Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[foreboding music playing]
2
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
[sighs]
3
00:00:44,419 --> 00:00:45,670
[grunts softly]
4
00:01:05,648 --> 00:01:09,319
[people chattering indistinctly]
5
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
You lost the boat.
6
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
The waves came up.
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
We could barely save ourselves.
8
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
[man 1] The fish are too far out.
9
00:01:33,343 --> 00:01:36,888
The water too deep
for the boats we have left.
10
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
[man 2] Forgive my son, Erik.
11
00:01:39,724 --> 00:01:43,394
His best friend, Trygve,
was on the boat when we lost them.
12
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
It was all we could catch.
13
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Please, take.
14
00:01:57,367 --> 00:01:58,367
No.
15
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
Share with the others.
16
00:02:01,996 --> 00:02:02,996
Thank you.
17
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
[people chattering indistinctly]
18
00:02:27,188 --> 00:02:30,108
There is talk among women
that when the traders come again,
19
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
a few will try and return to Norway.
20
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
There is always talk.
21
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
We have had hard times before.
22
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
Not like this.
23
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
No fish close to shore
24
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
and no wood to repair the boats
so we can reach them.
25
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
They think the gods have forsaken them.
26
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
What do you think?
27
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
The gods like to taunt me.
28
00:02:53,965 --> 00:02:58,094
They know I cannot return
to Norway or Iceland.
29
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
And I cannot remain here alone.
30
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
They test me...
31
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
but they never abandon me.
32
00:03:13,568 --> 00:03:14,819
When the traders come,
33
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
we will be ready.
34
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
[villagers, in Norse] Hail Ægir!
35
00:03:39,469 --> 00:03:44,641
May our lost sea-farers
36
00:03:44,724 --> 00:03:50,688
be welcomed to Your golden hall
by your daughters...
37
00:03:50,772 --> 00:03:52,148
[horn blowing in distance]
38
00:03:52,732 --> 00:03:53,732
[man] Traders!
39
00:04:18,132 --> 00:04:19,133
Is this your home?
40
00:04:20,718 --> 00:04:21,718
It used to be.
41
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
[Freydis] Father!
42
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
It is Freydis!
43
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Our daughter returns!
44
00:04:32,313 --> 00:04:34,649
[villagers laughing and cheering]
45
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Father! [laughs]
46
00:04:41,197 --> 00:04:42,615
[exclaims and laughs]
47
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Let me look at you.
48
00:04:49,247 --> 00:04:50,247
Freydis!
49
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
- Mother!
- [exclaims]
50
00:04:52,500 --> 00:04:53,876
Oh!
51
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
I had given up hope
of ever seeing you again.
52
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
Who are all these people?
53
00:04:59,507 --> 00:05:00,883
[Freydis panting]
54
00:05:02,593 --> 00:05:03,761
They are my people.
55
00:05:04,721 --> 00:05:08,224
We have come from Jomsborg
to find a new home. I am their leader.
56
00:05:09,767 --> 00:05:12,103
[chuckles] My little girl...
57
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
is a leader.
58
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
My mother's not a little girl.
59
00:05:17,942 --> 00:05:20,486
She is a great warrior
and a shield-maiden.
60
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
And who says this, huh?
61
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
A ferocious bear cub?
62
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
No, I am Harald Haraldsson.
63
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
Your grandson.
64
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
So this is where all the red
from my beard went, huh?
65
00:05:35,209 --> 00:05:37,462
[villagers laughing]
66
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
I am pleased to meet you,
Harald Haraldsson.
67
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
My name is Erik.
68
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Is this the father?
69
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
No. My name is Stígr.
70
00:05:47,972 --> 00:05:51,309
He is my partner.
Harald's father is not with us.
71
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
Thank the gods you have returned.
72
00:05:56,397 --> 00:05:59,776
Yes. Thank the gods.
73
00:06:01,110 --> 00:06:05,281
People of Jomsborg, I am Erik the Red!
Welcome to Greenland!
74
00:06:05,364 --> 00:06:08,534
[all cheering, laughing]
75
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
[man 1] No boat today.
76
00:06:16,793 --> 00:06:19,170
[people chattering indistinctly]
77
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
[woman] How am I to believe that?
