All language subtitles for y2mate.com - The Long Shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 You 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You 4 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 You are the famous 5 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Extergaburomandi and you. 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I have an appointment with Rabbi Rosene. 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 I recognize you, Your Trans. 8 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Welcome. 9 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Good afternoon. Sorry, I don't have- 10 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 It's all right. But we will catch you a kidpa. 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 All right, tell you what. Let's go out into the garden. 12 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Can you translate this for me? 13 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Who made such a mess of this matter? 14 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 No idea. It's the way I received it. 15 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 You mean glued like this. 16 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 You know what the postal service is like. 17 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 This is a notice of your father's yard set if you know what it is. 18 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 The first anniversary of his death. 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Oh. Oh, really? 20 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Didn't you know that your father died? 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Mm-hmm. No. 22 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 But Rafael Romandi was your father, wasn't he? 23 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 I think so. 24 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 You think so? 25 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 The fact is, I never saw him. 26 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 You mean you never once saw your father? 27 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Who's the woman? 28 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 She is the wife of your father. 29 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 His wife? 30 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Your man, his daughter? 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 His wife, like I told you. 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Must be joking. 33 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 No, I'm not joking. 34 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I knew Rafael Romandi well. 35 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 Tell me, didn't you ever want to know what happened to your father? 36 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 I didn't even know who he was. Before I was born, he was gone. 37 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Could this woman have sent that letter? 38 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Why don't you go and ask her? 39 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Why on earth would I want to go to Israel? 40 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Your father lived there. 41 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 That's where his grave is. 42 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 That was written by him. You can keep it. 43 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Thank you. 44 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Are you crazy? Find out here, and you've got a little tea, days? 45 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Listen, maybe I am crazy, but I've just got to go. That's all. 46 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Where have you been going? Where? 47 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Listen, I've been back. Have I ever asked for anything before? 48 00:04:31,000 --> 00:04:37,000 I've been sleeping away in this place for a lifetime, so you can go down your knees, but I am off. 49 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Mr Romandi, we didn't know we had such a famous actor on board. 50 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 We have a seat for you in the first class. 51 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Oh, no, no, I'm fine. Thank you. 52 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Please, we have an empty seat. 53 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Oh, here we go. 54 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 You insist? 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Is this your first time in Israel? 56 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Yes. 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Are you coming to perform? 58 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 No. 59 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 As a tourist? 60 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 To visit relatives? 61 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Not to perform, not to visit family. It's quite mysterious. 62 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 A woman. A woman invited you. 63 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 In a way that is true. 64 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 She's very pretty. How did you meet? 65 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I've never seen her before. 66 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 She's my stepmother. 67 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 And who's the guy? 68 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I never met him. 69 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Now, may I ask you a question? 70 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Sure. 71 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 What's your name? 72 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Rachel. 73 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Rachel? 74 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Rachel? 75 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 It's a pretty name. 76 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Thank you. 77 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 No one is waiting for you? 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 No. 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 What about your stepmother? 80 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 She does not know that I am coming. 81 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 If you have any trouble finding her, give me a call. 82 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 I'll give you my number. 83 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 You can call me anytime. 84 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 And where is this? 85 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Jerusalem. 86 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Shalom. 87 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Shalom. 88 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Shalom. 89 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Shalom. 90 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Shalom. 91 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 So you came. 92 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 I'm glad. I'm Caudrino. 93 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Caudrino is here. 94 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Did you send this? 95 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 A few years later? 96 00:09:28,000 --> 00:09:36,000 My wife is here. 97 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 But why, year later? 98 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 My wife wasn't invited to his funeral. 99 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 That's the way he wanted it. 100 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 But why? 101 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I don't know. He never told me. 102 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 He never told you. 103 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I thought you were his wife. 104 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Yes, I was his wife. 105 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 He had another wife. 106 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 I know. 107 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Your mother. 108 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Yes. 109 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 He abandoned her. 110 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 You know that's not true. 111 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 He didn't leave your mother. 112 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 He left a country that wanted to kill him. 113 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 You have no idea how much he... 114 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 How much he hoped that he would come here and visit him. 115 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 I mean, he was expecting me. 116 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Friend, where? 117 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 I didn't even know that he was alive. 118 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 You can always find the truth if you really want to. 119 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Anyway, you came to late. He's gone now. 120 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 I'm too late? What about him? 121 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Why do you hate him so? 122 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Do you know how much he loved you? 123 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Love. 124 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Do you know what it's like to grow up without a father? 125 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Do you know how much my mother suffered? 126 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 He didn't have a choice. 