All language subtitles for Viva La Muerte English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:05,352 "Hear an echo! Hear an echo!" 2 00:00:05,377 --> 00:00:09,146 "Funny noises! Funny noises!" 3 00:00:09,171 --> 00:00:12,791 "Ali buh bah! Ali buh bah!" (Gibberish) 4 00:00:12,816 --> 00:00:16,374 "Khaki suh sah! Khaki suh sah" (Gibberish) 5 00:00:17,050 --> 00:00:20,850 LONG LIVE DEATH 6 00:00:37,741 --> 00:00:41,459 "Wanna come with me? Wanna come with me?" 7 00:00:41,484 --> 00:00:45,063 "To the countryside? To the countryside?" 8 00:00:45,088 --> 00:00:48,681 "Lati duh la! Lati duh la!" (Gibberish) 9 00:00:48,706 --> 00:00:52,314 "Mani muh la! Mani muh la!" (Gibberish) 10 00:00:52,339 --> 00:00:56,008 "What a trouble! What a trouble!" 11 00:04:08,781 --> 00:04:14,014 After capturing and disarming the Red Army today... 12 00:04:14,120 --> 00:04:18,386 official troops reached their final objective. 13 00:04:18,491 --> 00:04:19,685 The war is over. 14 00:04:21,261 --> 00:04:24,958 Traitors will be relentlessly hunted down. 15 00:04:25,064 --> 00:04:29,364 If necessary, we will kill half the country. 16 00:04:29,469 --> 00:04:31,198 Long live Death! 17 00:04:40,813 --> 00:04:43,873 Papa, I don't want them to kill you! 18 00:05:41,974 --> 00:05:43,999 You'll die, too? 19 00:05:44,110 --> 00:05:48,046 - Yes. - What'll I do? 20 00:05:48,147 --> 00:05:50,047 You'll be grown up by then. 21 00:05:51,284 --> 00:05:53,514 I don't understand. 22 00:05:53,619 --> 00:05:55,814 We must all die. 23 00:06:10,970 --> 00:06:14,098 - When we die, is it forever? - Yes. 24 00:06:14,207 --> 00:06:16,471 But what about heaven? 25 00:06:16,576 --> 00:06:18,134 That'll come later. 26 00:06:21,814 --> 00:06:25,181 - I'll bring you flowers. - When? 27 00:06:26,452 --> 00:06:27,885 When you die. 28 00:06:30,857 --> 00:06:33,724 I'll bring you poppies. 29 00:06:33,826 --> 00:06:37,227 - Don't think about that. - Why not? 30 00:06:37,330 --> 00:06:38,354 Because... 31 00:06:39,565 --> 00:06:40,964 All right. 32 00:06:42,001 --> 00:06:43,935 Will we meet in heaven? 33 00:06:44,036 --> 00:06:45,697 Yes. 34 00:06:45,805 --> 00:06:46,897 That's good. 35 00:06:49,375 --> 00:06:51,741 - Who invented it? - What? 36 00:06:51,844 --> 00:06:53,937 Heaven. 37 00:06:54,046 --> 00:06:55,274 Nobody. 38 00:06:57,383 --> 00:06:58,782 And the rest? 39 00:06:58,885 --> 00:07:00,011 What "rest"? 40 00:07:01,454 --> 00:07:03,012 Death. 41 00:07:03,122 --> 00:07:04,214 Nobody. 42 00:07:11,364 --> 00:07:15,960 Then when you die, your belly'll be my drum. 43 00:07:16,068 --> 00:07:17,433 Don't say that. 44 00:07:17,537 --> 00:07:18,868 Is it a sin? 45 00:07:20,106 --> 00:07:21,130 No. 46 00:10:48,648 --> 00:10:52,448 My son, when you feel the prickings of the flesh... 47 00:10:52,551 --> 00:10:56,214 put on a hairshirt and say an "Our Father." 48 00:12:06,425 --> 00:12:10,862 8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32, 8 x 5 = 40... 49 00:12:58,611 --> 00:13:01,011 A package came for you. 50 00:13:01,113 --> 00:13:02,102 For me? 51 00:13:50,229 --> 00:13:52,220 Pri-son. 52 00:14:30,402 --> 00:14:32,199 Remember your papa. 53 00:16:25,551 --> 00:16:28,486 Uncle, I need your advice. 54 00:16:28,587 --> 00:16:30,748 My husband's become a renegade, 55 00:16:30,856 --> 00:16:36,795 endangering his family's future with his awful progressive ideas. 