78
00:06:21,214 --> 00:06:22,840
[women giggling]
79
00:06:29,514 --> 00:06:31,641
[men muttering indistinctly]
80
00:06:36,521 --> 00:06:39,357
[indistinct chatter in Greek]
81
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
[in Greek] No, thanks.
82
00:06:43,277 --> 00:06:45,238
[man 2] You are about
to see something amazing...
83
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
[both exclaiming]
84
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
[man 3] You roll that again
85
00:06:51,119 --> 00:06:55,540
and we will all believe
you are in league with the devil.
86
00:06:55,623 --> 00:06:59,210
Not me, Father!
The Lord simply appreciates my style.
87
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
[all chuckling]
88
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
Welcome, stranger.
89
00:07:06,425 --> 00:07:07,468
Can we help you?
90
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
I am looking for someone from this town.
91
00:07:10,972 --> 00:07:11,972
A mapmaker.
92
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
[in English] That would be me.
My name is Calinicus.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,939
I'm Leif. I believe I have a map of yours.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
I was hoping to speak to you about it.
95
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
You are mistaken. This is not one of mine.
96
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
- Are you sure?
- I know my maps.
97
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
I am sorry. Where are my manners? Come.
98
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
You have traveled far.
99
00:07:41,335 --> 00:07:43,379
Join me and my family for a meal. Yes?
100
00:07:43,963 --> 00:07:44,963
Yes.
101
00:07:56,684 --> 00:07:58,978
[woman speaking Greek]
102
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
You can leave your bags here.
103
00:08:01,481 --> 00:08:02,899
We will be having one more.
104
00:08:08,362 --> 00:08:10,865
[children speaking Greek]
105
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
[children continue speaking Greek]
106
00:08:21,375 --> 00:08:23,252
[in English] You have been
to all these places?
107
00:08:23,336 --> 00:08:24,336
[Calinicus] No.
108
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
That headland,
109
00:08:27,048 --> 00:08:30,092
that is the furthest from home
I have been by boat.
110
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
But thankfully, I have a doorstep
on which the entire world washes up.
111
00:08:43,272 --> 00:08:47,401
A Viking who speaks Greek,
who can operate an Arab astrolabe.
112
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
And now he's in my workshop.
113
00:08:50,196 --> 00:08:51,364
[children speaking Greek]
114
00:08:54,659 --> 00:08:55,659
Leif.
115
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
[in English] The children
are not as dangerous as they look.
116
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Oh.
117
00:09:04,001 --> 00:09:05,001
Sorry.
118
00:09:06,629 --> 00:09:08,089
[speaking Greek]
119
00:09:10,216 --> 00:09:12,927
[continues speaking Greek]
120
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
[in English] Do you recognize it?
121
00:09:19,517 --> 00:09:20,935
It is a cold water fish.
122
00:09:22,019 --> 00:09:23,729
I'd catch it when I was young.
123
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
[Calinicus] Lionfish.
124
00:09:29,235 --> 00:09:30,235
Deadly.
125
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
Now, let's have a look at my map.
126
00:09:34,115 --> 00:09:35,575
I thought it wasn't yours.
127
00:09:36,325 --> 00:09:39,954
I claim them when it is safe to do so
and lie when it is not.
128
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
Yes. It is mine.
129
00:09:47,169 --> 00:09:48,169
Or a part of it.
130
00:09:49,255 --> 00:09:53,301
I gave it to a mariner many years ago.
Where did you find it?
131
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
In Sicily, in The Book of the Unknown.
132
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
A fitting home for it.
133
00:10:00,891 --> 00:10:01,891
So,
134
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
what do you want to know?
135
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
What it is a map of.
136
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
You tell me.
137
00:10:10,484 --> 00:10:11,861
Well, I think...
138
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
this is the southern coast of Greenland.
139
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
This is a little settlement
where I am from.
140
00:10:20,286 --> 00:10:24,665
And this is a land
I believe I saw when I was young.
141
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
I want to know if it exists.
142
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
I am sorry. I cannot answer that.
143
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
But you drew it.
144
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
I draw many things.
145
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
You must've heard of it
from someone who saw it.
146
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
No.
147
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
Well, then what are your maps based on?