127 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 He was a very, very, very kind man. 128 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 Oh, you have your memories. And I have mine. 129 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 I have nothing more to say to you. 130 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Sorry, I have no change. 131 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 What are you waiting for? 132 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 A hundred dollar bill? 133 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Enjoy yourself, sir. 134 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 I'm sorry. 135 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Katarina. 136 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Shalom. 137 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Shalom, Kuglin. 138 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Do you know why I've come? 139 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 I think so. 140 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I have to talk to you. 141 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Yes. 142 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Do you think I came all the way here just to fight with you? 143 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Good evening. 144 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 You and Mrs. Galpour. 145 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 My God. 146 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 I'd know you anywhere. 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Of course. 148 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Rafael's son. 149 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Oh, my God. 150 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Oh, he would have been so happy to welcome you to his house. 151 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 And you are... 152 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Oh, excuse me. 153 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 I'm Yon Galpour. 154 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 A close friend of your father. 155 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 I see. 156 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Come on, let's go inside. 157 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 The table is all set for dinner. 158 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Well, I hope I'm not interrupting anything. 159 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 No. 160 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 We're happy to see you here. 161 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 We are very happy, Carl. 162 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Okay. 163 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Well, welcome. 164 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 You are welcome. 165 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 You once said the plate for Garbour, over there, please. 166 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Oh, no, no, no. 167 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Thank you. I have already had dinner. 168 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Garbour, sit down. 169 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Well, Pity. 170 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Anyhow, you ought to sample Kuglin's cooking anyway. 171 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 If you want to regret it. 172 00:14:20,000 --> 00:14:29,000 Garbour, do you know what an important troll you father played in the archaeological explorations of this country? 173 00:14:29,000 --> 00:14:53,000 The findings of Raffaar's excavation helped to confirm a long, health-distorical theories. 174 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 I'm making a film about you, father. 175 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 The German television is investing a lot of money. 176 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I'll introduce him to the world. 177 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 We will make him world famous. 178 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Would you agree? 179 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 I felt a service to be world famous. 180 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 I should be proud to be his son. 181 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 I wasn't you proud of me? 182 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Pity, you never met. 183 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Finish your meal, I'm sorry. 184 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 It was a mistake of me to have come. 185 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Please wait. 186 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 This is your father's home. 187 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Yes? 188 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Yes. 189 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I see. 190 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 So you are now my mother? 191 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Yes. 192 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Supposed to be to say so. 193 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 This morning you said that I came too late. 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Isn't that what you said? 195 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Yes, I said that. 196 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 What I say is that you are too quick to forget him. 197 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Listen, this is your father's home. 198 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 If you want to, you can come back tomorrow. I won't be here. 199 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Here's the key. 200 00:16:50,000 --> 00:17:11,000 Let me tell you, I had to exercise every ounce of self-control, not to slap him. 201 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Just as well, Rafa never met him. 202 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Oh, he's really crazy. 203 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Let me don't really know him. 204 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 So much the better. 205 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 You know, I'm scared. 206 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Of what? 207 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 It's not the same here, you have nothing to be afraid of. 208 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 No! 209 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Let me down! 210 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Don't cry now. 211 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Yeah, yeah, yeah. 212 00:20:02,000 --> 00:20:09,000 Great, okay? 213 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 You surprised? 214 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Why should I be? 215 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I told you if you ever ent hereoper. 216 00:20:14,000 --> 00:20:21,000 I'll make some coffee. 217 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Make yourself comfortable. 218 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Nice place you've got here. 219 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I landed with a friend. 220 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 I came here to... 221 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 to say goodbye. 222 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 When are you leaving? 223 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Tomorrow. 224 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 But you just got here. 225 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Maybe I see you on the plane. 226 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 And what about your stepmother? 227 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 We met. 228 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 We don't like each other. 229 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 So what will you do now? 230 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 No. 231 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 But now I've come to see you. 232 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 I don't think this is going to help you solve your problem. 233 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 And I don't think there's a flight tomorrow. 234 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 What went wrong? 235 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Oh, everything. 236 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 I don't want to talk about it. 237 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 It's okay if you don't want to talk about it. 238 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 But you came a long way just to go back again. 239 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 If I were her, I would like to see you again. 240 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 I'm sorry. 241 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 I'm sorry. 242 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 I'm sorry. 243 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 I'm sorry. 244 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 I'm sorry. 245 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 I'm sorry. 246 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 I'm sorry. 247 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I'm sorry. 248 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 I'm sorry. 249 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 I'm sorry. 250 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I'm sorry. 251 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I'm sorry. 252 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 I'm sorry. 253 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 I'm sorry. 254 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I'm sorry. 255 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 I'm sorry. 256 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I'm sorry. 257 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I'm sorry. 258 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 I'm sorry. 