Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,859 --> 00:00:26,859
Look.
2
00:00:47,839 --> 00:00:48,923
Have you seen Harald?
3
00:00:49,716 --> 00:00:52,177
He slept again in the longhouse
with your parents.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,018
It's the traders. They are coming.
5
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
It is the traders!
6
00:01:06,316 --> 00:01:07,316
They're back.
7
00:01:24,375 --> 00:01:27,629
Akí! Akí!
8
00:01:28,338 --> 00:01:29,756
What happened?
9
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
From an axe.
10
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Someone killed him.
11
00:01:34,385 --> 00:01:35,887
Who would do that?
12
00:01:36,721 --> 00:01:38,223
Who would do that to Akí?
13
00:01:40,683 --> 00:01:41,935
Where is my father?
14
00:01:44,604 --> 00:01:47,482
Welcome. We have so much to trade.
15
00:01:47,565 --> 00:01:49,776
Your boats will not be able
to carry it all.
16
00:01:50,527 --> 00:01:52,570
Did you kill Akí and steal our boat?
17
00:01:52,654 --> 00:01:54,906
What are you talking about?
I did not kill anyone.
18
00:01:54,989 --> 00:01:56,407
He has been murdered
19
00:01:56,491 --> 00:01:59,494
and no one does anything around here
without your permission.
20
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
I demand a Thing.
21
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
I demand you to be put on trial
for the murder of Akí.
22
00:02:10,213 --> 00:02:13,967
Do not test me, daughter.
I'm the leader here, not you.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
You are not my leader.
24
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
You are just an old man
terrified of the future.
25
00:02:26,604 --> 00:02:29,858
It appears my father wants
a trial by combat.
26
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Let the gods decide
which one of us is right.
27
00:02:42,287 --> 00:02:44,414
I do not wish to kill you, daughter.
28
00:02:46,082 --> 00:02:47,667
Then I will kill you.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,475
And now, you will learn a hard lesson.
30
00:03:54,859 --> 00:03:56,611
The gods have spoken.
31
00:03:56,694 --> 00:03:59,864
Submit to a trial or face death.
32
00:03:59,948 --> 00:04:04,369
If you kill me,
you'll never see your son again.
33
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
What have you done to him?
34
00:04:10,667 --> 00:04:13,002
Answer me. Where is Harald?
35
00:04:14,921 --> 00:04:18,216
He is safe. As long as I am safe.
36
00:04:18,299 --> 00:04:21,302
You wouldn't hurt him just to punish me.
37
00:04:27,225 --> 00:04:28,476
Of course not.
38
00:04:31,562 --> 00:04:35,900
Just the same as your people
do not hurt me.
39
00:04:42,031 --> 00:04:43,032
Take her away!
40
00:04:44,534 --> 00:04:46,869
You would be wise to stay out of this.
41
00:04:46,953 --> 00:04:48,246
What are you doing?
42
00:04:48,329 --> 00:04:51,291
She needs to relearn her place
in this family.
43
00:04:54,961 --> 00:04:56,337
Take her to the storehouse!
44
00:05:14,897 --> 00:05:20,403
There is no golden land.
I know. I have tried to find it.
45
00:05:20,987 --> 00:05:25,450
And I tried my best to convince Freydis
of this, but she wouldn't listen.
46
00:05:25,533 --> 00:05:31,664
I took her boats from her
and she still persisted in this myth.
47
00:05:32,915 --> 00:05:36,461
If you had followed her,
you would all be dead.
48
00:05:39,172 --> 00:05:43,301
No, Freydis will come around in time
and hopefully you will too.
49
00:05:43,384 --> 00:05:48,514
But... if we work together,
50
00:05:48,598 --> 00:05:52,310
we can turn Greenland
into the golden land.
51
00:05:53,394 --> 00:05:54,394
Yes?
52
00:05:57,315 --> 00:05:58,315
Yes.
53
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
You had no reason to kill Akí.
54
00:06:03,488 --> 00:06:04,614
Hmm.
55
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
What is your name, girl?
56
00:06:12,789 --> 00:06:14,624
- Hrefna.
- Hrefna.
57
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
Hrefna, I know you are confused.
