Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,061 --> 00:00:49,845
בלש רצח נורה.
2
00:00:49,877 --> 00:00:51,733
אולי תשמעו על זה בחדשות.
3
00:00:51,765 --> 00:00:53,589
אבל אתה לא תקבל את האמת.
4
00:00:55,573 --> 00:00:57,526
שום דבר הוא מה שזה נראה כאן.
5
00:01:06,710 --> 00:01:08,918
כן זה אני.
6
00:01:08,949 --> 00:01:12,341
בלי אישה, בלי ילדים, בלי חרטות.
7
00:01:12,374 --> 00:01:16,118
רק כדור אחד של 9 מ"מ נתקע בחזה שלי.
8
00:01:47,511 --> 00:01:50,743
תן לי לקחת אותך אחורה כמה
חודשים עד למקום שבו הכל התחיל.
9
00:02:40,217 --> 00:02:43,674
זהו האי הקטן של פאלם ביץ',
10
00:02:43,705 --> 00:02:45,882
שבו לכל אחד יש שלושה חיים.
11
00:02:45,913 --> 00:02:47,578
פּוּמְבֵּי.
12
00:02:47,610 --> 00:02:49,274
פְּרָטִי.
13
00:02:49,305 --> 00:02:50,842
וסודי.
14
00:02:50,874 --> 00:02:53,722
וחלק מהסודות הללו נלחשים
15
00:02:53,754 --> 00:02:56,506
לפי השפתיים השמורה ביותר בעולם.
16
00:03:15,483 --> 00:03:16,699
המחאה שלי הערב, אמיליו.
17
00:03:16,731 --> 00:03:18,043
טוב מאוד, גברת שופילד.
18
00:03:18,075 --> 00:03:19,163
אלן, שלום.
19
00:03:20,379 --> 00:03:22,011
אני וברברה בוש...
20
00:03:22,043 --> 00:03:23,323
אה בסדר. -
21
00:03:23,355 --> 00:03:26,107
בסדר, מייקל, הזמן עבר.
22
00:03:26,139 --> 00:03:28,219
מוחות שואלים רוצים לדעת. -
23
00:03:28,252 --> 00:03:31,164
קדימה, מייקל, לך על זה, לך על זה.
24
00:03:31,195 --> 00:03:32,676
קדימה, מייקל.
- אל תדאג לגבי הכסף.
25
00:03:32,700 --> 00:03:34,044
גורדון השאיר לי הרבה.
26
00:03:34,075 --> 00:03:35,612
נו טוב.
27
00:03:35,643 --> 00:03:37,755
קדימה, מייקל, אל תעשה
לאכזב אותנו, קדימה.
28
00:03:37,788 --> 00:03:39,299
- קדימה, מותק, אתה באמת צריך.
- לקבל החלטה.
29
00:03:39,323 --> 00:03:40,804
-בסדר, בסדר, תן לי שנייה. -בסדר.
30
00:03:43,484 --> 00:03:45,084
אני בפנים. בסדר!
31
00:03:45,116 --> 00:03:47,004
-הו כן. אנחנו צריכים עוד קצת שמפניה.
32
00:03:47,036 --> 00:03:49,156
- מרוצה, בסדר? האם עלי לנאום ראשון?
- כן.
33
00:03:49,180 --> 00:03:50,309
היי, מורגן, חכה, חכה, חכה.
34
00:03:50,333 --> 00:03:51,708
יש לך משהו שאנחנו צריכים.
35
00:03:51,741 --> 00:03:52,893
-עידו? מה זה? -כן.
36
00:03:52,924 --> 00:03:54,140
עוד סיבוב.
37
00:03:54,173 --> 00:03:55,708
סליחה, חבר'ה, השיחה האחרונה הגיעה והלכה.
38
00:03:55,741 --> 00:03:57,468
מצטער.
39
00:03:57,501 --> 00:03:59,493
רגע רגע, רגע,
תחזיק מעמד, תן לי לשאול אותך משהו.
40
00:03:59,517 --> 00:04:01,317
אחי מייקל הולך
להתמודד לסנאט של המדינה.
41
00:04:01,341 --> 00:04:02,749
בסדר. -בסדר.
42
00:04:02,781 --> 00:04:06,333
עכשיו תסתכל עליו.
תסתכל טוב טוב.
43
00:04:06,365 --> 00:04:07,581
האם היית מצביע לאיש הזה?
44
00:04:07,614 --> 00:04:09,021
כן למה לא?
45
00:04:09,053 --> 00:04:10,429
-גם אני הייתי מצביע עבורך. -לִי?
46
00:04:10,461 --> 00:04:13,022
ובכן, איבדת שם אמינות.
47
00:04:13,053 --> 00:04:14,181
היי, מה דעתך להצביע גם בשבילי?
48
00:04:14,205 --> 00:04:16,254
-בטח, אני לא ספציפי. -וואו!
49
00:04:16,286 --> 00:04:17,734
היא לא ספציפית?
50
00:04:17,758 --> 00:04:18,941
דמוקרטיה בפעולה.
51
00:04:18,974 --> 00:04:20,542
זה לא המחאה לעזאזל שלי!
52
00:04:20,574 --> 00:04:21,638
-אני מצטער אדוני. -תקשיב לי.
53
00:04:21,662 --> 00:04:23,078
אתה נכנס לג'וינט יקר כזה,
54
00:04:23,102 --> 00:04:25,350
ציפית שיטפלו
רק עם קצת הבדל.
55
00:04:25,374 --> 00:04:26,526
האם יש כאן בעיה?
56
00:04:26,558 --> 00:04:29,374
במה הקשה
להביא את הצ'ק המזוין הנכון?
57
00:04:29,406 --> 00:04:30,750
ובכן, תן לי לראות כאן.
58
00:04:30,782 --> 00:04:32,190
אה, זה ההמחאה שלי.
59
00:04:32,223 --> 00:04:33,478
-אני מצטער. -תראה את המחירים האלה.
60
00:04:33,502 --> 00:04:35,326
אני לא צריך איזו בימבה טיפשה...
61
00:04:35,358 --> 00:04:37,318
וואו, וואו, וואו! אתה
גורם להפרעה, אדוני.
62
00:04:37,342 --> 00:04:39,614
אז למה שלא תשב
לרדת ולהירגע, בסדר?
63
00:04:39,647 --> 00:04:41,726
זהו, פשוט תירגע.
64
00:04:41,759 --> 00:04:44,927
ולהיות גבר, בסדר?
תשאירי לבחורה טיפ של 30%.
65
00:04:44,958 --> 00:04:46,719
-אתה בסדר גמור? -מממממ.
66
00:04:46,751 --> 00:04:49,375
אתה כזה חתיך.
67
00:04:49,406 --> 00:04:50,687
-זה התג הזה. -לא.
68
00:04:51,807 --> 00:04:54,463
בוא נלך למועדון לכוס לילה.
69
00:04:54,495 --> 00:04:57,503
נשמח, אבל אנחנו
מחכה בייביסיטר.
70
00:04:57,536 --> 00:05:00,256
אני אתקשר אליה ואומר לה שנאחר.
71
00:05:00,287 --> 00:05:02,791
כמו שאמרתי, יש לנו בייביסיטר
מחכה, אז נצטרך לעבור.
72
00:05:02,815 --> 00:05:04,063
גם אני צריך לעשות בדיקת גשם.
73
00:05:04,096 --> 00:05:05,600
יש לי בית משפט מוקדם בבוקר.
74
00:05:05,631 --> 00:05:07,776
ג"ק, זה לילה גדול עבור אחיך.
75
00:05:07,807 --> 00:05:09,567
אל תאכזב אותו, קדימה.
76
00:05:09,600 --> 00:05:11,304
הוא יכול לקחת את זה. אני
לאכזב אותו כל הזמן.
77
00:05:11,328 --> 00:05:13,184
-מהיום שבו נולד. -לִרְאוֹת?
78
00:05:14,880 --> 00:05:16,672
גם אני מאוכזב.
79
00:05:17,760 --> 00:05:19,552
-הוא לא היה אידיוט? -לְגַמרֵי.
80
00:05:21,088 --> 00:05:22,528
אני אראה אתכם מאוחר יותר.
81
00:05:23,840 --> 00:05:25,985
-היי מה קורה? -בסדר.
82
00:05:26,016 --> 00:05:27,017
תודה שחילצת אותי שם.
83
00:05:27,041 --> 00:05:28,289
אה, אין בעיה.
84
00:05:28,320 --> 00:05:29,993
תעשה לי טובה אחר כך
זמן, פשוט תירה בבחור.
85
00:05:30,017 --> 00:05:31,808
אני יכול לעשות מה שאתה רוצה.
86
00:05:31,841 --> 00:05:33,761
אני יכול להרוג אותו, להרוג אותו.
87
00:05:33,793 --> 00:05:35,713
-פציעה כואבת. -אפשר לארגן את זה.
88
00:05:35,744 --> 00:05:37,313
טוֹב.
89
00:05:37,345 --> 00:05:40,097
תראה, אני יכול לתת לך טרמפ הביתה?
90
00:05:40,129 --> 00:05:42,529
לאוהיו? אני לא יודע, זה די רחוק.
91
00:05:42,561 --> 00:05:46,817
ובכן, אני יכול לתת לך טרמפ
לאן שאתה הולך?
92
00:05:48,770 --> 00:05:50,817
היי, חבר'ה, יש לי
מעלית. אני אראה אותך מאוחר יותר.
93
00:05:51,650 --> 00:05:52,994
לאן?
94
00:05:53,633 --> 00:05:54,658
אתה תחליט.
95
00:06:13,315 --> 00:06:16,066
-זהו זה. -המקום שאתה קורא לו בית.
96
00:06:16,099 --> 00:06:18,787
ובכן, למעשה, אני מתקן
בקתה קטנה ביער.
97
00:06:18,819 --> 00:06:22,403
- באמת? חזרה לטבע, הא?
- בחזרה לטבע.
98
00:06:22,434 --> 00:06:24,547
- מנסה לצאת מהעיר, אתה יודע.
- כן.
99
00:06:24,579 --> 00:06:25,635
אני יכול להביא לך משקה?
100
00:06:25,667 --> 00:06:27,651
לא, לא, תודה. אבל תעזור לעצמך.
101
00:06:28,579 --> 00:06:30,627
אלוהים, יש לך הרבה דברים ישנים.
102
00:06:30,660 --> 00:06:32,324
אני קורא לזה קלאסי.
103
00:06:32,355 --> 00:06:34,211
בסדר. קלַאסִי.
104
00:06:36,164 --> 00:06:37,988
וואו, תראה את זה.
105
00:06:38,019 --> 00:06:40,804
עכשיו, אתה לא גדל בשליטה
חומרים כאן, אתה?
106
00:06:40,835 --> 00:06:42,180
רק המשובחים ביותר.
107
00:06:42,212 --> 00:06:45,700
- באמת?
לא, בחייך, אני שוטר. אני לא יכול לעשות את זה.
108
00:06:45,731 --> 00:06:49,316
ואתה אוסף תקליטים ישנים?
סליחה, תקליטים קלאסיים.
109
00:06:49,348 --> 00:06:51,780
הם אפילו לא מייצרים את אלה יותר.
110
00:06:51,812 --> 00:06:53,540
-אני יכול לנסות אחד? -בטוח.
111
00:06:54,404 --> 00:06:56,068
עכשיו, איך אני עובד על זה?
112
00:06:56,100 --> 00:06:58,276
- הנה, כאן, כאן תן לי לעזור.
- סטריאו קלאסי.
113
00:06:58,308 --> 00:07:01,412
לא, רק ישן מאוד וזה צריך
קצת אכפתיות, אתה יודע, זה הכל.
114
00:07:03,204 --> 00:07:05,669
-מאיפה השגת את כל אלה? -אבא שלי.
115
00:07:05,700 --> 00:07:07,525
הוא היה חצוצרן בלהקה גדולה.
116
00:07:07,556 --> 00:07:09,669
-מוזיקאי, הא? -כֵּן.
117
00:07:09,701 --> 00:07:12,037
אז איפה הוא עכשיו?
118
00:07:12,069 --> 00:07:15,333
אני לא יודע. אם הוא חי, אני
בטוח שהוא משחק איפשהו.
119
00:07:15,365 --> 00:07:18,181
מתבודד. כמוך?
120
00:07:18,213 --> 00:07:21,381
אני לא יודע, אני ממש לא
לָדַעַת. לא הכרתי את האיש.
121
00:07:22,342 --> 00:07:23,877
אתה מריח טוב.
122
00:07:25,797 --> 00:07:27,877
-מה זה? -אגף לילה.
123
00:07:28,902 --> 00:07:31,142
זה אנגלית. קשה מאוד למצוא.
124
00:08:50,761 --> 00:08:52,105
בוקר אור.
125
00:08:52,745 --> 00:08:54,121
זמן להתעורר.
