
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Yes. Good. Wonderful.
465
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
No, no, no, no, no.
466
00:27:33,000 --> 00:28:03,000
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
467
00:28:03,000 --> 00:28:26,000
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
468
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
469
00:28:30,000 --> 00:28:38,000
You say that the war ended and that I came home, but unfortunately neither statement is correct.
470
00:28:38,000 --> 00:28:47,000
For me, I could never be at home again in Budapest, where they had shipped me off to a death camp.
471
00:28:47,000 --> 00:28:55,000
And for me, the war never really ended because I have a son in Budapest, but I didn't really have.
472
00:28:55,000 --> 00:29:01,000
And for my wife, it never ended too because she had a husband, but she didn't.
473
00:29:01,000 --> 00:29:15,000
And for Katarina there, it could never end because she left her home in Germany in order to come here to learn something about the Jewish people.
474
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
Katarina, she changed my life.
475
00:29:19,000 --> 00:29:29,000
Yes, yes, yes. But let's go back to your first wife, who you, if I remember correctly, you left when she was pregnant.
476
00:29:29,000 --> 00:29:39,000
No, no, no, you do not remember correctly. Because you know only half of the truth, you are being unfair.
477
00:29:39,000 --> 00:29:48,000
If you know that my wife was pregnant when I left Hungary, then you must also know that she did not tell me that she was pregnant.
478
00:29:48,000 --> 00:29:53,000
For that reason, the children don't wish to discourage me from going.
479
00:29:53,000 --> 00:30:05,000
Yeah, looking back on your life, wouldn't you say that you paid too high a price to live in Israel? You have never even seen your son. Have you?
480
00:30:05,000 --> 00:30:12,000
Zell, Koti, Zell. So, what do you think of your father?
481
00:30:12,000 --> 00:30:22,000
You know, just seen him for the first time, right? The resemblance between the two of you is striking, isn't it?
482
00:30:22,000 --> 00:30:29,000
Why don't you show me the whole film? The reason the whole film. The key scene is missing.
483
00:30:29,000 --> 00:30:35,000
The reconstruction of the discovery of the Barcock palletus. Rafael died, so I couldn't finish.
484
00:30:35,000 --> 00:30:45,000
Without that sequence, there is no film. Completing this film would give you a chance to finally do something for a father.
485
00:30:45,000 --> 00:30:58,000
That's not your concern. It's between me and him. Listen. I spent three years on this film. It will keep your father's memory alive. You are an actor.
486
00:30:59,000 --> 00:31:13,000
You mean? You want me to play him? Yes. Combs. Forget it.
487
00:31:13,000 --> 00:31:20,000
Why are you hiding it now? Back to Caparim. She won't be at home.
488
00:31:21,000 --> 00:31:29,000
Here. Where is she? I'm afraid it's none of your business.
489
00:31:29,000 --> 00:31:41,000
Listen. Caparim wasn't at home this morning, was she? So? So? So what? So? So what does that tell you?
490
00:31:41,000 --> 00:31:46,000
Do you think she's eager to see you?
491
00:31:46,000 --> 00:31:54,000
You just asked me to play my father, but you know what? I think your role is already fun.
492
00:31:54,000 --> 00:32:01,000
I'm a director. I don't play roles. So let's talk straight. Okay. Tell me.
493
00:32:01,000 --> 00:32:08,000
Do you have any objections? If I meet him? I tell you. No, but you might have some.
494
00:32:08,000 --> 00:32:14,000
Also, let me leave it to her. Okay. British shit.
495
00:32:14,000 --> 00:32:20,000
British shit? She went to the campsite. Where?
496
00:32:20,000 --> 00:32:27,000
In the Judean desert. But listen, I forget it. It's impossible. Why? Why? Why? Because I can't drive you there.
497
00:32:27,000 --> 00:32:33,000
I've a broadcast this afternoon. But I don't.
498
00:33:08,000 --> 00:33:14,000
I don't know. I don't know.
499
00:33:14,000 --> 00:33:23,000
Hello. Hello. Hello.
500
00:33:23,000 --> 00:33:31,000
Please. Will you tell me which road goes to the King Solomon, the big rock?
501
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Solomon? Solomon. Solomon.
502
00:33:33,000 --> 00:33:37,000
This road here? Good. Thank you.
503
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Solomon. Solomon.
504
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Solomon, Solomon, Solomon, Solomon, Solomon.
505
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
This one?
506
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
What?
507
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Thank you.
508
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Hello.
509
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Hello.
