All language subtitles for Vikings Valhalla - S03E04 - The End of Jomsborg.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:43,877 Stígr, have you ever killed a man? 2 00:00:45,503 --> 00:00:46,503 Yes. 3 00:00:48,381 --> 00:00:49,381 Why do you ask? 4 00:00:49,799 --> 00:00:51,634 I've never seen you fight that way. 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 Each fight is different. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,518 You do what you must do when you have to. 7 00:01:07,484 --> 00:01:11,905 Freydis. I hear the cries for the dead. 8 00:01:13,740 --> 00:01:18,495 I am too weak to run, but not too old to fight. 9 00:01:20,038 --> 00:01:25,126 Leave me behind with an axe and save the others. 10 00:01:26,961 --> 00:01:29,964 No. I'm leaving no one behind. 11 00:01:54,239 --> 00:01:59,786 Bless this divine mission of beatification and conversion, oh Lord. 12 00:01:59,869 --> 00:02:01,871 Bless your Holy Vessel. 13 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Guide him as he labors to convert souls to Your Kingdom... 14 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 Enough. 15 00:02:07,961 --> 00:02:10,547 - The liturgy cannot be rushed. - It's over. 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,719 Trebuchets are unguarded and they are burning the dead. 17 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 How many remain? 18 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 I counted 20. 19 00:02:20,014 --> 00:02:22,433 There may be more, but they are clearly weakened. 20 00:02:23,059 --> 00:02:25,478 Then it appears we have arrived just in time. 21 00:02:27,188 --> 00:02:30,650 Yes. Yes, we did arrive just in time. 22 00:02:31,359 --> 00:02:32,694 Open the barrels! 23 00:02:36,197 --> 00:02:40,577 Today we come to free my father's body from its earthly bondage. 24 00:02:41,661 --> 00:02:45,999 From the heathen soil where it has cried for justice for seven long years. 25 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 Today you will complete this mission of ending the Pagan age. 26 00:02:50,712 --> 00:02:53,965 Today you will destroy Jomsborg! 27 00:03:31,544 --> 00:03:35,590 It is the great Harald Sigurdsson! Care to join us? 28 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 Join you doing what? 29 00:03:39,218 --> 00:03:40,845 Bullying your generals around? 30 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 It doesn't look like you need my help. 31 00:03:44,182 --> 00:03:47,143 I think you're scared to fight me. 32 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 Scared? Of you? 33 00:03:54,901 --> 00:03:57,070 I'm only scared of what the Emperor would do 34 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 when I robbed him of his second best general. 35 00:04:03,076 --> 00:04:08,289 Someday, Viking, your quick tongue will not be quick enough to save you. 36 00:04:11,459 --> 00:04:13,294 We'll see. 37 00:04:21,594 --> 00:04:23,221 - Good morning. - Good morning. 38 00:04:23,304 --> 00:04:25,974 We have approved the new recruits for the Varangian Guard. 39 00:04:26,057 --> 00:04:29,769 - They are ready for your review. - Spatharokandidatos, may I speak with you? 40 00:04:32,063 --> 00:04:33,481 Good morning, Empress. 41 00:04:36,025 --> 00:04:38,194 I need you to escort me to my chambers. 42 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 Empress, this is not the way to your chambers. 43 00:04:49,706 --> 00:04:51,332 What are you doing? 44 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 You know. 45 00:04:57,255 --> 00:04:58,589 This is dangerous. 46 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 And you are Spatharokandidatos, 47 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 the second most powerful man of the Empire. 