56 00:16:36,945 --> 00:16:40,472 I think it's my duty to turn him in to the authorities... 57 00:16:40,582 --> 00:16:42,880 so he'll be arrested right away. 58 00:16:42,985 --> 00:16:45,749 ...arrested right away... arrested right away... 59 00:16:54,329 --> 00:16:58,095 Fando, that's my Dr. Plumb pipe. 60 00:17:01,270 --> 00:17:04,433 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 61 00:17:06,575 --> 00:17:08,406 Can I see it? 62 00:17:08,510 --> 00:17:10,375 You can. 63 00:17:12,581 --> 00:17:13,809 It's hot! 64 00:17:15,217 --> 00:17:16,445 There. 65 00:17:28,130 --> 00:17:30,325 You're under arrest for military revolt. 66 00:17:32,234 --> 00:17:34,202 If he knew who turned him in! 67 00:17:48,984 --> 00:17:50,781 Smash the bastard's brains out! 68 00:18:32,561 --> 00:18:34,529 The prison director informs you 69 00:18:34,630 --> 00:18:38,031 your husband is under "special surveillance." 70 00:18:38,133 --> 00:18:41,432 For plotting against the established order... 71 00:18:41,537 --> 00:18:44,973 he's to be "punished" and placed in solitary. 72 00:22:29,064 --> 00:22:31,624 Who did they take? Where's Papa? 73 00:22:36,705 --> 00:22:39,037 The window! The neighbors'll see us! 74 00:22:48,183 --> 00:22:50,276 Where's Papa? Is he dead? 75 00:22:50,769 --> 00:22:52,259 Is he alive? 76 00:22:53,772 --> 00:22:56,798 His political ideas have ruined your future and his. 77 00:22:59,811 --> 00:23:01,210 Forget your father. 78 00:23:03,348 --> 00:23:04,576 He was a Red... 79 00:23:06,551 --> 00:23:07,609 and an atheist. 80 00:23:18,229 --> 00:23:21,096 - Didn't atheists kill Jesus? - Yes. 81 00:23:22,834 --> 00:23:26,395 - Don't Reds burn churches? - Yes. 82 00:23:29,374 --> 00:23:32,104 - I'll be atheist when I'm big. - No! 83 00:23:32,210 --> 00:23:35,179 - I'll be a Red. - No! 84 00:23:35,280 --> 00:23:36,645 You're a good boy. 85 00:24:56,928 --> 00:24:58,828 They take away his red flag. 86 00:25:08,072 --> 00:25:11,303 He can't walk good 'cause my theater's made of wood. 87 00:25:15,713 --> 00:25:17,408 They put Papa in jail. 88 00:25:22,253 --> 00:25:23,720 They lock the door. 89 00:25:23,822 --> 00:25:25,483 Papa asks to see me, 90 00:25:25,590 --> 00:25:28,684 but the judges say he doesn't deserve to. 91 00:25:28,793 --> 00:25:32,490 So Mama goes to see him in prison. 92 00:25:32,597 --> 00:25:34,155 She puts on her shawl. 93 00:25:34,265 --> 00:25:36,460 She goes slow 94 00:25:36,568 --> 00:25:39,128 'cause she's afraid of dogs and vultures. 95 00:25:40,405 --> 00:25:42,032 She reaches the prison. 96 00:25:44,809 --> 00:25:46,606 She sees Papa. 97 00:25:46,711 --> 00:25:50,670 She tells him to suffer 'cause he's been such a coward. 98 00:25:54,452 --> 00:25:57,683 The judges come and take Papa out of jail... 99 00:25:57,789 --> 00:26:00,349 but he's brave and keeps his pipe. 100 00:26:00,458 --> 00:26:03,393 With a big knife they cut off his head. 101 00:26:47,906 --> 00:26:50,272 Come on, time to go to sleep. 102 00:29:04,275 --> 00:29:06,175 Are you coming? 103 00:29:06,277 --> 00:29:07,369 Let's go, son. 104 00:29:11,749 --> 00:29:12,977 Why the muzzles? 105 00:29:13,217 --> 00:29:15,378 To keep them from eating the grapes. 106 00:29:28,099 --> 00:29:30,067 Down with muzzles! 107 00:29:30,935 --> 00:29:32,459 Down with muzzles! 108 00:30:00,331 --> 00:30:02,799 Assassins! Assassins! 