259 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 I'm sorry. 260 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 I'm sorry. 261 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 I'm sorry. 262 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 I'm sorry. 263 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 I'm sorry. 264 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I'm sorry. 265 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 I'm sorry. 266 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 I'm sorry. 267 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I'm sorry. 268 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 I'm sorry. 269 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 I'm sorry. 270 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I'm sorry. 271 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 I'm sorry. 272 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 I'm sorry. 273 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 I'm sorry. 274 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 I'm sorry. 275 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 I'm sorry. 276 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 I'm sorry. 277 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 I'm sorry. 278 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I'm sorry. 279 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 I'm sorry. 280 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 I'm sorry. 281 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 I'm sorry. 282 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 I'm sorry. 283 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 I'm sorry. 284 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 I'm sorry. 285 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 I'm sorry. 286 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 I'm sorry. 287 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 I'm sorry. 288 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 I'm sorry. 289 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 I'm sorry. 290 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 I'm sorry. 291 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I'm sorry. 292 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 I'm sorry. 293 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 I'm sorry. 294 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 I'm sorry. 295 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 I'm sorry. 296 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 I'm sorry. 297 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 I'm sorry. 298 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 I'm sorry. 299 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 I'm sorry. 300 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 I'm sorry. 301 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 I'm sorry. 302 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 I'm sorry. 303 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 I'm sorry. 304 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 I'm sorry. 305 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 I'm sorry. 306 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 I'm sorry. 307 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I'm sorry. 308 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 I'm sorry. 309 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 I'm sorry. 310 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 I'm sorry. 311 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 I'm sorry. 312 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 I'm sorry. 313 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 I'm sorry. 314 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 I'm sorry. 315 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 I'm sorry. 316 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 I'm sorry. 317 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 I'm sorry. 318 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 I'm sorry. 319 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 I'm sorry. 320 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I'm sorry. 321 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 I'm sorry. 322 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 I'm sorry. 323 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 I'm sorry. 324 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 I'm sorry. 325 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 I'm sorry. 326 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 I'm sorry. 327 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 I'm sorry. 328 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I'm sorry. 329 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I'm sorry. 330 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 I'm sorry. 331 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 I'm sorry. 332 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 I'm sorry. 333 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 I'm sorry. 334 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 I'm sorry. 335 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 I'm sorry. 336 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 I'm sorry. 337 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 I'm sorry. 338 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 I'm sorry. 339 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 I'm sorry. 340 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 I'm sorry. 341 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 I'm sorry. 342 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 I'm sorry. 343 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 I'm sorry. 344 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 I'm sorry. 345 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 I'm sorry. 346 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 I'm sorry. 347 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 I'm sorry. 348 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 I'm sorry. 349 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 I'm sorry. 350 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 I'm sorry. 351 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 I'm sorry. 352 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 I'm sorry. 353 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 I'm sorry. 354 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 I'm sorry. 355 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 I'm sorry. 356 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I'm sorry. 357 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 I'm sorry. 358 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm sorry. 359 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I'm sorry. 360 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 I'm sorry. 361 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 I'm sorry. 362 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 I'm sorry. 363 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 I'm sorry. 364 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 I'm sorry. 365 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 I'm sorry. 366 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 I'm sorry. 367 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 I'm sorry. 368 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 I'm sorry. 369 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 I'm sorry. 370 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 I'm sorry. 371 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 I'm sorry. 372 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 I'm sorry. 373 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 I'm sorry. 374 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 I'm sorry. 375 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 I'm sorry. 376 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 I'm sorry. 377 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 I'm sorry. 378 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 I'm sorry. 379 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 I'm sorry. 380 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 I'm sorry. 381 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 I'm sorry. 382 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 I'm sorry. 383 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 I'm sorry. 384 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 I'm sorry. 385 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 I'm sorry. 386 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 I'm sorry. 387 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 I'm sorry. 388 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 I'm sorry. 389 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 I'm sorry. 390 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 I'm sorry. 391 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 I'm sorry. 392 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 I'm sorry. 393 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 I'm sorry. 394 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 I'm sorry. 395 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 I'm sorry. 396 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 I'm sorry. 397 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 I'm sorry. 398 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 I'm sorry. 399 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I'm sorry. 400 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 I'm sorry. 401 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 I'm sorry. 402 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 I'm sorry. 403 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 I'm sorry. 404 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 I'm sorry. 405 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 I'm sorry. 406 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 I'm sorry. 407 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 I'm sorry. 408 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 I'm sorry. 409 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 I'm sorry. 410 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 I'm sorry. 411 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 I'm sorry. 412 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 I'm sorry. 