148
00:10:45,936 --> 00:10:47,563
- [knocks on door]
- [speaking Greek]
149
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
Come. We will eat.
150
00:10:59,492 --> 00:11:04,288
[people chattering indistinctly]
151
00:11:09,001 --> 00:11:11,087
Some food. Food and drink, please!
152
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
[man] Gentle with that.
153
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
Here.
154
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
There must have been a famine.
155
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
This is a hard place.
156
00:11:26,352 --> 00:11:27,352
[woman] Thank you.
157
00:11:29,522 --> 00:11:31,023
[locks door]
158
00:11:32,691 --> 00:11:36,153
That is not necessary.
Erik has asked us to watch it for you.
159
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
We would feel better with our lock.
160
00:11:45,955 --> 00:11:48,958
[people murmuring indistinctly]
161
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
Leif brought down London Bridge?
162
00:11:51,544 --> 00:11:52,544
[laughs] Yeah.
163
00:11:52,586 --> 00:11:55,798
And a Viking is the King of England?
164
00:11:55,881 --> 00:11:59,510
And you, a shield-maiden of Kattegat.
165
00:11:59,593 --> 00:12:00,428
A warrior.
166
00:12:00,511 --> 00:12:05,015
And where is Leif? Is he returning soon?
167
00:12:05,724 --> 00:12:07,560
We parted ways...
168
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
seven years ago.
169
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
I have lost track of him.
170
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
You parted with your family?
171
00:12:13,899 --> 00:12:14,899
Yes.
172
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
He sought his future in the Rus
173
00:12:18,195 --> 00:12:21,907
with Prince Harald Sigurdsson,
my Harald's father.
174
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
A prince of Norway.
175
00:12:25,786 --> 00:12:26,871
And a Christian.
176
00:12:28,622 --> 00:12:32,042
- You did not wish to accompany them?
- No.
177
00:12:32,126 --> 00:12:34,420
I met a seer in Uppsala and was given...
178
00:12:35,254 --> 00:12:36,881
a vision and my destiny.
179
00:12:36,964 --> 00:12:39,884
It took me to Jomsborg
to be the keeper of the old faith.
180
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
What do you mean, "the old faith"?
181
00:12:43,179 --> 00:12:46,140
Much has changed
since you were last in Norway, Father.
182
00:12:46,223 --> 00:12:47,725
It is a Christian world now.
183
00:12:47,808 --> 00:12:49,810
No places left for believers in the gods.
184
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
That is why we are here,
to find a new home.
185
00:12:58,360 --> 00:13:01,197
Stígr saved our lives
after a Christian poisoned us.
186
00:13:02,031 --> 00:13:04,533
Ah, a healer.
187
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
And a great fighter.
188
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
So many stories, I cannot keep up.
189
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
But now that you're here,
190
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
we have plenty of time to catch up.
191
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
[Stígr] Did you tell him?
192
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
We need to leave before the summer ends.
193
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
Leave?
194
00:13:27,723 --> 00:13:28,723
Yes.
195
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
Greenland is not our destination.
196
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
We are going further west
197
00:13:34,355 --> 00:13:36,524
to the Golden Land
Leif told us of as a child.
198
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
The "Golden Land"?
199
00:13:39,193 --> 00:13:40,193
Yes.
200
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
And you have come a long way
on a childhood story.
201
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
I am convinced it is the same place
I saw in my vision.
202
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
It is my destiny and I'm going to find it.
203
00:13:59,380 --> 00:14:05,344
Well, first, we must celebrate
your return with a feast.
204
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
Oh, merciful and compassionate God,
205
00:14:09,139 --> 00:14:11,642
we thank you for this meal
and our many blessings,
206
00:14:11,725 --> 00:14:14,812
and for gracing us with a guest
to share it with.
207
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
Amen.
208
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
[all] Amen.
209
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
Amen.
210
00:14:18,649 --> 00:14:19,900
[children speaking Greek]
211
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
[in English] Please. It is caught today,
right outside our door.
212
00:14:26,824 --> 00:14:27,992
Do you recognize it?
213
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
It tastes like a fish from Greenland.
214
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
The fish that is in your workshop.
215
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
Because it is the same fish.
216
00:14:37,084 --> 00:14:38,084
Impossible.