126
00:08:55,305 --> 00:08:56,529
הנה, מותק, את רוצה קפה?
127
00:08:56,553 --> 00:08:58,313
לא תודה.
128
00:08:58,346 --> 00:09:01,257
הייתי רוצה שתי ביצים, יותר קל,
129
00:09:01,289 --> 00:09:03,050
טוסט מחיטה מלאה ותוספת של בייקון.
130
00:09:03,081 --> 00:09:04,209
אין לנו זמן לזה.
131
00:09:04,233 --> 00:09:06,697
-למה? ובכן, אני חייב להיות בבית המשפט.
132
00:09:06,730 --> 00:09:08,490
האם ביצעת פשע?
133
00:09:08,521 --> 00:09:09,833
מצחיק מאוד.
134
00:09:18,474 --> 00:09:20,362
-טוב, זה היה מקסים. -זה היה.
135
00:09:20,394 --> 00:09:22,026
ואני גונב את החולצה שלך.
136
00:09:23,146 --> 00:09:25,354
אתה עצור. - מזלי.
137
00:09:28,682 --> 00:09:30,602
-אתקשר אליך מאוחר יותר. -ביי.
138
00:09:33,771 --> 00:09:35,315
אז, בסדר, אתמול בלילה, נכון? -נָכוֹן.
139
00:09:35,339 --> 00:09:37,491
הם הזמינו בן 72
בחור על שהפיל את אשתו.
140
00:09:37,515 --> 00:09:38,923
-אשתו? -אתה מאמין לזה?
141
00:09:38,955 --> 00:09:40,011
הוא בטח כעס.
142
00:09:40,043 --> 00:09:42,635
כלומר, למה שבחור יישאר
עם אישה במשך 51 שנים...
143
00:09:42,668 --> 00:09:45,139
- זה הרבה זמן.
ואז, יום אחד, תרים מחבט בייסבול...
144
00:09:45,163 --> 00:09:46,252
-אֲלוּמִינְיוּם? -עץ.
145
00:09:46,283 --> 00:09:48,172
-ותיק. -דפק אותה נקייה.
146
00:09:48,203 --> 00:09:50,092
-אתה לא מבין את זה? -לא.
147
00:09:50,123 --> 00:09:53,995
שוב, אני רק התחתנתי
במשך שש שנים, 11 חודשים ו-26 ימים.
148
00:09:54,028 --> 00:09:56,011
"זונה מתה אינה דבר חדש.
149
00:09:56,044 --> 00:09:58,412
"לך לבית המשפט וגם אתה תמות."
150
00:09:58,443 --> 00:10:00,787
- מי כתב את זה? מינסוטה?
- לא ידעתי שהוא יכול לכתוב.
151
00:10:00,811 --> 00:10:02,636
שטויות. קדימה בוא נלך.
152
00:10:06,732 --> 00:10:08,685
הבחור השמן הוא רודי גארידי.
153
00:10:08,716 --> 00:10:11,948
כולם התקשרו אליו
מינסוטה, אחרי שחקן הבריכה.
154
00:10:11,980 --> 00:10:14,412
לסטיב ולי היו הרבה
צרות איתו בימים עברו.
155
00:10:14,445 --> 00:10:17,292
עכשיו העידתי
נגד אחיו טוני.
156
00:10:18,925 --> 00:10:21,421
טוני ניהל שירות ליווי ברמה גבוהה
157
00:10:21,453 --> 00:10:26,285
איפה זמן היה כסף,
והבנות היו בגדול.
158
00:10:26,317 --> 00:10:28,309
הבלש דובסון, אני רוצה
להראות לך מה סומן
159
00:10:28,333 --> 00:10:30,573
בתור מוצגים של המדינה
מספר ארבע, חמש ושש.
160
00:10:30,605 --> 00:10:34,573
התמונות הללו צולמו בערך
15 דקות אחרי שהגעת למקום.
161
00:10:34,606 --> 00:10:37,453
אתה מזהה מי בתמונות?
162
00:10:37,486 --> 00:10:39,918
כן, הקורבן קימברלי דייויס.
163
00:10:39,950 --> 00:10:43,502
והאם תספר לנו בבקשה איך
באת להגיע למקום?
164
00:10:43,534 --> 00:10:47,790
הייתי מחוץ לתפקיד באותו זמן
לשתות משקה בבר המלון.
165
00:10:47,822 --> 00:10:52,302
וראיתי את טוני גארידי
להיכנס דרך הלובי.
166
00:10:52,334 --> 00:10:55,534
שמעתי אותו מבקש את קימברלי
החדר של דייויס, והוא עלה למעלה.
167
00:10:55,566 --> 00:10:58,318
וראית שוב את מר גארידי?
168
00:10:58,351 --> 00:11:02,959
כחמש דקות לאחר מכן,
הוא ירד למטה והלך.
169
00:11:02,991 --> 00:11:05,007
מה, אם בכלל, קרה אחר כך?
170
00:11:05,038 --> 00:11:06,510
מנהל המלון תפס אותי.
171
00:11:06,543 --> 00:11:09,167
הוא אמר שהוא גילה גופה.
172
00:11:09,199 --> 00:11:11,791
השם שלה
קימברלי דייויס, נערת טלפון.
173
00:11:11,823 --> 00:11:13,583
-מישהו נגע במשהו? -לא אדוני.
174
00:11:26,896 --> 00:11:30,640
היא נדקרה
למוות עם פותחן מכתבים.
175
00:11:30,672 --> 00:11:33,880
האם אתה רואה את האדם שאתה מכיר
בתור טוני גארידי באולם כאן היום?
176
00:11:33,904 --> 00:11:35,503
כן אני כן.
177
00:11:35,536 --> 00:11:37,872
הוא יושב ממש שם
עם החולצה בצבע בורדו.
178
00:11:46,384 --> 00:11:48,400
אז אתה חושב
מינסוטה כתבה את השיר?
179
00:11:48,433 --> 00:11:49,817
אני חושב שהוא מספיק טיפש כדי,
180
00:11:49,841 --> 00:11:51,888
אבל אני לא בטוח שהוא
חושב בצמדים מחורזים.
181
00:11:53,744 --> 00:11:55,216
-המכונית שלי. -מה?
182
00:11:56,176 --> 00:11:59,057
המכונית שלי! בֶּן כַּלבָּה! המכונית שלי!
183
00:11:59,953 --> 00:12:01,361
מינסוטה הזאת!
184
00:12:01,393 --> 00:12:03,313
מינסוטה דפקה לי את המכונית, בנאדם!
185
00:12:12,401 --> 00:12:14,802
תראה את הצמרמורות הגדולות האלה.
186
00:12:14,833 --> 00:12:17,809
תראה את זה, בר הנחשים הישן והטוב.
187
00:12:17,842 --> 00:12:19,890
-יש לנו תוכנית מגירה? -כֵּן.
188
00:12:19,921 --> 00:12:22,002
אנחנו נועלים אותו בחדר
בלי אוכל עד שהוא מדבר.
189
00:12:22,034 --> 00:12:23,602
זה ייקח בערך דקה.
190
00:12:23,634 --> 00:12:24,634
הנה, תעשה לי טובה.
191
00:12:24,658 --> 00:12:26,226
-מה? -לבש אפוד.
192
00:12:28,146 --> 00:12:29,426
לעזאזל.
193
00:12:29,458 --> 00:12:31,122
-מה? -יש לי רק אחד.
194
00:12:32,402 --> 00:12:34,290
ובכן, הנה, אתה לוקח את זה.
195
00:12:34,322 --> 00:12:35,954
יש לך אנשים שיתגעגעו אליך.
196
00:12:43,666 --> 00:12:45,651
אתה יודע, אני שומע הרבה
של דוגמניות מסתובבות כאן.
197
00:12:46,387 --> 00:12:48,531
היית מכיר אותם.
198
00:12:48,563 --> 00:12:50,579
-לפחות לא פספסנו את ה-happy hour. -כֵּן.
199
00:12:50,611 --> 00:12:52,307
-אתה רוצה בירה? -כֵּן.
200
00:12:52,339 --> 00:12:53,779
שתי בירות.
201
00:12:53,811 --> 00:12:56,340
היי, אי פעם קיבלת
רודי גארידי מי בא לכאן?
202
00:12:56,371 --> 00:12:58,035
מעולם לא שמעתי עליו.
203
00:12:58,067 --> 00:12:59,187
לא, אתה לא.
204
00:13:15,348 --> 00:13:16,788
בטח המטבח.
205
00:13:17,236 --> 00:13:18,421
מינסוטה.
206
00:13:22,036 --> 00:13:23,797
אתה נשאר שם
ואתה לא תיפגע.
207
00:13:26,932 --> 00:13:28,725
אתה רוצה לעשות את ההצטיינות? -זה תענוג.
208
00:13:29,973 --> 00:13:31,036
ידיים למעלה, כולם קופאים! -קל, בנים!
209
00:13:31,060 --> 00:13:33,461
- קל! קַל!
- שמור את הידיים שלך למעלה איפה שנוכל לראות אותם!
210
00:13:33,493 --> 00:13:34,493
מינסוטה.
211
00:13:36,437 --> 00:13:37,437
רד ממני!
212
00:13:43,573 --> 00:13:45,398
רד... רד ממני! זוז מהדרך שלי!
213
00:13:55,702 --> 00:13:56,822
אתה רואה אותו?
214
00:13:56,854 --> 00:13:57,910
לעזאזל!
215
00:14:09,014 --> 00:14:10,014
איפה הוא?
216
00:14:16,663 --> 00:14:17,719
לְחַרְבֵּן!
217
00:14:17,750 --> 00:14:18,999
תוציא אותי מכאן!
218
00:14:19,031 --> 00:14:20,630
אני לא יכול לשחות!
219
00:14:21,463 --> 00:14:22,550
הבנתי אותך, מתוקה.
220
00:14:22,583 --> 00:14:25,399
קח את המקל, תפוס את
מקל, תפוס את המקל! בחייך!
221
00:14:25,975 --> 00:14:27,735
הו, מינסוטה כולה רטובה.
222
00:14:27,767 --> 00:14:29,495
קדימה, תן לי לעזור לך, תן לי לעזור לך.
223
00:14:29,527 --> 00:14:31,351
תן לי לעזור לך, זה ילד!
224
00:14:33,335 --> 00:14:34,551
תקשיב, בן זונה!
225
00:14:34,583 --> 00:14:36,287
עזבת את בית המשפט בזמן שהייתי על הדוכן
226
00:14:36,311 --> 00:14:38,423
ואז ריסקת
החרא שיצא מהמכונית שלי!
227
00:14:38,456 --> 00:14:40,855
יצאתי החוצה לפגוש את עורך הדין שלי!
- שטויות!
228
00:14:40,888 --> 00:14:42,112
שם הייתי. פשוט תשאל אותו!
229
00:14:42,136 --> 00:14:43,960
זו הייתה המכונית של אבא שלי, אידיוט!
230
00:14:43,992 --> 00:14:46,903
שלחת לו את השיר הזה, בנאדם? הא?
231
00:14:46,936 --> 00:14:50,552
אני לא מאמין בזה! אתה חושב
כתבתי שירים מזוינים?
232
00:14:50,584 --> 00:14:51,768
אני רוצה להתקשר לעורך הדין שלי!
233
00:15:54,106 --> 00:15:55,578
שמח לראות אותי?
234
00:15:55,611 --> 00:15:57,851
אלוהים, אלן!
235
00:15:57,883 --> 00:16:00,443
יכולתי לפוצץ לך את המוח!
236
00:16:00,475 --> 00:16:03,227
- רציתי להפתיע אותך.
- ובכן, עשית, עשית.
237
00:16:03,259 --> 00:16:05,499
-עשיתי, עשיתי. -אתה עשית.
238
00:16:05,531 --> 00:16:08,252
כבר הזכרתי שהייתי
לשכב עם אלן שופילד?
239
00:16:08,283 --> 00:16:10,203
הצלחנו לשמור את זה בשקט מאוד.
240
00:16:10,235 --> 00:16:12,155
אני טוב בזה.
241
00:16:12,188 --> 00:16:14,403
בעלה נפטר בשנה שעברה
ולמרות שהיא לבשה שחור,
242
00:16:14,427 --> 00:16:17,020
היא לא בדיוק הייתה אלמנה אבלה.
243
00:16:17,915 --> 00:16:20,572
איך עבר היום בבית המשפט?
244
00:16:20,604 --> 00:16:22,108
ובכן, משפטי רצח אף פעם לא יפים.
245
00:16:23,420 --> 00:16:25,852
למעשה, זה היה יום רקוב מסביב.
246
00:16:25,884 --> 00:16:29,500
ובכן, בחור רגיש עושה עבודה מאצ'ואיסטית.
247
00:16:30,300 --> 00:16:31,964
זו תפנית אמיתית עבורי.
248
00:16:31,997 --> 00:16:33,980
הכל הוא סיבוב אמיתי עבורך, אלן.
