Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:05,172
ESTE FILME É UMA OBRA DE FICÇÃO
2
00:00:14,306 --> 00:00:22,273
TOEI COMPANY, LTD
3
00:00:27,153 --> 00:00:30,448
CANAL KANMON
4
00:00:30,990 --> 00:00:33,909
O Canal Kanmon é
a porta de entrada para o Japão
5
00:00:33,993 --> 00:00:37,371
que foi aberto ao
continente desde os tempos antigos.
6
00:00:37,496 --> 00:00:43,961
Também serviu como uma boca que
sugado em muitos tipos de crime.
7
00:00:44,086 --> 00:00:47,840
Drogas e outras mercadorias ilegais
seria secretamente descarregado,
8
00:00:47,965 --> 00:00:51,302
e armazenados em contrabandistas
armazéns na área,
9
00:00:51,385 --> 00:00:55,056
então vendido para revendedores
de todo o país.
10
00:00:55,181 --> 00:00:59,018
Luta pelos direitos territoriais
que levam a enormes lucros foram
11
00:00:59,101 --> 00:01:03,230
duas grandes organizações criminosas, a
Família Owada e Grupo Kyoei.
12
00:01:03,314 --> 00:01:06,734
KITAKYUSHU
13
00:01:07,860 --> 00:01:10,780
JUNHO DE 1968
14
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
TETSUYA KUSUNOKI
TENENTE DA FAMÍLIA OWADA
15
00:01:33,969 --> 00:01:37,139
KUNIMITSU SUGAWA
MEMBRO DA FAMÍLIA OWADA
16
00:02:07,962 --> 00:02:11,257
SHUJI KURODA, UM VIAJANTE
17
00:02:13,050 --> 00:02:14,426
Voce tem certeza disso?
18
00:02:15,344 --> 00:02:16,887
Tenho certeza.
19
00:02:40,703 --> 00:02:41,871
Tetsu...
20
00:02:41,996 --> 00:02:43,247
Deve ser incômodo para você.
21
00:02:43,372 --> 00:02:45,291
Você quer que eu cuide disso também?
22
00:02:45,374 --> 00:02:46,292
Huh?
23
00:02:47,001 --> 00:02:51,255
vou ter que me entregar
em seu lugar de qualquer maneira.
24
00:02:51,422 --> 00:02:57,261
Então não faria nenhum
diferença se eu fizesse isso sozinho.
25
00:02:57,386 --> 00:02:58,929
Tetsu...
26
00:02:59,597 --> 00:03:02,391
Você é o favorito do chefe Owada
homem e seu genro.
27
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
Você não precisa se colocar em risco.
28
00:03:05,561 --> 00:03:10,107
Eu quero que você continue fazendo muitos
dinheiro para você e para mim, você vê.
29
00:03:10,941 --> 00:03:11,901
Qual é o problema?
30
00:03:11,984 --> 00:03:13,444
Tem que mijar!
31
00:03:27,082 --> 00:03:29,126
Tetsu, aí vem!
32
00:03:32,630 --> 00:03:36,300
Apresse-se, Tetsu, o que você está fazendo?
33
00:03:45,559 --> 00:03:47,019
Venha agora.
34
00:03:54,026 --> 00:03:54,985
IWAO MASAKI
PRESIDENTE DO GRUPO KYOEI
35
00:03:55,194 --> 00:03:57,905
- Foi divertido.
- Sim.
36
00:04:00,199 --> 00:04:01,408
Bem vindo de volta.
37
00:04:06,497 --> 00:04:08,332
Venha pra cá!
38
00:04:10,251 --> 00:04:11,835
Espere!
39
00:04:12,253 --> 00:04:13,879
Quem é você?
40
00:04:15,381 --> 00:04:16,882
Chefe!
41
00:04:28,727 --> 00:04:30,688
Correr!
42
00:04:54,086 --> 00:04:57,298
SHUJI KURODA
SENTENÇA DE 7 ANOS DE PRISÃO POR ASSASSINATO
43
00:04:59,091 --> 00:05:08,767
NOVAS BATALHAS SEM HONRA E
HUMANIDADE 2: A CABEÇA DO CHEFE
44
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
ELENCO
45
00:05:12,104 --> 00:05:15,316
BUNTA SUGAWARA
46
00:05:16,108 --> 00:05:19,361
MEIKO KAJI
47
00:05:19,611 --> 00:05:23,324
TSUNEHIKO WATASE
YURIKO HISHIMI
48
00:05:28,912 --> 00:05:31,081
Chefe diz para dizer olá.
49
00:05:31,290 --> 00:05:35,336
A família está indo incrivelmente
bem, tudo graças a você.
50
00:05:35,461 --> 00:05:37,546
Cuide-se e saia logo.
51
00:05:37,629 --> 00:05:39,715
Estaremos esperando por você, com
muito dinheiro economizado.
52
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
Sim, estou ansioso por isso.
53
00:05:43,135 --> 00:05:45,471
Estou contando com você.
54
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
Que porra?
55
00:06:20,631 --> 00:06:23,467
Cale-se. Nós vamos fazer você se sentir bem.
56
00:06:27,846 --> 00:06:28,806
Me deixar ir.
57
00:06:29,681 --> 00:06:32,476
KATSUO SHIMURA
58
00:06:40,609 --> 00:06:41,735
Bastardos!
59
00:06:43,195 --> 00:06:44,655
Pare com isso.
60
00:06:44,738 --> 00:06:48,575
Qual é o seu problema? Queres lutar?
61
00:07:20,315 --> 00:07:25,154
Irmão... Irmão!
62
00:07:28,115 --> 00:07:30,576
Desculpe pelo seu problema no outro dia.
63
00:07:30,742 --> 00:07:32,035
Obrigado.
64
00:07:35,122 --> 00:07:38,250
Irmão, a qual Família você pertence?
65
00:07:38,792 --> 00:07:42,254
Não tenho nenhum tipo de parentesco.
66
00:07:42,588 --> 00:07:46,383
Mas eu sou um irmão ligado com o
futuro chefe da Família Owada em Kyushu.
67
00:07:46,925 --> 00:07:49,511
Eles me pediram para me juntar a eles quando eu sair.
68
00:07:51,763 --> 00:07:55,017
Se você quiser, pode vir comigo.
69
00:07:55,225 --> 00:07:58,353
Eu ficaria feliz. Vou atendê-lo bem.
70
00:08:01,815 --> 00:08:04,485
Vários anos se passaram.
71
00:08:05,194 --> 00:08:07,905
Com o tempo, Kusunoki teve
parou de entrar em contato com Kuroda.
72
00:08:07,988 --> 00:08:11,992
Kuroda escreveu cartas para ele, mas
nunca mais ouvi falar dele.
73
00:08:16,872 --> 00:08:21,376
KO NISHIMURA, MIKIO NARITA
TSUTOMU YAMAZAKI
74
00:08:22,294 --> 00:08:24,546
SETE ANOS DEPOIS
75
00:08:33,555 --> 00:08:34,765
Ali está ele!
76
00:08:39,353 --> 00:08:45,776
Irmão! Eu esperei por você!
77
00:08:47,653 --> 00:08:49,279
Bem vindo de volta!
78
00:08:50,322 --> 00:08:53,575
Aqui. Irmão, por favor, fume.
79
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
Quem é?
80
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
Ele é meu irmão mais novo, por assim dizer.
81
00:09:02,751 --> 00:09:03,835
O nome dele é Kobayashi.
82
00:09:03,919 --> 00:09:07,839
Eu sou um aprendiz, Akira
Kobayashi. Honrado por conhecê-lo.
83
00:09:08,507 --> 00:09:11,301
Ele queria se juntar,
e marcado junto aqui.
84
00:09:11,843 --> 00:09:14,221
Por favor, irmão, aceite-o.
85
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Você é um grande executivo da Owada
Família assim que você retornar a Kyushu.
86
00:09:16,598 --> 00:09:18,934
Mais alguns homens para apoiar não
seria um grande negócio para você, não é?
87
00:09:19,017 --> 00:09:20,519
Mas você vê...
88
00:09:20,602 --> 00:09:23,564
O que eu disse antes pode não acontecer.
89
00:09:23,647 --> 00:09:24,064
O que?
90
00:09:43,542 --> 00:09:46,670
Irmão, por favor, coloque isso.
91
00:09:47,087 --> 00:09:48,547
Eu comprei para você.
92
00:09:52,551 --> 00:09:53,760
Parece bom.
93
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
Quem é?
94
00:10:44,853 --> 00:10:46,480
Desculpe por colocá-lo em tal dificuldade.
95
00:10:46,563 --> 00:10:50,317
Eu esperava que você estivesse fazendo
um pouco melhor do que isso.
96
00:10:50,609 --> 00:10:53,779
Eu sou um cão abandonado. Eles
não precisa mais de mim.
97
00:10:53,862 --> 00:10:56,156
Por que abandonado?
98
00:10:56,698 --> 00:11:01,078
Você é quem fez o
Família Owada, o chefe desta cidade.
99
00:11:01,203 --> 00:11:03,372
É por isso que não sou mais necessário.
100
00:11:17,177 --> 00:11:22,599
Então devemos ir ter
uma reunião com o chefe Owada.
101
00:11:22,724 --> 00:11:24,142
Uma sessão?
102
00:11:24,685 --> 00:11:26,895
Eu cumpri pena em seu lugar
103
00:11:26,978 --> 00:11:28,980
com a promessa de que eu seria levado
cuidado quando eu sair!
104
00:11:29,272 --> 00:11:32,067
Owada não pode me ignorar.
105
00:11:32,317 --> 00:11:33,860
Vamos sentar.
106
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Você tem um ponto.
107
00:11:37,489 --> 00:11:38,573
Querido?
108
00:11:40,534 --> 00:11:42,744
Misako, é Kuroda.
109
00:11:47,416 --> 00:11:50,210
Obrigado por toda a sua ajuda naquela época.
110
00:11:50,293 --> 00:11:52,212
Estamos gratos.
111
00:11:52,963 --> 00:11:55,924
É uma casa humilde, mas, por favor, entre.
112
00:11:56,007 --> 00:12:00,095
Bem, há algum lugar
temos que ser. Certo?
113
00:12:02,514 --> 00:12:04,099
Sim. Nós vamos ver seu pai.
114
00:12:12,524 --> 00:12:14,735
FAMÍLIA OWADA
115
00:12:16,862 --> 00:12:18,488
Olá!
116
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
Há uma reunião?
117
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Sim. O chefe chamou todos para se encontrarem aqui.
118
00:12:23,994 --> 00:12:25,620
Eu vejo. Deixa eu esperar ele aqui.
119
00:12:25,704 --> 00:12:26,747
Entre.
120
00:12:27,164 --> 00:12:28,206
Irmão.
121
00:12:28,540 --> 00:12:29,708
Ei.
122
00:12:31,877 --> 00:12:33,962
Ah, você é...?
123
00:12:34,045 --> 00:12:36,173
Isso mesmo. Você conheceu Sugawa naquela época.
124
00:12:36,256 --> 00:12:38,467
Vou deixá-lo com Izeki por enquanto.
125
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
Isso mesmo. Muito tempo sem ver.
126
00:12:45,390 --> 00:12:49,478
Então, você não tem nenhum
rapazes abaixo de você agora?
127
00:12:58,945 --> 00:13:01,615
Não adianta mais ficar discutindo isso.
128
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
Traga um pouco de uísque agora!
129
00:13:04,117 --> 00:13:07,621
Eu pensei que tínhamos concordado em
foco nos negócios hoje.
