All language subtitles for riverside_a1gJIeaCIAMCL0w=_Drzavni.Slu%C5%BEbenik.S03E07.1080p.HDTV.x264.%5BExYuSubs%5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,002 Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 2 00:00:14,158 --> 00:00:19,878 Kako si ti spal, van kuće? Kako se je to zvalo? Šta kovo govno bude potrebovati u 6 meseci, šta ćemo onda? 3 00:00:20,998 --> 00:00:27,878 Ne znam da ti govoreno to pitim. Pa ne znam, šta je to? Pa pošto me ne pitaš stvarno, nego... ..me drkaš. 4 00:00:27,878 --> 00:00:35,518 I eto tebe ovde kod mene. Eto, mene... ..ko tebe. Hamnjić zgubi vezu svenim Turcima s virusom. 5 00:00:35,518 --> 00:00:44,422 Kako? Pa on je tvoj ovirio. Edo? O čega? Појма немам, ваљте срчка вело, хранезам деталји. Да је ли Хамед покушав да ступи у контакт сињи? 6 00:00:44,422 --> 00:00:55,862 Јест. Сада он нешто покуша преко своје бивше риве, ваља ње њен муж неку мудо тамо, појма немам. Ајса! Еј, Хамедје! Хамедђе, овде је, ме чујеш? 7 00:00:56,622 --> 00:01:03,742 Молимте те. Саћећ да нас извучеш из тог сранња, идаћећећ на коленима да ме молиш да те вратим назад у самицу. 8 00:01:09,486 --> 00:01:12,986 Šta ti? Ništa, samo ostani onda, okej? 9 00:01:19,246 --> 00:01:27,246 Ako je, pop, pop, pop, pop! Ajmo nazad, ajmo nazad! Ima mi. Nema lično. Ništa krenite nazad što presa, 10 00:01:27,246 --> 00:01:29,074 ali što tiši, nemoj da alarmiraš čeleta. 11 00:01:34,350 --> 00:01:39,030 Сам би са мисла, си зафалила, развалила ми, само отишла. 12 00:01:45,134 --> 00:01:48,734 Hajsa, glava mi u torbi. 13 00:01:52,110 --> 00:02:02,490 Neko hoće nešto od mene, a neće da mi kaže šta, nego moj tretiraj nju. Pa ako si to ti, ja bih volao da mi kaže šta hoćeš, da se lepo dogovorimo, 14 00:02:02,490 --> 00:02:05,510 ali idu da ostaviš na miro. Ja bi te preubio. 15 00:02:08,718 --> 00:02:19,718 Ајше, молим да ти си ме једин остал. Проште ји за све. Ти мислиш да је не знаш што саћа је урадил. И тебе, и себе. Де ми једен разлог да то урадим за тебе? 16 00:02:19,718 --> 00:02:21,586 Спасићеш ми живот. 17 00:02:25,486 --> 00:02:34,286 A što si takav premanjoj? Što je to radiš? Zato što sam zaopokvaren i bezomrazan. Neskada šta ti je uradila, ali super je lik. 18 00:02:35,286 --> 00:02:43,286 Dekla, ovako, mi imamo snimak s nadzorne kamere iz hotela. Jako po zemljavnu imam tvoj den kazarebit, a mene to ne zanima. 19 00:02:43,286 --> 00:02:55,806 Nego te zanima da me ne dokričiš. To je... Ne, ti me ne zanimaš. Zanima me gazda i gde te šalja dalje. Stvarno misliš da bi meni on to rekao? To je gazda koji te posla na repita. 20 00:02:57,046 --> 00:03:04,726 Trebaš to predajat gada Ignanova. Ništa nam to ne donosi. Bolje da sačekamo da vidimo ku ima sledeći korak i skoristimo nju. 21 00:03:05,206 --> 00:03:14,046 Kamedo je izgubio kontakt sa Turcim kod kojih je kinizi vakcine. Ili je i ja pojmane ono u DPD-u. Dobro, kreni uz Zoro pre nego što ostali stignu. 22 00:03:14,046 --> 00:03:20,846 A javno? Što tiše to bolje, ne znamo gde milo je sve ima ljude. Idi sam, ja bi ne boš i da dolazis. 23 00:04:03,054 --> 00:04:03,538 Zdražite se 24 00:04:32,750 --> 00:04:37,550 Shaman, we're blaaade, we'll fight till the end 25 00:06:14,894 --> 00:06:28,406 Примићете аскер. Позвала сам се на муж. Rekla sam mu da te poznajem dugo i dobro. I da garantujem za tebe. 26 00:06:32,366 --> 00:06:40,366 Фале ти, фале ти, фале ти, фале ти, фале ти. Живо ти си ми спасала. Па можда, нисам требала. Не може. Не може, опе да почнеш одношо. 