48 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Show me what you want. 49 00:05:10,685 --> 00:05:11,853 Tell me what you need. 50 00:05:22,572 --> 00:05:23,906 I want you. 51 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 Emperor, may I help you? 52 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 I was looking for the Empress. I thought I heard her voice. 53 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 She was here, 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,474 but I believe she went back to her quarters. 55 00:05:52,810 --> 00:05:55,938 Actually, she is waiting for you in the garden, Emperor. 56 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 I escorted her there. 57 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Thank you, Harald. 58 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 Huh? 59 00:06:23,424 --> 00:06:26,302 We have fought alongside you for years. 60 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 We have followed you always, 61 00:06:29,347 --> 00:06:32,975 but this is the most dangerous thing you have asked of us. 62 00:06:39,982 --> 00:06:41,359 I ask nothing of you. 63 00:07:34,954 --> 00:07:36,164 Take the nun. 64 00:08:17,747 --> 00:08:19,665 Stop! In the name of God, no! 65 00:08:28,257 --> 00:08:29,425 What is your name? 66 00:08:32,011 --> 00:08:33,095 Niketas. 67 00:08:36,140 --> 00:08:38,518 Do you wish to say a prayer over the graves? 68 00:08:38,601 --> 00:08:40,978 No. Come and eat. You must be hungry. 69 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 You know, he could have killed you. 70 00:09:03,459 --> 00:09:04,752 We do not know that. 71 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 And I will not play God, speculating his intentions. 72 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 You think God saved you? 73 00:09:10,424 --> 00:09:11,801 Maybe you were sent by him. 74 00:09:12,677 --> 00:09:14,512 I'd be the last person he would send. 75 00:09:18,307 --> 00:09:21,185 You're wounded. I need to wrap that. 76 00:09:22,645 --> 00:09:26,482 I'll do it. Get me some cloth and some ale. 77 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 The ale. 78 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 What sort of nun are you? 79 00:09:50,756 --> 00:09:52,091 A thirsty one. 80 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 My name is Tamar. 81 00:09:56,846 --> 00:09:57,846 Leif. 82 00:09:59,223 --> 00:10:00,141 When you're ready, 83 00:10:00,224 --> 00:10:03,311 I'll take you down to the nearest town where you will be safe. 84 00:10:03,394 --> 00:10:05,730 If I was looking for safe, I wouldn't be here. 85 00:10:06,939 --> 00:10:11,193 God doesn't send his servants to places that are warm and comfortable. 86 00:10:13,613 --> 00:10:14,697 I have a purpose here. 87 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 To restore this house of God. 88 00:10:19,201 --> 00:10:20,202 Well... 89 00:10:21,495 --> 00:10:23,706 If you don't need my help, I'll go on my way. 90 00:10:24,832 --> 00:10:26,292 But I do need your help. 91 00:10:26,375 --> 00:10:29,545 With my wound, I cannot carry water to mix the mortar. 92 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 The spring is behind the church, and the day's not getting any longer. 93 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 I suggest we get started. 94 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 What are those for? 95 00:11:03,162 --> 00:11:07,583 Offerings to their gods, and warnings that death lies inside. 96 00:11:26,143 --> 00:11:28,479 What horrible plague befell them? 97 00:11:30,564 --> 00:11:32,733 Not a plague. Me. 98 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 Spread out! Look for survivors! 99 00:11:58,801 --> 00:12:00,469 "Keeper of the Faith." 100 00:12:51,395 --> 00:12:53,272 We should be looking for your father. 101 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 He's not going anywhere. 102 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 This was my father's axe. 103 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 We found someone. 