510
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Hello.
511
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Hello.
512
00:34:48,000 --> 00:34:55,000
Hello.
513
00:34:55,000 --> 00:35:01,000
Hello.
514
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
Hello.
515
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Hello.
516
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Hello.
517
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Hello.
518
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Hello.
519
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Hello.
520
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
What is the letter?
521
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
The letter.
522
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
The lady?
523
00:35:27,000 --> 00:35:32,000
Lady. Lady not here. Lady come.
524
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Lady. One.
525
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Two. Lady come.
526
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Two hours.
527
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
A letter. A book.
528
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Can't stop him.
529
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Oh, God. I think that was for you.
530
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Hello.
531
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
And I'm a cat. I'm sharing a book.
532
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
This is buffeted.
533
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
This buffeted.
534
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
This buffeted.
535
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Here.
536
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
This buffeted.
537
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
This buffeted.
538
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
This buffeted.
539
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
This lady.
540
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
This buffeted. Lady.
541
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Sleep.
542
00:36:18,000 --> 00:36:23,000
Cook.
543
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
This. This. No good.
544
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
No good.
545
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
No, this good.
546
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
This good.
547
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
This buffeted.
548
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Good.
549
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Good.
550
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Good.
551
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
I.
552
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Go.
553
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Good.
554
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Good.
555
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
I.
556
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
Go.
557
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
This is Rob.
558
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
This one.
559
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Ah, quiese.
560
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Good coffee.
561
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Very good, Rob.
562
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Eben Rafael.
563
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Rafael, yes.
564
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
I am his son.
565
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
My name is Gabour.
566
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Hi. Hi. Abou.
567
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Cabou.
568
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Cabou. Cabou.
569
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Lady.
570
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
I got everything there.
571
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
What are you doing here?
572
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Returning the key.
573
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
You could have left them there.
574
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Hey, get in there.
575
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Lady.
576
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
And you like a lot of alcohol and alcohol and alcohol.
577
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
And you got the garbage from there.
578
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Oh, excuse me.
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
I've been chasing you all day with this water.
580
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
I got a couple of sheets.
581
00:38:19,000 --> 00:38:27,000
You want me to go up there?
582
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Yes, yes.
583
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
No, no. I'm not going up there.
584
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
No, no.
585
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
So, I go up there?
586
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
No, it's such a bad thing that I'm here after all, is it?
587
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Thanks a lot.
588
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Thank you.
589
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
When I was a kid, I always wanted to be a fireman.
590
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
At least I get to hold the hose.
591
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
OK, I'm ready.
592
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
I left.
593
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
I left.
594
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I left.
595
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
I really was feeling good right now.
596
00:39:07,000 --> 00:39:25,000
And I was well now listening to the music and these movie writers and stuff
597
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
would actually bring the video up.
598
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Look at that!
599
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Picky!
600
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Ah!
601
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Oh!
602
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Ah!
603
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Oh!
604
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Yeah, that's it.
605
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Yeah!
606
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Sorry!
607
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Well, at least I don't have to have a shower now.
608
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Sorry.
609
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Sorry.
610
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Take this.
611
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
It belonged to your father.
612
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Are you angry with me?
613
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Why?
614
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
It's getting both.
615
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Better head home.
616
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Excuse me.
617
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Could you help me with this bill, please?
618
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Thank you.
619
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Hey!
620
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
You go back to jail, Lucille?
621
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Yes!
622
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Leveau-Shalaim!
623
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
You too!
624
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
So, I follow him.
625
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Let's go then!
626
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Cadeva!
627
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Good night!
628
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Good night!
629
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
So, I didn't leave after all.
630
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
At least we have water now.
631
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
But it's not everything.
632
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
But we're nothing without it here.
633
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
Sometimes I think of us giving it all up.
634
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Then when I wake up in the morning,
635
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
everything seems different.
636
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
And I carry on because I...
637
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
I don't want to give up, but the two of us do it together.
638
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
But you're not quite alone.
639
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
No, that's true.
640
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
You are not a good man.
641
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
He writes my letters and my request.
642
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
He's really the one who keeps things going here.
643
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
And he loves you.
644
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
You must be tired.
645
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
I'll make you pass.
646
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
I'll be right back.
647
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
I'll be right back.
648
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
I'll be right back.
649
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
I'll be right back.
650
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
I'll be right back.
651
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
I'll be right back.
652
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
I'll be right back.
653
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
I'll be right back.
654
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
I'll be right back.
655
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
I'll be right back.
656
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
I'll be right back.