249
00:16:34,013 --> 00:16:35,388
מה שלומך?
250
00:16:37,501 --> 00:16:41,277
אוכל את הלב שלי בגלל
לא הייתי איתך אתמול בלילה.
251
00:16:41,308 --> 00:16:42,653
הו כן?
252
00:16:45,725 --> 00:16:47,741
-מה זה? -מה?
253
00:16:48,605 --> 00:16:50,877
אה, זה... זו חבורה.
254
00:16:51,389 --> 00:16:52,669
הו מותק.
255
00:16:55,357 --> 00:16:56,989
אוי! אוי! אוי!
256
00:16:57,021 --> 00:16:58,341
אלן! אלן! מה אתה עושה?
257
00:16:58,366 --> 00:17:01,469
אל תנשוך את זה, זה כואב.
258
00:17:01,502 --> 00:17:03,806
אתה חושב שאתה כל כך חכם, נכון?
259
00:17:03,837 --> 00:17:07,966
טוב, לא חכם אבל גם לא מטומטם.
260
00:17:10,878 --> 00:17:12,702
בוא נגיד שאני פוקח עיניים.
261
00:17:14,558 --> 00:17:15,774
איפה הייתם אתמול בלילה?
262
00:17:17,823 --> 00:17:19,647
התקשרתי אליך כמה פעמים.
263
00:17:20,158 --> 00:17:21,407
אני, אה...
264
00:17:22,463 --> 00:17:23,902
ניתקתי את הטלפון.
265
00:17:27,007 --> 00:17:29,023
אתה מתכוון לנתק את הטלפון מהחשמל הלילה?
266
00:17:34,079 --> 00:17:35,423
איך זה?
267
00:18:03,616 --> 00:18:05,121
נשים קודם.
268
00:19:26,404 --> 00:19:27,940
ברור!
269
00:19:27,972 --> 00:19:29,763
יֵשׁוּעַ! אל תעשה את זה, בנאדם!
270
00:19:29,796 --> 00:19:30,979
אל תשאיר את הדלת שלך פתוחה.
271
00:19:31,012 --> 00:19:32,204
מה הבעיה עם הטלפון שלך?
272
00:19:32,228 --> 00:19:33,644
ניסיתי להתקשר אליך.
אה, סיפור ארוך.
273
00:19:33,668 --> 00:19:35,364
-אלה נראים נחמדים מאוד. -תודה.
274
00:19:35,396 --> 00:19:36,484
-הנה הדואר שלך. -תודה.
275
00:19:36,516 --> 00:19:37,548
-האם תרצה קפה? -בטוח.
276
00:19:37,572 --> 00:19:39,236
טוב, תכין לי גם.
277
00:19:39,268 --> 00:19:41,573
-שמח לעשות את זה, ג'ק. -תודה.
278
00:19:41,604 --> 00:19:43,332
אתה מכין קפה עלוב.
279
00:19:45,124 --> 00:19:46,500
שלום.
280
00:19:46,533 --> 00:19:47,812
עוד אחד.
281
00:19:48,293 --> 00:19:49,765
-סטיב? -מה?
282
00:19:55,557 --> 00:19:57,669
"אתה עושה את זה רק כדי לפגוע בי יותר.
283
00:19:58,949 --> 00:20:02,469
"חי לפי השקרים שלך, תמות לפי החוט שלי."
284
00:20:02,502 --> 00:20:03,845
-עוד שירה. -שִׁירָה?
285
00:20:03,877 --> 00:20:05,509
הזבל הזה הוא לא שירה.
286
00:20:05,541 --> 00:20:08,262
"חי לפי השקרים שלך, תמות לפי החוט שלי."
287
00:20:08,293 --> 00:20:09,574
תסתכל על זה.
288
00:20:10,470 --> 00:20:12,038
חתום בנשיקה.
289
00:20:14,181 --> 00:20:17,126
אוקיי, אני מבטיח שאקבל
מכונית באחד הימים האלה.
290
00:20:17,157 --> 00:20:18,566
-כן בטח. -תודה.
291
00:20:18,598 --> 00:20:19,685
-תנהג בזהירות. -ביי ביי.
292
00:20:19,718 --> 00:20:21,606
-לילה טוב. -ביי.
293
00:21:28,873 --> 00:21:30,024
-זמן עוגה. -זמן עוגה.
294
00:21:30,057 --> 00:21:31,177
בואו נלך, כולם.
295
00:21:31,209 --> 00:21:32,657
נושאת העוגה ננסי, בואי הנה.
- בואו כולנו נבוא לאכול עוגה.
296
00:21:32,681 --> 00:21:33,737
-בחייך. -בסדר.
297
00:21:33,769 --> 00:21:34,897
-זה מעולה. -בוא נתאסף כאן.
298
00:21:34,921 --> 00:21:36,617
-בחייך. -תתקרב.
299
00:21:36,649 --> 00:21:37,929
נְאוּם!
300
00:21:39,625 --> 00:21:41,321
-בסדר בסדר! -נְאוּם!
301
00:21:41,353 --> 00:21:43,529
-תרגע! -נְאוּם!
302
00:21:43,561 --> 00:21:45,073
בסדר, אנחנו רוצים לשמוע את זה. לך על זה.
303
00:21:45,097 --> 00:21:49,833
אני רק רוצה להודות לכולם
על שבאת הערב ו...
304
00:21:49,866 --> 00:21:51,753
אני רוצה להציע כוסית לבעלי
305
00:21:51,786 --> 00:21:53,706
שנתת לי שבעה מהמאושרים ביותר...
306
00:21:53,738 --> 00:21:54,954
דקות.
307
00:21:56,554 --> 00:21:58,954
לא, סטיב, ימים. -ימים?
308
00:21:58,986 --> 00:22:00,394
ימים.
309
00:22:00,426 --> 00:22:01,746
מישהו ישן על הספה הלילה.
310
00:22:01,770 --> 00:22:03,274
-לחיים. -בסדר.
311
00:22:06,762 --> 00:22:08,402
-היי, ספר לי מה שלומך? -היי ג'ק.
312
00:22:08,426 --> 00:22:09,682
נשאר עסוק מאז שעזבת את הכוח?
313
00:22:09,706 --> 00:22:11,947
PI טוב אף פעם לא נגמר
עבודה בפאלם ביץ', ג'ק.
314
00:22:11,979 --> 00:22:13,451
כן, אחד טוב.
315
00:22:13,482 --> 00:22:14,442
מה איתך?
316
00:22:14,475 --> 00:22:16,338
על מי אתה עובד
בימים אלה, הא? בחייך.
317
00:22:16,362 --> 00:22:19,723
קדימה, ג'ק, למה אתה חושב
הם קוראים לזה חוקרים פרטיים?
318
00:22:19,755 --> 00:22:21,995
כן, בסדר, בסדר.
319
00:22:22,027 --> 00:22:24,555
-היי, נראה טוב, איפה היית? -אוי!
320
00:22:24,588 --> 00:22:26,635
מותק, רואה כאן פוטנציאל חם הלילה?
321
00:22:26,667 --> 00:22:28,459
חוץ ממך? אף אחד.
322
00:22:28,491 --> 00:22:30,355
הוא אמר לך שהוא ראה את זה
ילדה חמודה מהמסעדה?
323
00:22:30,379 --> 00:22:32,012
-המלצרית? -המלצרית.
324
00:22:32,043 --> 00:22:33,908
עכשיו, מה יכולה אישה
ככה רואים בבחור כמוהו?
325
00:22:33,932 --> 00:22:35,500
אוי, בחייך, תפסיק להציק לי.
326
00:22:35,532 --> 00:22:37,260
אל תדאג לו, ג'ק, הוא פשוט מקנא.
327
00:22:37,292 --> 00:22:38,988
יש לו גירוד של שבע שנים.
328
00:22:39,020 --> 00:22:40,308
ובכן, על זה לא הייתי יודע.
329
00:22:40,332 --> 00:22:42,604
כן, יש לך גירוד של שבעה ימים, ג'ק-או.
330
00:22:43,980 --> 00:22:46,124
-היא קשוחה, בנאדם. -כֵּן.
331
00:22:47,532 --> 00:22:48,844
כל כך רציני.
332
00:22:48,876 --> 00:22:51,469
איך זה שלא הבאת את מורגן?
- היא עובדת עד מאוחר.
333
00:22:51,500 --> 00:22:54,285
עד מתי? היא תחכה
בשבילך, ג'ק. אני מכיר את הטיפוס.
334
00:22:54,316 --> 00:22:56,524
כֵּן? אתה רוצה לדעת את הסוג.
335
00:22:56,557 --> 00:22:58,324
אתה לא אמור לחשוב על זה
בדרך ליום השנה שלך, ילד.
336
00:22:58,348 --> 00:23:00,237
היי, אתה יכול לקרוא את
תפריט ללא הזמנה.
337
00:23:00,268 --> 00:23:01,997
יום נישואין שמח, סטיב.
338
00:23:06,157 --> 00:23:08,365
-אתה יכול? -כן אני יכול.
339
00:23:12,077 --> 00:23:13,077
היי, סטיב.
340
00:23:16,909 --> 00:23:18,702
יו.
341
00:23:18,733 --> 00:23:20,501
לא הבנת את היופי שלך
לישון אתמול בלילה, ג'ק?
342
00:23:20,525 --> 00:23:21,558
היי, אתה לא נראה כל כך לוהט בעצמך.
343
00:23:21,582 --> 00:23:23,117
קצת יותר מדי ואלס יום נישואין?
344
00:23:23,150 --> 00:23:24,846
-אין תגובה. -אין תגובה?
345
00:23:24,877 --> 00:23:28,013
בוקר טוב, רבותיי,
אל תהיה נוח מדי.
346
00:23:28,046 --> 00:23:30,606
הכנסנו אחד טרי
ווסט פאלם. רק נכנס.
347
00:23:32,014 --> 00:23:33,110
קדימה, בנים, בואו נלך לכאן!
348
00:23:33,134 --> 00:23:34,606
-כן בסדר. -בוא נלך בוא נלך!
349
00:23:37,454 --> 00:23:39,342
היי, ג'ק, קדימה.
- בסדר, קח את זה בקלות.
350
00:23:41,231 --> 00:23:42,231
ג'ֵק.
351
00:23:43,566 --> 00:23:45,263
ג'ק, מה הקטע? מה קורה?
352
00:23:47,631 --> 00:23:48,815
ג'ֵק.
353
00:24:00,847 --> 00:24:01,871
לעזאזל!
354
00:24:29,841 --> 00:24:31,088
גדול.
355
00:24:32,625 --> 00:24:34,897
ובכן, אנחנו יכולים לשכוח
מינסוטה. הוא נעול.
356
00:24:34,929 --> 00:24:36,441
ועורך הדין שלו אישר את הסיפור שלו בכל מקרה.
357
00:24:36,465 --> 00:24:37,969
בסדר.
358
00:24:38,001 --> 00:24:39,921
תראה, ג'ק.
359
00:24:39,953 --> 00:24:43,057
אני יודע שזה גס, אבל האם היא עשתה...
360
00:24:43,088 --> 00:24:45,169
הרגל להסתובב בשטח הגולמי?
361
00:24:47,121 --> 00:24:48,537
- איך אני אמור לדעת?
ובכן, זה די מוזר.
362
00:24:48,561 --> 00:24:51,481
ובכן, אנחנו לא יכולים למצוא את הבגדים האלה
אולי היא לבשה אתמול בלילה.
363
00:24:51,505 --> 00:24:53,201
אני לא יכול לעזור לך שם, סטיב.
364
00:24:53,234 --> 00:24:54,385
בסדר.
365
00:24:55,762 --> 00:24:58,257
האם החולצה הזו שלך? מצאנו את זה שם.
366
00:25:00,210 --> 00:25:01,906
היא לקחה את זה ממני.
367
00:25:01,937 --> 00:25:03,954
בואו נעשה חור. לתת
הוא יעבור כאן, חבר'ה.
368
00:25:13,714 --> 00:25:15,762
-זה כלי הרצח. -תודה.
369
00:25:21,363 --> 00:25:22,931
"למות בחבל שלי."
370
00:25:24,882 --> 00:25:27,762
אמיליו, ראית אותה עוזבת אתמול בלילה?
371
00:25:27,795 --> 00:25:29,627
היא יצאה עם השני
בנות בסוף הלילה.
372
00:25:29,651 --> 00:25:30,995
הם תמיד הולכים הביתה ביחד.
373
00:25:31,027 --> 00:25:33,555
ראית אותה מדברת
ללקוח מסוים?
374
00:25:33,587 --> 00:25:37,011
נגיד, בחניונים?
מישהו צופה בה אולי?
375
00:25:37,043 --> 00:25:39,347
היינו מאוד עסוקים
אתמול בלילה. לא שמתי לב.
376
00:25:39,379 --> 00:25:41,171
עוד דבר אחד.