104 00:13:51,288 --> 00:13:53,666 I'm looking for the woman called Freydis. 105 00:13:55,459 --> 00:13:56,627 She's dead. 106 00:13:58,003 --> 00:13:59,672 She died of the sickness. 107 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Do you recognize this axe? 108 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 This is Olaf's axe. 109 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 I was there when Freydis killed him. 110 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 What happened to his body? 111 00:14:24,613 --> 00:14:26,073 It is outside the gates. 112 00:14:28,033 --> 00:14:31,871 In the Valley of the Dead with the other Christians she killed. 113 00:14:37,001 --> 00:14:39,378 The Valley of the Dead. 114 00:14:43,799 --> 00:14:45,801 Now, you are going to take me there. 115 00:14:46,552 --> 00:14:47,552 Bring her. 116 00:14:56,061 --> 00:14:57,354 Where are you heading? 117 00:14:57,438 --> 00:14:58,438 Corfu. 118 00:14:58,856 --> 00:15:00,524 And what is there that you seek? 119 00:15:02,526 --> 00:15:03,444 A man. 120 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Who is this man to you? 121 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 You ask a lot of questions. 122 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 We can take turns. 123 00:15:16,123 --> 00:15:18,918 What sort of nun drinks ale and knows stonemasonry? 124 00:15:19,793 --> 00:15:21,253 One who was not always a nun. 125 00:15:22,129 --> 00:15:23,297 You were a mason? 126 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 My husband was. I learned from him. 127 00:15:26,425 --> 00:15:28,886 We worked together in a town in the south. 128 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 Now my turn. The man you seek? 129 00:15:33,098 --> 00:15:34,098 A mapmaker. 130 00:15:35,142 --> 00:15:36,936 What do you want with him? 131 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 An answer to the unknown. 132 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 When I was young... 133 00:15:46,111 --> 00:15:48,697 my father took me on a voyage to the north. 134 00:15:48,781 --> 00:15:51,158 The ship got blown off course in a storm. 135 00:15:52,534 --> 00:15:56,205 When the clouds cleared in the morning, I saw something on the horizon. 136 00:15:58,624 --> 00:16:01,835 A line of tall trees, golden in the sunrise. 137 00:16:02,962 --> 00:16:05,464 I'm from Greenland. I'd never seen trees before. 138 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 When I went to tell my father... 139 00:16:13,013 --> 00:16:15,975 the land vanished, and I was the only one who had seen it. 140 00:16:18,394 --> 00:16:21,188 For a long time, I would lay awake at night 141 00:16:21,271 --> 00:16:23,899 and try to remember what it looked like. 142 00:16:25,818 --> 00:16:29,238 I would describe it to my sister to keep the image alive in my mind. 143 00:16:31,532 --> 00:16:32,783 But finally... 144 00:16:34,451 --> 00:16:37,579 I came to believe I had imagined it. 145 00:16:40,416 --> 00:16:42,167 You want to know if it's real? 146 00:16:45,004 --> 00:16:46,004 Yes. 147 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 And where is he now? 148 00:16:52,344 --> 00:16:53,220 Who? 149 00:16:53,303 --> 00:16:54,303 Your husband. 150 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Clearly, he's not here. 151 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 We need more stones. 152 00:17:05,649 --> 00:17:06,649 My horse! 153 00:17:34,261 --> 00:17:35,261 Well? 154 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Not much further. 155 00:17:43,145 --> 00:17:44,480 I think that you are lying. 156 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Lord Magnus! 157 00:19:07,813 --> 00:19:08,813 Fast! 158 00:19:10,774 --> 00:19:13,026 Move! Quickly! 159 00:19:23,912 --> 00:19:25,164 It is Olaf. 160 00:19:32,462 --> 00:19:35,299 A sign. Written in Latin. 