130
00:13:09,039 --> 00:13:10,373
TOKUJI OWADA
PADRINHO DA FAMÍLIA OWADA
131
00:13:10,457 --> 00:13:13,043
Com ou sem álcool
minha posição não mudará.
132
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
Se continuarmos operando no pequeno
confins do território de Owada,
133
00:13:15,545 --> 00:13:17,297
TAKEO AKAMATSU
IRMÃO JURADO DA FAMÍLIA OWADA
134
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
todos nós acabaremos engordando demais.
135
00:13:19,049 --> 00:13:22,928
Por isso quero me aventurar
para uma área maior eu mesmo.
136
00:13:23,136 --> 00:13:24,304
Se eu partir,
137
00:13:24,387 --> 00:13:29,476
o resto de vocês terá mais espaço
para compartilhar entre vocês, certo?
138
00:13:30,769 --> 00:13:33,188
SHIGEHIKO AIHARA
CAPITÃO DA FAMÍLIA OWADA
139
00:13:33,271 --> 00:13:36,525
Você está dizendo que o território ficou
pequeno, mas como você engordou tanto?
140
00:13:36,650 --> 00:13:40,904
Não era o nome da Família Owada
que te levou onde você está agora?
141
00:13:40,987 --> 00:13:43,949
Se você quiser ir sozinho...
142
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
você deve primeiro devolver o seu
territórios atuais para a prostituição
143
00:13:46,535 --> 00:13:49,871
e tráfico de drogas para nossa Família.
144
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
Então você pode sair.
145
00:13:51,623 --> 00:13:52,999
Idiota!
146
00:13:53,124 --> 00:13:56,628
Eu não sou um dos filhos de Owada como
vocês caras. Eu sou o irmão dele!
147
00:13:56,711 --> 00:13:59,422
Eu construí meus próprios territórios sozinho.
148
00:13:59,506 --> 00:14:03,510
Você não tem o direito de reclamar
sobre eles. Seu novato!
149
00:14:03,593 --> 00:14:05,262
Concordo com Aihara.
150
00:14:06,596 --> 00:14:07,389
SEIJI IZEKI
TENENTE DA FAMÍLIA OWADA
151
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Não faz sentido
ficar ganancioso e começar uma guerra.
152
00:14:08,849 --> 00:14:11,726
É melhor viver e deixar viver, certo?
153
00:14:11,810 --> 00:14:13,603
Não vou permitir que você seja independente.
154
00:14:14,145 --> 00:14:17,315
Pense no que aconteceria se
você sai e cria uma abertura.
155
00:14:17,816 --> 00:14:21,403
Eles dizem que um pequeno buraco de formiga
pode fazer uma parede sólida desmoronar.
156
00:14:21,862 --> 00:14:25,365
Você acha que pode ter sucesso
sem o apoio da Família?
157
00:14:25,490 --> 00:14:28,285
Não estou dizendo que quero que a Família caia.
158
00:14:28,368 --> 00:14:30,328
Você pode não estar dizendo isso
mas é isso que você quer dizer.
159
00:14:30,412 --> 00:14:31,037
O que?
160
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Sr Akamatsu...
161
00:14:32,914 --> 00:14:36,418
Nós nos ajudamos
para chegar aqui juntos.
162
00:14:36,710 --> 00:14:39,629
Vamos parar de brigar e tentar nos dar bem.
163
00:14:39,713 --> 00:14:43,967
Ele tem razão. Não há necessidade
lutar entre nós.
164
00:14:44,050 --> 00:14:46,636
É o bastante! Estou indo embora.
165
00:14:51,516 --> 00:14:54,519
Obrigado por ter vindo.
166
00:14:56,021 --> 00:14:57,731
Parece que acabou.
167
00:14:57,898 --> 00:15:00,108
Eu vou ver o chefe.
Vou buscá-lo em um minuto.
168
00:15:05,322 --> 00:15:07,532
Chefe, por favor!
169
00:15:07,782 --> 00:15:10,911
Kuroda assumiu a culpa sozinho.
170
00:15:11,036 --> 00:15:15,957
Então ele deve receber cinco
milhões, pelo menos, ou perderei prestígio.
171
00:15:16,041 --> 00:15:20,211
Face? Que cara é essa? Idiota!
172
00:15:20,879 --> 00:15:25,008
Se você quiser salvar a cara,
vá e faça cinco milhões por conta própria.
173
00:15:25,717 --> 00:15:28,595
Dei-te um bar para recepcionistas e vendeste-o.
174
00:15:28,678 --> 00:15:31,264
Como você pode me pedir
cinco milhões tão casualmente?
175
00:15:31,389 --> 00:15:35,518
Não importa o quanto eu te dei, você
gastou tudo em drogas como nada.
176
00:15:36,937 --> 00:15:39,397
Limpe sua própria bunda suja!
177
00:15:41,024 --> 00:15:44,235
Sim, com certeza tenho um ótimo genro.
178
00:15:44,402 --> 00:15:45,487
Ouvir...
179
00:15:45,570 --> 00:15:50,241
Se você quer falar como um homem, você
deve ser capaz de alimentar sua própria esposa.
180
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Pai...
181
00:15:52,160 --> 00:15:54,371
O que você quer?
182
00:15:54,996 --> 00:15:58,458
Se não gostar, devolva
seu copo de união e saia.
183
00:16:01,086 --> 00:16:04,547
Eu estou te implorando. Cinco...
não, três milhões servirão.
184
00:16:04,756 --> 00:16:07,884
Empreste-me o dinheiro. Estou implorando a você.
185
00:16:08,927 --> 00:16:12,222
Acredito que meus serviços tenham
ganhou tanto, pelo menos.
186
00:16:12,472 --> 00:16:13,890
Cale-se!
187
00:16:14,766 --> 00:16:16,267
Vou te expulsar...
188
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
fora da Família. Vá para casa agora!
189
00:16:21,773 --> 00:16:24,526
Este é um bom bar, não é?
190
00:16:25,151 --> 00:16:29,072
É bem pequeno, mas nós
faça apenas o suficiente para comer.
191
00:16:29,823 --> 00:16:35,453
Seria vendido por cerca de cinco milhões, suponho.
192
00:16:36,413 --> 00:16:37,414
O que?
193
00:16:37,622 --> 00:16:39,249
O que você quer dizer com isso?
194
00:16:39,582 --> 00:16:45,255
O que quero dizer é que eu estava contando
ao receber cinco milhões.
195
00:16:46,297 --> 00:16:50,051
Se Owada não vai me dar,
Eu deveria obtê-lo de você.
196
00:16:50,135 --> 00:16:51,928
Você realmente quis dizer isso?
197
00:16:52,929 --> 00:16:56,099
Ainda não bebi o suficiente para ficar bêbada.
198
00:17:01,062 --> 00:17:06,359
Você pode me dar cinco milhões,
ou você pode me dar esta barra.
199
00:17:06,776 --> 00:17:10,030
De qualquer maneira eu quero que você faça
a coisa certa. Você vê?
200
00:17:11,239 --> 00:17:13,408
Deixe-me perguntar novamente.
201
00:17:13,700 --> 00:17:14,993
Você realmente quis dizer isso?
202
00:17:15,285 --> 00:17:17,996
Sim.
203
00:17:20,457 --> 00:17:21,958
Querido!
204
00:17:31,176 --> 00:17:34,220
Sete anos e meio é muito tempo!
205
00:17:34,345 --> 00:17:37,057
Eu estava pensando que cinco milhões não eram suficientes.
206
00:17:37,140 --> 00:17:40,935
Seu tolo inútil, o que
tipo de genro é você?
207
00:17:41,686 --> 00:17:42,896
Mate-me, então!
208
00:17:43,271 --> 00:17:45,231
Você ficará feliz se me matar, não é?
209
00:17:45,315 --> 00:17:47,484
Tudo bem, eu vou te matar!
210
00:17:48,026 --> 00:17:49,402
Irmão, por favor, pare.
211
00:17:49,486 --> 00:17:52,197
Eu vou pagar!
212
00:17:52,447 --> 00:17:54,783
Pago-te cinco milhões, prometo!
213
00:17:54,866 --> 00:17:56,034
Misaco!
214
00:17:56,618 --> 00:17:58,995
eu tenho que pagá-lo mesmo
se eu tiver que vender meu corpo.
215
00:17:59,079 --> 00:18:02,499
Você não percebe que deve tanto a ele?
216
00:18:04,542 --> 00:18:05,794
Vamos.
217
00:18:12,217 --> 00:18:15,637
Kuroda, não é? Já faz muito tempo.
218
00:18:15,720 --> 00:18:16,930
Sim.
219
00:18:19,557 --> 00:18:21,017
O que aconteceu?
220
00:18:21,851 --> 00:18:23,603
Algum problema?
221
00:18:23,978 --> 00:18:24,896
Não.
222
00:18:25,396 --> 00:18:28,024
Bem-vindo. O que te traz aqui?
223
00:18:28,108 --> 00:18:29,400
Entre.
224
00:18:34,030 --> 00:18:35,907
Vamos tomar uma bebida em outro lugar.
225
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
Eu tenho minhas próprias barras.
226
00:18:40,578 --> 00:18:44,082
O chefe está muito preocupado com você,
227
00:18:44,249 --> 00:18:47,418
e quer que eu fale com você.
228
00:18:50,588 --> 00:18:51,965
Estes são seus homens?
229
00:18:52,048 --> 00:18:53,216
Sim.
230
00:18:54,676 --> 00:18:56,344
Vá buscar algumas mulheres.
231
00:18:56,761 --> 00:18:59,722
Estaremos bebendo em outro lugar.
232
00:19:00,890 --> 00:19:01,891
Aceite isso.
233
00:19:02,016 --> 00:19:03,226
Obrigado.
234
00:19:04,269 --> 00:19:06,855
Bem, deixe-me pegá-lo emprestado por um tempo.
235
00:19:13,361 --> 00:19:18,116
Você vê, eu pensei que Kusunoki era
vai ser o próximo chefe de Owada.
236
00:19:18,700 --> 00:19:24,622
Isso foi um grande erro de cálculo.
237
00:19:24,914 --> 00:19:26,457
Bem, pegue isso por enquanto.
238
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
É do chefe.
239
00:19:33,131 --> 00:19:35,758
Cem mil para
sete anos e meio?
240
00:19:35,967 --> 00:19:38,094
Seu erro foi apostar em Kusunoki.
241
00:19:38,261 --> 00:19:44,142
É como colocar dinheiro no cavalo errado.
242
00:19:44,225 --> 00:19:45,768
Você tem que deixá-lo ir.
243
00:19:46,144 --> 00:19:48,438
É ganhar ou perder.
244
00:19:49,647 --> 00:19:53,818
Foi um erro colocar meu
dinheiro na aposta mais segura.
245
00:19:59,490 --> 00:20:03,244
Ei, onde você está hospedado?
246
00:20:03,328 --> 00:20:04,621
Acordar.
247
00:20:07,123 --> 00:20:09,292
Beber como um mendigo.
248
00:20:21,304 --> 00:20:23,056
HOTEL
249
00:20:31,522 --> 00:20:32,649
Vamos.
250
00:20:32,857 --> 00:20:34,025
Quem é esse homem?
251
00:20:34,317 --> 00:20:36,069
Apenas um vagabundo.
252
00:20:36,194 --> 00:20:39,280
Ei, acorde, vamos.
253
00:20:44,327 --> 00:20:46,162
Por que demorou tanto?