217
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
It is native of the North.
218
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
Are you sure?
219
00:14:42,047 --> 00:14:43,047
Mmm.
220
00:14:43,424 --> 00:14:47,094
Perhaps it is a native of Greece
and only likes to travel.
221
00:14:47,761 --> 00:14:51,724
Well, let's say you're right.
How would it get from here to Greenland?
222
00:14:52,308 --> 00:14:53,308
Currents.
223
00:14:54,101 --> 00:14:58,022
Great rivers in the sea
that run from east to west.
224
00:14:58,105 --> 00:15:01,692
Unfortunately, the currents in Greenland
run from west to east.
225
00:15:03,068 --> 00:15:05,613
Yet proof that one does
is stuck in your beard.
226
00:15:05,696 --> 00:15:06,530
[children giggle]
227
00:15:06,614 --> 00:15:08,198
- Where is it?
- [child speaks in Greek]
228
00:15:08,282 --> 00:15:11,160
[all chuckling]
229
00:15:13,412 --> 00:15:15,372
{\an8}[bells tolling in the distance]
230
00:15:18,417 --> 00:15:20,002
[Canute, in English] A piece of wood...
231
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
from the cross Our Lord,
Jesus Christ, died on.
232
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
A most sacred relic indeed.
233
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
How did you secure
such a blessed object, Your Highness?
234
00:15:29,511 --> 00:15:33,057
I helped His Holiness
with a private problem.
235
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
The King's visit to Rome
236
00:15:36,143 --> 00:15:39,229
confirms England's importance
in the Christian world.
237
00:15:39,313 --> 00:15:41,440
And we're in your debt, Your Highness.
238
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
The Empire has never looked more secure.
239
00:15:46,070 --> 00:15:47,363
[man] Your Highness,
240
00:15:48,405 --> 00:15:51,408
I've taken the liberty
of composing a charter for land.
241
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
To build a great church
242
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
so we may mark your visit to Rome.
243
00:15:58,165 --> 00:16:02,211
A place where people can give thanks
for the Pope's blessings.
244
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
An excellent idea.
245
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
And I will ensure the King reads it.
246
00:16:16,100 --> 00:16:19,645
As my empire grows stronger,
247
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
I become weaker.
248
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
Before,
249
00:16:29,530 --> 00:16:32,700
I could cut a man's head off
with one swipe of my axe.
250
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
Now, I struggle to hold papers.
251
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
Anyone can hold an axe, my love.
252
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
But only the great can rule.
253
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
Your strength does not rest in your hands.
254
00:17:00,185 --> 00:17:02,396
It encompasses your entire being.
255
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
When I took England and became King,
256
00:17:10,362 --> 00:17:12,531
I promised that I would keep you safe.
257
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
That I would never leave you exposed
as Æthelred did.
258
00:17:17,327 --> 00:17:18,327
And you have.
259
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
But I will not be here much longer.
260
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
- Come.
- Don't. Don't speak of it.
261
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
His Holiness was right.
262
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
I must think of my legacy.
263
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
My sons are each like their father,
264
00:17:54,239 --> 00:17:55,239
quarrelsome,
265
00:17:57,159 --> 00:17:58,159
strong,
266
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
and vicious.
267
00:18:06,251 --> 00:18:09,755
I have decided to go to Kattegat,
268
00:18:11,340 --> 00:18:14,176
and I want all of my sons and yours
269
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
to meet me there.
270
00:18:20,891 --> 00:18:24,019
{\an8}- [men speaking indistinctly]
- [horse whinnies]
271
00:18:26,814 --> 00:18:27,898
[man] Halt, whoa.
272
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
[man 2] Keep watch there.
273
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
Earl Godwin.
274
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
- I need your help.
- Of course, Your Highness.
275
00:18:42,037 --> 00:18:45,415
My men around Canute inform me
that my son's health is failing.
276
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
It's my opinion
that neither of his sons with Aelfgifu
277
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
will be the next King of England.
278
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
What are you talking about?
279
00:18:53,924 --> 00:18:57,427
Canute wouldn't pass the crown
to Emma's sons, if that's your concern.
280
00:18:57,511 --> 00:18:58,511
No.
281
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
I agree.