161 00:19:44,141 --> 00:19:46,351 We have two boats! Hurry! 162 00:19:47,769 --> 00:19:51,064 "Stultitia patris vivit in filio." 163 00:19:52,482 --> 00:19:56,987 "The foolishness of the father lives on in the son." 164 00:20:02,492 --> 00:20:03,493 This is a trap. 165 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 They have not abandoned Jomsborg! 166 00:20:05,871 --> 00:20:07,539 We have checked everywhere. 167 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 Not everywhere, not the dead! Back to Jomsborg! 168 00:20:10,375 --> 00:20:11,585 Move! 169 00:20:16,965 --> 00:20:17,965 Freydis! 170 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 Oars out now! 171 00:20:27,517 --> 00:20:28,352 Faster! 172 00:20:28,435 --> 00:20:30,896 Come on, children. Get on! Sit down! 173 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 Come on! Row! Row! 174 00:21:06,640 --> 00:21:09,851 - Get on! Come on! - Faster! 175 00:21:10,227 --> 00:21:11,645 They're coming! 176 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 They're coming! 177 00:21:17,484 --> 00:21:19,069 Row! 178 00:21:25,075 --> 00:21:26,785 Faster! 179 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 Row! 180 00:21:39,006 --> 00:21:40,299 Put your backs into it! 181 00:21:47,389 --> 00:21:50,017 It's too late to surrender now, Freydis! 182 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 You may have killed my father, but you will not escape me! 183 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Your people will be forced to pay for your sins! 184 00:21:58,650 --> 00:22:01,445 I am not surrendering to you, Magnus! 185 00:22:02,487 --> 00:22:04,573 I am destroying you! 186 00:22:05,949 --> 00:22:06,949 Now! 187 00:22:12,372 --> 00:22:14,416 Left! Hard left! 188 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Freydis! 189 00:22:58,126 --> 00:22:59,920 You should have let me kill him. 190 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 So you can sleep without worry? 191 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 I stopped you from killing him 192 00:23:05,717 --> 00:23:07,969 because forgiveness is Christ's greatest gift. 193 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 Well, out here... 194 00:23:15,936 --> 00:23:17,479 that gift will get you killed. 195 00:23:20,982 --> 00:23:23,777 Do you not believe in God? Any god? 196 00:23:25,946 --> 00:23:30,659 I have seen more death and hatred caused by religion than any other source. 197 00:23:30,742 --> 00:23:32,619 I didn't ask about religion. 198 00:23:33,245 --> 00:23:34,496 I asked about God. 199 00:23:35,330 --> 00:23:37,457 A force greater than you. 200 00:23:38,125 --> 00:23:39,709 Wiser than you. 201 00:23:41,002 --> 00:23:42,546 Capable of forgiveness. 202 00:23:44,756 --> 00:23:47,801 Any god capable of forgiving me would be a fool. 203 00:23:49,386 --> 00:23:50,637 I don't worship fools. 204 00:23:53,306 --> 00:23:55,642 We all carry the burden of our mistakes. 205 00:23:59,104 --> 00:24:01,523 He left me, my husband. 206 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 He left me because... 207 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 I killed our child. 208 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 When he was away... 209 00:24:18,748 --> 00:24:22,085 raiders attacked our village and killed many. 210 00:24:23,461 --> 00:24:27,924 When they reached our house, I hid beneath the floor with our son. 211 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 He was only a few months old. 212 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 And he had to cry. 213 00:24:40,061 --> 00:24:41,771 Babies cry. 214 00:24:45,192 --> 00:24:46,484 To quiet him... 215 00:24:48,111 --> 00:24:49,196 I... 216 00:24:50,488 --> 00:24:52,616 covered his little mouth with my hand. 217 00:24:56,244 --> 00:24:57,954 But the man wouldn't leave. 218 00:25:04,586 --> 00:25:07,214 And he wouldn't stop crying. 219 00:25:10,967 --> 00:25:13,220 So, my hand pressed firmer. 