109 00:30:21,285 --> 00:30:23,651 All towns have fallen, the war's over. 110 00:30:23,754 --> 00:30:26,814 Our greatest fascist victory! 111 00:30:26,924 --> 00:30:29,392 Last week... 112 00:30:29,494 --> 00:30:31,121 our troops hit 113 00:30:31,229 --> 00:30:34,130 the capital from the right, left and center. 114 00:30:34,232 --> 00:30:37,201 Fighting was desperate and raged on... 115 00:30:37,301 --> 00:30:41,101 till the heights at each end of the front were occupied. 116 00:30:41,205 --> 00:30:44,697 Enemy losses... 117 00:30:44,809 --> 00:30:47,300 were disastrous. 118 00:30:47,411 --> 00:30:51,074 Constant bombing threw the enemy in disorder... 119 00:30:51,182 --> 00:30:54,174 cutting off all retreat. 120 00:30:54,285 --> 00:30:56,219 A total Red defeat was imminent. 121 00:30:56,854 --> 00:30:59,379 Our heroic tanks and trucks... 122 00:30:59,490 --> 00:31:04,587 rushed into the fallen capital as they did into all the Red cities. 123 00:31:04,695 --> 00:31:06,788 The chief of state declared: 124 00:31:06,898 --> 00:31:11,392 The bastard reign of liberal and socialist whoring... 125 00:31:11,502 --> 00:31:15,131 is dead, killed by our valiant army. 126 00:31:15,239 --> 00:31:18,265 The Nation has slain the anarchist dragon... 127 00:31:18,376 --> 00:31:22,073 who now lies biting the dust. 128 00:31:22,180 --> 00:31:24,375 Blessed by the Holy Church, 129 00:31:24,482 --> 00:31:27,042 the army has the reins of power forever. 130 00:31:36,627 --> 00:31:40,085 Air raids soon decimated the republican air corps. 131 00:31:42,333 --> 00:31:44,631 Here a Red pilot parachutes from his plane... 132 00:31:44,735 --> 00:31:48,398 the last one shot down 133 00:31:48,506 --> 00:31:49,837 before the war's end. 134 00:32:01,152 --> 00:32:03,211 Is the sky-man an angel? 135 00:32:03,454 --> 00:32:04,614 Not so loud! 136 00:32:51,235 --> 00:32:52,429 Don't you love me? 137 00:32:52,536 --> 00:32:55,266 Oh, yes, you're the most beautiful mama... 138 00:32:55,373 --> 00:32:58,365 of all the world's towns and provinces. 139 00:32:58,476 --> 00:33:00,535 Prettier than the church's Virgin. 140 00:34:04,108 --> 00:34:07,566 Get up! After your bath we're going to the cemetery. 141 00:34:11,615 --> 00:34:12,604 Stop it! 142 00:36:01,425 --> 00:36:03,950 I'm hot, I'm hot. 143 00:36:04,061 --> 00:36:05,153 Be quiet! 144 00:36:43,334 --> 00:36:44,562 Come on, Theresa. 145 00:37:28,812 --> 00:37:30,177 Ready! 146 00:37:32,583 --> 00:37:36,075 Let the execution of these Reds be an example. Long live death! 147 00:37:36,436 --> 00:37:37,344 Fire! 148 00:37:42,800 --> 00:37:46,583 I'm saved! I'm not dead! Saved! 149 00:37:46,530 --> 00:37:47,519 It's the poet. 150 00:37:47,631 --> 00:37:49,565 The faggot. 151 00:37:49,667 --> 00:37:52,465 A faggot. Finish him off up the ass. 152 00:37:56,206 --> 00:37:58,299 Left face! 153 00:37:58,409 --> 00:38:00,343 Shoulder arms! 154 00:38:00,444 --> 00:38:02,412 Forward march! 155 00:38:23,400 --> 00:38:26,494 They've killed Frederico Garcia Lorca. 156 00:39:06,310 --> 00:39:09,245 We must trust God and respect His wishes. 157 00:39:09,346 --> 00:39:12,110 Yesterday you saw how He punished those who burn churches. 158 00:40:38,702 --> 00:40:40,465 And the poem for your mama? 159 00:40:44,374 --> 00:40:46,137 Mama is the prettiest flower. 160 00:40:46,243 --> 00:40:48,507 Good. Then what? 161 00:40:48,612 --> 00:40:52,139 ...prettiest flower. And I love her more each hour. 162 00:40:52,249 --> 00:40:53,307 Does it rhyme? 