413 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 I'm sorry. 414 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 I'm sorry. 415 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 I'm sorry. 416 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 I'm sorry. 417 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 I'm sorry. 418 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 I'm sorry. 419 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 I'm sorry. 420 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I'm sorry. 421 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 I'm sorry. 422 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 I'm sorry. 423 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I'm sorry. 424 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 I'm sorry. 425 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I'm sorry. 426 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 I'm sorry. 427 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 I'm sorry. 428 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 I'm sorry. 429 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 I'm sorry. 430 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 I'm sorry. 431 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 I'm sorry. 432 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I'm sorry. 433 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 I'm sorry. 434 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I'm sorry. 435 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I'm sorry. 436 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 I'm sorry. 437 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 I'm sorry. 438 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I'm sorry. 439 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 I'm sorry. 440 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 I'm sorry. 441 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 I'm sorry. 442 00:26:03,000 --> 00:26:31,000 ISPENSOR 443 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 I think this is the happiest day of my life. 444 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Oh my god. 445 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Oh, my god. 446 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Dad, look at... 447 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Oh, yes. So beautiful. 448 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 You are. 449 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Okay. 450 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 No, no, no, no. 451 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 That's... 452 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 No, no, no. 453 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 No, no, no, no. 454 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 No, no, no, no, no, no. 455 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 That's me. 456 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 No! 457 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Here you are. 458 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Thank you. 459 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 To you. To us. 460 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 To life. 461 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 To life. 462 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Oh, good. Good. Now with your... 463 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 With your arms up. 464 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Yes. Good. Wonderful. 465 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 No, no, no, no, no. 466 00:27:33,000 --> 00:28:03,000 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 467 00:28:03,000 --> 00:28:26,000 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 468 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 469 00:28:30,000 --> 00:28:38,000 You say that the war ended and that I came home, but unfortunately neither statement is correct. 470 00:28:38,000 --> 00:28:47,000 For me, I could never be at home again in Budapest, where they had shipped me off to a death camp. 471 00:28:47,000 --> 00:28:55,000 And for me, the war never really ended because I have a son in Budapest, but I didn't really have. 472 00:28:55,000 --> 00:29:01,000 And for my wife, it never ended too because she had a husband, but she didn't. 473 00:29:01,000 --> 00:29:15,000 And for Katarina there, it could never end because she left her home in Germany in order to come here to learn something about the Jewish people. 474 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 Katarina, she changed my life. 475 00:29:19,000 --> 00:29:29,000 Yes, yes, yes. But let's go back to your first wife, who you, if I remember correctly, you left when she was pregnant. 476 00:29:29,000 --> 00:29:39,000 No, no, no, you do not remember correctly. Because you know only half of the truth, you are being unfair. 477 00:29:39,000 --> 00:29:48,000 If you know that my wife was pregnant when I left Hungary, then you must also know that she did not tell me that she was pregnant. 478 00:29:48,000 --> 00:29:53,000 For that reason, the children don't wish to discourage me from going. 479 00:29:53,000 --> 00:30:05,000 Yeah, looking back on your life, wouldn't you say that you paid too high a price to live in Israel? You have never even seen your son. Have you? 480 00:30:05,000 --> 00:30:12,000 Zell, Koti, Zell. So, what do you think of your father? 481 00:30:12,000 --> 00:30:22,000 You know, just seen him for the first time, right? The resemblance between the two of you is striking, isn't it? 482 00:30:22,000 --> 00:30:29,000 Why don't you show me the whole film? The reason the whole film. The key scene is missing. 483 00:30:29,000 --> 00:30:35,000 The reconstruction of the discovery of the Barcock palletus. Rafael died, so I couldn't finish. 484 00:30:35,000 --> 00:30:45,000 Without that sequence, there is no film. Completing this film would give you a chance to finally do something for a father. 485 00:30:45,000 --> 00:30:58,000 That's not your concern. It's between me and him. Listen. I spent three years on this film. It will keep your father's memory alive. You are an actor. 486 00:30:59,000 --> 00:31:13,000 You mean? You want me to play him? Yes. Combs. Forget it. 487 00:31:13,000 --> 00:31:20,000 Why are you hiding it now? Back to Caparim. She won't be at home. 488 00:31:21,000 --> 00:31:29,000 Here. Where is she? I'm afraid it's none of your business. 489 00:31:29,000 --> 00:31:41,000 Listen. Caparim wasn't at home this morning, was she? So? So? So what? So? So what does that tell you? 490 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 Do you think she's eager to see you? 491 00:31:46,000 --> 00:31:54,000 You just asked me to play my father, but you know what? I think your role is already fun. 492 00:31:54,000 --> 00:32:01,000 I'm a director. I don't play roles. So let's talk straight. Okay. Tell me. 493 00:32:01,000 --> 00:32:08,000 Do you have any objections? If I meet him? I tell you. No, but you might have some. 494 00:32:08,000 --> 00:32:14,000 Also, let me leave it to her. Okay. British shit. 495 00:32:14,000 --> 00:32:20,000 British shit? She went to the campsite. Where? 496 00:32:20,000 --> 00:32:27,000 In the Judean desert. But listen, I forget it. It's impossible. Why? Why? Why? Because I can't drive you there. 497 00:32:27,000 --> 00:32:33,000 I've a broadcast this afternoon. But I don't. 498 00:33:08,000 --> 00:33:14,000 I don't know. I don't know. 499 00:33:14,000 --> 00:33:23,000 Hello. Hello. Hello. 500 00:33:23,000 --> 00:33:31,000 Please. Will you tell me which road goes to the King Solomon, the big rock? 501 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Solomon? Solomon. Solomon. 502 00:33:33,000 --> 00:33:37,000 This road here? Good. Thank you. 503 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Solomon. Solomon. 504 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Solomon, Solomon, Solomon, Solomon, Solomon. 505 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 This one? 506 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 What? 507 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Thank you. 508 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Hello. 509 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Hello. 510 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Hello. 511 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Hello. 512 00:34:48,000 --> 00:34:55,000 Hello. 513 00:34:55,000 --> 00:35:01,000 Hello. 514 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 Hello. 515 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Hello. 516 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Hello. 517 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Hello. 518 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Hello. 519 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Hello. 520 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 What is the letter? 521 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 The letter. 522 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 The lady? 523 00:35:27,000 --> 00:35:32,000 Lady. Lady not here. Lady come. 524 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Lady. One. 525 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Two. Lady come. 526 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Two hours. 527 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 A letter. A book. 528 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Can't stop him. 529 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Oh, God. I think that was for you. 530 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Hello. 531 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 And I'm a cat. I'm sharing a book. 532 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 This is buffeted. 533 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 This buffeted. 534 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 This buffeted. 535 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Here. 536 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 This buffeted. 537 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 This buffeted. 538 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 This buffeted. 539 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 This lady. 540 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 This buffeted. Lady. 541 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Sleep. 