220 00:25:19,768 --> 00:25:23,605 When they finally left, I was alive. 221 00:25:26,858 --> 00:25:28,568 But my child was dead. 222 00:25:32,656 --> 00:25:36,993 My husband tried to forgive me, but he could not. 223 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Neither could the people from my village. 224 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 You think... 225 00:25:50,548 --> 00:25:51,758 your god forgave you? 226 00:25:54,261 --> 00:25:55,261 No. 227 00:25:57,389 --> 00:25:59,557 I believe He helped me forgive myself. 228 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Tostig! Harold! 229 00:26:28,545 --> 00:26:31,965 {\an8}Come on. Let's celebrate. Come. 230 00:27:08,251 --> 00:27:09,878 We gather here... 231 00:27:11,379 --> 00:27:13,506 under the branches of the origin tree... 232 00:27:14,674 --> 00:27:18,386 to thank it for its protection from the Wends. 233 00:27:19,846 --> 00:27:25,477 From its roots, our ancestors believed, grew everything we know and love. 234 00:27:27,145 --> 00:27:30,732 You remember the stories I told you of the great Tree of Life? 235 00:27:31,232 --> 00:27:32,650 This is that tree. 236 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 It has endured many things, just as our people have... 237 00:27:38,323 --> 00:27:41,868 like our roots are deep and strong. 238 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Let it be a lesson to us all. 239 00:27:51,461 --> 00:27:52,629 Come. 240 00:27:52,712 --> 00:27:54,047 Boys, come on. 241 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Grandfather! 242 00:27:56,341 --> 00:27:57,592 Gytha! 243 00:28:07,227 --> 00:28:08,227 Earl Godwin. 244 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 Welcome to Denmark. 245 00:28:13,942 --> 00:28:16,528 King Canute was able to receive the papal blessing 246 00:28:16,611 --> 00:28:20,156 on three counties in the south, which have been in dispute with the Wends. 247 00:28:20,240 --> 00:28:23,827 His word and the word of the church defend this agreement. 248 00:28:24,536 --> 00:28:25,578 Excellent. 249 00:28:27,205 --> 00:28:30,250 So tell me, did you meet the Pope? 250 00:28:32,877 --> 00:28:33,877 Yes. 251 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 And is he a big man? 252 00:28:37,715 --> 00:28:39,384 Of fair height and weight. 253 00:28:40,009 --> 00:28:42,679 And what kind of axe does he use in combat? 254 00:28:43,722 --> 00:28:46,433 A big one like mine or a small hand axe? 255 00:28:47,392 --> 00:28:48,893 Or perhaps he's a swordsman. 256 00:28:48,977 --> 00:28:53,064 Your point is well-taken, Your Highness, but the Wends are now Christian, 257 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 and they won't be able to resist the pressure the church can bring to bear 258 00:28:56,776 --> 00:29:00,530 if they do not accede to his wishes. Your son understands that. 259 00:29:01,948 --> 00:29:02,991 He made a good deal. 260 00:29:05,201 --> 00:29:08,121 A Viking in Rome. 261 00:29:09,873 --> 00:29:12,500 Meeting with the leader of the Christian church. 262 00:29:12,584 --> 00:29:14,461 I would have liked to have seen that. 263 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 He represented your people well. 264 00:29:19,215 --> 00:29:22,010 So have you, I'm told. 265 00:29:22,093 --> 00:29:23,845 He fought like a Viking. 266 00:29:24,637 --> 00:29:26,806 I have much to be thankful for here. 267 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 A wife who is Viking... 268 00:29:29,601 --> 00:29:32,187 and two strong sons who share your bloodline. 269 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 And what do you think of my grandson here? 270 00:29:39,903 --> 00:29:42,697 He fancies himself to be heir to the English throne. 271 00:29:45,784 --> 00:29:46,910 He fights like a king, 272 00:29:47,535 --> 00:29:50,955 but he knows very little about England, and he will have competition. 