282
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
You can't be suggesting
that it goes to Harthacanute?
283
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
He's a child.
284
00:19:06,145 --> 00:19:08,981
That's not what your
grandfather's suggesting, Prince Harefoot.
285
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
He's saying that
the next King of England is himself.
286
00:19:17,865 --> 00:19:18,865
That is absurd.
287
00:19:19,950 --> 00:19:23,370
Grandfather, you're a great Viking,
but you are an old man.
288
00:19:27,541 --> 00:19:29,960
[laughs heartily]
289
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
Tell him, Godwin. It is a joke.
290
00:19:35,716 --> 00:19:37,968
I think it's an excellent idea,
Your Highness.
291
00:19:40,637 --> 00:19:41,847
How may I be of service?
292
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
What? You can't be serious.
293
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
I most certainly am.
294
00:19:50,105 --> 00:19:52,357
You are too inexperienced
to assume the crown,
295
00:19:52,441 --> 00:19:55,944
as are Emma's sons and Harthacanute,
and Svein will remain in Norway,
296
00:19:56,028 --> 00:19:59,406
whereas your grandfather
has ruled England in your father's absence
297
00:19:59,489 --> 00:20:01,867
and the nobles there, they respect him.
298
00:20:03,452 --> 00:20:04,995
You promised me your help.
299
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
I only promised that when your time comes,
300
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
I would offer you
the same loyalty and council
301
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
that I offer your father and grandfather.
302
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
It's a question of timing.
303
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
[scoffs]
304
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
I knew I could count on you.
305
00:20:39,905 --> 00:20:42,032
[children speaking Greek]
306
00:20:45,285 --> 00:20:47,704
[in English] My family
is really important to me.
307
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
I can see that.
308
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Good.
309
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
There is something else
I want to share with you.
310
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
While these maps feed my family,
311
00:21:01,301 --> 00:21:02,301
this...
312
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
is what feeds my mind.
313
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
The known world.
314
00:21:22,823 --> 00:21:24,408
[chuckles in disbelief]
315
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
[Calinicus] And a world not so well-known.
316
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Why do you hide this?
317
00:21:36,295 --> 00:21:41,008
Because much of what you see here
is considered heresy by the Church.
318
00:21:43,051 --> 00:21:47,597
There is no Garden of Eden, for instance,
and you will notice its shape is round.
319
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
It is not heresy if it is true.
320
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
Truth can still make my children orphans.
321
00:22:15,667 --> 00:22:16,960
[Leif] I traveled this river.
322
00:22:29,681 --> 00:22:32,059
You were right. This is Greenland.
323
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
And the lines are currents.
324
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
Rivers in the sea.
325
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
But like I said,
326
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
the currents run west to east,
past Greenland.
327
00:22:43,236 --> 00:22:49,117
Yes, but you are assuming that
those are two different currents.
328
00:22:49,201 --> 00:22:53,371
What if it is not two,
but the same one that carries our fish?
329
00:22:53,455 --> 00:22:57,209
Only something large
could turn a current that powerful.
330
00:22:57,292 --> 00:22:58,919
Something, perhaps...
331
00:23:00,504 --> 00:23:01,504
like this?
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
So, it is true.
333
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
I saw this.
334
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
I saw another world.
335
00:23:18,522 --> 00:23:19,648
Maybe.
336
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
What do you mean? This is proof.
337
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
No, that is parchment.
338
00:23:28,657 --> 00:23:30,700
For proof, someone must find it.
339
00:23:33,286 --> 00:23:35,664
{\an8}[bells tolling in the distance]
340
00:23:37,541 --> 00:23:38,667
[distant thudding]
341
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
[Maniakes] All hail
342
00:23:44,005 --> 00:23:46,341
the Viking Emperor.
343
00:23:48,260 --> 00:23:51,596
You of all people
know my desires lie elsewhere.
344
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
'Tis a good thing.
345
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
An emperor's reign
can be all too fleeting.
346
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
Constantine barely lasted a year
on that throne.
347
00:24:01,731 --> 00:24:04,943
Romanos has held power
for almost a decade.
348
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
It's an impressive achievement.
349
00:24:09,531 --> 00:24:11,032
He's an impressive leader.