377
00:25:41,203 --> 00:25:42,675
אתה יודע מה היא לבשה?
378
00:25:42,708 --> 00:25:44,499
כן, גופיה שחורה וחצאית שחורה.
379
00:25:44,531 --> 00:25:46,611
-הם משאירים את הז'קט שלהם כאן. -בסדר.
380
00:25:47,411 --> 00:25:49,716
-כמה זמן הכרת אותה? -לא ארוך.
381
00:25:50,420 --> 00:25:51,828
האם ראית מישהו אחר?
382
00:25:53,075 --> 00:25:56,116
הבלש דובסון, היו
אתה רואה מישהו אחר?
383
00:25:56,148 --> 00:25:58,484
כן, במשך כארבעה חודשים.
384
00:25:58,516 --> 00:26:01,364
והאם האדם הזה ידע על מורגן?
385
00:26:01,396 --> 00:26:03,700
אני לא יודע. זה לא,
כאילו, הייתי קשור אליה.
386
00:26:03,732 --> 00:26:05,749
בכל מקרה, היא לא הטיפוס הקנאי.
387
00:26:05,780 --> 00:26:08,084
כל אישה היא הטיפוס הקנאי, ג'ק.
388
00:26:08,117 --> 00:26:09,173
בסדר.
389
00:26:10,197 --> 00:26:11,605
מה עם מורגן?
390
00:26:11,637 --> 00:26:14,357
מאהב מושחת? החבר לשעבר?
משהו כזה?
391
00:26:16,341 --> 00:26:19,733
אני לא יודע. מצאתי את אלה
פוסטרים על הקיר בחדר השינה שלה
392
00:26:19,765 --> 00:26:22,005
ממועדון הסחיטה.
חתום, "אהבה, ראס."
393
00:26:23,093 --> 00:26:24,093
תבדוק את זה.
394
00:26:26,645 --> 00:26:28,341
היי ג'ק.
395
00:26:28,374 --> 00:26:30,389
-תתחכם. -כן בטח.
396
00:26:33,718 --> 00:26:35,958
וואו. תסתכל על זה.
397
00:26:37,526 --> 00:26:40,918
למה פתאום אני מרגישה כאילו
מזדקן ואני נראה כמו שוטר?
398
00:26:40,950 --> 00:26:44,022
- כי אתה ואתה עושה.
- ובכן, תודה לך.
399
00:26:44,950 --> 00:26:46,614
היי, מה שלומך? - טוב.
400
00:26:46,646 --> 00:26:49,814
תראה, אתה מכיר בחור בשם
ראס? ניגנת בלהקה כאן?
401
00:26:49,846 --> 00:26:51,734
הסתובבת עם בחורה בשם מורגן?
402
00:26:51,766 --> 00:26:53,302
-התינוק מאמיליו? -כֵּן.
403
00:26:53,335 --> 00:26:55,767
אתה יכול להגיד לי איפה הבחור?
כן, הוא יצא לסיור.
404
00:26:55,798 --> 00:26:58,102
הוא יחזור הבא
חוֹדֶשׁ. ראס. ראס קולינס.
405
00:26:58,135 --> 00:26:59,095
איפה הוא מטייל?
406
00:26:59,126 --> 00:27:01,399
הולנד, דנמרק, אתה
יודע, איפשהו שם.
407
00:27:01,431 --> 00:27:03,671
מתי הוא עזב?
408
00:27:03,703 --> 00:27:05,855
בנאדם, הם נעלמו לנצח.
לפחות כמה חודשים.
409
00:27:05,879 --> 00:27:08,023
-בסדר. -לעזאזל.
410
00:27:08,055 --> 00:27:11,831
אוקיי, השפתון על
המעטפה היא איב סנט לורן רובי אדום.
411
00:27:11,863 --> 00:27:13,527
בוא נראה, הנה.
412
00:27:14,520 --> 00:27:15,895
אותו דבר כמו על הפה של הילדה.
413
00:27:20,503 --> 00:27:23,352
רגע, אתה אומר המשורר ו
הרוצח הוא אותו אדם?
414
00:27:23,384 --> 00:27:26,103
אני אנליסט, ג'ק, לא בלש.
415
00:27:26,136 --> 00:27:28,088
אלפי נשים כנראה משתמשות בו.
416
00:27:28,119 --> 00:27:33,176
כעת, הדפסת הסוג מה
השיר הוא מתוך Daisy Wheel Elite 12.
417
00:27:35,096 --> 00:27:38,328
כנראה מחשב
מדפסת. די סטנדרטי.
418
00:27:38,361 --> 00:27:40,377
אבל הסליל חייב להיות גליל פגום
419
00:27:40,408 --> 00:27:42,553
כי ה"D" ו
ה-"L" לא מודפס כראוי.
420
00:27:44,025 --> 00:27:45,081
לִרְאוֹת?
421
00:27:49,177 --> 00:27:51,256
- יש טביעות אצבע? -מממממ.
422
00:27:51,929 --> 00:27:52,889
שלך ושל ג'ק.
423
00:27:52,921 --> 00:27:54,201
גדול.
424
00:28:55,483 --> 00:28:57,115
איזה הפתעה נעימה.
425
00:28:57,147 --> 00:29:00,027
לא ציפיתי לראות אותך עד מאוחר יותר.
426
00:29:00,060 --> 00:29:01,788
-היי סטיב. -מה שלומך?
427
00:29:01,820 --> 00:29:04,796
רק היינו בשכונה
ושכחתי לשאול אותך
428
00:29:04,827 --> 00:29:06,980
מה לעזאזל אתה רוצה אותי
ללבוש למסיבה שלך הערב?
429
00:29:07,004 --> 00:29:08,004
פשוט תראה טוב.
430
00:29:09,852 --> 00:29:12,380
מארי הולכת להכין קצת
תה. האם תרצה?
431
00:29:12,412 --> 00:29:13,948
-כן בטח. -בטח, אנחנו כן.
432
00:29:13,980 --> 00:29:15,397
היי, אני יכול להשתמש שלך
טלפון. אני חייב להתקשר.
433
00:29:15,421 --> 00:29:16,604
לך על זה.
434
00:29:16,637 --> 00:29:17,788
בסדר, תשמור עליה.
435
00:29:19,196 --> 00:29:21,500
תשב. אני רק הולך לשנות.
436
00:29:52,190 --> 00:29:55,006
אני אף פעם לא רואה את ג'ק בשעות העבודה.
437
00:29:55,038 --> 00:29:58,910
חייב להיות איטי מאוד ב
עסקי רצח בפאלם ביץ'.
438
00:29:58,942 --> 00:30:00,959
למרבה הצער, זה אף פעם לא איטי.
439
00:30:00,990 --> 00:30:02,334
לא במחוז הזה.
440
00:30:02,367 --> 00:30:07,519
יש פשעי תשוקה גריזליים ומרתקים?
441
00:30:07,550 --> 00:30:10,399
כֵּן. אבל לא הייתי קורא לזה מרתק.
442
00:30:10,431 --> 00:30:11,807
אני יכול.
443
00:30:19,327 --> 00:30:21,119
תגיד לי.
444
00:30:21,151 --> 00:30:24,383
איך אשתך מרגישה
על להיות נשוי לשוטר?
445
00:30:24,415 --> 00:30:25,727
זה לא קל.
446
00:30:25,760 --> 00:30:28,607
יש נשים שהסכנה מרגשת.
447
00:30:28,640 --> 00:30:30,464
אולי אני צריך להתחתן עם שוטר.
448
00:30:30,495 --> 00:30:32,703
בשביל הגנה? -לא.
449
00:30:32,736 --> 00:30:35,360
הייתה לי מספיק הגנה
מבעלי המנוח.
450
00:30:45,248 --> 00:30:47,488
העניין הוא, אה...
451
00:30:47,520 --> 00:30:51,552
רוב השוטרים גם כן
נשוי או מתרוצץ.
452
00:30:51,585 --> 00:30:52,906
אתה מדבר מניסיון?
453
00:30:56,096 --> 00:30:58,913
אל תתחיל לשאול אותי על החוויות שלי.
454
00:31:02,497 --> 00:31:04,289
אתה יכול להפוך לאחד מהם.
455
00:31:14,657 --> 00:31:18,433
אה! נתפס על חם.
456
00:31:18,466 --> 00:31:21,698
רק עזבתי קצת
מתנה לגברת שופילד.
457
00:31:21,730 --> 00:31:25,282
פשוט הפתעה בשבילה. רַק
בינך לביני, בסדר?
458
00:31:25,314 --> 00:31:27,106
היא גברת נהדרת, גברת שופילד.
459
00:31:29,634 --> 00:31:31,554
סטיב...
460
00:31:31,586 --> 00:31:34,562
יש לי מאוד אישי
אינטרס להגן על מייקל
461
00:31:34,594 --> 00:31:38,275
מכל סוג של שערורייה או תככים.
462
00:31:38,306 --> 00:31:43,650
ובכן, מכיוון שאתה היחיד
מי יודע שאני שוכב עם ג'ק...
463
00:31:43,683 --> 00:31:45,635
הייתי רוצה לשמור את זה ככה.
464
00:31:47,011 --> 00:31:48,131
בטוח.
465
00:31:52,707 --> 00:31:56,931
אתה יודע איך אנשים אוהבים
לעשות משהו ממשהו.
466
00:32:00,483 --> 00:32:01,795
כן אני מסכים.
467
00:32:02,595 --> 00:32:04,388
אני בטוח שכן.
468
00:32:14,532 --> 00:32:15,812
סלח לי!
469
00:32:17,124 --> 00:32:19,876
-שיחה ארוכה. -הו, סיוט.
470
00:32:20,964 --> 00:32:22,980
המחלקה החזיקה אותי בהמתנה לנצח.
471
00:32:23,012 --> 00:32:25,061
השותף שלך שיעשע אותי.
472
00:32:25,092 --> 00:32:27,685
הו כן? הוא בחור משעשע.
473
00:32:27,716 --> 00:32:30,405
בחור משעשע נשוי.
474
00:32:30,436 --> 00:32:32,581
-בדיוק היה יום נישואין. -אה.
475
00:32:32,612 --> 00:32:34,180
יום נישואין שמח.
476
00:32:34,213 --> 00:32:35,557
עכשיו כדאי שנצא לדרך.
477
00:32:48,421 --> 00:32:49,637
נתראה אחר כך.
478
00:32:54,662 --> 00:32:56,038
איך הלך לך?
479
00:32:59,654 --> 00:33:01,990
-יש התאמה. -כן אני יודע.
480
00:33:04,454 --> 00:33:06,054
בואו ננסה את זה.
481
00:33:06,086 --> 00:33:08,518
-ילד טוב. -תמיד עובד.
482
00:33:12,007 --> 00:33:13,415
נו נו.
483
00:33:14,727 --> 00:33:17,190
יש לך שפתי מזל, ג'ק. זה התאמה.
484
00:33:17,222 --> 00:33:19,431
איב סנט לורן רובי רד.
485
00:33:19,463 --> 00:33:20,463
אבל אל תתרגש יותר מדי.
486
00:33:20,487 --> 00:33:22,567
אני יודע. אלפי נשים משתמשות בו.
487
00:33:32,135 --> 00:33:34,951
שהמלאכים יובילו אותך אל גן העדן.
488
00:33:34,983 --> 00:33:37,512
שהקדושים יבואו לקבל את פניכם,
489
00:33:37,543 --> 00:33:41,735
ולוקח אותך לעיר הקודש,
ירושלים החדשה והנצחית.
490
00:33:44,776 --> 00:33:46,631
ג'ק יהיה כאן, אמא.
491
00:33:46,664 --> 00:33:48,999
אתה מכיר את ג'ק. של ג'ק
בעולם הקטן שלו.
492
00:33:49,032 --> 00:33:51,112
ג'ק על ג'ק טיים.
493
00:33:52,456 --> 00:33:54,280
ובכן, הנה הוא כאן.
494
00:33:54,312 --> 00:33:56,104
ג'ק כאן, אמא.
495
00:33:56,136 --> 00:33:57,992
-היי, ג'ק. -היי מייקל.
496
00:33:59,145 --> 00:34:01,929
היי, אמא, תראי מה השגתי לך. איך זה?
497
00:34:02,920 --> 00:34:05,801
-וואו, אמא, פרחים. -יום הולדת שמח.
498
00:34:05,832 --> 00:34:10,569
כל המועדפים שלך.
ציפורן, ורדים, הא?
499
00:34:10,601 --> 00:34:13,256
אתה בסדר, אמא? אתה רוצה משהו?
500
00:34:13,289 --> 00:34:15,881
-קר לה. סוזן? -קַר?
501
00:34:15,913 --> 00:34:17,257
קח את הסוודר של אמא.
502
00:34:17,289 --> 00:34:19,818
אמא, זו פלורידה. איך אפשר להיות קר?
503
00:34:19,849 --> 00:34:21,130
היא מחמירה, ג'ק.