254
00:20:48,164 --> 00:20:51,167
Esperei por você desde o pôr do sol.
255
00:21:17,568 --> 00:21:19,946
Não temos tempo suficiente agora.
256
00:21:25,994 --> 00:21:29,539
Bem, vá para casa esta noite.
257
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
Certifique-se de que ninguém o veja e
espere um pouco antes de sair.
258
00:21:32,959 --> 00:21:36,671
Tudo bem? O mesmo de sempre. Eu vou sair primeiro.
259
00:21:36,754 --> 00:21:39,549
Querida, o que devemos fazer com ele?
260
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
Deixe aquele bastardo em paz.
261
00:21:53,104 --> 00:21:56,357
Ei, me dê um pouco de água!
262
00:22:27,972 --> 00:22:30,433
Ai que lindo.
263
00:22:33,019 --> 00:22:38,441
Você é realmente bonita.
264
00:22:46,574 --> 00:23:01,464
O sol vermelho da tarde cai queimando
265
00:23:01,714 --> 00:23:14,435
Flutuando no oceano, onde você está indo?
266
00:23:14,685 --> 00:23:27,615
Com uma guitarra nos braços, sem rumo
267
00:23:27,824 --> 00:23:41,003
Eu desapareço na noite
268
00:23:41,587 --> 00:23:54,350
Você me lembra de mim mesmo,
o sol vermelho da tarde
269
00:23:58,104 --> 00:23:59,397
Ei!
270
00:23:59,564 --> 00:24:00,731
Olá.
271
00:24:01,899 --> 00:24:03,526
O que aconteceu?
272
00:24:03,901 --> 00:24:06,737
Você ficou com aquele homem a noite toda?
273
00:24:07,196 --> 00:24:11,033
Você sabe, eu não tenho muita certeza.
274
00:24:12,034 --> 00:24:13,703
Que horas são?
275
00:24:13,786 --> 00:24:15,746
Está quase na hora do jantar.
276
00:24:19,750 --> 00:24:21,627
Você poderia vir comigo um pouco?
277
00:24:21,752 --> 00:24:25,047
Claro. O que você quer?
278
00:24:25,923 --> 00:24:28,509
Vamos ganhar cinco milhões agora.
279
00:24:34,765 --> 00:24:36,767
Onde estamos indo?
280
00:24:36,934 --> 00:24:40,688
Boss tem uma amante chamada
Shinako que mora na estrada.
281
00:24:40,771 --> 00:24:41,939
Sim?
282
00:24:42,023 --> 00:24:45,276
Chefe deve estar lá certo
agora, montando-a como um barco.
283
00:24:48,112 --> 00:24:49,363
Ei!
284
00:24:52,200 --> 00:24:53,493
Por que você fez isso?
285
00:24:53,576 --> 00:24:55,661
Apenas cale a boca e espere aqui.
286
00:24:59,540 --> 00:25:01,334
Chefe! Chefe!
287
00:25:05,254 --> 00:25:08,799
Tetsu? O que você está fazendo?
288
00:25:08,883 --> 00:25:09,926
Cale-se!
289
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Você perdeu a cabeça?
290
00:25:13,804 --> 00:25:15,431
Tratando-me assim.
291
00:25:15,723 --> 00:25:17,225
Você acha que vai se safar disso?
292
00:25:17,308 --> 00:25:19,268
Eu não me importo se não.
293
00:25:19,352 --> 00:25:24,273
A menos que eu receba cinco milhões,
Não vou conseguir sobreviver como yakuza.
294
00:25:24,357 --> 00:25:29,111
Diga-me, como se sente
cavar sua própria sepultura?
295
00:25:30,530 --> 00:25:32,573
Continue cavando!
296
00:25:34,909 --> 00:25:35,952
Shinako, saia.
297
00:25:36,035 --> 00:25:38,412
Ei, fique de olho nele
para que ele não corra.
298
00:25:39,080 --> 00:25:39,914
Ei.
299
00:25:41,499 --> 00:25:42,833
Idiota!
300
00:25:53,302 --> 00:25:55,137
Isso é bom o suficiente.
301
00:25:56,097 --> 00:25:57,723
Me ajude!
302
00:25:57,974 --> 00:26:01,185
Eu imploro, farei qualquer coisa. Por favor, me poupe!
303
00:26:01,269 --> 00:26:05,022
Cale-se! Apenas sente-se lá!
304
00:26:15,783 --> 00:26:17,410
Namu-amida...
305
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
Aqui você vai!
306
00:26:31,674 --> 00:26:33,301
Querida, me ajude agora!
307
00:26:33,384 --> 00:26:34,969
Ei! Eu pago cinco milhões. Eu vou.
308
00:26:35,052 --> 00:26:36,971
Eu não confio em você.
309
00:26:37,054 --> 00:26:39,890
Acredite em mim. Eu prometo que vou pagar!
310
00:26:40,725 --> 00:26:44,478
Pai, você é o próximo. Dê uma boa olhada.
311
00:26:44,729 --> 00:26:49,066
Confie na minha palavra, eu imploro.
312
00:26:49,400 --> 00:26:51,152
Ei, espere.
313
00:26:51,527 --> 00:26:54,822
Quando você vai me pagar?
314
00:26:54,947 --> 00:26:56,574
Amanhã.
315
00:26:56,824 --> 00:26:58,909
Pare de chorar!
316
00:26:59,577 --> 00:27:03,497
Vou pedir a um dos meus homens que traga para você.
317
00:27:04,248 --> 00:27:06,459
Pare de Chorar agora!
318
00:27:14,759 --> 00:27:17,053
Ei, obrigado por vir.
319
00:27:17,136 --> 00:27:19,347
Sente-se.
320
00:27:24,894 --> 00:27:29,398
Que tipo de truque você fez ontem à noite?
321
00:27:29,982 --> 00:27:31,609
Eu me pergunto...
322
00:27:32,401 --> 00:27:35,404
O que aconteceu?
323
00:27:35,946 --> 00:27:38,866
Por que você não pergunta ao seu chefe?
324
00:27:41,077 --> 00:27:43,621
De repente ele mudou de ideia...
325
00:27:44,789 --> 00:27:47,124
e disse para pagar cinco milhões imediatamente.
326
00:27:47,291 --> 00:27:50,211
Ele me ligou no telefone.
327
00:27:50,795 --> 00:27:53,130
Obrigado pelo seu problema.
328
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
Dinheiro é dinheiro não importa
de onde vem.
329
00:27:56,467 --> 00:27:57,593
Me dê isto.
330
00:27:59,470 --> 00:28:03,516
Foi em cima da hora e nós não
tem cinco milhões por aí.
331
00:28:03,808 --> 00:28:06,477
Use isso por enquanto. Aqui.
332
00:28:12,817 --> 00:28:14,402
O que é isso?
333
00:28:15,444 --> 00:28:18,948
É heroína. São cinco para as seis
vale cem mil.
334
00:28:19,490 --> 00:28:21,617
Seu chefe sabe disso?
335
00:28:24,620 --> 00:28:28,499
Ele está deixando em minhas mãos até
ele junta o dinheiro.
336
00:28:28,833 --> 00:28:32,712
Mas não posso fazer nada com isso.
337
00:28:33,170 --> 00:28:38,592
Você espera ganhar dinheiro
sem suar?
338
00:28:39,176 --> 00:28:42,096
Você está me dizendo para vendê-lo para ganhar dinheiro?
339
00:28:42,179 --> 00:28:45,474
Isso mesmo. Você sabe o
lugares de massagem por aqui.
340
00:28:45,558 --> 00:28:47,518
Todas as meninas usam.
341
00:28:52,523 --> 00:28:55,735
Qual é o problema? Não
gostou do arranjo?
342
00:28:56,277 --> 00:28:58,946
Qual é a situação do território?
343
00:28:59,280 --> 00:29:01,282
Pertence ao Akamatsu da nossa Família.
344
00:29:01,407 --> 00:29:03,242
Vou deixá-lo saber sobre isso.
345
00:29:04,034 --> 00:29:09,248
Bem, tudo bem agora? Manteremos contato.
346
00:29:13,878 --> 00:29:17,631
Ele disse que é território de Akamatsu, não disse?
347
00:29:17,715 --> 00:29:19,133
Sim.
348
00:29:22,052 --> 00:29:23,596
Desculpe, ainda não estamos abertos.
349
00:29:23,679 --> 00:29:25,931
Eu gostaria de ver o Sr. Akamatsu.
350
00:29:26,056 --> 00:29:28,559
Por favor entre.
351
00:29:29,602 --> 00:29:30,895
Esse caminho por favor.
352
00:29:36,567 --> 00:29:38,652
Você disse que tinha algo para me mostrar.
353
00:29:38,819 --> 00:29:40,905
Então, o que você quer que eu faça com isso?
354
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
Eu quero que você compre isso.
355
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Por quanto?
356
00:29:45,326 --> 00:29:46,285
Quinhentos mil.
357
00:29:46,410 --> 00:29:50,831
Idiota. Quinhentos
mil é o preço de varejo.
358
00:29:51,373 --> 00:29:54,126
Eu compraria por trezentos.
359
00:29:54,627 --> 00:30:00,382
Sr. Akamatsu, estou falido e preciso de ajuda.
360
00:30:01,592 --> 00:30:07,848
Aihara me disse para
vendê-lo por esse preço.
361
00:30:09,016 --> 00:30:10,518
Aihara fez?
362
00:30:10,601 --> 00:30:11,727
Sim.
363
00:30:12,603 --> 00:30:16,065
ainda não estou familiarizado
a situação por aqui,
364
00:30:16,565 --> 00:30:20,986
e eu não quero me pegar
em apuros por ser ignorante.
365
00:30:21,654 --> 00:30:23,364
É por isso que vim até você.
366
00:30:24,281 --> 00:30:26,075
O que você está dizendo?
367
00:30:26,242 --> 00:30:28,994
Eu não sei o que Aihara disse a você,
368
00:30:29,161 --> 00:30:32,456
mas é melhor você sair
cidade se você quiser viver.
369
00:30:32,581 --> 00:30:33,916
Saia agora!
370
00:30:34,458 --> 00:30:37,044
O que você está latindo?
371
00:30:37,461 --> 00:30:39,421
Vejo que você tem um convidado.
372
00:30:40,172 --> 00:30:42,925
Ah é você.
373
00:30:43,801 --> 00:30:46,595
Eu vi você no hotel.
374
00:30:46,887 --> 00:30:49,056
Eu pensei que era um sonho.
375
00:30:49,265 --> 00:30:52,059
Mas que se dane, é você.
376
00:30:54,144 --> 00:30:56,605
Você deve estar enganado.
377
00:30:58,065 --> 00:31:00,943
Que hotel era esse?
378
00:31:01,944 --> 00:31:05,114
Bem, parece que estou errado.
379
00:31:05,823 --> 00:31:09,952
Sinto muito pelo erro.
380
00:31:10,327 --> 00:31:11,745
Desculpe-me agora.
381
00:31:16,917 --> 00:31:18,127
Como foi?
382
00:31:18,335 --> 00:31:20,212
Ele tem um punho cerrado.
383
00:31:20,296 --> 00:31:22,756
Ah, precisamos de quinhentos mil.
384
00:31:23,007 --> 00:31:24,842
As contas da pousada estão se acumulando.
385
00:31:25,009 --> 00:31:27,595
Vamos vendê-lo. tenho certeza que nós
pode vendê-lo rapidamente.
386
00:31:28,387 --> 00:31:29,930
Tudo bem. Venda.