350
00:24:12,033 --> 00:24:13,368
I've learned much from him
351
00:24:14,161 --> 00:24:15,745
and have much still to learn.
352
00:24:17,747 --> 00:24:21,251
That sounds like
you are in no hurry to leave.
353
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
I will leave Constantinople
when I'm ready.
354
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
Not before.
355
00:24:30,719 --> 00:24:31,887
[sighs]
356
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Everything feels so much smaller.
357
00:25:00,415 --> 00:25:02,834
The beach, the long house.
358
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
Even my mother.
359
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
It is you that is different.
360
00:25:09,507 --> 00:25:13,345
Since you left, you traveled,
fought, became a leader.
361
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Greenland's the same.
It's you who has grown.
362
00:25:20,310 --> 00:25:23,104
- [all clamoring]
- Welcome. Welcome, Jomspeople,
363
00:25:23,188 --> 00:25:26,650
exhausted after your journey and ordeal.
364
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
To have lost your home and loved ones.
365
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
The cruel sting of exile.
366
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
This, I know.
367
00:25:39,037 --> 00:25:40,288
This, I understand.
368
00:25:41,581 --> 00:25:45,293
But you are safe here,
you're welcome in our community
369
00:25:45,377 --> 00:25:48,630
built to provide shelter
for those seeking freedom
370
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
from persecution.
371
00:25:51,383 --> 00:25:54,344
And tonight, I command you...
372
00:25:54,928 --> 00:25:56,721
to eat your fill and relax.
373
00:25:56,805 --> 00:25:59,849
Tonight, what is mine is yours
374
00:25:59,933 --> 00:26:04,938
and it would seem what is yours is mine.
375
00:26:05,021 --> 00:26:05,897
[all chuckling]
376
00:26:05,981 --> 00:26:08,316
[Erik] Thank you
for sharing your provisions.
377
00:26:08,984 --> 00:26:09,984
Tonight,
378
00:26:10,986 --> 00:26:15,240
we also celebrate
my daughter's return to her home!
379
00:26:15,323 --> 00:26:17,325
[all cheering]
380
00:26:21,121 --> 00:26:24,958
I have been thinking
about this journey of yours.
381
00:26:25,875 --> 00:26:26,875
This plan.
382
00:26:28,044 --> 00:26:29,170
Look at your people.
383
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
Have they not been through enough?
384
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
That is why I wish
to take them someplace they are safe.
385
00:26:35,051 --> 00:26:36,261
Well, why not here?
386
00:26:37,220 --> 00:26:41,266
There are farms standing empty,
earth waiting to be tilled.
387
00:26:42,058 --> 00:26:45,186
It has been a tough winter,
but you know about those.
388
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
You have seed, supplies.
389
00:26:46,604 --> 00:26:49,357
You could rebuild
the entire Western settlement.
390
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
Call it Freydis-fjord.
391
00:26:51,776 --> 00:26:56,614
Father, this isn't only for me.
I'm doing this for my people.
392
00:26:57,198 --> 00:26:59,743
Let me show you the farms tomorrow.
393
00:27:03,288 --> 00:27:05,749
- Especially...
- Would you like some company tonight?
394
00:27:06,583 --> 00:27:07,417
No.
395
00:27:07,500 --> 00:27:09,085
You heard what our leader said,
396
00:27:09,711 --> 00:27:11,963
what's yours is mine.
397
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
If you come any closer,
I'll stab you in the heart.
398
00:27:17,594 --> 00:27:21,264
You will find it hard to stab him
when I'm holding you down.
399
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
[Hrefna grunts]
400
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Go back to your own table.
401
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
- What was that you said?
- You heard me.
402
00:27:27,228 --> 00:27:28,229
Tell them to stop.
403
00:27:28,313 --> 00:27:31,232
He's a grown man.
He can look after himself.
404
00:27:31,316 --> 00:27:34,069
I'm not worried about Stígr.
I'm worried about your men.
405
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
Who do you think you are talking to?
406
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
You're drunk. I do not want to hurt you.
407
00:27:38,948 --> 00:27:41,993
- [all grunting]
- [people exclaiming]
408
00:27:51,461 --> 00:27:53,129
[roaring] What is this?
409
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
You come to my home
410
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
and humiliate my men.