542 00:36:18,000 --> 00:36:23,000 Cook. 543 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 This. This. No good. 544 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 No good. 545 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 No, this good. 546 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 This good. 547 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 This buffeted. 548 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Good. 549 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Good. 550 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Good. 551 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 I. 552 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Go. 553 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Good. 554 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Good. 555 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 I. 556 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Go. 557 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 This is Rob. 558 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 This one. 559 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Ah, quiese. 560 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Good coffee. 561 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Very good, Rob. 562 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Eben Rafael. 563 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Rafael, yes. 564 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 I am his son. 565 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 My name is Gabour. 566 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Hi. Hi. Abou. 567 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Cabou. 568 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Cabou. Cabou. 569 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Lady. 570 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 I got everything there. 571 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 What are you doing here? 572 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Returning the key. 573 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 You could have left them there. 574 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Hey, get in there. 575 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Lady. 576 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 And you like a lot of alcohol and alcohol and alcohol. 577 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 And you got the garbage from there. 578 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Oh, excuse me. 579 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 I've been chasing you all day with this water. 580 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 I got a couple of sheets. 581 00:38:19,000 --> 00:38:27,000 You want me to go up there? 582 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Yes, yes. 583 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 No, no. I'm not going up there. 584 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 No, no. 585 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 So, I go up there? 586 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 No, it's such a bad thing that I'm here after all, is it? 587 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Thanks a lot. 588 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 Thank you. 589 00:38:45,000 --> 00:38:50,000 When I was a kid, I always wanted to be a fireman. 590 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 At least I get to hold the hose. 591 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 OK, I'm ready. 592 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I left. 593 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 I left. 594 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 I left. 595 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 I really was feeling good right now. 596 00:39:07,000 --> 00:39:25,000 And I was well now listening to the music and these movie writers and stuff 597 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 would actually bring the video up. 598 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Look at that! 599 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Picky! 600 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Ah! 601 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Oh! 602 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Ah! 603 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Oh! 604 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Yeah, that's it. 605 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Yeah! 606 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Sorry! 607 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Well, at least I don't have to have a shower now. 608 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Sorry. 609 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Sorry. 610 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Take this. 611 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 It belonged to your father. 612 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Are you angry with me? 613 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Why? 614 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 It's getting both. 615 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Better head home. 616 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Excuse me. 617 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Could you help me with this bill, please? 618 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Thank you. 619 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Hey! 620 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 You go back to jail, Lucille? 621 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Yes! 622 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Leveau-Shalaim! 623 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 You too! 624 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 So, I follow him. 625 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Let's go then! 626 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Cadeva! 627 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Good night! 628 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Good night! 629 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 So, I didn't leave after all. 630 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 At least we have water now. 631 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 But it's not everything. 632 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 But we're nothing without it here. 633 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 Sometimes I think of us giving it all up. 634 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Then when I wake up in the morning, 635 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 everything seems different. 636 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 And I carry on because I... 637 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 I don't want to give up, but the two of us do it together. 638 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 But you're not quite alone. 639 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 No, that's true. 640 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 You are not a good man. 641 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 He writes my letters and my request. 642 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 He's really the one who keeps things going here. 643 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 And he loves you. 644 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 You must be tired. 645 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 I'll make you pass. 646 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 I'll be right back. 647 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 I'll be right back. 648 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 I'll be right back. 649 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 I'll be right back. 650 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 I'll be right back. 651 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 I'll be right back. 652 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 I'll be right back. 653 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 I'll be right back. 654 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 I'll be right back. 655 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 I'll be right back. 656 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 I'll be right back. 657 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 I'll be right back. 658 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 I'll be right back. 659 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 I'll be right back. 660 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 I'll be right back. 661 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 I'll be right back. 662 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 I'll be right back. 663 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 I'll be right back. 664 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 I'll be right back. 665 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 I'll be right back. 666 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 I'll be right back. 667 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 I'll be right back. 668 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 I'll be right back, 669 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 and I'll be right back. 670 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 But she goes on. 671 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 See? 672 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Yeah, you don't get a little bit closer. 673 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 She still knew exactly what it was, 674 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 what it was. 675 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 I just kinda realized how they did. 676 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 She absolutely took care of it. 677 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 grids. 678 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 it as if we had greenbirds in front of them. 679 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 then they lost their feet without rifles. 