163 00:40:53,417 --> 00:40:55,044 It's too prosaic. 164 00:40:58,322 --> 00:41:02,019 God sees us and is always watching over us. 165 00:41:02,126 --> 00:41:04,458 Even when we're on the toilet? 166 00:41:06,396 --> 00:41:08,660 Arms like a cross and 2 dictionaries! 167 00:41:41,265 --> 00:41:43,426 Get your cripple goin'! 168 00:41:43,534 --> 00:41:45,559 Get him out there! 169 00:41:45,669 --> 00:41:47,569 Go! 170 00:41:47,671 --> 00:41:50,265 Look at him go, he's a champion! 171 00:41:52,176 --> 00:41:54,371 Mine'll piss in your champion's eye! 172 00:41:56,713 --> 00:41:59,546 My turtle's got no cock and no balls either! 173 00:41:59,650 --> 00:42:01,311 If your grand'ma heard ya! 174 00:42:02,519 --> 00:42:03,417 Holy Moses! 175 00:42:03,520 --> 00:42:05,385 Let's go! They'll beat us up! 176 00:42:20,871 --> 00:42:22,236 Go on! Kill 'im! 177 00:42:24,274 --> 00:42:26,174 Knock his teeth out! 178 00:42:27,411 --> 00:42:29,140 Bastard! 179 00:42:29,246 --> 00:42:31,680 Red! Son of a Red! Red! 180 00:42:32,850 --> 00:42:35,216 Red! Red! Son of a Red! 181 00:42:47,114 --> 00:42:48,547 Come, Fando. 182 00:42:48,649 --> 00:42:51,277 Use the hall. Don't be afraid of the dark. 183 00:43:08,068 --> 00:43:09,160 Go on. 184 00:43:12,739 --> 00:43:14,502 You said a bad word today? 185 00:43:14,608 --> 00:43:16,007 Who squealed? 186 00:43:16,109 --> 00:43:17,576 I know what you said. 187 00:43:17,678 --> 00:43:19,168 Give me your finger. 188 00:43:22,516 --> 00:43:25,144 That'll teach you not to say that. 189 00:43:25,252 --> 00:43:27,243 This kid's a little girl. 190 00:43:27,354 --> 00:43:30,619 Wears his spigot on the right, not left. 191 00:43:30,724 --> 00:43:33,124 You can see his pa wasn't a Christian. 192 00:43:34,428 --> 00:43:36,487 My pa made me walk alone... 193 00:43:37,865 --> 00:43:39,526 in the dark... 194 00:43:39,633 --> 00:43:43,262 with a torch. Awful shadows danced on the walls. 195 00:43:43,370 --> 00:43:44,667 I wasn't afraid. 196 00:43:48,876 --> 00:43:52,141 You're just a wet hen, a coward. 197 00:43:52,246 --> 00:43:55,079 High time you looked after yourself. 198 00:43:55,182 --> 00:43:57,082 Afraid of the dark. 199 00:43:59,453 --> 00:44:00,943 His spigot on the right. 200 00:44:01,054 --> 00:44:03,113 I'm not a chicken. You'll see! 201 00:44:18,372 --> 00:44:21,000 Fando, get down. You'll kill yourself. 202 00:44:21,108 --> 00:44:23,303 Fando, you'll kill yourself! 203 00:46:30,270 --> 00:46:31,737 Gran'pa is very sick. 204 00:46:40,247 --> 00:46:41,714 You must be brave. 205 00:46:58,131 --> 00:47:00,361 Peace on this house and family. Amen. 206 00:47:07,674 --> 00:47:11,201 The Lord forgives you all sins committed... 207 00:47:11,311 --> 00:47:13,006 by scent... 208 00:47:13,113 --> 00:47:14,375 by the ears... 209 00:47:16,349 --> 00:47:18,010 the heart... 210 00:47:18,118 --> 00:47:19,380 and all advances. 211 00:47:28,595 --> 00:47:31,996 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, so be it. 212 00:47:46,480 --> 00:47:50,280 Come, holy saints and angels... 213 00:47:50,383 --> 00:47:53,910 Take his soul and present it to the Most High. 214 00:47:54,020 --> 00:47:56,511 May Christ who called you now receive you 215 00:47:56,623 --> 00:47:59,956 and the angels lead you to Abraham's bosom. 