387
00:31:30,014 --> 00:31:31,724
Sim. Vamos.
388
00:31:33,225 --> 00:31:34,810
Diga-me!
389
00:31:35,728 --> 00:31:37,980
Quem você estava vendo no hotel?
390
00:31:38,898 --> 00:31:42,902
Sua puta maldita!
Isso não é um show!
391
00:31:43,402 --> 00:31:47,197
Diga-me, você dormiu com aquele bastardo?
392
00:31:47,323 --> 00:31:48,616
diz!
393
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
Não sei do que você está falando.
394
00:31:50,951 --> 00:31:52,369
Sua cadela!
395
00:31:56,540 --> 00:31:59,627
Eu não fiz nada.
396
00:31:59,710 --> 00:32:04,506
Você acha que pode fugir
com isso? Eu vou te matar!
397
00:32:06,008 --> 00:32:07,718
Quem é o homem? Huh?
398
00:32:08,218 --> 00:32:11,680
Quantas vezes você
deixá-lo em seu buraco?
399
00:32:11,764 --> 00:32:14,224
Lá. Lá!
400
00:32:18,062 --> 00:32:21,231
Querida, se você quer me punir,
401
00:32:21,315 --> 00:32:23,901
use meu corpo, me castigue
tanto quanto você quiser.
402
00:32:23,984 --> 00:32:28,030
Então você saberá que não estou traindo você.
403
00:32:29,740 --> 00:32:33,744
O que? Você realmente não está fazendo nada?
404
00:32:33,827 --> 00:32:34,495
Não.
405
00:32:34,578 --> 00:32:38,040
Eu vou te vender para
um bordel da próxima vez.
406
00:32:39,416 --> 00:32:40,876
Correr!
407
00:32:51,887 --> 00:32:53,555
Irmão!
408
00:32:56,850 --> 00:32:58,894
Leve isso com você.
409
00:33:16,620 --> 00:33:21,041
Me perdoe. Vou devolvê-lo a você.
410
00:33:32,594 --> 00:33:38,392
Seu caipira! Da próxima vez que você mostrar
sua cara aqui, você está morto!
411
00:33:39,018 --> 00:33:41,145
Não se esqueça disso.
412
00:33:47,776 --> 00:33:50,779
Bastardos. Quem você está enganando?
413
00:33:55,367 --> 00:33:59,496
Irmão. Irmão!
414
00:34:01,165 --> 00:34:03,917
Irmão, você está bem?
415
00:34:05,169 --> 00:34:07,755
Eu estou bem.
416
00:34:07,838 --> 00:34:08,881
Como você fez?
417
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
Bastardos, eu os enganei.
418
00:34:11,800 --> 00:34:13,802
Isso é bom.
419
00:34:14,678 --> 00:34:18,098
Tudo bem, desde que tenhamos a mercadoria.
420
00:34:19,683 --> 00:34:24,938
Se alguma vez perdermos isso, vamos
decepcionou nosso irmão.
421
00:34:30,527 --> 00:34:34,573
Akira! Onde você está indo?
422
00:34:46,126 --> 00:34:47,252
Como posso ajudá-lo?
423
00:34:47,336 --> 00:34:48,796
O Sr. Akamatsu está?
424
00:34:52,257 --> 00:34:58,555
Me devolva!
425
00:35:10,150 --> 00:35:12,986
Dê-me uma faca!
426
00:35:42,850 --> 00:35:47,146
Sim... Sim!
427
00:35:53,777 --> 00:35:59,700
Chefe! Chefe! Chefe!
428
00:36:00,200 --> 00:36:01,785
Afaste-se.
429
00:36:01,952 --> 00:36:04,413
Eu o conheço.
430
00:36:04,496 --> 00:36:05,372
Você o conhece?
431
00:36:05,455 --> 00:36:06,582
Eu sou a família dele.
432
00:36:11,336 --> 00:36:14,464
Espere. Você está com a Família Akamatsu?
433
00:36:14,548 --> 00:36:15,465
Não.
434
00:36:15,591 --> 00:36:17,509
Hum, então venha.
435
00:36:38,655 --> 00:36:42,242
Aquele jovem é minha família.
436
00:37:20,405 --> 00:37:21,657
Tio.
437
00:37:23,450 --> 00:37:24,409
Miyai.
438
00:37:24,493 --> 00:37:25,494
Sim.
439
00:37:27,371 --> 00:37:29,998
O que vocês vão fazer,
reunindo aqui assim?
440
00:37:30,082 --> 00:37:31,959
Bem, queremos vingar a morte do chefe.
441
00:37:32,042 --> 00:37:34,586
Em que época você está vivendo?
442
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
Você acha que o público em geral
vai tolerar esse tipo de comportamento?
443
00:37:39,633 --> 00:37:44,096
A polícia quer que seu grupo seja dissolvido.
444
00:37:44,179 --> 00:37:45,973
Para o inferno com a polícia!
445
00:37:46,056 --> 00:37:47,391
Cale-se!
446
00:37:51,061 --> 00:37:53,981
Como você vai conseguir liderar
seus homens no lugar de seu chefe?
447
00:37:54,606 --> 00:37:59,111
Nosso chefe está preocupado com o seu
membros que ficaram para trás.
448
00:37:59,236 --> 00:38:01,238
Ele se oferece para cuidar de você.
449
00:38:01,738 --> 00:38:04,658
Mas se você tiver problemas com a polícia,
450
00:38:04,866 --> 00:38:08,328
a Família será dissolvida,
e ele não vai te acolher.
451
00:38:08,412 --> 00:38:12,624
Assuma a responsabilidade e obtenha
os homens para ir para casa. Tudo bem?
452
00:38:13,625 --> 00:38:15,210
Mas e Kuroda?
453
00:38:15,294 --> 00:38:18,755
Deixe isso conosco. Bem vindo
com a melhor solução.
454
00:38:18,880 --> 00:38:20,048
Tudo bem?
455
00:38:21,258 --> 00:38:22,884
S... sim.
456
00:38:28,098 --> 00:38:29,891
Foram realizadas. Por favor, vá em frente.
457
00:38:41,445 --> 00:38:44,573
Kuroda, o que te fez matar Akamatsu?
458
00:38:44,656 --> 00:38:46,408
Diga-me o que aconteceu.
459
00:38:46,700 --> 00:38:50,662
Precisamos tomar as devidas
medidas dependendo das circunstâncias.
460
00:38:50,787 --> 00:38:53,415
Por favor, pergunte a Aihara sobre isso.
461
00:38:53,540 --> 00:38:56,918
Aihara? O que você quer dizer?
462
00:38:58,503 --> 00:39:02,466
Eu vou explicar. Mas primeiro...
463
00:39:10,932 --> 00:39:14,102
Kuroda, aqui estão os cinco milhões que prometi.
464
00:39:14,227 --> 00:39:17,439
Ei, você ainda não tinha dado a ele?
465
00:39:17,522 --> 00:39:25,947
Chefe, o fato é que fiz um plano
para obter Kuroda para matar Akamatsu.
466
00:39:26,156 --> 00:39:27,407
O que você disse?
467
00:39:27,491 --> 00:39:29,284
Por que você fez isso?
468
00:39:29,785 --> 00:39:32,120
Um cara como Akamatsu que manteve
todos os lucros em seu bolso,
469
00:39:32,496 --> 00:39:33,955
e agora queria sair do
Família e ir independente.
470
00:39:34,122 --> 00:39:38,001
Não seria um bom exemplo se
nós apenas o deixamos fazer o que ele queria.
471
00:39:38,210 --> 00:39:43,340
Mas se alguém da Família o matasse
não pareceria bom para os outros.
472
00:39:43,465 --> 00:39:48,428
Mas Aihara, Akamatsu
afinal, era irmão de Boss.
473
00:39:48,678 --> 00:39:49,554
E você tomou em suas próprias mãos.
474
00:39:49,679 --> 00:39:54,309
Existe uma maneira indireta
de lealdade no mundo da yakuza.
475
00:39:54,559 --> 00:39:58,939
Em sua mente, aposto que todos vocês tiveram
o mesmo pensamento, não é?
476
00:40:01,274 --> 00:40:06,154
Kuroda, eu vou te dar vinte e quatro
horas para deixar esta cidade.
477
00:40:06,488 --> 00:40:11,368
Você ficará bem na estrada com esse dinheiro.
478
00:40:12,160 --> 00:40:15,580
Este é o dinheiro que você
me prometeu há sete anos.
479
00:40:16,540 --> 00:40:19,626
Como você vai me pagar
por cuidar de Akamatsu?
480
00:40:19,960 --> 00:40:21,336
O que?
481
00:40:21,628 --> 00:40:28,093
Nós fizemos o que você nos disse para fazer,
e perdeu um jovem.
482
00:40:29,094 --> 00:40:33,140
Esse dinheiro não vai pagar nem um funeral.
483
00:40:33,390 --> 00:40:36,226
Por favor, faça a coisa certa.
484
00:40:37,227 --> 00:40:38,353
Você acha que um andarilho como você
485
00:40:38,728 --> 00:40:41,815
está em posição de tentar
e conseguir o que quer com a Família Owada?
486
00:40:41,898 --> 00:40:44,734
Um andarilho também tem seu próprio orgulho.
487
00:40:44,818 --> 00:40:46,486
Jogue-o fora!
488
00:40:48,447 --> 00:40:50,157
Pare com isso!
489
00:40:51,158 --> 00:40:53,160
Eu levarei Kuroda.
490
00:40:53,660 --> 00:40:56,371
Trate-o como um convidado e
mostre-lhe hospitalidade.
491
00:40:56,455 --> 00:40:57,372
Chefe!
492
00:40:57,456 --> 00:41:02,961
Aihara, Kuroda serviu
sete anos de prisão por nós.
493
00:41:03,670 --> 00:41:06,131
Não apenas isso...
494
00:41:06,256 --> 00:41:09,634
Ele é quem fez o trabalho
para você realizar seu plano.
495
00:41:09,885 --> 00:41:11,970
Você não deveria tratá-lo tão cruelmente.
496
00:41:12,095 --> 00:41:16,183
Mas os jovens de Akamatsu não serão
feliz com a maneira como você o trata.
497
00:41:16,308 --> 00:41:18,727
Você é quem precisa
para mantê-los sob controle.
498
00:41:18,810 --> 00:41:23,273
eu estava planejando expulsar
Akamatsu. Diga isso a eles.
499
00:41:23,815 --> 00:41:25,650
Caso encerrado.
500
00:41:27,903 --> 00:41:31,990
Kuroda, eu cuidarei daquele que morreu.
501
00:41:32,282 --> 00:41:34,367
Você pode se contentar com isso?
502
00:41:34,951 --> 00:41:35,911
Sim.
503
00:41:41,082 --> 00:41:45,504
Sua mãe está aqui para reivindicar seu corpo.
504
00:41:57,641 --> 00:41:59,726
Você confirma que ele é Shigeru Sasaki?
505
00:41:59,809 --> 00:42:00,936
Sim.
506
00:42:01,811 --> 00:42:05,106
Você quer que ele seja cremado aqui
e levar as cinzas para casa, correto?
507
00:42:11,655 --> 00:42:15,659
Com licença, sou amigo dele.
508
00:42:18,203 --> 00:42:21,540
Ele me disse que seu nome era Akira Kobayashi.
509
00:42:22,374 --> 00:42:24,084
É assim mesmo?
510
00:42:24,876 --> 00:42:27,629
não sei porque...