58
00:06:24,550 --> 00:06:29,847
But believe me when I tell you
the Greenland winter is coming
59
00:06:29,931 --> 00:06:33,643
and it is not like the winters
you knew back home.
60
00:06:33,726 --> 00:06:40,358
It is long. It is brutal.
And your tents will not keep you safe.
61
00:06:40,441 --> 00:06:45,530
Your only chance of survival
is to be within these walls.
62
00:06:46,906 --> 00:06:47,906
With us.
63
00:07:21,107 --> 00:07:22,358
Let us pray.
64
00:07:25,361 --> 00:07:28,322
Oh Lord, we thank you
for our safe return to Norway.
65
00:07:39,792 --> 00:07:40,792
Here.
66
00:07:43,004 --> 00:07:45,423
My father would have wished
a true Viking to have it.
67
00:07:45,506 --> 00:07:47,091
Thank you, Lord Magnus.
68
00:08:16,412 --> 00:08:20,374
My father's body.
It is not decomposed.
69
00:08:21,417 --> 00:08:22,919
How can this be?
70
00:08:27,590 --> 00:08:29,800
A second miracle has occurred.
71
00:08:31,511 --> 00:08:33,262
Praise be to God.
72
00:08:40,269 --> 00:08:43,606
Surely my father will be sainted now.
73
00:08:44,899 --> 00:08:50,988
Come, let us give our thanks
to our Lord Jesus Christ. Come.
74
00:08:56,786 --> 00:08:57,786
A miracle.
75
00:09:02,458 --> 00:09:04,877
And you were there to witness it.
76
00:09:33,114 --> 00:09:35,074
You have grieved long enough.
77
00:09:37,159 --> 00:09:38,159
Get out.
78
00:09:40,079 --> 00:09:42,623
I have two stories for you.
79
00:09:44,292 --> 00:09:45,960
Tell me which one you prefer.
80
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
I said get out!
81
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
I am your Empress and you will obey me!
82
00:09:52,592 --> 00:09:58,514
In my first story, the Empress grieved
for her beloved Romanos.
83
00:09:59,682 --> 00:10:02,977
Then, to the great joy of her people,
84
00:10:03,060 --> 00:10:07,690
she fell in love
with the most esteemed General Maniakes.
85
00:10:09,108 --> 00:10:13,070
They quickly married
and he became Emperor.
86
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
That will never happen.
87
00:10:15,406 --> 00:10:17,408
He did not love her either at first,
88
00:10:17,491 --> 00:10:21,746
but she found so many ways to delight him
89
00:10:21,829 --> 00:10:26,500
that, well,
they developed an understanding.
90
00:10:27,960 --> 00:10:29,253
A mythic tale.
91
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
The second story...
92
00:10:38,304 --> 00:10:40,014
I do not like so much.
93
00:10:41,182 --> 00:10:44,518
The Empress was so overcome with grief,
94
00:10:45,978 --> 00:10:48,189
that she took a knife
95
00:10:48,856 --> 00:10:55,529
and drew its blade down the length
of her beautiful arms.
96
00:10:56,822 --> 00:11:00,910
And General Maniakes still became Emperor.
97
00:11:02,912 --> 00:11:05,164
He just found another wife.
98
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
When is my execution?
99
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
Tomorrow. Midday.
100
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
You want more?
101
00:12:15,609 --> 00:12:16,777
Bring me your friends.
102
00:12:29,582 --> 00:12:33,127
My father has told me
about your travels, Leif Eriksson.
103
00:12:33,210 --> 00:12:37,089
Tell me about Constantinople.
Are the walls as great as I have heard?
104
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
They're taller than trees.
105
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
And thick as three boats set end to end.
106
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
King Canute!
107
00:12:48,476 --> 00:12:51,353
I prayed fervently
that I would not miss your visit.
108
00:12:53,022 --> 00:12:55,608
And God has answered
all your prayers, Magnus.
109
00:12:58,277 --> 00:13:00,196
Magnus is just back from Jomsborg.
110
00:13:01,489 --> 00:13:02,948
How was your mission?
111
00:13:03,032 --> 00:13:06,535
Successful.