504
00:34:23,402 --> 00:34:25,322
בסדר, בסדר.
505
00:34:25,353 --> 00:34:26,601
יֵשׁוּעַ! זה היום הולדת שלה.
506
00:34:26,634 --> 00:34:27,793
פעם אחת לא יכולת להגיע בזמן?
507
00:34:27,817 --> 00:34:29,234
מייקל, היא לא יודעת איזה יום זה.
508
00:34:29,258 --> 00:34:30,577
היא לא יודעת מה השעה. בחייך.
509
00:34:30,601 --> 00:34:32,522
היא יודעת הרבה יותר ממה שאתה חושב.
510
00:34:35,114 --> 00:34:38,090
מייקל, הלכתי להלוויה של מורגן
היום. חשבתי שתהיה שם.
511
00:34:38,122 --> 00:34:42,186
אני יודע, אבל זה יקרה
הפכו לקרקס.
512
00:34:42,218 --> 00:34:42,986
העיתונות הייתה על כל כולו.
513
00:34:43,018 --> 00:34:44,938
מה? בשביל ללכת להלוויה? בחייך!
514
00:34:44,970 --> 00:34:46,602
זה לא היה קשור ללוויה.
515
00:34:46,634 --> 00:34:48,626
זה היה אמור להיות בערך א
מועמד בהלוויה.
516
00:34:48,650 --> 00:34:50,250
זה היה מטורף.
517
00:34:50,283 --> 00:34:52,234
הגיע הזמן לאמא שלך
עוגת יום הולדת, מייקל.
518
00:34:53,451 --> 00:34:55,115
אתה רוצה להביא אותה, ג"ק, בבקשה?
519
00:34:56,106 --> 00:34:57,195
אִמָא.
520
00:34:58,443 --> 00:35:00,298
ג'ק יביא אותך, אמא.
521
00:35:36,684 --> 00:35:38,285
ג'ֵק.
522
00:35:38,316 --> 00:35:40,205
בגדול אחי בגדול.
523
00:35:40,236 --> 00:35:41,876
היי, אתה אומר לי. אלן
באמת עשה מספר, הא?
524
00:35:41,900 --> 00:35:43,148
-כֵּן. -שמח שהצלחת להצליח.
525
00:35:43,181 --> 00:35:45,293
-תודה. איך אני נראה? -אתה נראה טוב.
526
00:35:45,324 --> 00:35:47,149
יכול היה ללבוש עניבה, אולי.
527
00:35:47,181 --> 00:35:50,477
שלום, גברת שופילד. זה
תענוג לראות אותך. שוב.
528
00:35:50,509 --> 00:35:52,749
זה די שינדלה
כאן. אני מאוד מורשם.
529
00:35:52,781 --> 00:35:54,253
תודה לך, ג'ק.
530
00:35:54,285 --> 00:35:57,069
מייקל, אני רוצה שתכיר את קריין טיילור.
531
00:35:57,101 --> 00:35:59,085
קריין עבד בעבר עם גורדון.
532
00:35:59,117 --> 00:36:00,438
- כן, תענוג לפגוש אותך.
- מה שלומך?
533
00:36:00,462 --> 00:36:01,709
ואשתו אינגריד.
534
00:36:01,741 --> 00:36:03,373
-טוב שלום. -זה נחמד לראות אותך.
535
00:36:03,405 --> 00:36:04,462
נעים להכיר אותך.
536
00:36:07,566 --> 00:36:10,222
אתה שונא את זה, נכון?
537
00:36:10,254 --> 00:36:12,846
אני אוהב לראות אותך עובד.
538
00:36:12,878 --> 00:36:16,750
ובכן, זה לא בדיוק
עבודה, אבל זה גם לא משחק.
539
00:36:16,782 --> 00:36:19,790
ואנחנו יודעים לשחק, לא?
540
00:36:19,823 --> 00:36:21,743
למה לעזאזל אתה מתכוון בזה?
541
00:36:22,990 --> 00:36:25,423
כלומר, לשחק.
542
00:36:25,454 --> 00:36:27,183
משהו קטן בצד.
543
00:36:30,415 --> 00:36:32,527
סוזן. שלום, פיליפ.
544
00:36:33,678 --> 00:36:35,471
זה ג'ק, הוא אחיו של מייקל.
545
00:36:35,503 --> 00:36:36,463
שמח בשבילך.
546
00:36:36,495 --> 00:36:38,991
-חברה של אלן, אתה?
- כן בטח למה לא?
547
00:36:39,023 --> 00:36:41,367
אתה יודע, אין כאן גבר
מי שלא עשה מחזה לאלן.
548
00:36:41,391 --> 00:36:44,271
לפני שבעלי מת, כמובן.
549
00:36:44,303 --> 00:36:46,639
הם אוהבים למתוח את הגבול איפשהו.
550
00:36:47,087 --> 00:36:48,303
סלח לי.
551
00:36:50,703 --> 00:36:52,560
אני כל כך שמח ששניכם הצלחתם. -תודה.
552
00:36:55,247 --> 00:36:56,984
אז הייתם חברים של
מר שופילד המנוח?
553
00:36:57,008 --> 00:36:59,856
כן, בחור מטורף.
- זה מה שאני מבין.
554
00:36:59,888 --> 00:37:01,424
-האם אני יכול לשאול אותך משהו? -שאל.
555
00:37:03,279 --> 00:37:05,264
-איך הוא מת? -היא אף פעם לא סיפרה לך?
556
00:37:06,672 --> 00:37:08,016
לא.
557
00:37:08,048 --> 00:37:10,136
ובכן, היא לא דפקה אותו למוות,
אם זה מה שאתה מודאג ממנו.
558
00:37:10,160 --> 00:37:13,008
- לא, לא, אני לא מודאג.
פיליפ, הוא רק חבר.
559
00:37:13,040 --> 00:37:16,817
ובכן, לגורדון הזקן היה מאסיבי
התקף לב צופה במשחק רד סוקס.
560
00:37:16,849 --> 00:37:19,729
זה יעשה את זה.
561
00:37:19,760 --> 00:37:21,337
אלן השיגה את הכסף שלה בדרך הישנה.
562
00:37:21,361 --> 00:37:23,025
-היא התחתנה עם זה. -אה.
563
00:37:36,978 --> 00:37:38,161
ברוך הבא.
564
00:37:38,193 --> 00:37:41,714
אני רוצה להודות לכולכם על
לחפור עמוק לתוך הכיסים שלך
565
00:37:41,745 --> 00:37:44,465
בתמיכה בקמפיין של מייקל דובסון.
566
00:37:50,770 --> 00:37:53,714
אני מבטיח לך, פאלם ביץ'
המחוז לא יהיה אותו הדבר.
567
00:37:54,738 --> 00:37:55,890
בוא נעשה חיים. - כן.
568
00:37:55,923 --> 00:37:57,874
מרשל, בוא נרקוד.
569
00:38:12,883 --> 00:38:15,443
מה הקטע עם כל השאלות
על מותו של גורדון?
570
00:38:15,475 --> 00:38:17,331
-לא יכולת לשאול אותי? -לא.
571
00:38:18,931 --> 00:38:20,211
לא יכולתי לשאול אותך.
572
00:38:23,123 --> 00:38:24,372
אני לא יכול לשאול אותך.
573
00:38:39,028 --> 00:38:42,836
מה עוד אתה רוצה לדעת
עליי, ג'ק? או גורדון?
574
00:38:42,869 --> 00:38:44,820
אני כבר יודע הרבה.
575
00:38:44,852 --> 00:38:47,796
דיילת, תא מחלקה ראשונה, פאן אם.
576
00:38:47,828 --> 00:38:49,812
-ראית את העולם. -ימין.
577
00:38:50,901 --> 00:38:53,492
ואז גורדון הביא אותי לפאלם ביץ'.
578
00:38:53,525 --> 00:38:56,212
אמרתי, "אל תנסה להכין
אותי לתוך משהו שאני לא."
579
00:38:57,013 --> 00:38:58,644
הוא אמר...
580
00:38:58,677 --> 00:39:01,397
"איך אתה יודע מה אתה לא?"
581
00:39:03,061 --> 00:39:04,245
האם אהבת אותו?
582
00:39:05,333 --> 00:39:06,709
בטוח.
583
00:39:08,725 --> 00:39:11,381
אבל הייתי יותר גביע מאשר רעיה.
584
00:39:12,693 --> 00:39:14,613
אבל הוא לימד אותי שאני יכול להיות כל דבר.
585
00:39:14,646 --> 00:39:15,829
לעשות משהו.
586
00:39:17,237 --> 00:39:18,390
האם אתה יכול?
587
00:39:19,317 --> 00:39:20,725
אתה יכול לעשות משהו?
588
00:39:21,685 --> 00:39:23,542
כן אני יכול.
589
00:39:28,950 --> 00:39:30,263
סליחה, אלן.
590
00:39:46,327 --> 00:39:48,471
הנה היא, הנה היא באה.
591
00:39:51,255 --> 00:39:53,655
היא באה, הנה היא באה.
592
00:39:53,687 --> 00:39:58,999
היא באה, היא
מסתובבת, היא מסתובבת...
593
00:39:59,031 --> 00:40:01,080
היא מסתובבת, בוא נלך. מתחילים.
594
00:40:01,111 --> 00:40:03,544
השעה אחת. מה סיפרתי
אתה? היא יוצאת לארוחת צהריים.
595
00:40:03,575 --> 00:40:05,280
אתה הרבה יותר טוב בזה
דבר כזה ממני.
596
00:40:05,304 --> 00:40:06,392
אני יודע אני יודע.
597
00:40:06,424 --> 00:40:08,023
תראה, יש לנו גפרור על השפתון הזה.
598
00:40:08,056 --> 00:40:10,200
אנחנו חייבים לעשות את זה.
599
00:40:10,232 --> 00:40:12,448
בסדר, היכנס לשם ועטוף
המזכירה סביב האצבע שלך.
600
00:40:12,472 --> 00:40:14,840
-אין בעיה. -בסדר.
601
00:40:14,872 --> 00:40:15,872
אני אהיה כאן.
602
00:40:26,905 --> 00:40:29,881
היי, אלן שופילד בפנים?
פשוט התגעגעת אליה. מצטער.
603
00:40:29,913 --> 00:40:31,737
אני כאן כדי לתקן את
מדפסת במחשב שלה.
604
00:40:31,768 --> 00:40:33,080
הם התקשרו אתמול בלילה.
605
00:40:34,233 --> 00:40:36,056
-מי התקשר? -אני מניח שכן.
606
00:40:36,089 --> 00:40:37,601
יש לה אחד, נכון? גלגל דייזי?
607
00:40:37,625 --> 00:40:40,705
כן, יש לה אחד. פשוט לא הייתי
מודע שמשהו לא בסדר בזה.
608
00:40:40,729 --> 00:40:41,857
ובכן, חייב להיות, כי אני כאן.
609
00:40:43,161 --> 00:40:45,785
תקשיב, אני ממש מאחר.
610
00:40:45,817 --> 00:40:47,033
-בחייך. -תודה.
611
00:40:50,681 --> 00:40:52,474
-זה נכון ככה. -גדול.
612
00:40:56,154 --> 00:40:57,402
תודה רבה.
613
00:41:32,892 --> 00:41:34,108
סלח לי.
614
00:41:41,820 --> 00:41:44,027
אתה מאמין שנשארתי ער כל הלילה
615
00:41:44,060 --> 00:41:46,460
כותב את הנאום הזה ועכשיו שכחתי אותו?
616
00:41:46,491 --> 00:41:49,404
- יש לך עותק שלו?
כן, זה חייב להיות במשרד.
617
00:41:49,436 --> 00:41:51,484
דרך אגב, הבחור
כאן כדי לתקן את המדפסת.
618
00:41:51,516 --> 00:41:52,700
איזה בחור?
619
00:42:28,541 --> 00:42:29,630
ויקי!
620
00:42:41,790 --> 00:42:44,478
תגיד להם שאני אהיה בן 20
באיחור של דקות, תודה.
621
00:43:01,471 --> 00:43:03,207
אוקיי, אז הסוג על
המדפסת לא תואמת את האותיות.
622
00:43:03,231 --> 00:43:04,863
נכון, אבל השפתון כן.
623
00:43:04,895 --> 00:43:06,887
אני יודע, בנאדם, אבל אני צריך עוד
מאשר זה. זה לא מספיק.
624
00:43:06,911 --> 00:43:08,703
תוריד את הרגליים מהשולחן, נכון?
625
00:43:08,735 --> 00:43:10,208
מי גידל אותך?
626
00:43:10,239 --> 00:43:13,055
גב' בת' מאומנת היטב
כמו קוף קטן, הא?
627
00:43:13,088 --> 00:43:14,888
אם גרת עם מישהו
יותר מסוף שבוע...
628
00:43:14,912 --> 00:43:16,320
-היי. -תראה.