657
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
I'll be right back.
658
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
I'll be right back.
659
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
I'll be right back.
660
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
I'll be right back.
661
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
I'll be right back.
662
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
I'll be right back.
663
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
I'll be right back.
664
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
I'll be right back.
665
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
I'll be right back.
666
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
I'll be right back.
667
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
I'll be right back.
668
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
I'll be right back,
669
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
and I'll be right back.
670
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
But she goes on.
671
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
See?
672
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Yeah, you don't get a little bit closer.
673
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
She still knew exactly what it was,
674
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
what it was.
675
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
I just kinda realized how they did.
676
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
She absolutely took care of it.
677
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
grids.
678
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
it as if we had greenbirds in front of them.
679
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
then they lost their feet without rifles.
680
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
surface,
681
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
and recently,
682
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
she was there.
683
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
But we never had any kind of devastation but any kind of danger.
684
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
She was my friend.
685
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
I think she bore me.
686
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Ok, we brought ourselves on drugs.
687
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
and my father.
688
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Tell me.
689
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Did you love him?
690
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Why do you think I'm married to him?
691
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
He was old enough to be your father.
692
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
How far was he?
693
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
You can't understand.
694
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
I'm not.
695
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
To me he's still alive.
696
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
He just got tired and went away.
697
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
I'm not.
698
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Breakfast is ready.
699
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Do you want sugar in your coffee?
700
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Two sugars please.
701
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Ruff will never use sugar in his.
702
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Oh my God.
703
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
It's so beautiful here.
704
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
You seem to belong here.
705
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
If you were born here.
706
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
No, but I'm not.
707
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
I'm born in Germany.
708
00:47:13,000 --> 00:47:17,000
So, how did you end up here?
709
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
I don't know.
710
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
What do you mean?
711
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
No, I really don't know exactly.
712
00:47:26,000 --> 00:47:30,000
I think it was because my father lied to me.
713
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Two.
714
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Two.
715
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
He lied?
716
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
How?
717
00:47:40,000 --> 00:47:50,000
Well, just before my graduation, I saw a film, a documentary from a concentration camp close to my home in Germany.
718
00:47:50,000 --> 00:47:54,000
Where they used to experiment on Jewish children.
719
00:47:54,000 --> 00:47:59,000
And so I went to my father and asked.
720
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
And he said he knew nothing about it.
721
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Maybe he really did not know.
722
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
No.
723
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
But then maybe he wanted so desperately to forget.
724
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
So, he ended up convincing himself it never happened.
725
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
And now you hate him.
726
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
No.
727
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
No, it's not my way.
728
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I moved here instead.
729
00:48:35,000 --> 00:48:40,000
I got a new job yesterday.
730
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
My father.
731
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
Johann wants me to play him.
732
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
No, I don't believe this.
733
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
What did you said?
734
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Yes.
735
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Should I?
736
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
It seems that the most important scene is missing.
737
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
The one by you and my father discovered the scrolls.
738
00:49:06,000 --> 00:49:10,000
By the way, is that place somewhere near here?
739
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
No, no. No, it's far away.
740
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
Will you take me there?
741
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Okay.
742
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Good.
743
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Just like the Bible.
744
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
Well, this is survival.
745
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
You see, why I can't leave?
746
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Come, I won't show you.
747
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Come.
748
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
So, this is where you worked with my father.
749
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
I'm not sure.
750
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
I'm not sure.
751
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
I'm not sure.
752
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
I'm not sure.
753
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
I'm not sure.
754
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I'm not sure.
755
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
So, this is where you worked with my father?
756
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
Yeah, in years.
757
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
You have to be careful.
758
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
It's very sleep.
759
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
So, how did my father get down here?
760
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
I see he says he was muted.
761
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
The father was not an old man.
762
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Oh.
763
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
What exactly are these scrolls?
764
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
They are letters written by one of the soldiers of Barakurba.
765
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
I consider them very important find here in Israel.
766
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
And who is this baron?
767
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
He was the leader of the last Jewish op-rise,
768
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
and you mean you haven't heard of him?
769
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Can't say that I have.
770
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
I don't know what to start with here.
771
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
Hey, like you, I spend my whole life
772
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
digging up, researching, trying to find out about other lives.
773
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
I know that Hamlet lived hundreds of years ago in Denmark.
774
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I know everything there is to know about you.
775
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
But you don't know the first thing about your own father.
776
00:53:24,000 --> 00:53:51,000
•
777
00:53:54,000 --> 00:54:05,000
The
778
00:54:24,000 --> 00:54:31,000
immersive.