216 00:48:00,060 --> 00:48:03,359 Take his soul and present it to the Most High. 217 00:48:28,221 --> 00:48:31,384 Come kiss your gran'pa who's just died. 218 00:49:11,031 --> 00:49:14,990 By this holy agony and in His sweet mercy, 219 00:49:16,603 --> 00:49:20,198 may the Lord pardon you all sins committed with your eyes. 220 00:50:11,358 --> 00:50:16,022 Please, Lord, have mercy on our departed grandfather. 221 00:50:16,129 --> 00:50:18,996 Don't punish him for his deeds... 222 00:50:19,099 --> 00:50:21,567 for he meant to do Your will. 223 00:50:21,668 --> 00:50:25,399 As true faith bound him to the Believers here... 224 00:50:25,505 --> 00:50:28,497 now may Your mercy place him in the choir of angels on high. 225 00:50:37,350 --> 00:50:39,511 Don't stand there, come in. 226 00:50:43,490 --> 00:50:44,889 Ask for mercy. 227 00:50:47,761 --> 00:50:52,027 Pray with me. May God keep granpa's soul... 228 00:50:52,132 --> 00:50:54,259 and not punish him for his deeds. 229 00:50:59,139 --> 00:51:02,734 We must make a sacrifice so he can go to heaven today. 230 00:51:12,419 --> 00:51:13,386 Beat me! 231 00:51:21,227 --> 00:51:23,320 Faster! 232 00:51:23,430 --> 00:51:24,522 Harder! 233 00:52:18,718 --> 00:52:21,152 I'm sorry. I didn't wanna hurt you. 234 00:52:22,055 --> 00:52:23,249 You're my only friend. 235 00:52:24,457 --> 00:52:26,254 You're not like Aunt Clara. 236 00:52:52,385 --> 00:52:53,374 Hit him once! 237 00:52:59,826 --> 00:53:00,724 3 times. 238 00:53:02,495 --> 00:53:04,224 The other hand. 239 00:53:04,330 --> 00:53:05,422 All right. 240 00:53:11,404 --> 00:53:12,666 3 times real hard. 241 00:53:14,307 --> 00:53:15,274 Harder. 242 00:53:16,609 --> 00:53:18,406 That's enough. 243 00:53:18,511 --> 00:53:19,375 It's not your turn. 244 00:53:21,648 --> 00:53:22,580 Once. 245 00:53:28,087 --> 00:53:30,647 - Once, but hurt him! - Damn! 246 00:53:33,059 --> 00:53:35,527 Your turn now. Hurry up! 247 00:53:37,063 --> 00:53:38,394 Go on, a hard one. 248 00:53:38,498 --> 00:53:41,524 Good! Not bad. The little ol' priest... 249 00:53:41,634 --> 00:53:43,226 oughta bless your whip. 250 00:54:09,362 --> 00:54:13,458 Cut his nuts off! Put 'em in his mouth, dirty priest. 251 00:54:13,566 --> 00:54:15,056 Cut off his balls! 252 00:54:15,168 --> 00:54:16,226 Cram 'em in his trap! 253 00:54:22,208 --> 00:54:25,200 Oh, my balls! 254 00:54:25,311 --> 00:54:28,144 How tasty they are! 255 00:54:28,248 --> 00:54:31,445 Thank You, Lord, for this divine dish. 256 00:54:39,292 --> 00:54:41,954 God, You gave them to me and took them away. 257 00:54:42,061 --> 00:54:43,392 Blessed be Your holy name. 258 00:57:03,302 --> 00:57:06,897 Light travels at 186,390 mps... 259 00:57:07,006 --> 00:57:11,204 Less than 1 second to go around the equator. 260 00:57:12,311 --> 00:57:16,475 Most stars' light takes years to reach us. 261 00:57:16,582 --> 00:57:20,018 The North Star takes about 40 years. 262 00:57:20,119 --> 00:57:23,555 With a huge telescope, they calculated the distance... 263 00:57:23,656 --> 00:57:27,490 to a star millions of miles away. 264 00:57:27,593 --> 00:57:31,029 This star's light takes 10 thousand years to arrive. 265 00:57:31,130 --> 00:57:35,191 We see it now as it was 10 thousand years ago. 266 00:57:35,301 --> 00:57:38,270 Its light existed before the pyramids. 267 00:57:38,371 --> 00:57:40,464 For centuries and centuries... 