629
00:43:17,184 --> 00:43:18,184
האם אתה סומך עליה?
630
00:43:20,223 --> 00:43:21,535
היא עולה מהרחוב.
631
00:43:21,568 --> 00:43:23,552
היא נלחמה מאוד כדי
להגיע למקום שבו היא נמצאת עכשיו.
632
00:43:23,584 --> 00:43:26,976
אבל אני לא יודע אם היא כזו
מסוגל להרוג מישהו.
633
00:43:27,008 --> 00:43:29,248
התחושה שלי כלפיה היא
שהיא בחוץ בשביל עצמה.
634
00:43:29,280 --> 00:43:30,857
אז זה טבעי ששניכם מוצאים זה את זה.
635
00:43:30,881 --> 00:43:32,545
מה? הפכים נמשכים?
636
00:43:32,576 --> 00:43:34,784
לא, ציפורי נוצה,
הם נוהרים יחד.
637
00:43:34,817 --> 00:43:36,544
אתה מאוד מצחיק! - אבא!
638
00:43:36,577 --> 00:43:37,760
ישו!
639
00:43:39,553 --> 00:43:40,673
ננסי!
640
00:43:43,201 --> 00:43:44,224
ננסי?
641
00:43:44,257 --> 00:43:45,536
-הַפתָעָה. -מה אתה עושה?
642
00:43:45,569 --> 00:43:47,456
-אני גוסס. -ישו המשיח, משחק מת.
643
00:43:47,489 --> 00:43:49,089
אתה לא עושה את זה, אתה מבין אותי?
644
00:43:49,121 --> 00:43:50,377
אתה לא עושה את זה. ומה זה?
645
00:43:50,401 --> 00:43:53,633
אתה יודע שאתה לא אמור
לשחק עם הדברים של אמא. הא?
646
00:43:53,666 --> 00:43:55,938
מה זה על הפנים שלך?
תוריד את זה משם, בסדר?
647
00:43:57,057 --> 00:43:59,137
זה נכון, בסדר.
648
00:43:59,170 --> 00:44:01,569
זו ילדה טובה. זו ילדה טובה.
649
00:44:01,602 --> 00:44:02,914
רובי אדום.
650
00:44:04,866 --> 00:44:08,098
אני מניח שוויקס צדק.
אלפי נשים משתמשות בו.
651
00:44:28,515 --> 00:44:29,891
היי.
652
00:44:29,923 --> 00:44:32,035
נשארת בארץ
אתמול בלילה. איך זה היה?
653
00:44:32,067 --> 00:44:33,571
-ישנתי כמו תינוק. -כֵּן?
654
00:44:33,603 --> 00:44:36,259
היי ג'ק. האם אלו שייכים
לחבר שלך מורגן קאסידי?
655
00:44:36,291 --> 00:44:38,083
סגן סקוואד מצא אותם במקום סדק.
656
00:44:38,115 --> 00:44:40,387
-לא, אלה גדולים מדי. -כֵּן.
657
00:44:40,419 --> 00:44:42,884
היא הייתה ממש רזה.
למורגן היה גוף נהדר.
658
00:44:45,571 --> 00:44:46,691
תודה, סגן.
659
00:44:46,724 --> 00:44:48,036
כן, נמשיך לחפש.
660
00:44:54,500 --> 00:44:56,131
שְׂפָתוֹן.
661
00:44:56,164 --> 00:44:57,164
עוד מכתב?
662
00:45:04,164 --> 00:45:06,820
"עכשיו אתה יודע כמה זה כואב,
663
00:45:06,852 --> 00:45:09,157
"התכונן למות עבור גלוריה וורץ."
664
00:45:12,069 --> 00:45:13,541
יֵשׁוּעַ!
665
00:45:14,853 --> 00:45:16,773
D, L. אותו D ו-L.
666
00:45:16,804 --> 00:45:19,653
מי זאת גלוריה וורץ? אתה
מכיר את גלוריה וורץ, ג'ק?
667
00:45:20,709 --> 00:45:22,053
ג'ֵק!
668
00:45:22,085 --> 00:45:24,165
-ג'ֵק! -הוא כבר עזב.
669
00:45:24,197 --> 00:45:25,197
אני מיד אחזור.
670
00:45:37,990 --> 00:45:38,990
ג'ֵק?
671
00:45:39,622 --> 00:45:40,678
ג'ֵק?
672
00:45:54,822 --> 00:45:56,183
אתה רוצה לספר לי מה קורה?
673
00:45:56,966 --> 00:45:58,567
לא, אני לא רוצה לדבר על זה.
674
00:45:58,598 --> 00:45:59,951
מה זאת אומרת אתה
לא רוצה לדבר על זה?
675
00:45:59,975 --> 00:46:01,519
אני לא רוצה לדבר על זה.
זה המקרה שלנו, ג'ק!
676
00:46:01,543 --> 00:46:02,951
מי זאת גלוריה וורץ?
677
00:46:04,007 --> 00:46:05,735
היא המורה שלי בכיתה א'.
678
00:46:06,822 --> 00:46:08,486
-מה קרה? -העדתי נגדה.
679
00:46:08,519 --> 00:46:10,119
לגבי מה?
680
00:46:10,150 --> 00:46:11,215
אתה יודע, אני באמת לא זוכר את זה.
681
00:46:11,239 --> 00:46:13,295
אני לא יושב ומוציא את שלי
הגיע הזמן לחשוב על החרא הזה!
682
00:46:13,319 --> 00:46:15,111
תחשוב על זה עכשיו, ג'ק.
683
00:46:15,143 --> 00:46:17,095
ובכן, זה לא הולך
לקרות למישהו אחר.
684
00:46:21,191 --> 00:46:23,463
אני זוכר שהיא לקחה אותי לארון...
685
00:46:24,519 --> 00:46:25,992
וסגר את הדלת מאחורינו.
686
00:46:27,335 --> 00:46:29,224
היא אמרה שאנחנו הולכים לשחק משחק.
687
00:46:31,144 --> 00:46:34,920
ואז היא אמרה, "אל תזוז,
דבש. תן לי לעשות הכל".
688
00:46:38,408 --> 00:46:39,912
ולא זזתי.
689
00:46:44,232 --> 00:46:45,705
המשיח!
690
00:46:45,736 --> 00:46:47,144
אתה שמח עכשיו?
691
00:46:50,761 --> 00:46:52,681
חשבתי שהכל באשמתי.
692
00:46:56,169 --> 00:46:58,537
גם מאוחר יותר בבית המשפט.
693
00:46:58,569 --> 00:47:01,001
לא ידעתי כל מה שקורה.
694
00:47:01,033 --> 00:47:02,473
אפילו השפתון.
695
00:47:03,529 --> 00:47:04,777
למה את מתכוונת?
696
00:47:05,129 --> 00:47:06,697
לְחַרְבֵּן.
697
00:47:08,777 --> 00:47:11,401
היא נהגה לשים שפתון
אותי לפני שהיא נגעה בי.
698
00:47:13,002 --> 00:47:14,889
האם אי פעם דיברת
למכווץ על זה?
699
00:47:17,513 --> 00:47:20,330
לא, לא סיפרתי לאף אחד עד עכשיו.
700
00:47:20,362 --> 00:47:21,545
אתה צריך, ג'ק.
701
00:47:23,274 --> 00:47:24,554
החרא הזה הוא כמו פצצת זמן.
702
00:47:38,347 --> 00:47:41,162
מתחילים.
קדימה, קדימה, קדימה.
703
00:47:41,195 --> 00:47:43,178
"שחרור על תנאי." בסדר, אז איפה היא עכשיו?
704
00:47:45,259 --> 00:47:47,051
"נפטר."
705
00:47:47,083 --> 00:47:48,907
שבוע לפני שקיבלתי את השיר הראשון.
706
00:47:48,939 --> 00:47:50,099
יש לה קרובי משפחה כועסים?
707
00:47:53,899 --> 00:47:56,875
אני זוכר שהיה א
בן כבן שבע.
708
00:47:56,908 --> 00:47:58,764
זה יהפוך אותו לגיל 40 עכשיו, נכון?
709
00:47:58,795 --> 00:48:00,076
יש לך מושג איפה הוא?
710
00:48:00,107 --> 00:48:02,891
לא היו קרובי משפחה, אז אני
חושבים שהוא הוכנס לבית אומנה.
711
00:48:04,876 --> 00:48:07,084
אני מצטער שכל זה היה
לעלות שוב, ג'ק.
712
00:48:07,116 --> 00:48:09,036
אוי תשכח מזה. הייתי ילד.
713
00:48:09,068 --> 00:48:11,020
היית צריך לספר
אותי על המכתבים האלה.
714
00:48:11,052 --> 00:48:13,196
מייקל, הידיים שלך
הם מלאים עכשיו, בסדר?
715
00:48:13,228 --> 00:48:15,284
אתה חושב שמי שכתב את המכתבים האלה...
- הרג את מורגן?
716
00:48:15,308 --> 00:48:16,332
כנראה.
717
00:48:17,933 --> 00:48:20,684
ישוע המשיח, ג'ק! זֶה
זה אומר שהם עלולים לרדוף אחריך.
718
00:48:20,716 --> 00:48:22,132
תן לי להתקשר למישהו ולקבל קצת עזרה.
719
00:48:22,156 --> 00:48:23,924
אל תדאג בקשר לזה, אני
יכול לדאוג לעצמי.
720
00:48:23,948 --> 00:48:26,476
- אני כן דואג בקשר לזה.
כן, ובכן, אני נושא אקדח.
721
00:48:26,509 --> 00:48:28,245
אני אלבש סוודר,
אני אחגור את חגורת הבטיחות שלי...
722
00:48:28,269 --> 00:48:29,581
בסדר בסדר.
723
00:48:29,612 --> 00:48:31,405
קדימה, בנאדם, בוא נתגלגל, בסדר?
724
00:48:34,381 --> 00:48:35,381
תודה, מייקל.
725
00:48:38,094 --> 00:48:39,181
ג'ֵק?
726
00:48:39,949 --> 00:48:41,422
היי, אמנדה.
727
00:48:41,453 --> 00:48:42,829
-היי סטיב. -מה שלומך?
728
00:48:42,861 --> 00:48:44,077
טוב לראותך.
729
00:48:44,109 --> 00:48:45,630
נתראה אחר כך. -תשמור על עצמך עכשיו.
730
00:48:47,694 --> 00:48:48,846
אמנדה.
731
00:48:53,774 --> 00:48:55,406
לעזאזל!
732
00:48:58,318 --> 00:49:01,518
אוקיי, האחרון הידוע
כתובת של סטיבן וורץ.
733
00:49:01,550 --> 00:49:03,726
- "קי ווסט." כן, הנה, יש לי גפרור.
734
00:49:03,759 --> 00:49:04,814
בוא נעוף למטה.
735
00:49:04,846 --> 00:49:06,287
מועדון סחיטה?
736
00:49:06,991 --> 00:49:08,559
מורגן הסתובב שם.
737
00:49:08,590 --> 00:49:10,927
כן, בטח בחרתי
זה עלה כשהיינו שם.
738
00:49:10,958 --> 00:49:12,878
הו, סגן. קי ווסט, מחר.
739
00:49:12,910 --> 00:49:14,511
יש לנו כתובת על סטיבן וורץ.
740
00:49:14,542 --> 00:49:16,815
הו, לא בשבילך, אדוני.
מחר אתה רואה את ההצטמקות.
741
00:49:16,847 --> 00:49:19,375
סטיב סיפר לי על גלוריה וורץ.
742
00:49:19,407 --> 00:49:20,599
זה מגוחך לעזאזל.
743
00:49:20,623 --> 00:49:22,127
בחייך, זה היה לפני 30 שנה.
744
00:49:22,159 --> 00:49:23,311
ובכן, לא אכפת לי.
745
00:49:23,343 --> 00:49:25,807
אישה שהיית
מעורב זה עתה נהרג.
746
00:49:25,839 --> 00:49:28,303
ואתה מקבל דואר מעריצים.
לך תראה את ד"ר קנדרסון!
747
00:49:28,335 --> 00:49:31,055
היי, היי, מה זה?
תרפי לי קצת, הא?
748
00:49:31,088 --> 00:49:32,719
סטיב מטפל בקי ווסט.
749
00:49:32,752 --> 00:49:35,663
האם יש לי בחירה כלשהי?
750
00:49:35,696 --> 00:49:38,960
כן, אתה יכול לעשות את זה שלי
או שאתה יכול לעשות את זה בדרך שלי.
751
00:49:46,544 --> 00:49:48,464
-היי, מלח. -היי.
752
00:49:51,440 --> 00:49:52,977
איך היה לך?
753
00:49:53,008 --> 00:49:54,200
טוב, אני חייב לסיים את האימון שלי.
754
00:49:54,224 --> 00:49:55,824
הו, אני אסיים את זה בשבילך.
755
00:49:56,913 --> 00:49:58,129
ארוחת ערב בתנור.