411
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
No. Wait.
412
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
And now I know why my daughter
likes you so much!
413
00:28:37,298 --> 00:28:39,551
- [laughs heartily]
- [all laughing]
414
00:28:51,271 --> 00:28:52,564
You are disappointed.
415
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
I came here looking for answers.
416
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
You have given me questions.
417
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
I saw you pray today.
418
00:29:06,536 --> 00:29:07,662
Do you believe in God?
419
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
There are times that I have doubted Him.
420
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
But I have seen
enough evidence of His power
421
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
to believe He exists.
422
00:29:17,380 --> 00:29:19,215
It is the same with my maps.
423
00:29:20,467 --> 00:29:24,137
They are an accumulation
of evidence, of science
424
00:29:24,220 --> 00:29:27,724
that point to the existence
of something I believe to be real.
425
00:29:29,225 --> 00:29:32,187
If you want physical proof, however,
you will not find it here.
426
00:29:33,521 --> 00:29:35,064
It is out there.
427
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
Beyond the headline.
428
00:29:41,154 --> 00:29:44,783
It is waiting for someone
with your skills to discover it.
429
00:29:54,834 --> 00:29:56,127
[grunts]
430
00:30:08,598 --> 00:30:10,183
- [grunts]
- [rock clatters]
431
00:30:11,142 --> 00:30:12,852
- [laughs]
- Oh!
432
00:30:12,936 --> 00:30:15,146
[Erik chuckles]
433
00:30:22,654 --> 00:30:24,739
You answered many questions today,
434
00:30:25,865 --> 00:30:27,200
but not an important one.
435
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
The one that sent you to Norway.
436
00:30:32,664 --> 00:30:33,998
Did you kill him?
437
00:30:36,376 --> 00:30:37,376
Yes.
438
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
And I carved a cross on his chest.
439
00:30:44,592 --> 00:30:46,845
Of all your stories, that is my favorite.
440
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
It was a long time ago.
441
00:30:51,474 --> 00:30:52,809
I have changed since then.
442
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
No matter what you say,
I am the leader of these people.
443
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
That will not change.
444
00:30:58,231 --> 00:31:01,067
Some things are hard to accept.
445
00:31:01,150 --> 00:31:04,362
I know how proud you are
to have built this place,
446
00:31:04,445 --> 00:31:06,739
to have survived here
beyond expectations, but...
447
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Surviving is how we win.
448
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
But can you call this winning?
449
00:31:12,495 --> 00:31:15,248
Much has changed
since you've been gone, daughter.
450
00:31:16,916 --> 00:31:17,916
First,
451
00:31:18,543 --> 00:31:22,672
the fish moved far to the South
and with them went the narwhal and walrus
452
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
whose ivory brought in the traders.
453
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
Without trees to repair our boats,
we had no way to follow them.
454
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
And then winters began to take their toll.
455
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
The Golden Land
can be good for both our people.
456
00:31:35,560 --> 00:31:37,061
- It won't.
- Why do you say that?
457
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
Because...
458
00:31:41,190 --> 00:31:46,195
Because I spent years
trying to find it and I couldn't.
459
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
I'm not blind, Freydis.
460
00:31:50,325 --> 00:31:53,411
Do you think I cannot see
what is happening to my people?
461
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
After you and Leif left,
462
00:31:55,955 --> 00:32:00,335
I sailed again and again
to where he thought he had seen it,
463
00:32:00,418 --> 00:32:04,631
if it was out there,
we would be there instead of here,
464
00:32:04,714 --> 00:32:08,259
where the wind never stops
and the gods laugh at me.
465
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Leif's Golden Land
466
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
is a fantasy.
467
00:32:19,520 --> 00:32:20,688
I trust my vision
468
00:32:21,814 --> 00:32:22,982
and you cannot stop me.
469
00:32:25,318 --> 00:32:26,318
Stubborn.
470
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
Where did I get that from?
471
00:32:32,033 --> 00:32:33,660
[both laughing]
472
00:32:35,078 --> 00:32:36,078
[Freydis sighs]
473
00:32:40,291 --> 00:32:43,962
At least let us use one of your boats
for fishing before you leave.
474
00:32:45,088 --> 00:32:46,088
Of course.