I recovered my father's remains
112
00:13:06,619 --> 00:13:09,622
and by a miracle of God
his body has not decomposed.
113
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
A miracle indeed.
114
00:13:13,125 --> 00:13:16,462
I would not have believed it either
had I not seen it with my own eyes,
115
00:13:16,587 --> 00:13:19,131
and it has been confirmed by the Church.
116
00:13:20,508 --> 00:13:21,759
You were in Jomsborg?
117
00:13:22,801 --> 00:13:23,801
Yes.
118
00:13:25,221 --> 00:13:26,555
Leif was just there.
119
00:13:28,140 --> 00:13:30,017
To try and find his sister.
120
00:13:31,727 --> 00:13:34,063
- Your sister?
- Freydis Eriksdotter.
121
00:13:37,483 --> 00:13:39,276
Then you saw the devastation.
122
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
It appears a great plague had ravaged
the place before we arrived.
123
00:13:44,573 --> 00:13:48,410
All we could find was a shrine to her.
You must have seen it.
124
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
I saw many things.
125
00:13:53,123 --> 00:13:56,752
Including your ship sunk in the harbor.
126
00:14:01,048 --> 00:14:03,592
Destroyed by a landslide
as we were departing.
127
00:14:05,302 --> 00:14:06,554
Landslide. Really?
128
00:14:09,515 --> 00:14:10,683
What are the odds?
129
00:14:12,810 --> 00:14:14,812
We were most fortunate to have survived.
130
00:14:16,063 --> 00:14:18,023
I truly believe it was the hand of God.
131
00:14:21,694 --> 00:14:22,694
Indeed.
132
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Hilde, I must help Freydis.
133
00:14:35,416 --> 00:14:37,251
If you try, he will kill you.
134
00:14:37,334 --> 00:14:40,754
Let me worry about that.
Just tell me where he has taken Harald.
135
00:14:40,838 --> 00:14:41,838
I do not know.
136
00:14:49,096 --> 00:14:50,180
I think you do.
137
00:14:57,396 --> 00:15:01,442
Lang returned today with goods
from the Kalaallit people in the North.
138
00:15:01,525 --> 00:15:03,444
They are good people.
139
00:15:04,069 --> 00:15:07,781
If Erik left Harald with them,
he will be taken care of.
140
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
How do I get there?
141
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
By boat, it is at least a week's journey.
142
00:15:11,619 --> 00:15:14,330
- And on foot?
- It is much longer.
143
00:15:14,413 --> 00:15:16,498
You must cross the mountains.
144
00:15:20,544 --> 00:15:22,630
I need to see Freydis before I go.
145
00:15:43,776 --> 00:15:45,277
You will pay for this, Father.
146
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
I called a meeting of your people.
147
00:15:55,120 --> 00:15:58,374
I told them what will happen
when the cold winds blow
148
00:15:59,375 --> 00:16:03,671
and I made it clear what will happen
if they choose to fight against me.
149
00:16:05,381 --> 00:16:07,299
They have agreed to follow me.
150
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
You gave them no choice.
151
00:16:08,926 --> 00:16:11,095
Because you gave me no choice.
152
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
You say you're following a vision.
153
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Well, I'm following mine.
154
00:16:24,400 --> 00:16:26,986
I prayed for salvation.
155
00:16:28,862 --> 00:16:30,739
And the gods sent me you.
156
00:16:36,954 --> 00:16:42,418
Leif used to say, "You created this prison
for yourself because of your actions."
157
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
Now I see he is right.
158
00:16:57,266 --> 00:17:00,519
It will grow cold tonight, daughter.
159
00:17:01,228 --> 00:17:03,355
It is a lot warmer in the longhouse.
160
00:17:03,439 --> 00:17:06,442
I have been cold before.
You will never break me.
161
00:17:06,525 --> 00:17:08,694
I do not need to break you.
162
00:17:11,655 --> 00:17:12,948
Just your followers.
163
00:17:30,466 --> 00:17:33,469
I demand
you come out and fight.
164
00:17:33,552 --> 00:17:34,845
Archers!
165
00:17:53,697 --> 00:17:56,950
All hail, Canute.
The new King of England.
166
00:18:02,790 --> 00:18:07,795
Emma of Normandy.