27 00:06:42,366 --> 00:06:49,366 Ја бил пиан, бил сам дрогира, то ње ње бил ја. Ја свако јутру... Не може, молим те. Не може, молим те. 28 00:06:49,366 --> 00:06:57,366 Ја ствано, по то поново, не можу да слушам. То, да ти ни сбивао ти, да сбивао пиан да срагира, не можу. 29 00:06:58,366 --> 00:07:08,050 То си ти. То си ти. Трезан или пиан... То је то. Ходаючи Белай. 30 00:07:14,222 --> 00:07:24,606 Договорио је састанак сутра, пре подне, код нега. Прво ћу ја само да уђим. Samo si sigura? Dakle da. 31 00:07:25,606 --> 00:07:29,606 Ima nešto što ja moram prvo na samom s njim da obavim, a onda ću te pozvati da dođiš. 32 00:07:33,902 --> 00:07:38,642 Знаш, како да ти си захвалил, у ствари може да знал. Муе ти по люби? 33 00:07:48,398 --> 00:07:49,598 Ja vidimo se sutra. 34 00:08:02,062 --> 00:08:03,062 Znaš, sad zvijde. 35 00:08:06,222 --> 00:08:20,222 Mali medvet... A dobro, toliko je jazno. Mićka je deda učio sa Azurića. I sad mi kad ga preslišavamo, on pravi foru i kaže mali tetrebi, veliki tetrebi. 36 00:08:20,222 --> 00:08:25,222 Ne znamo opšta dakle mu većina tih stvari koji izgovar. 37 00:08:28,494 --> 00:08:28,850 Ali 38 00:09:24,526 --> 00:09:25,010 Dobro. 39 00:11:09,678 --> 00:11:13,378 Соколико стириш? За 10 минут. Окей. 40 00:13:17,230 --> 00:13:25,630 Pes? Sve ok? Sve ok. Doš' sam ga vodi, imaš sam? Pa bolje da je jednosti na Rapolju. Ok. 41 00:14:17,230 --> 00:14:17,730 Peloje! 42 00:14:49,070 --> 00:14:54,994 Lidija, možeš da pogledaš nešto? Hoću samo malo kasnije. Aha. Dobro. 43 00:16:44,270 --> 00:16:54,290 А видите би ово? Видимо. А нема ли су га одвели одавде, или он... ..убуда побега. Враћите се назад. 44 00:18:41,422 --> 00:18:56,422 Били смо га дананочно. Нисмо скланили поглед с нега. Шта хочеш да кажеш? Да се телепортовао? Не, само и за текуће шуметина. Требало би имало три сата да дође да било какво пута. 45 00:18:56,422 --> 00:19:02,422 Шта каже друга смена? Шта каже друга смена? Исто ово. Хочеш, одам молим те да ми објасниш овај снимак. 46 00:19:14,894 --> 00:19:23,574 Zamolio me da ga povezam. Svakako bih ga pratio. Dakle sad i taksiramo lica koje su na merama, jel? 47 00:19:23,574 --> 00:19:34,534 Ne. Ali on nije bilo ko? Pa naravno da nije bilo ko. On je bivši šef službe koji ne zajebava dok sedi i peca. 48 00:19:36,334 --> 00:19:45,278 Suspendavansi. Telefon predaje analitici, oruži lazar, o njemu ćeš predati i izveštaj. Za svaki minut... Hoću sastav, il ti jasno? 49 00:19:45,278 --> 00:19:46,450 Hajde napole. 50 00:19:52,334 --> 00:19:54,334 I ostali ste slobodni, sastanaki goto. 51 00:20:11,022 --> 00:20:19,382 A je li mora suspenzija? Da, neki red mora da se zna. Bakrač Milo je bio odličan operativac, a ovaj za njega mači kašaj. 52 00:20:19,382 --> 00:20:29,102 A hrana mu je još uvijek na stolu. Pa neće biti. Neko mu je neko javio da dolazimo. Da, ono možda mu je nebojše naklonjano, ali nije glup, jebote, toliko. 53 00:20:29,982 --> 00:20:36,702 Nisi nije glup da ne zavara sebi i trago, ovako je suvišoči i gladno. Da, verovatno, ali ne možemo da dozvolimo da nas se dešavaju ovako je pizdarija, bre! 54 00:20:37,262 --> 00:20:50,894 Хочу да се прочешљаја сваки квадратни метар око те кући у радиусу од 100 км. А за то нам треба јабно. Moramo da budemo sigurni da će Marijanović biti kooperativan. 