273 00:29:51,039 --> 00:29:52,415 I am prepared for them. 274 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 And have Godwin to advise me. 275 00:29:55,418 --> 00:29:58,213 I fought bravely against the Wends, ask anyone. 276 00:29:58,296 --> 00:30:01,549 A king must be intelligent as well as brave. 277 00:30:03,259 --> 00:30:05,637 A real king would have anticipated their attack, 278 00:30:05,720 --> 00:30:07,263 and would have put up guards. 279 00:30:08,389 --> 00:30:09,808 And he must be tougher. 280 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 When I was your age, my father was King of Denmark. 281 00:30:14,771 --> 00:30:16,981 He was a poor king, and the country suffered. 282 00:30:18,107 --> 00:30:21,486 And even though it was obvious that I would be a much better ruler, 283 00:30:22,111 --> 00:30:23,822 he wouldn't relinquish the throne. 284 00:30:25,448 --> 00:30:28,409 I could have waited my turn as my counselors wanted me to, 285 00:30:28,493 --> 00:30:30,203 but I chose a different path. 286 00:30:31,955 --> 00:30:33,164 I killed him. 287 00:30:37,544 --> 00:30:42,173 If you truly intend to rule, you must be tougher. 288 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Prince Edward! 289 00:30:52,016 --> 00:30:54,602 Let us go for a ride in the country before I depart. 290 00:30:54,686 --> 00:30:55,937 I'll go! 291 00:30:56,020 --> 00:30:58,356 No, Alfred. Your mother wants to see you. 292 00:31:00,900 --> 00:31:03,820 Come. One final trip with your guest. 293 00:31:07,490 --> 00:31:08,490 If you're worried... 294 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 bring your guards. 295 00:31:37,896 --> 00:31:39,522 Alfred, where's your brother? 296 00:31:39,606 --> 00:31:41,649 He's out with Canute on a ride. 297 00:31:43,276 --> 00:31:45,862 I wanted to go with him, but he wouldn't allow it. 298 00:31:48,072 --> 00:31:49,991 Said he only wanted to go with Edward. 299 00:32:11,930 --> 00:32:13,389 Why have my men pulled back? 300 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 Because I told them to. 301 00:32:16,601 --> 00:32:19,354 It cost me surprisingly little for them to abandon you. 302 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 What do you intend to do? 303 00:32:24,192 --> 00:32:25,610 Calm yourself, Edward. 304 00:32:26,444 --> 00:32:30,198 If I had wanted to harm you, I would have done so before now. 305 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Get down. Let us talk. 306 00:32:53,304 --> 00:32:56,224 You have made no mystery of how you feel about me. 307 00:32:58,059 --> 00:32:59,060 Or your mother. 308 00:33:00,853 --> 00:33:04,357 Or your belief that the crown of England... 309 00:33:05,608 --> 00:33:06,693 belongs to you. 310 00:33:07,986 --> 00:33:10,905 It does! The throne belongs to the House of Wessex! 311 00:33:10,989 --> 00:33:11,989 Someday. 312 00:33:13,324 --> 00:33:14,325 But not now. 313 00:33:16,327 --> 00:33:19,706 And I sit on that throne because of mistakes made by your father. 314 00:33:21,082 --> 00:33:23,251 The day will come, however, when I will not. 315 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 And when that day comes... 316 00:33:27,130 --> 00:33:29,882 perhaps one of my sons will wear the crown. 317 00:33:32,176 --> 00:33:34,512 Perhaps you or your brother will. 318 00:33:36,431 --> 00:33:40,059 But whoever wears it must realize something important 319 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 or they will not wear it long. 320 00:33:43,980 --> 00:33:46,899 Thrones may be inherited... 321 00:33:49,277 --> 00:33:51,237 but kings are made. 322 00:33:52,488 --> 00:33:54,073 Your father understood this. 323 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 So do I. 324 00:33:57,493 --> 00:33:59,912 Maybe one day you will too. 325 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Why have you told me this? 326 00:34:09,464 --> 00:34:10,965 Because your mother loves you. 327 00:34:12,508 --> 00:34:13,801 And I love your mother. 