779
00:54:31,000 --> 00:54:43,000
Get out of here real quick girl.
780
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
Please, how much is this one?
781
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Ten chicken.
782
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Ten?
783
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Yeah.
784
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
Good one.
785
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
A part.
786
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
The shovel.
787
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Very good.
788
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Yeah.
789
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Thank you.
790
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Thank you.
791
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Thank you.
792
00:56:43,000 --> 00:56:52,000
I have a feeling you've come back.
793
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Oh my God.
794
00:56:54,000 --> 00:57:03,000
If I'll used to bring me flowers every further.
795
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
And this too.
796
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Yes.
797
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
How do you know?
798
00:57:10,000 --> 00:57:17,000
Shall I barge for home?
799
00:57:17,000 --> 00:57:25,000
Are you Jewish?
800
00:57:25,000 --> 00:57:34,000
No, I'm not.
801
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
There's no more Jewish than I am.
802
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
What do you ask?
803
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Because I saw you.
804
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
I saw you through the window, lighting the candles with the...
805
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Well, there's such a feeling.
806
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
I'm Christian.
807
00:57:57,000 --> 00:58:03,000
But I do feel the prayers of the Jewish people very strongly.
808
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Does that make sense too?
809
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
Maybe because I'm German.
810
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Good evening.
811
00:58:17,000 --> 00:58:21,000
I hope I'm not disturbing this little family get together.
812
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
You are, why would you be disturbing?
813
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
Sit down.
814
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
Can I get you anything to eat?
815
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
I mean, you're saved.
816
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Is mine?
817
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Something.
818
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Left over, is that all?
819
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
Thank you.
820
00:58:36,000 --> 00:58:40,000
I look for you in the hotel.
821
00:58:40,000 --> 00:58:43,000
I guess you might be here.
822
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
Came to let you know that I succeeded in getting a crew.
823
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Now listen, forget it.
824
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
Anyway, I'm... I'm leaving.
825
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
When?
826
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
Tomorrow night?
827
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
Tomorrow is a Sabbath.
828
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
It's impossible to get a crew on the Sabbath.
829
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
You know how much will it cost?
830
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Impossible tomorrow.
831
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Well, I'm sorry.
832
00:59:11,000 --> 00:59:15,000
Is either tomorrow or... not at all?
833
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
That'd be tomorrow.
834
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
Okay.
835
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
Time.
836
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Time.
837
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Tomorrow.
838
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
Tomorrow.
839
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Sweet.
840
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Are you warm?
841
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Only not soon.
842
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
I'm good for you.
843
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Flex?
844
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
Mark them please.
845
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
It's good.
846
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
It's good.
847
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
It's good.
848
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
It's good.
849
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
It's good.
850
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
It's good.
851
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
It's good.
852
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
It's good.
853
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
It's good.
854
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
It's good.
855
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
It's good.
856
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
It's good.
857
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
It's good.
858
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
It's good.
859
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
It's good.
860
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
It's good.
861
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
It's good.
862
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
It's good.
863
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
It's good.
864
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
It's good.
865
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
It's good.
866
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
It's good.
867
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
It's good.
868
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
It's good.
869
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
It's good.
870
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
It's good.
871
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
It's good.
872
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
It's good.
873
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
It's good.
874
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
It's good.
875
01:00:34,000 --> 01:00:44,000
Overall,
876
01:00:44,000 --> 01:01:00,000
It's good.
877
01:01:00,000 --> 01:01:11,000
for
878
01:01:11,000 --> 01:01:19,000
a
879
01:01:19,000 --> 01:01:29,000
a
880
01:01:29,000 --> 01:01:36,000
Amazing. Just like graphite. Come.
881
01:01:36,000 --> 01:01:49,000
You used to hear?
882
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Yes, yes.
883
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
Look at the things you can use this if you want.
884
01:01:56,000 --> 01:02:03,000
Everybody ready? Everybody's ready. Come on, ready? Action!
885
01:02:03,000 --> 01:02:12,000
Hmm? See what I see? You found this? Let me see this.
886
01:02:12,000 --> 01:02:21,000
Everybody! Katerina! Come!
887
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Oh, God!
888
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
Katerina!
889
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
What?
890
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Look at me!
891
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
Oh!
892
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
Adriene! Adriene!
893
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Oh, I'm so happy.
894
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Adriene!
895
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Remember?
896
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
Go and hug it.
897
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
Adriene!
898
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Right here.