268 00:57:42,775 --> 00:57:44,606 Into the closet with the rats! 269 00:58:52,278 --> 00:58:54,007 The maquisards again! 270 00:58:54,113 --> 00:58:55,740 It's the terrorists! 271 00:58:55,848 --> 00:58:57,213 It's the Reds! 272 00:59:29,682 --> 00:59:32,583 Why don't you ever talk to me about Papa? 273 00:59:39,325 --> 00:59:41,156 Why should I make you suffer? 274 00:59:46,599 --> 00:59:48,430 Why talk about your Papa? 275 00:59:51,270 --> 00:59:53,500 Why tell you he was a traitor? 276 00:59:56,175 --> 01:00:00,271 Thrown into prison, that he even tried to commit suicide? 277 01:00:07,687 --> 01:00:11,123 I sacrificed my whole life for you and this is the thanks I get. 278 01:00:13,059 --> 01:00:14,492 You must believe me. 279 01:00:16,295 --> 01:00:17,694 Your father is dead. 280 01:00:25,104 --> 01:00:26,230 Where're you going? 281 01:00:26,339 --> 01:00:28,000 Come here! 282 01:00:28,107 --> 01:00:29,030 Fando! 283 01:01:30,236 --> 01:01:31,965 Go on, 284 01:01:32,071 --> 01:01:33,163 kill him! 285 01:03:25,818 --> 01:03:27,285 What're you doing here? 286 01:03:30,456 --> 01:03:33,289 Maybe my father's here. 287 01:03:34,693 --> 01:03:35,717 His name's Tosan. 288 01:03:37,229 --> 01:03:39,163 Sure, sure, 289 01:03:39,265 --> 01:03:40,732 I remember him. 290 01:03:40,833 --> 01:03:42,266 So you're his son? 291 01:04:17,136 --> 01:04:18,364 Where is he now? 292 01:04:20,773 --> 01:04:22,570 Better ask the court. 293 01:04:35,688 --> 01:04:37,417 He tried to commit suicide. 294 01:05:38,150 --> 01:05:40,277 We're investigating your father. 295 01:05:47,393 --> 01:05:50,419 When we learn something, we'll notify your mother. 296 01:09:10,662 --> 01:09:11,924 What's he got? 297 01:09:12,030 --> 01:09:15,329 Lung trouble, as if the air here stifles him. 298 01:09:15,434 --> 01:09:17,231 My poor baby. 299 01:09:17,336 --> 01:09:18,928 Madame, your son has TB. 300 01:09:19,037 --> 01:09:21,562 He must be sent to the clinic boat. 301 01:10:47,326 --> 01:10:49,487 Burn his theater. It's contaminated. 302 01:11:28,600 --> 01:11:33,060 I'm sick, maybe I'll die. I've got to find Papa. 303 01:12:44,476 --> 01:12:48,503 I got Pa's Dr. Plumb and some shag. 304 01:12:48,614 --> 01:12:52,607 I put some orange peel in the pouch yesterday. 305 01:12:52,718 --> 01:12:56,620 Today the tobacco feels fresh. 306 01:12:56,722 --> 01:12:59,919 Since the pipe's seasoned, when it goes out... 307 01:13:00,025 --> 01:13:02,459 it gives off a nice smell. 308 01:13:02,561 --> 01:13:05,086 It's Papa's Dr. Plumb pipe. 309 01:13:05,197 --> 01:13:09,099 Maybe it was on his table when he tried to commit suicide. 310 01:13:22,180 --> 01:13:24,512 The treatment began 6 months ago. 311 01:13:24,616 --> 01:13:26,846 There's no improvement at all. 312 01:13:26,952 --> 01:13:29,921 The cavity is worse. We'll have to operate. 313 01:13:48,106 --> 01:13:52,509 Tomorrow you'll be operated on at the hospital. 314 01:14:25,944 --> 01:14:28,242 Did you turn him in? 315 01:14:28,346 --> 01:14:30,314 Not so loud. People can hear us. 316 01:14:30,415 --> 01:14:31,905 You turned Papa in? 317 01:14:32,017 --> 01:14:34,417 I only told the truth. 318 01:14:34,519 --> 01:14:37,647 If he'd confessed, they'd have gone easier on him. 319 01:14:39,458 --> 01:14:41,949 Thanks to my testimony... 320 01:14:42,060 --> 01:14:45,188 and my submissive attitude... 