Be my wife, help me rule the North.
167
00:18:09,088 --> 00:18:11,256
Yes, my king.
168
00:18:34,655 --> 00:18:39,993
I am His Holiness the Pope,
God's most esteemed messenger on Earth.
169
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
And, uh, who are you?
170
00:18:42,663 --> 00:18:47,543
I am Canute the Great.
King of the Northern Empire.
171
00:18:47,626 --> 00:18:49,253
Oh!
172
00:18:51,338 --> 00:18:53,132
The power!
173
00:18:59,346 --> 00:19:02,599
Is there somebody here
who has betrayed me?
174
00:19:02,683 --> 00:19:04,935
Because this feast is not over
175
00:19:05,018 --> 00:19:07,563
until I have chopped off
at least one head.
176
00:19:33,547 --> 00:19:37,801
As someone who is considering
converting to your faith,
177
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
I would find it inspirational
178
00:19:41,346 --> 00:19:44,349
if I could witness
your father's miracle myself.
179
00:19:45,225 --> 00:19:48,020
Would you mind if I see Olaf's body?
180
00:19:50,105 --> 00:19:51,105
Not at all.
181
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
Bishop Grimketel can arrange that.
182
00:19:55,152 --> 00:19:58,572
No. I'm afraid it is not possible.
183
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Olaf's body is now considered sacred.
184
00:20:02,659 --> 00:20:03,911
During his beatification,
185
00:20:03,994 --> 00:20:06,622
it must only be tended to
by the most reverent nuns
186
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
and protected until we receive
confirmation from Rome
187
00:20:09,458 --> 00:20:10,834
of Olaf's canonization.
188
00:20:10,918 --> 00:20:12,252
Hmm.
189
00:20:12,336 --> 00:20:13,336
Rules.
190
00:20:17,049 --> 00:20:19,843
Family. Friends.
191
00:20:22,054 --> 00:20:24,181
Thank you for joining me here in Kattegat,
192
00:20:25,015 --> 00:20:29,019
under this roof where so many great things
have happened for me.
193
00:20:30,479 --> 00:20:31,480
For our people.
194
00:20:31,813 --> 00:20:34,733
And perhaps, for one of you.
195
00:20:37,027 --> 00:20:38,487
Is that not why you are here?
196
00:20:40,072 --> 00:20:42,908
To learn if your destiny
has a throne in it.
197
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Prince Edward and Prince Alfred,
sons of Æthelred and Emma.
198
00:20:55,003 --> 00:20:57,297
And Svein, already a king.
199
00:21:02,636 --> 00:21:05,597
And Harefoot, chomping at the bit.
200
00:21:07,182 --> 00:21:12,020
Willing to slay a thousand Wends
to prove that he is ready to wear a crown.
201
00:21:18,986 --> 00:21:20,195
Am I forgetting someone?
202
00:21:21,697 --> 00:21:22,864
- Harthacanute.
- Oh.
203
00:21:25,534 --> 00:21:26,534
Of course...
204
00:21:28,245 --> 00:21:29,329
Harthacanute.
205
00:21:31,164 --> 00:21:34,960
You too have a seat
at this table of princes.
206
00:21:36,169 --> 00:21:37,169
King-to-be.
207
00:21:38,964 --> 00:21:39,965
Or maybe not.
208
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
Leif Eriksson.
209
00:21:45,762 --> 00:21:50,851
You have been to many places,
the Rus, Egypt, Constantinople, Sicily.
210
00:21:52,853 --> 00:21:56,732
And you have met
with many powerful rulers, have you not?
211
00:21:57,482 --> 00:21:58,525
One or two.
212
00:21:59,151 --> 00:22:03,864
Tell me, in all your experience
what makes a king successful?
213
00:22:04,948 --> 00:22:05,948
Strength.
214
00:22:07,826 --> 00:22:09,077
Two types of strength.
215
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
Two types. Tell us.
216
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
Strength of mind. Intelligence.
217
00:22:16,293 --> 00:22:18,712
Intelligence. Interesting.
218
00:22:21,006 --> 00:22:22,924
Edward, stand before your king.
219
00:22:30,974 --> 00:22:32,684
Your father was a great king.