475
00:32:48,841 --> 00:32:51,719
Now, go get some sleep.
I'm still your father.
476
00:33:55,575 --> 00:33:56,909
[exclaims softly]
477
00:34:01,414 --> 00:34:03,583
You don't have the courage to do it.
478
00:34:11,591 --> 00:34:12,591
Godwin?
479
00:34:15,470 --> 00:34:16,804
[exclaims]
480
00:34:16,888 --> 00:34:18,723
[both grunting]
481
00:34:22,560 --> 00:34:24,353
[Forkbeard straining]
482
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
[grunts]
483
00:34:47,251 --> 00:34:49,378
- [straining weakens]
- [grunts]
484
00:34:54,801 --> 00:34:56,552
[both grunting]
485
00:34:59,597 --> 00:35:01,557
[straining stops]
486
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
[exhales]
487
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
Good night, Your Highness.
488
00:36:07,874 --> 00:36:09,834
[Kaysan and Dorn chuckling]
489
00:36:09,917 --> 00:36:11,752
[Kaysan] We will meet you up at the house.
490
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
[Harald] I'll be there shortly.
491
00:36:53,294 --> 00:36:56,172
[people laughing
and chattering indistinctly]
492
00:37:04,805 --> 00:37:06,641
[people chattering excitedly]
493
00:37:19,195 --> 00:37:21,364
[soft festive music playing]
494
00:37:31,707 --> 00:37:33,376
[performers exclaiming]
495
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
[all cheering]
496
00:37:41,634 --> 00:37:43,094
[people cheering]
497
00:37:59,193 --> 00:38:01,279
[festive music intensifies]
498
00:38:07,868 --> 00:38:10,204
[people chattering indistinctly]
499
00:38:21,173 --> 00:38:23,509
[men and women laughing]
500
00:38:31,225 --> 00:38:34,061
Zoe, I need to talk with you.
501
00:38:35,646 --> 00:38:36,814
[sighs]
502
00:38:56,334 --> 00:38:57,793
[women chuckling]
503
00:39:06,093 --> 00:39:07,093
Harald.
504
00:39:14,018 --> 00:39:15,144
Is that you?
505
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
Emperor. I apologize.
506
00:39:22,276 --> 00:39:24,445
I did not realize
it was you who summoned me.
507
00:39:24,528 --> 00:39:28,324
[chuckles] I did not summon you,
but I am glad you are here.
508
00:39:29,658 --> 00:39:30,868
I want to talk to you.
509
00:39:44,173 --> 00:39:45,716
[panting] Over the years,
510
00:39:47,426 --> 00:39:48,511
we've grown close.
511
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
You are like a brother to me.
512
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
And you to me, Emperor.
513
00:39:56,977 --> 00:40:00,314
And as a brother, I know you well.
514
00:40:01,774 --> 00:40:02,774
Your strengths
515
00:40:04,735 --> 00:40:06,278
and your weaknesses.
516
00:40:09,865 --> 00:40:11,450
- Emperor...
- Shh, shh, shh.
517
00:40:12,118 --> 00:40:16,372
You think I would not know
if you were sleeping with my wife?
518
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
I knew if I asked you,
519
00:40:21,961 --> 00:40:24,130
it would make things awkward between us.
520
00:40:27,091 --> 00:40:28,091
So...
521
00:40:30,594 --> 00:40:32,513
I let my wife seduce you.
522
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
Why?
523
00:40:38,853 --> 00:40:40,729
Because I cannot give her a child.
524
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
So, who better to provide an heir
525
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
than my beloved brother?
526
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
No!
527
00:40:57,913 --> 00:40:58,913
[gurgling]
528
00:40:59,915 --> 00:41:01,459
Emperor! Stop her!
529
00:41:01,542 --> 00:41:03,919
No, no! No!
530
00:41:06,213 --> 00:41:07,213
No!
531
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
[man] He's killed the Emperor!
532
00:41:13,137 --> 00:41:15,222
No! It was a trap!
533
00:41:15,347 --> 00:41:16,640
[panicked murmuring]
534
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
Arrest him.
535
00:41:20,853 --> 00:41:21,853
Hey!
536
00:41:31,113 --> 00:41:33,240
[panicked murmuring continues]37587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.