511
00:42:27,796 --> 00:42:30,966
mas ele pagou para ir
louco por uma estrela de cinema,
512
00:42:31,132 --> 00:42:35,637
e desrespeitando o
nome que seus pais lhe deram.
513
00:42:40,809 --> 00:42:42,477
DESAPARECIDO: SHIGERU SASAKI
514
00:42:42,602 --> 00:42:44,271
Ele sempre foi um menino tolo.
515
00:42:44,479 --> 00:42:47,190
Ele disse que não queria ser fazendeiro,
516
00:42:47,440 --> 00:42:51,945
e quis ser um andarilho,
e fugiu de casa.
517
00:42:53,196 --> 00:42:57,867
O que a cartomante me disse se tornou realidade.
518
00:42:58,660 --> 00:43:04,624
Ela disse que ele não voltaria
vivo, mas como ossos vermelhos.
519
00:43:06,876 --> 00:43:16,303
Se seu corpo se transformar em ossos vermelhos,
é um sinal de seu erro.
520
00:43:16,386 --> 00:43:22,517
O que nossos ancestrais dirão então?
521
00:43:48,877 --> 00:43:51,087
A atmosfera é um ponto de venda
para negócios noturnos,
522
00:43:51,212 --> 00:43:54,382
então pretendo decorá-lo como um bar de Ginza.
523
00:43:54,758 --> 00:43:58,428
Entendo... você é muito
empresário, não é?
524
00:43:58,511 --> 00:44:02,724
É tudo porque o Owada
A família está atrás de mim.
525
00:44:04,434 --> 00:44:10,190
Chefe, deixe-me apresentá-lo ao
gerente do bar. Este é o chefe Owada.
526
00:44:10,357 --> 00:44:12,484
Eu o conheço bem.
527
00:44:12,692 --> 00:44:16,279
Já faz muito tempo. Bem-vindo.
528
00:44:16,363 --> 00:44:18,948
Ah, então é você.
529
00:44:19,282 --> 00:44:22,369
Achei que você ainda estivesse de luto.
530
00:44:22,744 --> 00:44:24,954
Eu a convenci.
531
00:44:25,038 --> 00:44:29,042
Não faz sentido ficar
leal a um homem morto para sempre.
532
00:44:29,125 --> 00:44:31,503
Chefe, por aqui, por favor.
533
00:44:31,586 --> 00:44:32,712
Por favor.
534
00:44:35,423 --> 00:44:38,051
Bem, por favor, relaxe e aproveite.
535
00:44:41,304 --> 00:44:43,306
Ginza, minha bunda.
536
00:44:43,390 --> 00:44:47,560
Que mau gosto. Tudo o que ele sabe
sobre são cabarés baratos.
537
00:44:47,644 --> 00:44:50,730
Kuroda, vejo que você conseguiu o papel de suporte.
538
00:44:51,022 --> 00:44:54,192
Foi o seu trabalho que
permitiu que eles se reunissem.
539
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
É melhor você ficar longe dessa mulher.
540
00:44:57,821 --> 00:45:00,365
Ela é o que chamam de empregada azarada.
541
00:45:00,490 --> 00:45:02,534
Todo homem que se envolve
com ela acaba morto.
542
00:45:02,617 --> 00:45:05,745
O homem antes de Akamatsu
e o homem diante dele...
543
00:45:05,829 --> 00:45:07,372
morreu em acidentes de carro ou algo assim, ouvi dizer.
544
00:45:07,539 --> 00:45:11,209
Isso está certo? Que assustador.
545
00:45:11,334 --> 00:45:14,796
Então você deve ficar longe dela também.
546
00:45:15,505 --> 00:45:19,175
Bem, eu estaria interessado em
dormindo com ela talvez uma vez.
547
00:45:24,973 --> 00:45:27,308
ASAJIRO NOZAKI
PADRINHO DA FAMÍLIA OSAKA NOZAKI
548
00:45:27,392 --> 00:45:28,393
Um bom bar, não é?
549
00:45:28,476 --> 00:45:29,811
Por favor, venha por aqui.
550
00:45:30,395 --> 00:45:32,689
Chefe, é Nozaki de Osaka.
551
00:45:32,856 --> 00:45:35,233
Meu Deus, meu irmão mais velho.
552
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Irmão.
553
00:45:36,693 --> 00:45:37,777
Irmão.
554
00:45:37,861 --> 00:45:40,780
Por que você não me disse que viria?
555
00:45:40,864 --> 00:45:42,449
Estou aqui como convidado de Aihara hoje.
556
00:45:42,532 --> 00:45:43,783
Tio, já faz muito tempo.
557
00:45:43,867 --> 00:45:45,201
Ouvi dizer que você está indo bem.
558
00:45:45,285 --> 00:45:45,952
Fazendo o meu melhor.
559
00:45:46,035 --> 00:45:49,122
Chefe, por favor, venha por aqui. Por favor.
560
00:45:56,421 --> 00:46:00,633
Aihara, como você não
diga-me que o irmão mais velho estava vindo?
561
00:46:00,800 --> 00:46:03,762
Agora, agora, está tudo bem. Estou aqui com você agora.
562
00:46:03,845 --> 00:46:05,513
Chefe. O prefeito está ao telefone.
563
00:46:05,930 --> 00:46:07,599
Ele quer dizer parabéns a você.
564
00:46:07,724 --> 00:46:11,352
Meu meu. Desculpe-me por alguns minutos.
565
00:46:14,564 --> 00:46:17,442
Que tal isso? Aihara cresceu.
566
00:46:17,525 --> 00:46:19,652
Você tem um bom sucessor.
567
00:46:19,736 --> 00:46:23,615
Você pode relaxar e se aposentar quando quiser.
568
00:46:23,907 --> 00:46:28,870
Irmão. Aihara mencionou
algo sobre minha aposentadoria?
569
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
Não, ele não fez.
570
00:46:32,081 --> 00:46:35,460
nunca disse nada a ninguem
sobre quem será o sucessor.
571
00:46:35,543 --> 00:46:40,715
Mas você sabe, não há outro
candidato que é bom o suficiente.
572
00:46:41,883 --> 00:46:44,677
Ouça, você está subindo lá em cima.
573
00:46:44,761 --> 00:46:47,764
É uma boa ideia começar a pensar
sobre quem será seu sucessor.
574
00:47:01,319 --> 00:47:04,155
Eu pedi para vocês se reunirem aqui hoje
575
00:47:04,280 --> 00:47:07,784
em relação ao meu sucessor após minha aposentadoria.
576
00:47:08,159 --> 00:47:10,703
Chefe, você está se aposentando?
577
00:47:10,787 --> 00:47:12,747
Não é isso que quero dizer.
578
00:47:13,122 --> 00:47:17,877
eu só quero me preparar
para os tempos vindouros...
579
00:47:18,253 --> 00:47:20,630
e decidir quem será
dentro do círculo interno.
580
00:47:22,882 --> 00:47:26,886
Izeki, você assume a Família depois de mim.
581
00:47:27,011 --> 00:47:28,179
O que?
582
00:47:29,055 --> 00:47:29,889
Meu?
583
00:47:30,014 --> 00:47:32,559
Isso mesmo. Você.
584
00:47:32,976 --> 00:47:35,645
Chefe, eu discordo.
585
00:47:35,770 --> 00:47:37,188
Eu também.
586
00:47:37,313 --> 00:47:41,985
Eu não quero soar duro, mas
ele não tem o carisma.
587
00:47:42,151 --> 00:47:46,656
Que coisa para dizer.
Ele é o primeiro na classificação.
588
00:47:47,448 --> 00:47:49,701
Aihara...
589
00:47:50,660 --> 00:47:53,162
Eu espero que você não esteja pensando
de empurrá-lo para o lado
590
00:47:53,496 --> 00:47:56,374
e chegar ao topo sozinho.
591
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Então, aí está.
592
00:48:00,587 --> 00:48:06,092
Além disso, quero aproveitar esta oportunidade
para dar a Kuroda meu copo de união.
593
00:48:06,217 --> 00:48:08,052
Por favor, sejam minhas testemunhas.
594
00:48:08,177 --> 00:48:10,972
Ei, traga Kuroda aqui.
595
00:48:11,055 --> 00:48:13,516
Chefe, espere um minuto.
596
00:48:14,517 --> 00:48:18,897
Eu me submeteria a qualquer decisão que você tomar.
597
00:48:19,022 --> 00:48:22,108
Mas eu me oponho a você dar sua xícara a Kuroda.
598
00:48:22,191 --> 00:48:25,862
Deixar um total estranho curtir
ele na Família Owada
599
00:48:25,987 --> 00:48:28,698
é como sujar o valioso nome de Owada.
600
00:48:28,781 --> 00:48:30,033
Ele tem razão.
601
00:48:30,199 --> 00:48:32,452
Ele é um andarilho.
602
00:48:33,036 --> 00:48:35,496
Ele é alguém em quem passei a confiar.
603
00:48:36,247 --> 00:48:41,210
Ou você está dizendo que seu julgamento
de caráter é melhor que o meu?
604
00:48:42,003 --> 00:48:43,212
Chefe.
605
00:48:48,801 --> 00:48:50,803
Você queria me ver?
606
00:48:51,554 --> 00:48:58,019
Kuroda, eu quero te dar meu copo
como um símbolo do nosso vínculo.
607
00:49:00,396 --> 00:49:06,402
Você já se ligou a alguém antes?
608
00:49:06,486 --> 00:49:08,404
Não, ninguém.
609
00:49:08,488 --> 00:49:09,739
Tudo bem.
610
00:49:09,906 --> 00:49:13,159
Izeki, depois que eu der a ele meu copo,
611
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
você dá a ele um copo para se relacionar como seu irmão.
612
00:49:16,245 --> 00:49:18,998
Eu quero que você coopere com todos os outros
613
00:49:19,165 --> 00:49:21,626
e manter a família vai
forte depois que me aposentar.
614
00:49:21,709 --> 00:49:22,585
Tudo bem?
615
00:49:22,669 --> 00:49:23,878
Sim.
616
00:49:52,281 --> 00:49:54,200
Pai!
617
00:50:09,590 --> 00:50:11,801
Já se passaram alguns anos, não é?
618
00:50:11,884 --> 00:50:13,386
Sim.
619
00:50:13,845 --> 00:50:15,722
Como está sua pressão arterial?
620
00:50:15,972 --> 00:50:19,392
Estava 150/70 ontem.
621
00:50:20,852 --> 00:50:23,187
Isso é bom.
622
00:50:25,356 --> 00:50:29,610
Você ainda se lembra do que eu gosto.
623
00:50:35,158 --> 00:50:36,409
Aqui.
624
00:50:38,494 --> 00:50:45,293
Misako. Estou pensando em me aposentar.
625
00:50:46,335 --> 00:50:49,297
Eu pensei que seria capaz de continuar,
626
00:50:49,380 --> 00:50:51,799
mas as pessoas ao meu redor estão me pressionando.
627
00:50:51,924 --> 00:50:54,469
Acho que é um bom momento para retirar.
628
00:50:57,764 --> 00:51:01,976
Se eu persistir, posso acabar perdendo tudo.
629
00:51:02,560 --> 00:51:03,811
É assim mesmo?
630
00:51:05,855 --> 00:51:07,607
Apoio sua decisão.
631
00:51:11,819 --> 00:51:15,239
Você não quer voltar para casa?
632
00:51:18,868 --> 00:51:22,330
O que você pode fazer com um bar como este?
633
00:51:23,831 --> 00:51:25,792
Eu também vou ficar sozinho.