220
00:22:33,727 --> 00:22:37,981
And your mother, we know,
a great queen twice over.
221
00:22:38,899 --> 00:22:40,442
Do you agree with Leif...
222
00:22:41,151 --> 00:22:44,446
that intelligence is an important quality
in a king?
223
00:22:44,529 --> 00:22:48,408
I do, Your Highness.
The most important quality.
224
00:22:48,492 --> 00:22:53,872
And do you believe that you would make
a great king of England?
225
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
I would make an excellent king, my lord.
226
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
But wait.
227
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
Leif, you said
there were two types of strength.
228
00:23:03,090 --> 00:23:04,466
What is the second?
229
00:23:05,884 --> 00:23:07,469
Physical strength.
230
00:23:09,596 --> 00:23:11,848
The power to defend your position.
231
00:23:14,601 --> 00:23:15,601
And your words.
232
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
And who here possesses that strength?
233
00:23:19,856 --> 00:23:21,691
I can answer that for you, Father.
234
00:23:27,489 --> 00:23:32,369
There is no prince in this room
physically stronger than me.
235
00:23:34,121 --> 00:23:35,121
I agree.
236
00:23:36,790 --> 00:23:41,294
But Leif, which of these two strengths
is more important?
237
00:23:42,295 --> 00:23:43,547
That depends.
238
00:23:43,630 --> 00:23:44,798
On what?
239
00:23:46,383 --> 00:23:47,383
The person.
240
00:23:49,594 --> 00:23:50,594
Interesting.
241
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Then let us decide
who has the real strength
242
00:23:58,061 --> 00:24:01,356
to become ruler of England.
243
00:24:09,322 --> 00:24:11,199
You must stop this.
244
00:24:12,159 --> 00:24:15,412
And who will stop this when I am gone?
245
00:24:24,045 --> 00:24:25,046
No!
246
00:24:37,475 --> 00:24:40,270
I think it is obvious
who the next King of England should be.
247
00:24:41,646 --> 00:24:43,607
It is me.
248
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
I will be the next King of England.
249
00:24:50,113 --> 00:24:52,240
Is that so, my youngest son?
250
00:24:52,324 --> 00:24:53,533
It is.
251
00:24:53,617 --> 00:24:55,452
So you would kill us all, little brother?
252
00:24:55,535 --> 00:25:00,081
No. Svein has no interest in England,
so I'd leave him in Norway.
253
00:25:00,165 --> 00:25:02,500
Thank you, Your Highness.
254
00:25:03,210 --> 00:25:06,463
Next, I'd let you kill
both Edward and Alfred,
255
00:25:06,546 --> 00:25:10,091
for left to their own devices
they are extremely dangerous.
256
00:25:10,175 --> 00:25:14,888
And after I have done you this service,
what is to stop me from killing you?
257
00:25:14,971 --> 00:25:16,806
Do you want to try and find out?
258
00:25:20,602 --> 00:25:23,980
My huscarls are the strongest Vikings
in the world.
259
00:25:24,064 --> 00:25:26,691
That is why I will be King of England.
260
00:25:27,734 --> 00:25:29,778
Now I'm tired of this game.
261
00:25:30,528 --> 00:25:33,073
Do you think it is a game, Harthacanute?
262
00:25:33,156 --> 00:25:36,576
Of course it is, Father.
We already have a king... you.
263
00:25:37,953 --> 00:25:39,246
To Canute the Great.
264
00:25:41,790 --> 00:25:43,625
The first Viking king of England.
265
00:25:44,501 --> 00:25:47,420
To Canute the Great! Skol!
266
00:25:51,091 --> 00:25:52,091
Thank you.
267
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
But I will not live forever.
268
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Therefore, this is my command.
269
00:26:04,980 --> 00:26:10,568
Harthacanute, you will go to Denmark,
where you will become its king.
270
00:26:12,654 --> 00:26:15,573
Prince Edward and Alfred,
you will return to Normandy
271
00:26:15,657 --> 00:26:17,784
to continue your work there.
272
00:26:19,536 --> 00:26:20,745
And Harefoot...
273
00:26:21,705 --> 00:26:26,543
you will become
Harthacanute's regent in Denmark.