899
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Come on.
900
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
Cut.
901
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Cut!
902
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Cut!
903
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
Christ's sake, cut. That's it. Thank you, cut.
904
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Cut!
905
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Let's have you come here.
906
01:03:18,000 --> 01:03:22,000
So, you didn't like the seal? Then let me do another take. I'd like to.
907
01:03:22,000 --> 01:03:30,000
Whether I liked it or not is irrelevant. The question is, if Raphael would have liked it, this film is about Raphael!
908
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
You all seem to forget that.
909
01:03:32,000 --> 01:03:39,000
No, Johan. Katerina there has not forgotten me, and she never will.
910
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
You are not Raphael.
911
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Oh, God!
912
01:04:04,000 --> 01:04:08,000
I'm... I'm alright, God, it's all.
913
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Go on, help! Help!
914
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Help!
915
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Go on!
916
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
Oh, it's just one second now, and we'll be there.
917
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Big kill for him!
918
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
So...
919
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Don't touch his arm!
920
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Don't touch his arm!
921
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
He's falling!
922
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Ah!
923
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
He seems to have made it in every girl.
924
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Oh! I'm sorry.
925
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Just a moment.
926
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Is it third here? No. Not so much.
927
01:05:20,000 --> 01:05:24,000
Would you two please leave us?
928
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
No.
929
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Okay.
930
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
Let me just... relax.
931
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
I'm so terribly worried.
932
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
About him?
933
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Yes, about him.
934
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
And about us.
935
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
You're amazing.
936
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
I don't know. I'm so confused.
937
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
Katherine, remember, when we first met Gabo,
938
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
you said you were afraid of something.
939
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Remember?
940
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Yeah. Yeah, I remember.
941
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
Do you remember what I answered?
942
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Yeah.
943
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
I remember you said as long as you were near,
944
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
I needn't worry.
945
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
But that's the problem, you see.
946
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Yes.
947
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
I'm beginning to be afraid of you.
948
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Can I come here?
949
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
Sure, sure.
950
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
To me.
951
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Well...
952
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Oh, you see?
953
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
I mean, is he...
954
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Is he gonna be all right?
955
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
He is all right.
956
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
I gave him a painkiller.
957
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
He didn't need to rest for a few days.
958
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
We'll do an accident, just to be sure.
959
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Who afraid that was a scare?
960
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
I'm sorry, I...
961
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
Have to stay.
962
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Now what's he up to?
963
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Oh, I love that, David.
964
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Oh, you know the doctor, he said that...
965
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Oh, Ruben.
966
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Oh, Ruben.
967
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
But apparently,
968
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Ruben was a very good friend of my father.
969
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Oh, yes, I met your father in his house.
970
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
No.
971
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Yeah, this is where I came when I left Germany.
972
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
I thought...
973
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Sorry.
974
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
I thought he was interested in watching the rest of the film about your father.
975
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Sure.
976
01:07:33,000 --> 01:07:39,000
Also, if you don't mind, I'd like to take some few reaction shots as we go along.
977
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
I might need them.
978
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Well, I'm not exactly looking my best.
979
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
You're well.
980
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
You don't have to do this, you know.
981
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
For the reason that she did not wish to discourage me from going.
982
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Looking back on your life,
983
01:07:58,000 --> 01:08:03,000
wouldn't you say that you paid too high a price to live in Israel?
984
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
You've never even seen your son.
985
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Have you?
986
01:08:08,000 --> 01:08:12,000
When I learned that I have a son in Hungary, I returned immediately.
987
01:08:12,000 --> 01:08:17,000
I asked my wife to come back with me to Israel, but she refused.
988
01:08:17,000 --> 01:08:22,000
And also she made me promise that as long as she lived,
989
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
that I was never to contact my son,
990
01:08:25,000 --> 01:08:29,000
because she was afraid that I would disturb his life.
991
01:08:29,000 --> 01:08:34,000
Yes, but your wife died a long time ago, and they released you from your pledge.
992
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Yes, she died.
993
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
And in time, my son, he grew up.
994
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
To become a famous actor.
995
01:08:42,000 --> 01:08:47,000
You know, I felt that if ever I was to meet him,
996
01:08:47,000 --> 01:08:51,000
if I was to come face to face with him, as we are now,
997
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
I would...
998
01:08:53,000 --> 01:08:57,000
He would regard this as a...
999
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
as a visitation, as a...
1000
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
how shall I say?
1001
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Operation, apparition, exactly.