634
00:51:26,042 --> 00:51:29,253
Que tal morar junto, o
nós dois, como nos velhos tempos?
635
00:51:29,378 --> 00:51:30,463
Tudo bem?
636
00:51:32,131 --> 00:51:34,383
Não posso.
637
00:51:35,343 --> 00:51:39,972
Você ainda está sendo leal a esse maníaco?
638
00:51:40,723 --> 00:51:44,227
Deixe-o. Separe-se dele agora.
639
00:51:44,644 --> 00:51:47,438
Ele não é mais humano. Ele é um animal.
640
00:51:47,647 --> 00:51:51,901
Se você segurá-lo, ele é
vai acabar te matando.
641
00:52:05,665 --> 00:52:07,166
Querido!
642
00:52:35,278 --> 00:52:40,241
Você sabe, Aihara, ainda
parece que estou sonhando.
643
00:52:40,533 --> 00:52:44,537
Nunca pensei que isso fosse acontecer.
644
00:52:46,497 --> 00:52:50,835
Tenho certeza que você tem coisas a dizer,
645
00:52:50,960 --> 00:52:53,880
mas peço que por favor me apoiem.
646
00:52:53,963 --> 00:52:58,634
Você é o indiscutível
homem de poder na Família.
647
00:52:58,718 --> 00:53:00,928
Vou ajudá-lo com qualquer coisa que você quiser.
648
00:53:01,012 --> 00:53:05,266
Obrigado. Pessoal, conto com vocês.
649
00:53:05,808 --> 00:53:10,563
Eu sou abençoado com um bom
chefe e membros da família.
650
00:53:10,646 --> 00:53:13,441
Eu sou muito sortudo.
651
00:53:13,816 --> 00:53:17,945
Mamãe, você quer dançar comigo?
652
00:53:30,499 --> 00:53:35,296
Você pensou que Aihara era
vai ser o sucessor,
653
00:53:35,588 --> 00:53:37,298
mas você calculou mal.
654
00:53:38,674 --> 00:53:45,097
Ou você está apaixonada por ele?
655
00:53:46,515 --> 00:53:47,892
Você acha que eu sou?
656
00:53:50,061 --> 00:54:00,029
Uma mulher sexy como você em meus braços
me faz querer roubar você dele.
657
00:54:21,300 --> 00:54:23,302
Você tem uma coisa legal acontecendo aqui.
658
00:54:23,719 --> 00:54:25,680
Cuide de mim.
659
00:54:26,264 --> 00:54:27,014
Venha comigo.
660
00:54:27,098 --> 00:54:29,100
Cuide de mim!
661
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Você não deveria.
662
00:54:31,644 --> 00:54:35,398
Chefe. Se for heroína, vou pegar um pouco para você.
663
00:54:36,857 --> 00:54:38,776
Fique fora disso!
664
00:54:40,069 --> 00:54:41,320
Chefe!
665
00:55:16,897 --> 00:55:18,232
Querido!
666
00:55:18,691 --> 00:55:21,110
Misako, não há drogas!
667
00:55:21,402 --> 00:55:24,739
Querido, aguarde!
668
00:55:24,864 --> 00:55:28,826
Sem drogas, sem drogas, sem drogas.
669
00:55:28,909 --> 00:55:32,371
Querido, por favor, vá para o hospital,
670
00:55:32,580 --> 00:55:36,751
ou vou ter que te deixar.
671
00:55:38,461 --> 00:55:40,254
O que você fez com as drogas?
672
00:55:40,338 --> 00:55:42,256
Não há mais drogas. Eu os joguei fora.
673
00:55:44,342 --> 00:55:47,678
Querido! Querido!
674
00:55:56,979 --> 00:55:58,439
Tio!
675
00:56:00,358 --> 00:56:02,234
Entre no carro.
676
00:56:06,947 --> 00:56:08,324
Entrem!
677
00:56:25,216 --> 00:56:28,511
Misako, o que aconteceu?
678
00:56:32,223 --> 00:56:33,766
Você veio para casa?
679
00:56:35,601 --> 00:56:41,982
Estou exausta, realmente exausta.
680
00:56:50,908 --> 00:56:51,826
Vamos, saia.
681
00:56:51,909 --> 00:56:54,036
Pare com isso. Essa é sua última chance.
682
00:56:54,161 --> 00:56:56,122
Deixe-o comer o quanto quiser.
683
00:57:00,501 --> 00:57:03,170
O que é isso? Você vai me matar?
684
00:57:04,046 --> 00:57:06,006
É ordem do chefe.
685
00:57:07,425 --> 00:57:12,972
Ele quer trazer Misako de volta
de você e casá-la com Kuroda.
686
00:57:13,055 --> 00:57:16,058
Kuroda é um bom beijador de bunda.
687
00:57:17,560 --> 00:57:22,523
Você não está com raiva, sendo tratado assim?
688
00:57:31,532 --> 00:57:33,534
Pare com isso, pare com isso!
689
00:57:43,169 --> 00:57:44,628
É o bastante!
690
00:57:50,092 --> 00:57:55,389
Eu realmente simpatizo com você.
Eu não sinto vontade de matar você.
691
00:57:56,765 --> 00:57:58,767
Se você quer viver,
692
00:57:58,934 --> 00:58:03,314
você deve matar seu sogro
e Kuroda com suas próprias mãos.
693
00:58:32,343 --> 00:58:35,387
Chefe, Kusunoki está aqui.
694
00:58:35,930 --> 00:58:37,264
O que devo dizer a ele?
695
00:58:41,143 --> 00:58:42,561
Querido.
696
00:58:48,984 --> 00:58:53,239
Kuroda, compre Misako.
697
00:58:54,865 --> 00:58:56,367
O que você está dizendo?
698
00:58:56,534 --> 00:59:00,955
Eu vou vendê-la para você por
dinheiro, então compre-a de mim.
699
00:59:02,998 --> 00:59:04,833
Seu bastardo de baixa vida!
700
00:59:12,591 --> 00:59:14,093
Idiota!
701
00:59:19,640 --> 00:59:21,141
Querido!
702
00:59:21,642 --> 00:59:22,893
Chefe!
703
00:59:24,019 --> 00:59:24,562
Não querida!
704
00:59:24,645 --> 00:59:25,813
Atenção!
705
00:59:46,584 --> 00:59:48,294
Querido...
706
01:00:13,944 --> 01:00:16,447
Então, o que aconteceu com o genro?
707
01:00:16,530 --> 01:00:17,615
Ele está na casa dos loucos.
708
01:00:17,698 --> 01:00:19,116
Realmente?
709
01:00:19,700 --> 01:00:21,785
Que maneira ruim de ir para o chefe Owada.
710
01:00:21,869 --> 01:00:23,996
A filha dele é a única
quem está levando o golpe de verdade.
711
01:00:24,079 --> 01:00:26,957
Ela perdeu o marido e
pai ao mesmo tempo.
712
01:00:31,879 --> 01:00:35,299
Misako, eu sinto por você.
713
01:00:35,424 --> 01:00:37,968
Mas mantenha a cabeça erguida.
714
01:00:38,052 --> 01:00:39,011
Sim.
715
01:00:40,095 --> 01:00:44,308
Obrigado por reservar um tempo para vir.
716
01:00:48,604 --> 01:00:49,688
Tio.
717
01:01:05,120 --> 01:01:06,622
Eu me pergunto o que é isso.
718
01:01:08,082 --> 01:01:10,084
Este é o verdadeiro teste.
719
01:01:10,876 --> 01:01:12,711
Se prepare.
720
01:01:17,257 --> 01:01:19,510
Izeki, o tio quer ver você.
721
01:01:24,014 --> 01:01:26,892
Kuroda, você não está convidado.
722
01:01:26,975 --> 01:01:29,770
É um encontro exclusivo
apenas entre os Membros Executivos.
723
01:01:33,857 --> 01:01:36,860
Está tudo bem, sente-se.
724
01:01:43,200 --> 01:01:47,871
Izeki, é sobre o
anúncio do sucessor.
725
01:01:48,539 --> 01:01:53,836
Este foi um desenvolvimento súbito, e
Nozaki também está preocupado conosco.
726
01:01:53,961 --> 01:01:56,630
Quanto antes o anúncio melhor.
727
01:01:56,755 --> 01:01:59,675
Um atraso afetará a integridade da Família,
728
01:01:59,800 --> 01:02:02,469
e a polícia vai tentar nos separar.
729
01:02:02,845 --> 01:02:04,388
Eu ouço o ex-chefe nomeado
Izeki como o sucessor.
730
01:02:04,471 --> 01:02:08,225
Bem, não era oficial.
731
01:02:10,352 --> 01:02:11,812
Ouça, Izeki...
732
01:02:12,813 --> 01:02:17,067
você ainda deseja tomar
sobre a posição de Owada?
733
01:02:17,359 --> 01:02:18,610
Bem, sim.
734
01:02:18,986 --> 01:02:22,698
Mas vai ser difícil.
735
01:02:22,906 --> 01:02:28,579
Há uma pilha de problemas que temos
lidar, social e internamente.
736
01:02:29,204 --> 01:02:34,001
O novo chefe deve ter
incrível determinação.
737
01:02:34,084 --> 01:02:36,545
Qualquer um com uma mente fraca
não duraria três dias.
738
01:02:36,837 --> 01:02:39,673
Custa dinheiro, você vê.
739
01:02:40,007 --> 01:02:43,469
Aihara tem algum estoque, então devemos ficar bem.
740
01:02:43,635 --> 01:02:46,638
Mas e você?
741
01:02:47,097 --> 01:02:52,019
Izeki, eu gostaria de saber
o que você pensa honestamente.
742
01:02:53,395 --> 01:02:58,484
Você está realmente pronto para assumir
o grande nome de Owada? Diga-me.
743
01:03:00,360 --> 01:03:02,488
Qual é o problema?
Por que você não me responde?
744
01:03:02,571 --> 01:03:03,614
Bem...
745
01:03:04,198 --> 01:03:07,743
Eu preciso discutir isso com Kuroda.
746
01:03:07,993 --> 01:03:09,119
Izeki!
747
01:03:09,411 --> 01:03:11,705
Você se considera um homem adulto?
748
01:03:12,706 --> 01:03:17,795
Eu não tenho fundos suficientes,
749
01:03:18,212 --> 01:03:20,255
então eu renuncio a minha designação.
750
01:03:20,631 --> 01:03:24,009
Eu recomendo Aihara para o cargo.
751
01:03:25,385 --> 01:03:27,346
Entendo, ok.
752
01:03:27,971 --> 01:03:29,848
Então está decidido.
753
01:03:40,484 --> 01:03:42,903
Aihara, me escute.
754
01:03:43,403 --> 01:03:46,782
A primeira coisa a fazer é uma mola
limpeza dentro da Família.
755
01:03:47,032 --> 01:03:50,661
Elimine qualquer um que possa se tornar
problemas para você mais tarde, e não mostre misericórdia.
756
01:03:51,453 --> 01:03:53,121
Kuroda será o primeiro a ir.
757
01:03:53,205 --> 01:03:54,414
Quem é aquele?
758
01:03:54,498 --> 01:03:56,250
Ele é um convidado pessoal do chefe Owada.
759
01:03:56,750 --> 01:03:58,126
Ninguém conhece seu passado.
760
01:03:58,669 --> 01:04:01,296
Ele está ligado a Izeki como irmão.
761
01:04:01,380 --> 01:04:05,300
Kuroda não é o tipo de pessoa
que faria mal ao novo patrão.
762
01:04:05,467 --> 01:04:07,636
Eu sei que houve mal-entendidos.