680 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 surface, 681 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 and recently, 682 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 she was there. 683 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 But we never had any kind of devastation but any kind of danger. 684 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 She was my friend. 685 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 I think she bore me. 686 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Ok, we brought ourselves on drugs. 687 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 and my father. 688 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Tell me. 689 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Did you love him? 690 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Why do you think I'm married to him? 691 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 He was old enough to be your father. 692 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 How far was he? 693 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 You can't understand. 694 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I'm not. 695 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 To me he's still alive. 696 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 He just got tired and went away. 697 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 I'm not. 698 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Breakfast is ready. 699 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Do you want sugar in your coffee? 700 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Two sugars please. 701 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Ruff will never use sugar in his. 702 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Oh my God. 703 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 It's so beautiful here. 704 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 You seem to belong here. 705 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 If you were born here. 706 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 No, but I'm not. 707 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 I'm born in Germany. 708 00:47:13,000 --> 00:47:17,000 So, how did you end up here? 709 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 I don't know. 710 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 What do you mean? 711 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 No, I really don't know exactly. 712 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 I think it was because my father lied to me. 713 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Two. 714 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Two. 715 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 He lied? 716 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 How? 717 00:47:40,000 --> 00:47:50,000 Well, just before my graduation, I saw a film, a documentary from a concentration camp close to my home in Germany. 718 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 Where they used to experiment on Jewish children. 719 00:47:54,000 --> 00:47:59,000 And so I went to my father and asked. 720 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 And he said he knew nothing about it. 721 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Maybe he really did not know. 722 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 No. 723 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 But then maybe he wanted so desperately to forget. 724 00:48:13,000 --> 00:48:18,000 So, he ended up convincing himself it never happened. 725 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 And now you hate him. 726 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 No. 727 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 No, it's not my way. 728 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 I moved here instead. 729 00:48:35,000 --> 00:48:40,000 I got a new job yesterday. 730 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 My father. 731 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 Johann wants me to play him. 732 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 No, I don't believe this. 733 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 What did you said? 734 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Yes. 735 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Should I? 736 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 It seems that the most important scene is missing. 737 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 The one by you and my father discovered the scrolls. 738 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 By the way, is that place somewhere near here? 739 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 No, no. No, it's far away. 740 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 Will you take me there? 741 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Okay. 742 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Good. 743 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Just like the Bible. 744 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 Well, this is survival. 745 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 You see, why I can't leave? 746 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Come, I won't show you. 747 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Come. 748 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 So, this is where you worked with my father. 749 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 I'm not sure. 750 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 I'm not sure. 751 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 I'm not sure. 752 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 I'm not sure. 753 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 I'm not sure. 754 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 I'm not sure. 755 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 So, this is where you worked with my father? 756 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Yeah, in years. 757 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 You have to be careful. 758 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 It's very sleep. 759 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 So, how did my father get down here? 760 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 I see he says he was muted. 761 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 The father was not an old man. 762 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Oh. 763 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 What exactly are these scrolls? 764 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 They are letters written by one of the soldiers of Barakurba. 765 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 I consider them very important find here in Israel. 766 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 And who is this baron? 767 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 He was the leader of the last Jewish op-rise, 768 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 and you mean you haven't heard of him? 769 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Can't say that I have. 770 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 I don't know what to start with here. 771 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 Hey, like you, I spend my whole life 772 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 digging up, researching, trying to find out about other lives. 773 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 I know that Hamlet lived hundreds of years ago in Denmark. 774 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 I know everything there is to know about you. 775 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 But you don't know the first thing about your own father. 776 00:53:24,000 --> 00:53:51,000 • 777 00:53:54,000 --> 00:54:05,000 The 778 00:54:24,000 --> 00:54:31,000 immersive. 779 00:54:31,000 --> 00:54:43,000 Get out of here real quick girl. 780 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 Please, how much is this one? 781 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Ten chicken. 782 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Ten? 783 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Yeah. 784 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 Good one. 785 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 A part. 786 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 The shovel. 787 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Very good. 788 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Yeah. 789 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 Thank you. 790 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Thank you. 791 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Thank you. 792 00:56:43,000 --> 00:56:52,000 I have a feeling you've come back. 793 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Oh my God. 794 00:56:54,000 --> 00:57:03,000 If I'll used to bring me flowers every further. 795 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 And this too. 796 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Yes. 797 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 How do you know? 798 00:57:10,000 --> 00:57:17,000 Shall I barge for home? 799 00:57:17,000 --> 00:57:25,000 Are you Jewish? 800 00:57:25,000 --> 00:57:34,000 No, I'm not. 801 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 There's no more Jewish than I am. 802 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 What do you ask? 803 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Because I saw you. 804 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 I saw you through the window, lighting the candles with the... 805 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Well, there's such a feeling. 806 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 I'm Christian. 807 00:57:57,000 --> 00:58:03,000 But I do feel the prayers of the Jewish people very strongly. 808 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 Does that make sense too? 809 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 Maybe because I'm German. 810 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Good evening. 811 00:58:17,000 --> 00:58:21,000 I hope I'm not disturbing this little family get together. 