756
00:49:58,161 --> 00:49:59,889
ננסי אצל אמא.
757
00:49:59,920 --> 00:50:03,281
אני חייב להביא אותך לבד בשביל א
שנה, אם תתפוס את הסחף שלי.
758
00:50:03,313 --> 00:50:06,161
אני תופס את הסחף שלך.
אוו, טוב יותר טוב.
759
00:50:07,569 --> 00:50:09,681
תגיד לי שאתה רוצה
אותי יותר מכל אחד אחר.
760
00:50:10,353 --> 00:50:11,537
אתה יודע שאני כן.
761
00:50:26,322 --> 00:50:27,857
-תקשיב לי. -מממממ.
762
00:50:27,890 --> 00:50:29,617
אני חייב לנסוע מחר לקי ווסט. -מה?
763
00:50:29,650 --> 00:50:31,666
אולי תהיה לנו הפסקה בתיק.
764
00:50:31,698 --> 00:50:34,962
מחר שבת. לעזאזל עם המקרה, סטיב.
765
00:50:34,994 --> 00:50:37,298
אמרת לננסי שתיקח
אותה למשחק הכדורגל שלה.
766
00:50:37,330 --> 00:50:39,474
אני יודע אני מצטער. אני לא יכול.
767
00:50:41,331 --> 00:50:43,603
טוב, אז תגיד לה,
כי אני לא מתכוון.
768
00:50:48,882 --> 00:50:50,427
מה אתה מצפה ממני לעשות? לעזוב את העבודה שלי?
769
00:50:50,451 --> 00:50:52,467
זה לא קשור לעבודה שלך, סטיב.
770
00:50:52,499 --> 00:50:53,755
אתה השוטר היחיד בתיק הזה?
771
00:50:53,779 --> 00:50:55,475
מה עם ג'ק? ג'ק לא יכול ללכת?
772
00:50:55,507 --> 00:50:57,075
הוא לא יכול.
773
00:51:00,979 --> 00:51:02,100
כֵּן.
774
00:51:02,867 --> 00:51:03,867
היי.
775
00:51:05,747 --> 00:51:07,667
עַכשָׁיו? זה לא יכול לחכות...
776
00:51:10,003 --> 00:51:11,796
כן בסדר. בטוח.
777
00:51:12,467 --> 00:51:13,620
ימין.
778
00:51:17,363 --> 00:51:18,708
משהו עלה.
779
00:51:19,796 --> 00:51:21,652
אני לא אשאר הרבה זמן. אני מבטיח.
780
00:51:23,444 --> 00:51:24,948
אני אוהב אותך.
781
00:51:27,348 --> 00:51:28,788
שמור על זה חם.
782
00:52:02,070 --> 00:52:04,711
שלא תהיי קצת בודדה
מקשקש כאן בעצמך?
783
00:52:05,269 --> 00:52:06,358
לִפְעָמִים.
784
00:52:07,222 --> 00:52:09,206
-לִשְׁתוֹת? -בטוח.
785
00:52:12,054 --> 00:52:13,238
אז למה אני כאן?
786
00:52:13,270 --> 00:52:14,494
-הייתי באמצע... -מה?
787
00:52:14,518 --> 00:52:16,406
ארוחת ערב על השולחן?
788
00:52:16,438 --> 00:52:18,870
סוף סוף לילה לבד עם האישה.
789
00:52:18,903 --> 00:52:20,278
משהו כזה.
790
00:52:22,614 --> 00:52:23,991
כמה נחמד בשבילך.
791
00:52:24,951 --> 00:52:27,702
אני בטוח שהיא צופה בך כמו נץ.
792
00:52:27,735 --> 00:52:29,366
היא יכולה לקנא, בטח.
793
00:52:32,183 --> 00:52:33,527
וגם אתה יכול.
794
00:52:36,279 --> 00:52:38,999
מה היה כל כך דחוף שהיית צריך לראות אותי?
795
00:52:39,031 --> 00:52:41,336
אני רוצה לדעת למה אתה
היו במשרד שלי לפני כמה ימים
796
00:52:41,367 --> 00:52:42,935
משתגע עם המחשב שלי.
797
00:52:43,671 --> 00:52:44,920
אתה די חכם.
798
00:52:46,840 --> 00:52:49,591
אתה מתערב שאני כן. ענה על השאלה.
799
00:52:49,624 --> 00:52:52,759
אישה נהרגה ו
ג'ק קיבל איומי מוות.
800
00:52:52,792 --> 00:52:54,648
אנחנו חושבים שהם מחוברים.
801
00:52:54,679 --> 00:52:55,704
ומה?
802
00:52:55,736 --> 00:52:58,424
אתה חושב שאני מאיים על ג'ק?
- לא אמרתי את זה.
803
00:52:58,456 --> 00:53:02,328
אבל הוא שלח אותך להתאים
המדפסת שלי לאותיות.
804
00:53:02,360 --> 00:53:04,344
רק אמרתי שהוא מקבל איומי מוות.
805
00:53:04,377 --> 00:53:06,649
מי אמר משהו על מכתבים?
806
00:53:06,680 --> 00:53:09,560
אם אתה מסתכל על
מדפסות, זה מכתבים, נכון?
807
00:53:10,489 --> 00:53:13,625
אל תזלזל בי.
808
00:53:13,657 --> 00:53:16,185
זו הייתה המלצרית הקטנה הזו
אצל אמיליו, לא?
809
00:53:17,209 --> 00:53:18,777
אני לא יודע למה התקשרת אליי.
810
00:53:19,545 --> 00:53:21,305
אתה יודע בדיוק כמוני.
811
00:53:21,337 --> 00:53:25,177
ובכן, אני לא יודע אם
ג'ק זין אותה.
812
00:53:25,977 --> 00:53:27,385
גם אני לא.
813
00:53:29,049 --> 00:53:31,410
האם ידעת שמייקל
היה איתה גם משהו?
814
00:53:34,490 --> 00:53:36,569
חייב לרוץ במשפחה.
815
00:53:36,602 --> 00:53:40,538
אני בטוח שסוזן הקלה על זה
הקריירה הפוליטית שלו ממריאה.
816
00:53:42,554 --> 00:53:44,026
כנראה.
817
00:53:45,690 --> 00:53:47,291
אני מעריך שבאת כל כך מהר.
818
00:53:47,322 --> 00:53:48,922
למה לא התקשרת לג'ק?
819
00:53:51,002 --> 00:53:53,306
כי רציתי להתקשר אליך, סטיב.
820
00:53:54,330 --> 00:53:55,834
תראה.
821
00:53:55,867 --> 00:53:57,890
יתכן גם ש
מישהו מנסה לפגוע בג'ק
822
00:53:57,914 --> 00:53:59,643
על ידי פגיעה באנשים שהוא...
823
00:54:00,474 --> 00:54:02,523
קרוב ל.
824
00:54:02,555 --> 00:54:04,762
אני יכול לשים מישהו
מחוץ לבית אם אתה רוצה.
825
00:54:05,531 --> 00:54:06,715
לא.
826
00:54:29,820 --> 00:54:32,316
אני לא אוהב שצופים בי.
827
00:54:36,124 --> 00:54:37,564
לילה טוב, סטיב.
828
00:54:53,213 --> 00:54:55,229
אשתך יפה, נכון?
829
00:55:04,349 --> 00:55:05,757
כן, היא כן.
830
00:55:08,637 --> 00:55:10,205
ואתה אוהב אותה, נכון?
831
00:55:14,462 --> 00:55:15,774
עידו.
832
00:55:19,742 --> 00:55:21,054
נו, אז...
833
00:55:22,430 --> 00:55:25,822
כדאי למהר הביתה
לפני שהארוחה תתקרר.
834
00:55:49,856 --> 00:55:51,711
תגיד ביי ביי מאבא בשבילי, בסדר?
835
00:55:52,319 --> 00:55:53,407
תהיה טוב, בסדר?
836
00:55:53,440 --> 00:55:55,623
אז אני אהיה בחולות האלמוגים.
יש לך את המספר, נכון?
837
00:55:55,647 --> 00:55:57,695
-בסדר, אני אמור לחזור מחר. -בטוח.
838
00:55:59,775 --> 00:56:00,960
-להתראות מתוק. -ביי.
839
00:56:00,991 --> 00:56:02,336
אני אוהב אותך.
840
00:56:03,040 --> 00:56:05,888
נתראה מאוחר יותר, ג'ק.
841
00:56:05,920 --> 00:56:08,768
אגב, אלן שופילד התקשרה
אליי לביתה אתמול בלילה.
842
00:56:09,408 --> 00:56:11,936
אלן התקשרה אליך?
843
00:56:11,968 --> 00:56:13,216
בשביל מה?
844
00:56:13,249 --> 00:56:15,880
היא אמרה לי את זה מייקל ומורגן
היה משהו לפני זמן מה.
845
00:56:15,904 --> 00:56:17,408
אתה יודע על זה?
846
00:56:18,720 --> 00:56:20,745
- חשדתי בזה.
אז למה לעזאזל לא סיפרת לי?
847
00:56:20,769 --> 00:56:22,792
תראה, הוא אח שלי.
- ימין! ואני השותף שלך!
848
00:56:22,816 --> 00:56:24,961
הדבר הזה קרה מזמן.
849
00:56:25,921 --> 00:56:27,937
פשוט תמצא את הדמות הזו של וורץ, בסדר?
850
00:57:28,132 --> 00:57:29,251
238-A?
851
00:57:29,731 --> 00:57:31,012
תודה.
852
00:57:36,964 --> 00:57:38,276
שלום?
853
00:57:40,484 --> 00:57:41,860
שלום, מר מרטין?
854
00:57:45,700 --> 00:57:47,492
שלום, מישהו בבית?
855
00:57:50,469 --> 00:57:52,100
היי.
856
00:57:53,316 --> 00:57:54,724
שלום.
857
00:57:54,757 --> 00:57:57,668
אתה מר מרטין? -זה אני.
858
00:57:57,700 --> 00:58:00,036
אני סטיב פריין. אני מחפש
עבור בחור בשם סטיבן וורץ.
859
00:58:00,069 --> 00:58:01,733
הוא עדיין גר כאן?
860
00:58:01,765 --> 00:58:03,557
-אתה שוטר? כן, מחוז פאלם ביץ'.
861
00:58:03,589 --> 00:58:04,805
נחמד מאוד.
862
00:58:04,837 --> 00:58:06,277
-מה שלומך? -מה שלומך?
863
00:58:06,309 --> 00:58:07,653
-שב בבקשה. -תודה.
864
00:58:09,253 --> 00:58:11,653
כן, סטיבן עזב כאן לפני שנתיים.
865
00:58:11,685 --> 00:58:13,445
-הוא שוב בצרות? -אני לא בטוח.
866
00:58:15,078 --> 00:58:16,773
ובכן, תמיד היו לו הבעיות שלו
867
00:58:16,805 --> 00:58:18,406
על ילדות בעייתית.
868
00:58:18,437 --> 00:58:20,709
נתן לו שבב על הכתף.
869
00:58:20,741 --> 00:58:23,494
אף פעם לא יכול להתיישב, אפילו כאן.
870
00:58:23,525 --> 00:58:24,966
אתה יודע איפה אני יכול למצוא אותו?
871
00:58:26,405 --> 00:58:27,654
ובכן, הוא כן נהג ללכת
872
00:58:27,686 --> 00:58:29,510
הכנסייה הקתולית של סנט אנטוני בכל יום ראשון.
873
00:58:30,246 --> 00:58:31,686
זה תלוי ב-Mateo.
874
00:58:31,718 --> 00:58:33,166
אולי תרצה לנסות שם מחר.
875
00:58:33,190 --> 00:58:34,534
גדול.
876
00:58:34,566 --> 00:58:36,102
אתה יכול להגיד לי איך הוא נראה?
877
00:58:37,990 --> 00:58:39,302
יום המזל שלך.
878
00:58:40,166 --> 00:58:42,311
תמיד חיבבתי אותו מאוד.
879
00:59:11,848 --> 00:59:13,128
מי זה?
880
00:59:18,280 --> 00:59:19,592
מי זה?
881
00:59:28,745 --> 00:59:30,761
כולכם השוטרים כל כך שמחים על טריגר.
882
00:59:30,792 --> 00:59:32,552
מה לעזאזל אתה עושה פה?
883
00:59:32,585 --> 00:59:33,801
עשיתי כמה שיחות.
884
00:59:34,824 --> 00:59:36,744
חשבתי עלייך.
885
00:59:41,673 --> 00:59:43,241
או בן אדם.
886
00:59:45,577 --> 00:59:47,305
מה עם ג'ק?
887
00:59:49,577 --> 00:59:52,457
לפעמים אתה עושה דברים שאתה יודע שהם לא נכונים.
888
00:59:54,025 --> 00:59:56,234
אבל אתה עושה אותם בכל זאת. -
889
00:59:57,097 --> 00:59:58,698
כי אתה מגיע לנקודה.