274
00:26:29,296 --> 00:26:30,338
His guardian?
275
00:26:30,422 --> 00:26:31,422
Yes.
276
00:26:35,677 --> 00:26:37,304
And what about England?
277
00:26:40,056 --> 00:26:43,435
There will be no King of England.
278
00:26:53,486 --> 00:26:55,864
It will be ruled by a queen.
279
00:27:02,871 --> 00:27:04,247
All hail Queen Emma.
280
00:27:04,331 --> 00:27:06,166
All hail Queen Emma.
281
00:27:12,088 --> 00:27:13,340
Queen Emma.
282
00:27:57,384 --> 00:27:58,385
No fighting.
283
00:27:59,386 --> 00:28:00,637
There's plenty for all.
284
00:29:15,420 --> 00:29:16,671
What news?
285
00:29:17,714 --> 00:29:19,674
We have a new emperor.
286
00:29:19,758 --> 00:29:22,719
General Maniakes has married
the Empress Zoe.
287
00:29:28,308 --> 00:29:29,308
Sleep well.
288
00:29:31,478 --> 00:29:32,896
We have a big day ahead.
289
00:29:37,901 --> 00:29:40,236
We can now get
the same ornaments and skins
290
00:29:40,320 --> 00:29:41,571
from other settlements,
291
00:29:41,654 --> 00:29:42,989
closer to Iceland.
292
00:29:44,574 --> 00:29:45,867
If you have nothing to trade,
293
00:29:45,950 --> 00:29:48,411
there is no reason
to come all this way anymore.
294
00:29:48,495 --> 00:29:52,207
I have been keeping this until last.
295
00:30:00,089 --> 00:30:03,343
Now here is a reason to come back again.
296
00:30:11,518 --> 00:30:12,811
This is impressive.
297
00:30:14,896 --> 00:30:15,896
Where did you get it?
298
00:30:15,939 --> 00:30:19,067
People who make these swords
live with me now.
299
00:30:19,150 --> 00:30:21,986
And we will be making
many more of those in the future.
300
00:30:34,165 --> 00:30:37,710
Lang. Erik says to get a drink.
301
00:30:48,555 --> 00:30:49,806
Freydis.
302
00:30:49,889 --> 00:30:51,266
Stígr.
303
00:30:52,433 --> 00:30:53,726
Have you found Harald?
304
00:30:54,686 --> 00:30:57,021
Mother believes
he's with the Kalaallit people.
305
00:31:00,733 --> 00:31:03,194
They will be traveling
to their winter home soon.
306
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
I need to get out and find him.
307
00:31:05,154 --> 00:31:08,658
Freydis, even if you could reach him
and get back safely,
308
00:31:08,741 --> 00:31:09,993
we'd still be prisoners.
309
00:31:10,076 --> 00:31:11,578
I am his mother.
310
00:31:13,162 --> 00:31:15,373
I can find Harald.
But only you can free us.
311
00:31:22,088 --> 00:31:23,548
When are the traders leaving?
312
00:31:23,631 --> 00:31:24,841
In the morning.
313
00:31:26,801 --> 00:31:27,886
Find my son.
314
00:31:29,637 --> 00:31:31,848
I will find us a boat and a new captain.
315
00:31:54,579 --> 00:31:58,249
Go. Do what you must for your people.
316
00:32:00,501 --> 00:32:02,045
Mother!
317
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
Where were you?
318
00:32:43,086 --> 00:32:44,170
I was not invited.
319
00:32:47,674 --> 00:32:49,759
He made the boy child King of Denmark.
320
00:32:52,178 --> 00:32:54,889
And me? Nothing but a servant.
321
00:32:59,018 --> 00:33:01,187
There's much to learn from the boy child.
322
00:33:02,146 --> 00:33:04,357
For a start he does not throw tantrums.
323
00:33:06,401 --> 00:33:08,695
He also made Emma ruler of England.
324
00:33:08,778 --> 00:33:09,946
Hmm.
325
00:33:11,072 --> 00:33:12,073
It's not surprising.
326
00:33:16,119 --> 00:33:17,829
And that does not upset you?