812 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 You are, why would you be disturbing? 813 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 Sit down. 814 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 Can I get you anything to eat? 815 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 I mean, you're saved. 816 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Is mine? 817 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 Something. 818 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Left over, is that all? 819 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Thank you. 820 00:58:36,000 --> 00:58:40,000 I look for you in the hotel. 821 00:58:40,000 --> 00:58:43,000 I guess you might be here. 822 00:58:43,000 --> 00:58:48,000 Came to let you know that I succeeded in getting a crew. 823 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Now listen, forget it. 824 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 Anyway, I'm... I'm leaving. 825 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 When? 826 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Tomorrow night? 827 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Tomorrow is a Sabbath. 828 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 It's impossible to get a crew on the Sabbath. 829 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 You know how much will it cost? 830 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Impossible tomorrow. 831 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Well, I'm sorry. 832 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 Is either tomorrow or... not at all? 833 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 That'd be tomorrow. 834 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 Okay. 835 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 Time. 836 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Time. 837 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Tomorrow. 838 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Tomorrow. 839 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Sweet. 840 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Are you warm? 841 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Only not soon. 842 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 I'm good for you. 843 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Flex? 844 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Mark them please. 845 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 It's good. 846 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 It's good. 847 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 It's good. 848 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 It's good. 849 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 It's good. 850 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 It's good. 851 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 It's good. 852 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 It's good. 853 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 It's good. 854 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 It's good. 855 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 It's good. 856 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 It's good. 857 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 It's good. 858 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 It's good. 859 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 It's good. 860 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 It's good. 861 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 It's good. 862 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 It's good. 863 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 It's good. 864 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 It's good. 865 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 It's good. 866 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 It's good. 867 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 It's good. 868 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 It's good. 869 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 It's good. 870 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 It's good. 871 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 It's good. 872 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 It's good. 873 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 It's good. 874 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 It's good. 875 01:00:34,000 --> 01:00:44,000 Overall, 876 01:00:44,000 --> 01:01:00,000 It's good. 877 01:01:00,000 --> 01:01:11,000 for 878 01:01:11,000 --> 01:01:19,000 a 879 01:01:19,000 --> 01:01:29,000 a 880 01:01:29,000 --> 01:01:36,000 Amazing. Just like graphite. Come. 881 01:01:36,000 --> 01:01:49,000 You used to hear? 882 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Yes, yes. 883 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Look at the things you can use this if you want. 884 01:01:56,000 --> 01:02:03,000 Everybody ready? Everybody's ready. Come on, ready? Action! 885 01:02:03,000 --> 01:02:12,000 Hmm? See what I see? You found this? Let me see this. 886 01:02:12,000 --> 01:02:21,000 Everybody! Katerina! Come! 887 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 Oh, God! 888 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 Katerina! 889 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 What? 890 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Look at me! 891 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Oh! 892 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Adriene! Adriene! 893 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Oh, I'm so happy. 894 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Adriene! 895 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Remember? 896 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Go and hug it. 897 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 Adriene! 898 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Right here. 899 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Come on. 900 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Cut. 901 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 Cut! 902 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Cut! 903 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Christ's sake, cut. That's it. Thank you, cut. 904 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Cut! 905 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Let's have you come here. 906 01:03:18,000 --> 01:03:22,000 So, you didn't like the seal? Then let me do another take. I'd like to. 907 01:03:22,000 --> 01:03:30,000 Whether I liked it or not is irrelevant. The question is, if Raphael would have liked it, this film is about Raphael! 908 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 You all seem to forget that. 909 01:03:32,000 --> 01:03:39,000 No, Johan. Katerina there has not forgotten me, and she never will. 910 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 You are not Raphael. 911 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Oh, God! 912 01:04:04,000 --> 01:04:08,000 I'm... I'm alright, God, it's all. 913 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Go on, help! Help! 914 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Help! 915 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Go on! 916 01:04:23,000 --> 01:04:27,000 Oh, it's just one second now, and we'll be there. 917 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Big kill for him! 918 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 So... 919 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 Don't touch his arm! 920 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Don't touch his arm! 921 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 He's falling! 922 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Ah! 923 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 He seems to have made it in every girl. 924 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Oh! I'm sorry. 925 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Just a moment. 926 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 Is it third here? No. Not so much. 927 01:05:20,000 --> 01:05:24,000 Would you two please leave us? 928 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 No. 929 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Okay. 930 01:05:28,000 --> 01:05:33,000 Let me just... relax. 931 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 I'm so terribly worried. 932 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 About him? 933 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Yes, about him. 934 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 And about us. 935 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 You're amazing. 936 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 I don't know. I'm so confused. 937 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 Katherine, remember, when we first met Gabo, 938 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 you said you were afraid of something. 939 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Remember? 940 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Yeah. Yeah, I remember. 941 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 Do you remember what I answered? 942 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Yeah. 943 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 I remember you said as long as you were near, 944 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 I needn't worry. 945 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 But that's the problem, you see. 946 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Yes. 947 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 I'm beginning to be afraid of you. 948 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Can I come here? 949 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Sure, sure. 950 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 To me. 951 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Well... 952 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Oh, you see? 953 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 I mean, is he... 954 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Is he gonna be all right? 955 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 He is all right. 956 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 I gave him a painkiller. 