55 00:20:52,694 --> 00:21:00,394 Nećete se svideti to što imam ti kažem. Znam, ali nemamo drugo rešenje. Zove ga i zakaži sastanak što pre. Ok. 56 00:22:28,206 --> 00:22:29,206 i asobre no 57 00:22:33,998 --> 00:22:41,998 Дрјао корцијо му! Извини је, Бига. Што се ни си јавио? Извини, ајде. 58 00:22:50,574 --> 00:22:51,026 Ostra! 59 00:22:56,174 --> 00:23:05,810 Isporuka. Vidim. Device. Hodnik Leo. Ne ta vrata levo. 60 00:23:11,630 --> 00:23:19,630 Ako lazar da je dovedem ovdje? Što to znači da je? Ja se treba da je babysito, nemojte? A dobro šta, svakako sediš samo. Da ne mogu da verujem, jel' bote. 61 00:23:20,630 --> 00:23:23,630 E si ok? Da. 62 00:23:28,654 --> 00:23:31,058 Svaka ko moram da pali. Aj zdravo. 63 00:23:50,990 --> 00:23:55,538 Gu popijem nešto. Radi što hoćeš. 64 00:24:11,662 --> 00:24:22,738 E? Ko je to? Mala šveca od ortaka i mala neku frku pa nevakde. A dokada oste? Nemam pojma. 65 00:24:32,046 --> 00:24:36,426 Slobano ti izajde ne ono vezu što je ono uce. Lekan. 66 00:24:51,086 --> 00:24:59,410 Душо не брени, имам и маску, и флашицу алкохола, а овде все уредо. Ајде, видимо се врзо. Ајде, љубањите. 67 00:25:08,430 --> 00:25:21,378 Хе хе хе хе, па мораће се неку нешто да кажем. Jel znaš gde Milo je? Zete, pa nisi moro da dovodiš direkturu agenciji, lepo sam ti rekao da ne znam gde. 68 00:25:21,378 --> 00:25:35,198 Mi je zazanje nestoj se mjera. Milo je bio na merama. Naravno da je Milo je bio na merama. I dobro mi sad imamo vanrednu situaciju, 69 00:25:36,198 --> 00:25:50,198 onda imamo respiratore, vakcinu, kineskog naučnika na Grbači i sve to, ali mi jurimo bivšeg direktora agencija. Tako je. 70 00:25:50,198 --> 00:26:03,214 Upravo zbog svega toga što si nabrajao. Хм, ајмо уредо. Окей, ајмо из почетка, вако. Дакла, вако. Ребите је убила Маја, моја бивша позиција. 71 00:26:03,214 --> 00:26:11,214 Ово што ти издала? Тако је ово што ме је издала и што је почала да ради за Милуја. Како везима Милуја и Ребет? То није јасно. 72 00:26:11,214 --> 00:26:23,350 Мда, ту нам фалије. Добро, далље? Далље, у Истамбулу имамо мртву везу за пошелку. Е да. Тако је. U Beogradu, rebita i bedova koji je nestao. 73 00:26:23,350 --> 00:26:32,990 A šta kaže vaj mali tvoj, san Džaklija? Pa ništa, on pokuša da prikopča vezu z Istanbulu. A dobro, kako smo sveći. Nije sveće i njega će vrlo brzo da nađu u nas Vrkanog na bostvu. 74 00:26:32,990 --> 00:26:51,582 Pa vrlo verovatno. Dobro! I dalje? I ništa, imamo bioših direktora agencij, koji u ovom trenutku jedina osoba koja možda može nešto više da nam kaže o tome koji se kurac događa ovde. Da... S tijem što ja stvarno ne znam. 75 00:26:52,502 --> 00:26:53,394 Di je Milo? 76 00:26:56,558 --> 00:27:07,838 Да не, ја ти... ја ти верујем. Али да га пронађимо, не можемо без јавне. Служба нам је бушна, а тек тамо, неамо појма којски. 77 00:27:07,838 --> 00:27:20,198 Сока... Риба смрди од главе. Тако је. Значи, треба испитати... Терен око Маријановићу. Неамо времена, зајднам, знамо, али... 78 00:27:20,198 --> 00:27:36,246 Он је суетан лик. On, ako osjeti da mu nešto zamiriše na ovaranje ruku na neku naređenje, on će odmah da se priklonje miloju. Treba nam Marijanović kooperativan, što prejam. 79 00:27:36,806 --> 00:27:45,746 Inače će Milo je da propadne u crnu rupu. Dobro. Da. Dobra, ali mi svakako moramo da radimo na još nekom polju. 