328 00:34:15,053 --> 00:34:17,346 And I do not like the way you treat her. 329 00:34:18,222 --> 00:34:19,891 She abandoned us. 330 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 She did so to protect you. 331 00:34:21,851 --> 00:34:23,644 You are not safe in England. 332 00:34:24,729 --> 00:34:28,441 She did what she did to give you a chance to survive! 333 00:34:31,402 --> 00:34:32,862 Do not punish her for that. 334 00:34:44,665 --> 00:34:48,086 If you want to be a king, behave like one. 335 00:34:49,170 --> 00:34:53,758 Else your pride and anger will be the end of you. 336 00:35:07,105 --> 00:35:08,815 Why is it, Prince Yaroslav, 337 00:35:08,898 --> 00:35:12,360 that your visits are always accompanied with requests for troops? 338 00:35:12,443 --> 00:35:15,863 Because the need for them is still important. 339 00:35:15,947 --> 00:35:19,450 I can offer you 2,000 men. No more. 340 00:35:21,035 --> 00:35:23,746 I thought we were trying to solve the Pecheneg problem. 341 00:35:24,372 --> 00:35:26,916 With 2,000 men, I could barely scratch their balls. 342 00:35:27,708 --> 00:35:29,252 Five thousand is the minimum. 343 00:35:30,044 --> 00:35:31,337 I cannot spare that many. 344 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 Then don't come asking for my help 345 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 when the Pechenegs are pissing on your walls. 346 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 I will offer you 2,000 of my Varangians. 347 00:35:39,971 --> 00:35:42,932 Pound for pound, they are worth double General Maniakes's men. 348 00:35:43,516 --> 00:35:45,101 And who will lead them, you? 349 00:35:45,184 --> 00:35:46,352 No. 350 00:35:47,478 --> 00:35:48,604 He is needed here. 351 00:35:52,316 --> 00:35:55,653 I must take my leave. Do we have a deal? 352 00:35:55,736 --> 00:35:57,196 We do. 353 00:35:59,157 --> 00:36:01,659 You have come a long way, Empress. 354 00:36:01,742 --> 00:36:06,664 I wonder, do you ever miss your old home and your people in the north? 355 00:36:07,248 --> 00:36:09,041 This is my home now, Yaroslav. 356 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 These are my people. 357 00:36:25,892 --> 00:36:30,313 Ah, nephew, I have forgotten how wonderful Constantinople is. 358 00:36:31,397 --> 00:36:34,442 The art, the culture, the beauty. 359 00:36:38,487 --> 00:36:41,741 With all of this, I do not blame you for forgetting your homeland. 360 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 I've not forgotten Norway. 361 00:36:45,786 --> 00:36:49,457 Seven years ago, did I not tell you I would come here and raise a fortune? 362 00:36:49,540 --> 00:36:51,751 So I could return home and claim what's mine? 363 00:36:52,627 --> 00:36:53,627 Yes, you did. 364 00:36:54,212 --> 00:36:55,588 And over those years, 365 00:36:56,380 --> 00:37:00,468 have I not sent all that treasure back to Novgorod for safekeeping with you? 366 00:37:01,093 --> 00:37:02,303 Dutifully. 367 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 Then why do you doubt me? 368 00:37:06,390 --> 00:37:10,102 Because you have enough gold to raise five armies! 369 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 And here you still are. 370 00:37:14,857 --> 00:37:17,276 There are things here I have yet to accomplish. 371 00:37:17,360 --> 00:37:22,114 Oh, yes, they have made you Sparticoticus! Important man! 372 00:37:23,324 --> 00:37:24,659 Spatharokandidatos. 373 00:37:25,952 --> 00:37:29,538 And it is important. I'm one step away from the Emperor. 374 00:37:30,414 --> 00:37:31,707 Ah. 375 00:37:32,667 --> 00:37:33,793 The Emperor... 376 00:37:43,803 --> 00:37:46,931 Harald, do you know the difference between hunger and appetite? 377 00:37:49,016 --> 00:37:52,478 Hunger is what our body tells us we need. 378 00:37:52,561 --> 00:37:54,605 Appetite is what we want. 379 00:37:56,691 --> 00:37:58,150 I know the difference, Uncle. 