1002
01:09:04,000 --> 01:09:08,000
And what a living man would wish to be turned into a dream.
1003
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
You wish to be turned into a ghost.
1004
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
According to you,
1005
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
you never saw your son or I saw him.
1006
01:09:15,000 --> 01:09:19,000
You didn't want to upset the son with another man.
1007
01:09:19,000 --> 01:09:24,000
In spite of great hardships, and even at the cost of self-sacrifice,
1008
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
she lived a respectable life and took good care of the son.
1009
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Our Lord Jesus Christ,
1010
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
laid in the grave for three days,
1011
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
thus blessing the grace of those who followed him.
1012
01:09:37,000 --> 01:09:42,000
Ashes to ashes, dust to dust, until the final judgment.
1013
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Garble.
1014
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
Son.
1015
01:10:10,000 --> 01:10:13,000
I don't deal with ghosts, but I'm your father.
1016
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
You come too late.
1017
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
Let me explain, not to me.
1018
01:10:20,000 --> 01:10:24,000
No, I saw you on the stage, in old.
1019
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
Well, nearly all as many of his places I could see.
1020
01:10:28,000 --> 01:10:32,000
Yes, yes, but never offstage.
1021
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
No, never.
1022
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
No, never.
1023
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
That was not the truth.
1024
01:10:52,000 --> 01:10:57,000
We met at the funeral of my mother.
1025
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Came up to me.
1026
01:11:04,000 --> 01:11:08,000
And I turned my back on him.
1027
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Everything is a movie for you.
1028
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
No, you are everything for me.
1029
01:11:18,000 --> 01:11:22,000
I would have been in Germany a long time ago.
1030
01:11:22,000 --> 01:11:26,000
You are the only reason I'm staying here.
1031
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
I think I'm going to be here.
1032
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
I thought we would get married.
1033
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
It's too late, you are.
1034
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
No, don't say it, please.
1035
01:11:37,000 --> 01:11:41,000
Don't you understand how much I love you?
1036
01:11:41,000 --> 01:11:46,000
You know, you kind of love frightens me.
1037
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Yes, Romandie.
1038
01:12:02,000 --> 01:12:06,000
Yes, it's me. You spoke to me before.
1039
01:12:06,000 --> 01:12:10,000
I miss his father's wife.
1040
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
Oh, no, much better, much better.
1041
01:12:13,000 --> 01:12:17,000
He'll be there at the end of the week, I'm sure.
1042
01:12:17,000 --> 01:12:22,000
I'm sure he'll be there at the end of the week.
1043
01:12:22,000 --> 01:12:26,000
I'm sure he'll be there at the end of the week.
1044
01:12:26,000 --> 01:12:31,000
I'm sure I promise he will.
1045
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
Yes, I will.
1046
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
Thank you.
1047
01:12:42,000 --> 01:12:57,000
Karina, I...
1048
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
These flowers need water.
1049
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
I can have this.
1050
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
You don't have to come with me to the airport.
1051
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
I can't.
1052
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
I can't.
1053
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
I can't.
1054
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
I can't.
1055
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
I can't.
1056
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
I can't.
1057
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
I can't.
1058
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
I can't.
1059
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
I can't.
1060
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
I can't.
1061
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
I can't.
1062
01:13:40,000 --> 01:13:44,000
You don't have to come with me to the airport.
1063
01:13:44,000 --> 01:13:50,000
I hate goodbyes.
1064
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
I hate goodbyes.
1065
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
I hate goodbyes.
1066
01:14:50,000 --> 01:15:10,000
I love you. I love you.
1067
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
Bear handed like a soldier to the stage, for he was likely.
1068
01:15:24,000 --> 01:15:28,000
Had he been put on to have proved most royal?
1069
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Take up the bodies.
1070
01:15:30,000 --> 01:15:34,000
Such a sight as this becomes the field, but here shows much amiss.
1071
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
Go. Bit the soldiers' shoot.
1072
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
Now I understand.
1073
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
What? He knew.
1074
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
He what? But with me.
1075
01:16:58,000 --> 01:17:02,000
Yes. And he wanted it.
1076
01:17:02,000 --> 01:17:06,000
He loved you.
1077
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
That's why he didn't want me at his funeral.
1078
01:17:10,000 --> 01:17:14,000
But he knew that if we met then we would never be able to speak to each other.
1079
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
He wanted that.
1080
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
You stay here.
1081
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Sure.
1082
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
I'll be smiling. Yes. Look. See you.
1083
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
I'm smiling.
1084
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
This is sweet.
63740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.