763
01:04:08,095 --> 01:04:10,097
Mas eu vou falar com ele.
764
01:04:10,639 --> 01:04:11,723
Novo chefe...
765
01:04:12,349 --> 01:04:16,311
Por favor, esqueça o passado e assuma
Kuroda assim como você me enfrentou.
766
01:04:16,436 --> 01:04:20,816
Izeki, Kuroda é uma má influência para você.
767
01:04:20,941 --> 01:04:22,067
Como é isso?
768
01:04:22,150 --> 01:04:24,069
Pense nisso.
769
01:04:24,152 --> 01:04:27,030
Eu preciso de você como meu braço direito agora.
770
01:04:27,114 --> 01:04:34,788
Se você está ligado a um cão vadio,
minha reputação também será afetada.
771
01:04:34,872 --> 01:04:37,457
É melhor cortá-lo, eu digo.
772
01:04:37,624 --> 01:04:42,045
Diga, Izeki, por que você não
acabar com isso você mesmo?
773
01:04:42,296 --> 01:04:43,839
O que você quer dizer com um fim?
774
01:04:44,506 --> 01:04:48,218
Você empurrou o grande trabalho de tomar
sobre a Família em Aihara.
775
01:04:48,385 --> 01:04:50,804
Isso é o mínimo que você pode fazer por ele.
776
01:04:51,763 --> 01:04:58,186
Se for demais para você
lidar, eu posso fazer isso por você.
777
01:04:58,812 --> 01:05:03,775
Se tiver que ser feito, eu mesmo farei.
778
01:05:04,693 --> 01:05:10,490
Mas você pode, por favor, salvar meu rosto
e simplesmente mandá-lo embora?
779
01:05:10,574 --> 01:05:12,326
Mandá-lo embora?
780
01:05:12,534 --> 01:05:15,370
Vou dizer a ele que é um executivo
decisão e fazê-lo concordar com ela.
781
01:05:15,996 --> 01:05:20,208
Também cancelaremos nossa irmandade. Por favor.
782
01:05:20,667 --> 01:05:23,128
Ele realmente concordaria com isso?
783
01:05:23,253 --> 01:05:26,006
O que há de errado em mandá-lo embora?
784
01:05:27,257 --> 01:05:33,347
Izeki, certifique-se de despojá-lo de tudo o que ele é
conseguiu e expulsá-lo desta cidade.
785
01:05:33,805 --> 01:05:36,975
Se ele voltar, mesmo que por um
momento, sua vida estará em risco.
786
01:05:37,059 --> 01:05:38,518
Entender?
787
01:05:40,020 --> 01:05:40,812
Sim.
788
01:05:41,396 --> 01:05:43,357
Mandar-me embora?
789
01:05:43,732 --> 01:05:45,025
Eu te imploro.
790
01:05:45,525 --> 01:05:47,402
Por favor, faça o que eu digo.
791
01:05:48,153 --> 01:05:51,031
Farei o que puder para ajudá-lo.
792
01:05:51,740 --> 01:05:55,285
Sinto muito, mas você pode devolver o pin para nós?
793
01:05:56,203 --> 01:05:58,205
O alfinete, eu vejo.
794
01:06:00,040 --> 01:06:03,961
Mas irmão, eu definitivamente vou me ressentir disso.
795
01:06:04,044 --> 01:06:05,379
O que?
796
01:06:05,545 --> 01:06:10,717
Você foi facilmente sugado para o esquema de Aihara.
797
01:06:11,218 --> 01:06:14,262
Esse bastardo vai mostrar
eles seu espírito duro.
798
01:06:14,972 --> 01:06:17,391
Vou mostrar a eles do que é feito um cão vadio.
799
01:06:18,892 --> 01:06:21,937
Irmão, ouça...
800
01:06:22,896 --> 01:06:27,025
Eu vou colocar você de volta no
posição de Chefe da Família.
801
01:06:27,150 --> 01:06:30,320
Kuroda, espere! O que na Terra
você está planejando fazer?
802
01:06:30,404 --> 01:06:34,491
O que mais? Eu vou tirar a vida de Aihara.
803
01:06:34,616 --> 01:06:37,369
Você é louco. É impossível.
804
01:06:37,452 --> 01:06:39,079
Ele tem tantos soldados.
805
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Deixe para mim.
806
01:06:41,289 --> 01:06:44,292
Você fica bem aqui.
807
01:06:44,710 --> 01:06:50,632
Deixe-me dizer-lhe, um yakuza é apenas
escória se ele não é o líder.
808
01:06:55,470 --> 01:06:58,473
Pessoal, vão buscar as armas.
809
01:06:58,557 --> 01:06:59,683
Sim.
810
01:07:31,381 --> 01:07:33,675
Eu vim para roubar a mulher de outro homem.
811
01:07:38,930 --> 01:07:40,432
Me deixar entrar.
812
01:07:52,527 --> 01:07:55,530
Vida bastante luxuosa, não é?
813
01:07:56,615 --> 01:07:58,116
O que você quer?
814
01:07:58,241 --> 01:08:01,286
Eu disse que vim para roubá-lo.
815
01:08:02,788 --> 01:08:04,915
Você veio para matá-lo.
816
01:08:07,501 --> 01:08:11,338
Você matou Akamatsu, agora é Aihara.
817
01:08:12,130 --> 01:08:15,175
Por que você tem que matar todos os meus homens?
818
01:08:15,425 --> 01:08:20,013
Má sorte, suponho.
819
01:08:31,942 --> 01:08:32,984
Você quer algum?
820
01:08:34,945 --> 01:08:36,696
Eu vou ter alguns.
821
01:08:37,322 --> 01:08:40,325
não gosto de ver pessoas
morto bem na minha frente.
822
01:08:56,967 --> 01:09:01,096
Mas você não será capaz de matar Aihara.
823
01:09:01,555 --> 01:09:03,098
Por quê?
824
01:09:04,516 --> 01:09:06,935
Ele não é como os outros homens.
825
01:09:11,565 --> 01:09:17,445
Você sabe, ele me chama de vadia
e só me faz por trás.
826
01:09:18,905 --> 01:09:21,867
A verdade é que ele tem medo de ser
envolvido com uma empregada azarada.
827
01:09:22,909 --> 01:09:25,912
Ele acha que está seguro enquanto
como ele faz comigo por trás.
828
01:09:33,628 --> 01:09:37,132
Aihara é esse tipo de homem.
829
01:09:37,799 --> 01:09:39,259
E você?
830
01:09:40,260 --> 01:09:43,889
Eu sou um cão vadio.
831
01:09:54,774 --> 01:09:57,903
Você disse que veio me roubar.
832
01:09:58,445 --> 01:09:59,613
Sim.
833
01:10:01,907 --> 01:10:04,242
Você quer me fazer de frente...
834
01:10:09,039 --> 01:10:10,707
ou por trás?
835
01:10:28,058 --> 01:10:29,309
Eu vejo.
836
01:10:29,976 --> 01:10:32,312
É Aihara. Ele diz que não pode vir esta noite.
837
01:10:32,646 --> 01:10:34,439
Pergunte a ele o que aconteceu.
838
01:10:35,732 --> 01:10:37,192
O que aconteceu?
839
01:10:37,275 --> 01:10:40,904
Ainda estamos bebendo e é
ficando tarde. Não posso tirar folga.
840
01:10:41,071 --> 01:10:43,698
Vou visitar Osaka em breve,
841
01:10:43,782 --> 01:10:45,492
então vamos ficar por lá.
842
01:10:45,617 --> 01:10:48,328
Vou comprar o que você quiser.
843
01:10:49,621 --> 01:10:52,123
Estou ansioso por isso.
844
01:10:52,332 --> 01:10:53,833
Boa noite.
845
01:10:57,629 --> 01:11:00,590
Ele não tem a menor ideia.
846
01:11:02,175 --> 01:11:04,594
Mas sua vida está salva.
847
01:11:04,886 --> 01:11:07,180
Ele ainda tem sua sorte.
848
01:11:13,687 --> 01:11:17,732
Ei, você vai para casa, assim mesmo?
849
01:11:20,652 --> 01:11:23,280
Eu não quero morrer ainda.
850
01:11:29,703 --> 01:11:34,749
Todos eles querem viver muito. Homens.
851
01:11:48,430 --> 01:11:49,889
Kuroda!
852
01:12:15,957 --> 01:12:16,958
Pressa!
853
01:12:33,558 --> 01:12:37,937
Sugawa, o que você está fazendo aqui?
854
01:12:38,271 --> 01:12:41,775
Não há segunda chance.
Você vai precisar de um motorista.
855
01:12:43,693 --> 01:12:49,240
Alguns dias depois, Aihara dirigiu-se para
Osaka com Izeki e os outros
856
01:12:49,699 --> 01:12:54,579
a fim de fazer visitas oficiais como
o novo líder da Família Owada.
857
01:13:01,836 --> 01:13:07,217
Aihara visitará primeiro o
Família Okochi em Uber.
858
01:13:07,634 --> 01:13:13,264
Eles estão fazendo construção
perto da saída Onoda da Rota 195.
859
01:13:14,307 --> 01:13:17,060
É de mão única e eles terão que diminuir a velocidade.
860
01:13:17,644 --> 01:13:21,689
Há uma estrada lateral bem ao lado dela,
então vamos enfrentá-los de frente.
861
01:13:33,159 --> 01:13:34,619
Vá agora.
862
01:14:28,715 --> 01:14:31,509
Aqui são as informações de trânsito de Yamaguchi.
863
01:14:31,843 --> 01:14:36,723
No momento, todas as estradas em
A cidade de Uber está se movendo sem problemas.
864
01:14:36,806 --> 01:14:42,312
Na Rota 2, devido ao contínuo
construção, o tráfego é restrito.
865
01:14:42,562 --> 01:14:46,024
Há um backup que se estende por
4 km entre Onoda e Ube.
866
01:14:46,316 --> 01:14:49,486
Mantenha-o a 60 km por hora.
Isso nos levará bem a tempo.
867
01:14:59,579 --> 01:15:01,080
Veja isso!
868
01:15:01,414 --> 01:15:02,749
Ei.
869
01:15:02,832 --> 01:15:04,292
Sim.
870
01:15:21,684 --> 01:15:23,478
Não parece bom.
871
01:15:25,355 --> 01:15:28,399
Sugawa, corte ali.
872
01:16:19,450 --> 01:16:23,746
Apresse-se, sim? Se apresse!
873
01:16:46,227 --> 01:16:47,770
Estou contando com você.
874
01:16:48,396 --> 01:16:49,981
Devemos nós?
875
01:16:51,065 --> 01:16:53,735
Tudo bem vamos.
876
01:17:11,377 --> 01:17:13,338
Caramba. Vire à direita!
877
01:17:31,564 --> 01:17:34,817
Ir! Caramba.
Siga-os. Siga-os!
878
01:17:45,828 --> 01:17:48,331
Lá vem eles. Se apresse!
879
01:17:48,498 --> 01:17:50,124
Kakita. A polícia!
880
01:17:50,249 --> 01:17:52,377
Vá para a polícia!
881
01:17:58,257 --> 01:17:59,592
Lá vem eles.
882
01:18:07,225 --> 01:18:08,476
HIROSHIMA
883
01:18:11,604 --> 01:18:15,817
No dia seguinte, Aihara procurou a ajuda de
a Família Morimoto de Hiroshima,
884
01:18:15,942 --> 01:18:18,736
a fim de proteger contra o ataque de Kuroda.