80 00:27:48,622 --> 00:28:04,350 Ај да пробамо со Славко. Слав Ameri dužaj. Da, to vam redi probati. Uhum. Žurimo. Čujemo se posle. 81 00:28:32,686 --> 00:28:40,686 Мамоће, сачкай да ти се јавим. Ајше, значит, ако не може, не може. 82 00:28:51,630 --> 00:28:56,630 Šuva is. Sad si setio tu da mi kažiš. Setio sam si. 83 00:29:54,702 --> 00:30:05,622 Uvijek, ještio, da se mi sve počinja. Ne znam ovo. Znaš kocan, nemaš nešto. Zato je to se znaš. 84 00:30:05,702 --> 00:30:22,358 Ali, sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve sve da benden da amodan kafala. Ali kakip da o benim karima bašbaša gledi se nasolurdu? 85 00:30:23,198 --> 00:30:23,998 İyi mi olurdu? 86 00:30:29,390 --> 00:30:45,470 A mada je ti došla, imaš uvijek. Da. Zato je mi nešto zanimljivo. Uživam. Srečišće je kakvo. Ne bih imala nekadašnja, 87 00:30:45,870 --> 00:31:00,494 ali je li se učinila kakvoga. Uživljanje kakva je zanimljivo. Znači. Pogledajte mi, nema mi je zvuk. Nema mi je zvuk. 88 00:31:01,494 --> 00:31:14,494 Sada sam učinila da se govoreš. I ti? Znaš da sam učinila da se govoreš. Ako ne govoreš, ne možete li se učiniti? 89 00:31:17,838 --> 00:31:31,454 Sada ću vam dva učiniti. Ima vam karar. Ne, zbog toga. Ne, sam nećeš se karariti. Da, dobro. Kada se ne znamo? 90 00:31:31,454 --> 00:31:35,454 Znaš, da se ne znamo. Idaš, da se ne znamo. 91 00:32:00,718 --> 00:32:03,682 Kajde! Kimen! 92 00:32:52,910 --> 00:32:54,706 аје је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је 93 00:32:57,774 --> 00:32:59,282 Nekoliko da se vidi. 94 00:33:07,598 --> 00:33:08,098 Srećno. 95 00:33:30,478 --> 00:33:31,474 Ne oluja, oğlum? 96 00:33:35,886 --> 00:33:37,522 Što se stvaruje? 97 00:33:42,286 --> 00:33:59,870 E to... dead. Finish. Mi se vidimo. On je bilo zbog dneva. Sada ti ještio i je. Kako znam da ti nisi uspjelio? 98 00:34:31,086 --> 00:34:33,666 Kajdi? No, alt. 99 00:34:54,766 --> 00:34:55,266 END 100 00:35:23,534 --> 00:35:33,534 Moje ljudi je već čekali se u vrlošnje kamerane. Nekad je u hospitalu. Znači, kako je hrda. 101 00:35:39,374 --> 00:35:41,970 Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 102 00:35:51,566 --> 00:35:53,566 Šta se gleda? 103 00:35:57,294 --> 00:36:05,294 Postim ne. Hamedeh, hoćeš mi reći što se dešava? Šta, dakle, ovo... Hoćeš mi reći što se dešava, čovječe? Šta je ovo? 104 00:36:05,294 --> 00:36:16,294 Čovječe, pitaj, ti znaš... Pa ja tebe pitan, boga me, bio kut prisede s tobom, opi, je bilo... ..bilo šta. Na jebote, pa boga me, un, bio kut ponoku, prisede s tobom ništa. 105 00:36:16,294 --> 00:36:31,302 S tobom samo sranji, Hrame. Nešta, ako bi se okrećilo, bi lobi... Brekni, molim te. Who the fuck are you? Aboo, you know who the fuck I am. 106 00:36:33,302 --> 00:36:36,302 Jadno in! Aaaaa, ha ha ha! 107 00:36:40,302 --> 00:36:58,574 Brak! Who is your friend? Voh, voh, voh... Odgovorimo, čovječe ubiti će nas. What friend? Mraken! Up, up, up... Uvsta te, jelani, tu je... 108 00:36:58,814 --> 00:37:05,494 The one who is following you. Uuu... What friend? Mraken! 109 00:37:23,310 --> 00:37:29,458 Asker! Ona vurmajene. Ona vurmajem, sana mi vuralim? 110 00:37:33,038 --> 00:37:47,038 Подговараме, обичи нас. Зво је је овде? Је је није да се одније са овде. Са је је? Са је није, че је. Обичи нас, хребете. 