321 01:14:45,297 --> 01:14:47,959 they were more indulgent with him... 322 01:14:50,502 --> 01:14:54,871 but he insulted me and said I'd betrayed him. 323 01:14:54,973 --> 01:14:56,964 All my life he repaid my goodness with evil. 324 01:15:31,476 --> 01:15:32,841 Colonel... 325 01:15:33,979 --> 01:15:37,176 my husband's been corrupted by progressive ideas. 326 01:15:44,122 --> 01:15:45,851 He's an enemy of the nation. 327 01:15:49,127 --> 01:15:51,960 As a soldier and a man your duty is... 328 01:15:53,431 --> 01:15:56,229 to prevent him from further endangering... 329 01:15:56,334 --> 01:15:59,132 his wife, children and country. 330 01:15:59,237 --> 01:16:00,363 Arrest him. 331 01:16:17,422 --> 01:16:20,050 - Did you help him in prison? - I couldn't. 332 01:16:20,158 --> 01:16:22,126 I suffered more than him. 333 01:16:24,462 --> 01:16:28,125 Why do we always talk about the past? 334 01:16:28,233 --> 01:16:30,292 We can't do anything to change it. 335 01:16:33,438 --> 01:16:35,633 I wish you'd stop worrying... 336 01:16:37,142 --> 01:16:39,235 and forget the unhappy past. 337 01:16:39,344 --> 01:16:41,107 Why was he in a mad cell? 338 01:16:41,213 --> 01:16:42,510 How'd you know that? 339 01:16:44,282 --> 01:16:48,184 He didn't go mad in prison. He always was. 340 01:16:48,286 --> 01:16:51,278 If not, how could he have committed all those sins? 341 01:16:52,624 --> 01:16:57,584 May God keep me from speaking ill of my beloved husband. 342 01:16:57,696 --> 01:16:59,254 He tried to commit suicide. 343 01:16:59,364 --> 01:17:01,093 I should've been the one. 344 01:17:01,199 --> 01:17:03,497 I could've gone crazy with pain... 345 01:17:03,602 --> 01:17:07,094 but I had to stay sane to look after you... 346 01:17:07,205 --> 01:17:09,230 and get you out of this mess. 347 01:17:10,408 --> 01:17:11,932 I've failed. 348 01:17:13,645 --> 01:17:16,273 A lifetime of sacrifice for nothing! 349 01:17:18,416 --> 01:17:20,509 I had to turn him in for your good... 350 01:17:22,654 --> 01:17:24,053 Your own good. 351 01:17:27,392 --> 01:17:28,859 But now he's dead. 352 01:17:28,960 --> 01:17:30,928 No, he's not dead. 353 01:17:31,029 --> 01:17:32,553 I have proof for you. 354 01:17:36,968 --> 01:17:39,129 The pipe your father always smoked. 355 01:17:41,973 --> 01:17:44,271 It was in his jacket pocket the day... 356 01:17:47,012 --> 01:17:48,001 he was executed. 357 01:17:51,016 --> 01:17:52,847 Here's where the bullet hit it. 358 01:17:58,323 --> 01:18:00,314 It's proof he's really dead. 359 01:18:03,662 --> 01:18:05,129 That, Fando... 360 01:18:05,230 --> 01:18:07,858 is my Dr. Plumb pipe. 361 01:18:07,966 --> 01:18:09,558 Dr. Plumb? 362 01:18:09,668 --> 01:18:12,933 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 363 01:19:17,369 --> 01:19:20,395 You've already grown up, son. 364 01:19:20,505 --> 01:19:23,099 Cut off your father's balls. 365 01:23:48,439 --> 01:23:51,237 Fando! Fando! 366 01:23:51,342 --> 01:23:54,243 Your father's escaped into the maquis. 367 01:23:54,345 --> 01:23:56,245 Come on, we'll look for him. 368 01:24:51,903 --> 01:24:55,361 Traitors will be relentlessly hunted down. 369 01:24:55,473 --> 01:25:00,103 If necessary, we will kill half the country. 370 01:25:00,211 --> 01:25:02,270 Long live Death! 371 01:26:02,632 --> 01:26:08,807 Subtitles modified by Shyam Narayanan TK 25517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.