327
00:33:18,621 --> 00:33:20,957
If I were to let
every small thing upset me,
328
00:33:22,834 --> 00:33:25,086
I would not have accomplished
all that I have.
329
00:33:29,882 --> 00:33:32,051
There are always advantages...
330
00:33:33,469 --> 00:33:36,764
to any situation
if you keep your wits about you.
331
00:33:39,559 --> 00:33:40,559
Such as?
332
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
No.
333
00:33:44,480 --> 00:33:45,481
You tell me.
334
00:33:58,703 --> 00:34:01,372
My rivals for the throne will be
in Denmark and Normandy.
335
00:34:01,456 --> 00:34:02,874
Mmm-hmm.
336
00:34:05,877 --> 00:34:06,877
What else?
337
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
After Canute dies...
338
00:34:13,968 --> 00:34:16,054
what he wants becomes irrelevant.
339
00:34:19,098 --> 00:34:21,976
Isn't that a better feeling
than throwing a plate of food?
340
00:34:36,908 --> 00:34:37,908
Who's there?
341
00:34:39,494 --> 00:34:40,495
Can't sleep?
342
00:34:42,872 --> 00:34:44,123
Me neither.
343
00:34:49,962 --> 00:34:52,590
I keep thinking about the rocks
that destroyed your ship.
344
00:34:55,093 --> 00:34:57,178
Didn't look like the hand of God to me.
345
00:34:58,596 --> 00:35:00,848
It looked more like the hand of my sister.
346
00:35:13,194 --> 00:35:19,033
It also... didn't look like
there'd been a plague.
347
00:35:21,619 --> 00:35:23,746
It looked like there'd been a fight.
348
00:35:27,750 --> 00:35:29,836
Tell me.
349
00:35:32,797 --> 00:35:33,798
What did you see?
350
00:35:35,591 --> 00:35:37,885
I... I saw...
351
00:35:41,597 --> 00:35:46,018
He is the devil. Magnus.
Evil runs through his veins.
352
00:35:46,686 --> 00:35:48,396
It is not his father we brought back.
353
00:35:48,938 --> 00:35:52,692
And it was not a plague as he said.
He poisoned them.
354
00:35:53,651 --> 00:35:56,487
Only a few survived and they escaped
on one of our ships.
355
00:35:58,197 --> 00:35:59,197
Freydis...
356
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Was she one of them?
357
00:36:06,205 --> 00:36:09,375
I never saw her. Only her grave.
358
00:36:12,378 --> 00:36:13,880
So Magnus poisoned her.
359
00:36:16,799 --> 00:36:17,799
Yes.
360
00:36:26,934 --> 00:36:30,188
He has already left. After the feast.
361
00:36:32,231 --> 00:36:33,231
Where?
362
00:36:34,984 --> 00:36:38,529
To the North.
To gather the support of the Jarls.
363
00:37:08,976 --> 00:37:10,061
Safe travels, Father.
364
00:37:16,734 --> 00:37:19,320
I still cannot believe
you're sending me to babysit.
365
00:37:20,780 --> 00:37:23,241
You have much to learn
about ruling a country.
366
00:37:24,951 --> 00:37:27,703
Being regent will give you
that opportunity.
367
00:37:30,081 --> 00:37:31,123
I understand.
368
00:37:45,304 --> 00:37:46,389
Goodbye, Canute.
369
00:37:49,308 --> 00:37:52,853
I am under no illusion who has been
ruling Norway all these years.
370
00:37:55,106 --> 00:37:57,733
You're free to return to Mercia
if you wish.
371
00:38:00,278 --> 00:38:02,905
Thank you, but I have made this my home.
372
00:38:03,781 --> 00:38:05,533
And I have reasons to remain.
373
00:38:11,122 --> 00:38:12,122
Good reasons.
374
00:38:27,430 --> 00:38:28,514
- Alfred.
- Mother.
375
00:38:40,568 --> 00:38:42,695
I can't believe he's sending me
back to Normandy.
376
00:38:44,655 --> 00:38:47,908
He's not sending you back. I am.
377
00:38:49,493 --> 00:38:50,536
You're not ready.
378
00:38:52,788 --> 00:38:56,083
Your time is coming, but it is not now.