885
01:18:18,820 --> 01:18:23,282
A comitiva de cinco carros
em direção a Fukuyama.
886
01:18:31,582 --> 01:18:33,000
FUKUYAMA
887
01:19:07,952 --> 01:19:11,205
KURASHIKI
888
01:19:12,081 --> 01:19:12,957
TAMANO
889
01:19:24,051 --> 01:19:26,512
Irmão, há quatro carros.
890
01:19:26,763 --> 01:19:28,723
Achei que eram cinco.
891
01:19:29,015 --> 01:19:30,600
Não se preocupe. Siga-os.
892
01:20:11,390 --> 01:20:14,101
Estranho. Não existe tal estrada no mapa.
893
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
Eu me pergunto se é uma armadilha.
894
01:20:19,732 --> 01:20:21,442
Não temos escolha.
895
01:20:44,590 --> 01:20:46,801
É uma cilada! Volte!
896
01:20:51,097 --> 01:20:53,057
Eles estão vindo por trás!
897
01:20:56,894 --> 01:20:59,981
Eles que se danem. Ram para eles! Caramba.
898
01:23:47,648 --> 01:23:49,567
OSAKA
899
01:23:50,860 --> 01:23:52,611
A polícia é inútil!
900
01:23:52,695 --> 01:23:55,239
Eles não conseguem nem encontrar três
gangsters de pequeno porte.
901
01:23:57,366 --> 01:23:58,617
Novo chefe...
902
01:23:59,201 --> 01:24:02,163
Devemos ir direto para trás
para Kyushu depois de visitarmos Nozaki.
903
01:24:02,288 --> 01:24:04,623
Não devemos ficar aqui muito tempo.
904
01:24:04,832 --> 01:24:09,128
Izeki, é tudo porque você
fracassado. Você percebe isso?
905
01:24:15,009 --> 01:24:16,010
Sim?
906
01:24:16,385 --> 01:24:17,011
O que?
907
01:24:17,094 --> 01:24:18,554
É a polícia?
908
01:24:18,804 --> 01:24:19,555
É Kuroda!
909
01:24:19,638 --> 01:24:20,681
O que?
910
01:24:20,806 --> 01:24:21,640
O que ele quer?
911
01:24:21,724 --> 01:24:24,351
Ele quer falar com Izeki.
912
01:24:25,519 --> 01:24:28,606
Eu não quero falar com ele.
Takigawa, desligue-o.
913
01:24:28,981 --> 01:24:29,899
Izeki.
914
01:24:30,941 --> 01:24:31,859
Pegue o telefone.
915
01:24:31,942 --> 01:24:32,568
Mas chefe...
916
01:24:32,651 --> 01:24:34,487
Ele pode querer uma trégua.
917
01:24:34,820 --> 01:24:37,823
Descubra quais são suas condições.
918
01:24:38,032 --> 01:24:40,284
Ei, pegue o telefone. Se apresse.
919
01:24:44,163 --> 01:24:45,206
Kuroda?
920
01:24:46,207 --> 01:24:49,168
Por que você... Como você ousa fazer
uma coisa estúpida dessas!
921
01:24:49,335 --> 01:24:51,670
Você está se divertindo me fazendo sofrer?
922
01:24:51,754 --> 01:24:54,131
Eu imploro, por favor, pare com isso já.
923
01:24:54,381 --> 01:24:56,801
O Sr. Aihara está disposto a fazer uma trégua.
924
01:24:56,884 --> 01:25:00,304
Vou mediar para você, então peça desculpas a ele.
925
01:25:00,846 --> 01:25:03,432
Onde diabos você está agora?
926
01:25:03,557 --> 01:25:09,563
Irmão, eu posso ver vocês
claramente de onde estou.
927
01:25:10,564 --> 01:25:17,154
Você vê, eu não guardo rancor contra
o fato de que você tentou me matar.
928
01:25:18,364 --> 01:25:21,617
Tudo que eu quero é a cabeça de Aihara.
929
01:25:22,660 --> 01:25:28,791
Para ser franco, meus jovens conseguiram
ferido e é difícil para mim.
930
01:25:29,291 --> 01:25:33,129
Mas sou persistente e não vou desistir.
931
01:25:34,755 --> 01:25:38,717
você não precisa fazer
qualquer coisa. Apenas fique lá.
932
01:25:39,635 --> 01:25:44,723
Use um colete à prova de balas e não se mexa.
933
01:25:47,059 --> 01:25:49,395
Aquele homem é louco!
934
01:25:50,563 --> 01:25:52,022
Completamente...
935
01:25:52,523 --> 01:25:53,941
Izeki...
936
01:25:54,859 --> 01:25:59,572
Espero que você não tenha entrado em contato
Kuroda, informando-o de meus movimentos.
937
01:25:59,655 --> 01:26:04,785
De jeito nenhum, chefe. eu nunca o vi
novamente depois disso. Acredite em mim.
938
01:26:09,081 --> 01:26:10,207
Quem é esse?
939
01:26:10,416 --> 01:26:13,002
Sou eu, Aya.
940
01:26:15,254 --> 01:26:16,630
Deixe-a entrar.
941
01:26:21,051 --> 01:26:22,178
Sra. Aya.
942
01:26:22,595 --> 01:26:24,471
Isso não é legal.
943
01:26:25,639 --> 01:26:29,226
Aya, que bom ver você.
944
01:26:29,643 --> 01:26:31,770
O que há com esse rosto?
945
01:26:31,937 --> 01:26:34,064
Parece que você já está morto.
946
01:26:36,609 --> 01:26:38,110
Por favor entre.
947
01:26:38,235 --> 01:26:41,113
Por favor, entre. Bem-vindo.
948
01:26:41,864 --> 01:26:46,285
Eu sei que você deve estar cansado, mas
por favor espere aqui um pouco.
949
01:26:46,619 --> 01:26:50,289
O chefe está se preparando alegremente
uma festa de boas-vindas para esta noite.
950
01:26:50,372 --> 01:26:52,374
Agradecemos sua gentileza,
951
01:26:52,499 --> 01:26:55,211
mas estamos pensando em voltar
para Kyushu assim que o virmos.
952
01:26:55,294 --> 01:26:56,921
Por favor, não seja tímido!
953
01:26:57,004 --> 01:26:59,131
Boss ficará tão desapontado ao ouvir isso.
954
01:26:59,340 --> 01:27:02,384
Por favor, sintam-se em casa. Por favor.
955
01:27:08,390 --> 01:27:11,310
Chefe! Chefe, por favor, olhe isso!
956
01:27:11,393 --> 01:27:11,936
O que?
957
01:27:12,019 --> 01:27:13,604
Kuroda foi preso.
958
01:27:13,729 --> 01:27:14,980
O que?
959
01:27:15,314 --> 01:27:16,523
Aqui.
960
01:27:16,815 --> 01:27:19,068
KYUSHU YAKUZA PRESO
POR POSSE ILEGAL DE ARMA
961
01:27:19,818 --> 01:27:22,571
Com certeza é Kuroda.
962
01:27:22,655 --> 01:27:24,073
Sim, tenho certeza.
963
01:27:24,782 --> 01:27:27,743
Mas seus homens ainda estão por perto.
964
01:27:27,826 --> 01:27:29,411
Não devemos baixar a guarda.
965
01:27:29,578 --> 01:27:32,623
Bem, por telefone, ele disse
seus homens ficaram gravemente feridos.
966
01:27:32,706 --> 01:27:34,083
É assim mesmo?
967
01:27:34,500 --> 01:27:38,629
Então, podemos relaxar por enquanto.
968
01:27:45,052 --> 01:27:47,721
Desista já!
969
01:27:47,888 --> 01:27:50,683
Sabemos que você não é Kuroda.
970
01:27:51,183 --> 01:27:54,645
Este é o verdadeiro Kuroda. Este é ele.
971
01:27:54,895 --> 01:27:57,815
Olhar. Olhe atentamente!
972
01:27:59,066 --> 01:28:03,279
Por que você quis fingir
ser ele e ser preso?
973
01:28:03,362 --> 01:28:06,573
Você deve ter um motivo, não é?
974
01:28:06,657 --> 01:28:09,034
Diga-nos, bastardo!
975
01:28:10,202 --> 01:28:13,622
Ei, não podemos deixar você dormir ainda.
976
01:28:13,706 --> 01:28:18,127
Por que? Por que você
ser preso em seu lugar?
977
01:28:18,210 --> 01:28:20,337
Confesse, porra!
978
01:28:20,421 --> 01:28:23,590
Não nos tome por tolos.
979
01:28:25,551 --> 01:28:29,305
Vamos, fale! Derrame!
980
01:28:33,559 --> 01:28:34,393
Eu sou...
981
01:28:34,476 --> 01:28:35,769
Sim?
982
01:28:37,062 --> 01:28:39,398
Shuji Kuroda.
983
01:28:40,941 --> 01:28:42,693
Que diabos?!
984
01:28:43,902 --> 01:28:46,530
Vamos brindar ao novo chefe de Owada!
985
01:28:46,613 --> 01:28:49,158
Saúde!
986
01:28:55,539 --> 01:28:56,665
Obrigado.
987
01:28:56,749 --> 01:29:00,586
Faça um bom trabalho, ok? Agora aproveite.
988
01:29:03,422 --> 01:29:04,882
Bem-vindo.
989
01:29:05,090 --> 01:29:08,260
Com licença.
990
01:29:15,309 --> 01:29:17,269
Desculpe pela inconveniência.
991
01:29:29,281 --> 01:29:30,491
Bem-vindo!
992
01:29:34,244 --> 01:29:35,120
O que você gostaria?
993
01:29:35,204 --> 01:29:36,830
Uísque com gelo.
994
01:29:42,044 --> 01:29:43,462
Quer dançar?
995
01:30:29,842 --> 01:30:31,468
Chefe!
996
01:30:31,552 --> 01:30:33,429
Leve-o a um médico!
997
01:31:49,463 --> 01:31:52,758
Sim Sim. Um momento por favor.
998
01:31:52,841 --> 01:31:56,136
O Sr. Izeki está aqui?
O Sr. Kuroda está ao telefone.
999
01:31:59,348 --> 01:32:00,557
Tio.
1000
01:32:07,272 --> 01:32:08,190
Sou eu.
1001
01:32:08,440 --> 01:32:13,403
Irmão, você finalmente estará no topo.
1002
01:32:14,571 --> 01:32:16,949
Volte para Kyushu imediatamente
1003
01:32:17,115 --> 01:32:19,785
e prepare-se para o anúncio
de sua posição como o novo chefe.
1004
01:32:19,952 --> 01:32:24,414
Se você não se apressar, alguém pode
tirar sua vida da próxima vez.
1005
01:32:54,570 --> 01:32:58,532
PRODUZIDO POR GORO KUSAKABE,
KEIICHI HASHIMOTO e KYO NAMURA
1006
01:32:58,615 --> 01:33:02,536
ROTEIRO DE SUSUMU SAJI
YOZO ANAKA e KOM TAKADA
1007
01:33:02,619 --> 01:33:08,500
CINEMATOGRAFIA: TORU NAKAJIMA
DESENHO DE PRODUÇÃO: TAKATOSHI SUZUKI
1008
01:33:08,584 --> 01:33:15,215
EDITOR: KOZO HORIIKE
MÚSICA: TOSHIAKI TSUSHIMA
1009
01:33:19,261 --> 01:33:23,223
DIRIGIDO POR
KINJI FUKASAKU
1010
01:33:23,932 --> 01:33:28,562
O FIM
70645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.