957 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 He didn't need to rest for a few days. 958 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 We'll do an accident, just to be sure. 959 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 Who afraid that was a scare? 960 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 I'm sorry, I... 961 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Have to stay. 962 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Now what's he up to? 963 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Oh, I love that, David. 964 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Oh, you know the doctor, he said that... 965 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Oh, Ruben. 966 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 Oh, Ruben. 967 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 But apparently, 968 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 Ruben was a very good friend of my father. 969 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Oh, yes, I met your father in his house. 970 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 No. 971 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Yeah, this is where I came when I left Germany. 972 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 I thought... 973 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Sorry. 974 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 I thought he was interested in watching the rest of the film about your father. 975 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Sure. 976 01:07:33,000 --> 01:07:39,000 Also, if you don't mind, I'd like to take some few reaction shots as we go along. 977 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 I might need them. 978 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Well, I'm not exactly looking my best. 979 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 You're well. 980 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 You don't have to do this, you know. 981 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 For the reason that she did not wish to discourage me from going. 982 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Looking back on your life, 983 01:07:58,000 --> 01:08:03,000 wouldn't you say that you paid too high a price to live in Israel? 984 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 You've never even seen your son. 985 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Have you? 986 01:08:08,000 --> 01:08:12,000 When I learned that I have a son in Hungary, I returned immediately. 987 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 I asked my wife to come back with me to Israel, but she refused. 988 01:08:17,000 --> 01:08:22,000 And also she made me promise that as long as she lived, 989 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 that I was never to contact my son, 990 01:08:25,000 --> 01:08:29,000 because she was afraid that I would disturb his life. 991 01:08:29,000 --> 01:08:34,000 Yes, but your wife died a long time ago, and they released you from your pledge. 992 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Yes, she died. 993 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 And in time, my son, he grew up. 994 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 To become a famous actor. 995 01:08:42,000 --> 01:08:47,000 You know, I felt that if ever I was to meet him, 996 01:08:47,000 --> 01:08:51,000 if I was to come face to face with him, as we are now, 997 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 I would... 998 01:08:53,000 --> 01:08:57,000 He would regard this as a... 999 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 as a visitation, as a... 1000 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 how shall I say? 1001 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Operation, apparition, exactly. 1002 01:09:04,000 --> 01:09:08,000 And what a living man would wish to be turned into a dream. 1003 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 You wish to be turned into a ghost. 1004 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 According to you, 1005 01:09:12,000 --> 01:09:15,000 you never saw your son or I saw him. 1006 01:09:15,000 --> 01:09:19,000 You didn't want to upset the son with another man. 1007 01:09:19,000 --> 01:09:24,000 In spite of great hardships, and even at the cost of self-sacrifice, 1008 01:09:24,000 --> 01:09:29,000 she lived a respectable life and took good care of the son. 1009 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Our Lord Jesus Christ, 1010 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 laid in the grave for three days, 1011 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 thus blessing the grace of those who followed him. 1012 01:09:37,000 --> 01:09:42,000 Ashes to ashes, dust to dust, until the final judgment. 1013 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Garble. 1014 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Son. 1015 01:10:10,000 --> 01:10:13,000 I don't deal with ghosts, but I'm your father. 1016 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 You come too late. 1017 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Let me explain, not to me. 1018 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 No, I saw you on the stage, in old. 1019 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Well, nearly all as many of his places I could see. 1020 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Yes, yes, but never offstage. 1021 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 No, never. 1022 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 No, never. 1023 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 That was not the truth. 1024 01:10:52,000 --> 01:10:57,000 We met at the funeral of my mother. 1025 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Came up to me. 1026 01:11:04,000 --> 01:11:08,000 And I turned my back on him. 1027 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 Everything is a movie for you. 1028 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 No, you are everything for me. 1029 01:11:18,000 --> 01:11:22,000 I would have been in Germany a long time ago. 1030 01:11:22,000 --> 01:11:26,000 You are the only reason I'm staying here. 1031 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 I think I'm going to be here. 1032 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 I thought we would get married. 1033 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 It's too late, you are. 1034 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 No, don't say it, please. 1035 01:11:37,000 --> 01:11:41,000 Don't you understand how much I love you? 1036 01:11:41,000 --> 01:11:46,000 You know, you kind of love frightens me. 1037 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Yes, Romandie. 1038 01:12:02,000 --> 01:12:06,000 Yes, it's me. You spoke to me before. 1039 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 I miss his father's wife. 1040 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 Oh, no, much better, much better. 1041 01:12:13,000 --> 01:12:17,000 He'll be there at the end of the week, I'm sure. 1042 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 I'm sure he'll be there at the end of the week. 1043 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 I'm sure he'll be there at the end of the week. 1044 01:12:26,000 --> 01:12:31,000 I'm sure I promise he will. 1045 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Yes, I will. 1046 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 Thank you. 1047 01:12:42,000 --> 01:12:57,000 Karina, I... 1048 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 These flowers need water. 1049 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 I can have this. 1050 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 You don't have to come with me to the airport. 1051 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 I can't. 1052 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 I can't. 1053 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 I can't. 1054 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 I can't. 1055 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 I can't. 1056 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 I can't. 1057 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 I can't. 1058 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 I can't. 1059 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 I can't. 1060 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 I can't. 1061 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 I can't. 1062 01:13:40,000 --> 01:13:44,000 You don't have to come with me to the airport. 1063 01:13:44,000 --> 01:13:50,000 I hate goodbyes. 1064 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 I hate goodbyes. 1065 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 I hate goodbyes. 1066 01:14:50,000 --> 01:15:10,000 I love you. I love you. 1067 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 Bear handed like a soldier to the stage, for he was likely. 1068 01:15:24,000 --> 01:15:28,000 Had he been put on to have proved most royal? 1069 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Take up the bodies. 1070 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 Such a sight as this becomes the field, but here shows much amiss. 1071 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 Go. Bit the soldiers' shoot. 1072 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 Now I understand. 1073 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 What? He knew. 1074 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 He what? But with me. 1075 01:16:58,000 --> 01:17:02,000 Yes. And he wanted it. 1076 01:17:02,000 --> 01:17:06,000 He loved you. 1077 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 That's why he didn't want me at his funeral. 1078 01:17:10,000 --> 01:17:14,000 But he knew that if we met then we would never be able to speak to each other. 1079 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 He wanted that. 1080 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 You stay here. 1081 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Sure. 1082 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 I'll be smiling. Yes. Look. See you. 1083 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 I'm smiling. 1084 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 This is sweet. 63740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.