111 00:38:14,062 --> 00:38:22,562 Bukvalno bih umrala od gladi da nismo jela sad. A i njera kapica ispredno? Si ti bezoobrazna. 112 00:38:22,562 --> 00:38:31,442 A balje nešto. Mene je supra. Kut, kut. Da? Treba mi peski. 113 00:38:35,278 --> 00:38:44,814 Škav. Mhmm. Ja sada ću doći. Mogu da se istuširam samo. Njozno mi je. 114 00:38:50,318 --> 00:38:50,818 Velga? 115 00:39:15,470 --> 00:39:24,910 Nema više kafe. Gledam da kupim, otiš domaciju? E, ajde, super. Slavno ti je izlađi. Poču, poču sam. 116 00:41:12,622 --> 00:41:14,622 Kako piješ, to šećerom je lbes. 117 00:41:19,374 --> 00:41:20,134 Mema! 118 00:41:40,206 --> 00:41:41,206 Zasjet! 119 00:41:55,630 --> 00:41:59,630 Tako je. Inzvijen. 120 00:42:19,662 --> 00:42:20,562 Kaj je ovo dje? 121 00:42:25,582 --> 00:42:29,582 Možete li da li je zbog njega, preko li je zbog njega. 122 00:42:33,582 --> 00:42:34,582 Uživni ljepo. 123 00:42:38,582 --> 00:42:41,582 Ima vam zbog ljepa. Kaj je ovaj ljep? 124 00:42:44,750 --> 00:42:46,514 To je moj zemljavak svečenost. 125 00:42:49,582 --> 00:43:03,710 On mislija da smo ljubavci. i obištvujemo se oba nama. Uvijek stvari. Ne, ne. To ne je svoj zemljavcij seks. 126 00:43:03,710 --> 00:43:18,386 Znaš to. I ja znam to. Uvijek, uvijek, uvijek. Što je zvukovak? To trot je, možda, da. Da, da, možda. 127 00:43:20,526 --> 00:43:30,526 Ali znaš, da sam svoj zemlj. Ne bi li ti ljubavci bih tu, uvijek, ako bi li znao nekaj o svojom stvari. 128 00:43:37,526 --> 00:43:47,526 Mi li mi, a ja bi li živila. Ako mi li bih zbila, i mi li viđaš. Ne, ne, ne. 129 00:43:50,574 --> 00:44:03,774 I have some heroin in the car. They give me to make it safe. Jebe li ti majku? Who are they? Fuck it, I don't know the names. 130 00:44:04,774 --> 00:44:15,974 I just have a cargo to Serbia. Stories, stories. You keep telling me more stories. Fuck! You can check my car, man. 131 00:44:16,674 --> 00:44:17,274 Check it! 132 00:44:22,830 --> 00:44:32,830 ..i mi je ličio. Ali ti... ..i ti mi je ličio? Ne. Ne, ne, ne ličio sam te. Ušla sam tu na svojom zavodu, da se mi je ličio. 133 00:44:32,830 --> 00:44:47,438 Ali ti ličio. Ne znam. Ne znamo. Ukljede drugi. Hr? Pust! Ne znam da završim svoj drugački biznes. 134 00:44:48,438 --> 00:45:01,438 Ali, ne znam da završim svoji drugački. Da ću ti učiniti heretiku, učinu. Počinajte li je ona jedna, sada. Ona je samo učinila mi sred. 135 00:45:02,438 --> 00:45:12,370 Ne samo sred. Ona je učinila različne stvari. Završi, zanjavne stari. Ok, ok, ok, ali što se postaje? 136 00:45:12,750 --> 00:45:18,250 Kada ne odvijem kargo do Srbije, vi ćete imati gržavi. Uvijek mi. 137 00:45:30,990 --> 00:45:37,970 A što reće ovo meturičino do nas? A, jer se nas ti i majestrski padio iz govana. Sus! Aj ti mi se više izkine. 138 00:45:46,958 --> 00:45:54,278 Jel kreće tu je? Ne, ne mogu to da isvedam. Šta pred, ne možeš? Ne mogu, morala sam izađem iz stana, dovelio su neku devu i koju da čuva. 139 00:45:54,278 --> 00:46:01,198 Ma šta je to, mene boli kuraz, bre? Znam, e prepoznaćim. Šta me brigareš i to? Znamo se, radile smo zajedno. 140 00:46:01,198 --> 00:46:09,598 Ma ona ti kaže, ti si... Da, ti kažeš, nisam odkud znam. Ej, nemoj da me obasipaš gluposti, imaš 24 sata da mi ovo dovedeš. 141 00:46:09,598 --> 00:46:15,890 E ti jasno? Halo? Slušaj mi, i večeras da si si nacrtalo ovdje. 20960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.