380 00:37:59,610 --> 00:38:01,779 Many years ago, you asked me to tell you 381 00:38:02,613 --> 00:38:06,784 if I ever heard news about a woman who disappeared into Jomsborg. 382 00:38:09,996 --> 00:38:12,039 Olaf asked me about her as well. 383 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 It seems he located Jomsborg... 384 00:38:17,003 --> 00:38:18,713 and attempted to destroy it. 385 00:38:22,550 --> 00:38:23,550 And what happened? 386 00:38:24,093 --> 00:38:28,973 She killed him and all his men, and now rules Jomsborg. 387 00:38:32,893 --> 00:38:34,854 She was always destined to be a ruler. 388 00:38:40,651 --> 00:38:43,446 A ruler with a seven-year-old child. 389 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 Thank you, Uncle. 390 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 I'm glad to learn this. 391 00:38:55,374 --> 00:38:59,295 But not enough to leave all this, hmm? 392 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Freydis chose her path. 393 00:39:04,133 --> 00:39:05,343 I've chosen mine. 394 00:39:34,747 --> 00:39:36,290 What do we do? 395 00:39:36,374 --> 00:39:39,377 We have no boats. We have no way to return home. 396 00:39:40,294 --> 00:39:41,420 We are trapped! 397 00:39:43,422 --> 00:39:44,590 I have an idea. 398 00:39:45,758 --> 00:39:47,176 Go find the kitchen, 399 00:39:47,259 --> 00:39:49,637 bake yourself a large loaf of bread and eat it. 400 00:39:50,805 --> 00:39:52,139 If that doesn't work... 401 00:39:53,516 --> 00:39:56,227 pray to Saint Olaf for a second miracle! 402 00:40:16,414 --> 00:40:18,124 You did it! 403 00:40:18,999 --> 00:40:19,999 No. 404 00:40:20,918 --> 00:40:22,294 We did it. 405 00:40:29,427 --> 00:40:30,428 What do we do now? 406 00:40:35,141 --> 00:40:38,394 Now we find a new home. 407 00:40:52,199 --> 00:40:54,243 I'm sorry to have taken your horse, 408 00:40:54,910 --> 00:40:56,996 but I needed to find my sister. 409 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 This is Esther. 410 00:41:00,249 --> 00:41:01,249 We've come to help. 411 00:41:01,959 --> 00:41:04,044 Two more pairs of hands to build your church. 412 00:41:05,754 --> 00:41:07,089 And I am most grateful. 413 00:41:23,105 --> 00:41:24,105 Come on, boys. 414 00:41:34,533 --> 00:41:36,243 Goodbye, Prince Edward. 415 00:41:37,411 --> 00:41:38,496 Goodbye, King Canute. 416 00:41:42,541 --> 00:41:43,626 Goodbye, Edward. 417 00:41:45,836 --> 00:41:49,131 Goodbye, Mother. I look forward to your return. 418 00:42:19,703 --> 00:42:21,205 For you, my lord. 419 00:42:22,248 --> 00:42:23,415 I carved it myself. 420 00:42:27,753 --> 00:42:29,797 In the likeness of who is this carved? 421 00:42:29,880 --> 00:42:32,007 It is the Viking god, Thor. 422 00:42:32,841 --> 00:42:35,553 I know that he inspired you when you were a boy. 423 00:42:35,636 --> 00:42:39,014 He's holding his beard and controlling the winds with his breath. 424 00:42:39,098 --> 00:42:41,725 May he provide you a good wind for your journey home. 425 00:42:42,476 --> 00:42:45,437 It has been a long time since I have thought of such things. 426 00:42:46,981 --> 00:42:50,776 I thank you for this gift, William, Duke of Normandy. 427 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 The blood of Rollo runs in your veins. 428 00:42:58,909 --> 00:43:00,661 May you draw strength from that. 429 00:43:03,831 --> 00:43:06,709 From one Viking to another. 430 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Thank you. 431 00:43:26,604 --> 00:43:29,440 Are you sure I cannot convince you to stay for longer? 432 00:43:29,523 --> 00:43:33,319 No. I never want to lay another stone again. 433 00:43:42,202 --> 00:43:44,204 Good luck finding your trees. 434 00:43:46,206 --> 00:43:48,834 What happens when you finish the church? 435 00:43:48,917 --> 00:43:50,210 I never saw a bell. 436 00:43:52,838 --> 00:43:54,965 When we finish, God will provide one. 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.