379
00:38:57,376 --> 00:38:58,376
You must trust me.
380
00:39:01,213 --> 00:39:05,009
When I gave birth to you,
there were already several
381
00:39:05,092 --> 00:39:07,345
of Æthelred's sons
ahead of you for the crown.
382
00:39:09,388 --> 00:39:14,060
But when I held you in my arms,
I knew you would be King.
383
00:39:15,811 --> 00:39:16,811
I still do.
384
00:39:21,692 --> 00:39:23,361
I brought this from Rome for you.
385
00:39:24,362 --> 00:39:28,574
Inside is a piece of wood
from the cross that Jesus died on.
386
00:39:30,326 --> 00:39:33,162
I'm giving it to you with my solemn oath.
387
00:39:33,788 --> 00:39:36,832
One day you will be King of England.
388
00:39:38,084 --> 00:39:39,585
You must be ready for it.
389
00:39:53,182 --> 00:39:55,935
Mother.
390
00:40:01,273 --> 00:40:03,150
Answer me truthfully.
391
00:40:04,026 --> 00:40:05,528
- Will you miss me?
- No.
392
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
No. Why not?
393
00:40:08,572 --> 00:40:10,449
Because when I want to be with you
394
00:40:10,533 --> 00:40:13,285
all I have to do is shut my eyes
and feel you in my heart.
395
00:40:23,129 --> 00:40:24,129
Go.
396
00:40:29,260 --> 00:40:30,636
Please take care of my son.
397
00:40:31,178 --> 00:40:32,847
I will let no harm come to him.
398
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
Thank you, Harefoot.
399
00:40:57,079 --> 00:40:58,414
Queen Aelfgifu.
400
00:41:04,295 --> 00:41:05,295
A word of warning.
401
00:41:05,337 --> 00:41:10,384
I know. Magnus. I'm fully aware
of the threat on my doorstep.
402
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
We would have made a good team.
403
00:41:14,138 --> 00:41:16,891
No, we would have devoured each other.
404
00:41:28,652 --> 00:41:29,987
Thank you, Queen Aelfgifu.
405
00:41:30,613 --> 00:41:33,782
You future is about to become
very difficult.
406
00:41:34,742 --> 00:41:37,286
I pray you have the strength to handle it.
407
00:41:38,996 --> 00:41:40,164
So do I.
408
00:41:50,090 --> 00:41:51,090
My queen.
409
00:42:57,491 --> 00:42:58,867
All right, my friends.
410
00:43:03,581 --> 00:43:05,749
Where do you go
when you've lost everything?
411
00:43:09,795 --> 00:43:10,963
You go back home.
412
00:43:30,024 --> 00:43:32,776
- Until the next summer, my friend.
- Thank you.
413
00:43:35,404 --> 00:43:36,404
Erik.
414
00:43:37,740 --> 00:43:39,408
- Keep well.
- Goodbye.
415
00:43:50,377 --> 00:43:51,378
Daughter!
416
00:43:54,757 --> 00:43:56,634
How was your first night in the cold?
417
00:44:07,853 --> 00:44:12,191
Husband, you are needed in the house.
418
00:44:20,282 --> 00:44:21,283
Take this.
419
00:44:37,591 --> 00:44:38,801
Do you know who I am?
420
00:44:42,304 --> 00:44:45,599
I will be going with you to Kattegat,
do you have a problem with that?
421
00:44:47,017 --> 00:44:48,017
No.
422
00:44:50,187 --> 00:44:51,187
Good.
423
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Move!
424
00:45:55,919 --> 00:45:57,421
Emperor Maniakes.
425
00:46:33,248 --> 00:46:37,503
- Fire!
- Quickly, go! This way.
426
00:47:14,081 --> 00:47:17,793
The prisoner has escaped.
Emperor, Harald has escaped.
427
00:47:22,089 --> 00:47:24,258
Maniakes!
428
00:47:27,427 --> 00:47:28,845
Murderer!
429
00:47:29,930 --> 00:47:30,930
No!
430
00:47:31,932 --> 00:47:34,226
Come face your executioner.
431
00:47:34,309 --> 00:47:36,019
Leave him for me.
30798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.