890
01:00:02,538 --> 01:00:04,554
איפה שאתה יודע שאתה לא יכול לעצור.
891
01:00:09,130 --> 01:00:10,602
הו, אלן.
892
01:00:12,970 --> 01:00:15,210
אלן. אלן, אלן...
893
01:00:15,242 --> 01:00:17,003
אל תדאג. אל תדאג.
894
01:00:18,155 --> 01:00:19,883
היא אף פעם לא צריכה לדעת.
895
01:00:22,826 --> 01:00:24,042
אה.
896
01:00:25,675 --> 01:00:27,883
זה לא הולך להיות סיפור ארוך.
897
01:01:16,685 --> 01:01:19,661
וטסת עד הסוף
כאן למטה רק כדי לפתות אותי.
898
01:01:21,101 --> 01:01:22,573
לא, סטיב.
899
01:01:27,534 --> 01:01:30,862
לא באתי לכאן רק כדי לפתות אותך.
900
01:01:41,741 --> 01:01:43,726
רציתי להשחית אותך.
901
01:02:04,015 --> 01:02:05,231
אלן?
902
01:02:22,160 --> 01:02:23,183
אלן?
903
01:03:02,322 --> 01:03:04,081
אתה כאן בשביל וידוי?
904
01:03:07,089 --> 01:03:08,882
אני לא יודע.
905
01:03:08,913 --> 01:03:11,089
כמה זמן עבר מאז שלך
וידוי אחרון, בני?
906
01:03:11,858 --> 01:03:13,714
עבר הרבה זמן.
907
01:03:14,386 --> 01:03:15,386
כן?
908
01:03:22,738 --> 01:03:24,915
לִסְלוֹחַ
אני, אבא, כי חטאתי.
909
01:03:25,875 --> 01:03:27,154
קדימה, בני.
910
01:03:45,555 --> 01:03:47,507
סלח לי? האם אתה סטיבן וורץ?
911
01:03:47,539 --> 01:03:49,012
-לא אני לא. -זה הז'קט שלו.
912
01:03:49,043 --> 01:03:50,523
-אתה מכיר אותו? -בטח, מי אתה?
913
01:03:50,547 --> 01:03:52,347
אני עם המשטרה. לַעֲשׂוֹת
אתה יודע איפה הוא?
914
01:03:52,371 --> 01:03:54,387
כן אני כן. הוא מת בשנה שעברה.
915
01:03:56,340 --> 01:03:58,548
-האם אתה בטוח? -כן אני בטוח.
916
01:03:58,579 --> 01:04:00,756
קברתי אותו בחוץ בבית הקברות.
917
01:04:06,580 --> 01:04:08,692
שלום. היי, מותק, אתה בסדר?
918
01:04:08,725 --> 01:04:10,676
-היי. בסדר גמור. -טוֹב.
919
01:04:10,708 --> 01:04:13,365
אז איך היה המשחק של ננסי? -היא הייתה נהדרת.
920
01:04:13,396 --> 01:04:14,996
היא הבקיעה שער. אַבָּא.
921
01:04:15,029 --> 01:04:17,189
תקשיב, ג"ק אמר לך
איפה הוא היה אמור להיות היום?
922
01:04:18,804 --> 01:04:20,925
כן, הוא ממש כאן.
האם תרצה לדבר איתו?
923
01:04:22,676 --> 01:04:23,796
כן אני מסכים.
924
01:04:26,516 --> 01:04:27,893
זה בשבילך.
925
01:04:27,925 --> 01:04:29,205
לִי?
926
01:04:30,645 --> 01:04:33,334
היי מה נשמע? אתה מוצא את וורץ?
927
01:04:33,365 --> 01:04:34,581
כן, בבית קברות.
928
01:04:34,613 --> 01:04:36,662
סטיבן וורץ מת מאיידס בשנה שעברה.
929
01:04:36,693 --> 01:04:37,693
אה, לעזאזל.
930
01:04:39,030 --> 01:04:41,046
תקשיבי, תגידי לבת' שאני אהיה בבית מאוחר יותר, בסדר?
931
01:04:49,494 --> 01:04:51,702
מה קורה?
932
01:04:51,734 --> 01:04:55,126
-הו, הוא אמר שהוא יחזור בקרוב. -ימין.
933
01:04:58,486 --> 01:04:59,959
לעזאזל.
934
01:04:59,990 --> 01:05:02,454
מה לא בסדר? כאן,
תן לי להביא לך את זה.
935
01:05:03,414 --> 01:05:05,367
יש לך שם קשר גדול, נכון?
936
01:05:08,822 --> 01:05:10,903
אתה מריח נהדר.
937
01:05:10,934 --> 01:05:12,407
איזה מין בושם זה?
938
01:05:12,439 --> 01:05:14,080
זו בשורה נוראית, ג'ק.
939
01:05:15,767 --> 01:05:18,711
ברגע זה, זה יכול
עבודה, אבל זה עדיין קו נורא.
940
01:05:19,863 --> 01:05:21,527
לא, באמת, איזה סוג של בושם זה?
941
01:05:23,096 --> 01:05:25,368
זה נקרא כנף לילה.
סטיב נתן לי את זה.
942
01:05:25,399 --> 01:05:27,448
למה? האם זה מריח מוכר?
943
01:05:28,535 --> 01:05:30,008
כן זה כן.
944
01:06:47,898 --> 01:06:49,691
חולות אלמוגים.
945
01:06:49,723 --> 01:06:51,323
כן. אלן שופילד, בבקשה.
946
01:06:51,355 --> 01:06:53,755
אלן שופילד כבר עזבה, אדוני.
947
01:06:55,515 --> 01:06:58,203
אתה יכול לתת לי חדר 237? -רגע אחד.
948
01:07:06,428 --> 01:07:07,428
שלום.
949
01:07:08,604 --> 01:07:10,235
היי זה אני.
950
01:07:10,908 --> 01:07:12,124
היי.
951
01:07:12,156 --> 01:07:15,324
הרגע התקשרת אלי. הייתי בדרך החוצה.
952
01:07:15,356 --> 01:07:17,884
תראה, אתה יכול לפגוש אותי ב
סטיבי בי כשתחזור?
953
01:07:17,916 --> 01:07:19,740
-זה חשוב. -בטוח.
954
01:07:20,252 --> 01:07:21,437
גדול.
955
01:07:30,333 --> 01:07:31,333
היי.
956
01:07:34,173 --> 01:07:35,548
ג'ֵק. -היי.
957
01:07:39,645 --> 01:07:41,405
מה קורה?
958
01:07:41,437 --> 01:07:43,709
איפה השגת את זה
בושם Night Wing לבת'?
959
01:07:43,741 --> 01:07:45,117
גרמת לי לבוא לכאן בשביל זה?
960
01:07:45,149 --> 01:07:46,429
אתה מכין רשימת חג המולד?
961
01:07:46,461 --> 01:07:47,933
זה חשוב.
962
01:07:49,565 --> 01:07:51,837
קיבלתי את זה אצל מרי מהוני,
חנות קטנה בפאלם ביץ'.
963
01:07:51,869 --> 01:07:53,181
-למה? -כֵּן?
964
01:07:55,166 --> 01:07:56,702
פגשת פעם את מורגן?
965
01:07:57,342 --> 01:07:58,750
תגיד ב...
966
01:07:59,582 --> 01:08:00,990
מועדון סחיטה?
967
01:08:04,382 --> 01:08:06,654
-לא, אני לא. -הא?
968
01:08:06,686 --> 01:08:09,087
קדימה, אני שלך
שותף, אתה יכול לדבר איתי.
969
01:08:09,118 --> 01:08:11,398
- למה אתה מתכוון?
אתה יודע למה אני מתכוון.
970
01:08:12,606 --> 01:08:15,422
אתה יודע, מורגן נהג ללבוש את הבושם הזה.
971
01:08:15,455 --> 01:08:17,278
היא אמרה שזה מאוד חריג. -
972
01:08:18,206 --> 01:08:19,231
כך?
973
01:08:21,022 --> 01:08:22,238
כך...
974
01:08:23,935 --> 01:08:25,631
אתה אוהב את הנשים, נכון?
975
01:08:27,487 --> 01:08:28,831
מה לעזאזל אתה אומר, ג'ק?
976
01:08:30,495 --> 01:08:31,711
אני אומר...
977
01:08:33,471 --> 01:08:38,399
אלן שופילד הייתה במלון
החדר ליד שלך אתמול בלילה.
978
01:08:38,432 --> 01:08:40,768
לא במקרה נתקלת בה, נכון?
979
01:08:41,439 --> 01:08:42,784
האם כן?
980
01:08:43,744 --> 01:08:45,088
הא? הא!
981
01:08:45,119 --> 01:08:46,856
תוריד ממני את הידיים המזוינות שלך!
- לך תזדיין, בנאדם!
982
01:08:46,880 --> 01:08:48,136
יש לכם בעיה, קחו אותה החוצה!
983
01:08:48,160 --> 01:08:49,664
-אני אקח את זה החוצה! -בחייך!
984
01:08:51,104 --> 01:08:53,280
כן, חזור לבת' ושקר לה, בנאדם.
985
01:08:53,312 --> 01:08:55,560
– אבל אל תשקר לי!
- היי, אני לא משקר לך, שותף!
986
01:08:55,584 --> 01:08:57,504
אז תענה על השאלה, לעזאזל.
987
01:08:57,536 --> 01:08:59,361
אתה באמת רוצה לדעת? -כֵּן.
988
01:09:01,025 --> 01:09:03,008
בסדר. אני עשיתי את זה.
989
01:09:04,257 --> 01:09:05,921
זה גורם לך להרגיש טוב יותר?
990
01:09:11,040 --> 01:09:12,833
אתה לא מי שחשבת שאתה, ילד.
991
01:09:46,147 --> 01:09:47,011
ג'ֵק!
992
01:09:47,042 --> 01:09:49,218
אלוהים, חיפשתי אותך בכל מקום!
993
01:09:49,250 --> 01:09:50,947
-מה הבעיה, דן? -קימברלי דייויס.
994
01:09:50,978 --> 01:09:51,978
-צלצל בפעמון? -כֵּן.
995
01:09:52,003 --> 01:09:53,123
-חברת טלפון מתה? -ימין.
996
01:09:53,155 --> 01:09:54,787
אתה יודע, עורך הדין של גארידי
997
01:09:54,819 --> 01:09:57,187
ממש מטלטל אותי
כי הראיות שלך מדווחות
998
01:09:57,219 --> 01:09:58,763
פשוט לא היו כל כך יסודיים
כפי שהיו צריכים להיות.
999
01:09:58,787 --> 01:09:59,779
היי, זה לא הייתי אני.
1000
01:09:59,811 --> 01:10:01,091
-האם זה היה נכון? -מממממ.
1001
01:10:01,123 --> 01:10:02,915
ובכן, היית השוטר הראשון במקום.
1002
01:10:02,947 --> 01:10:04,931
ודו"ח של מישהו משאיר את העובדה
1003
01:10:04,963 --> 01:10:07,139
שלא מצאו בגדים.
1004
01:10:07,172 --> 01:10:08,771
עכשיו, ראית בגדים, ג'ק?
1005
01:10:08,803 --> 01:10:10,476
כי אם מישהו
התעסק בראיות...
1006
01:10:10,500 --> 01:10:12,387
לא היו בגדים.
1007
01:10:14,883 --> 01:10:17,316
מי שהרג את קימברלי
דייויס הרג גם את מורגן.
1008
01:10:17,347 --> 01:10:18,755
אני בטוח בזה!
1009
01:10:18,788 --> 01:10:20,067
אתה יכול להוכיח את זה, ג'ק?
1010
01:10:20,100 --> 01:10:21,796
כדאי שתהיה בטוח שיש קשר,
1011
01:10:21,828 --> 01:10:24,611
כי זה יכול להתפוצץ
תיק גארידי בשמיים.
1012
01:10:24,644 --> 01:10:26,340
יש קשר.
1013
01:10:26,372 --> 01:10:27,684
מספר אחד.
1014
01:10:27,716 --> 01:10:29,284
שתי הנשים היו צעירות ומושכות.
1015
01:10:29,316 --> 01:10:30,660
מספר שתיים.
1016
01:10:30,692 --> 01:10:33,380
בשני המקרים, כל אחד
הבגדים של הקורבן נעלמו.
1017
01:10:33,412 --> 01:10:34,436
מספר שלוש.
1018
01:10:34,468 --> 01:10:37,412
אני מקבל את המכתבים
שמזכירים את שני ההרג.
1019
01:10:37,444 --> 01:10:40,165
אחד מאיים, השני מנבא.
1020
01:10:41,956 --> 01:10:43,204
מה אתה חושב, סטיב?
1021
01:10:43,237 --> 01:10:44,269
מה עם השפתון של קימברלי?
1022
01:10:44,293 --> 01:10:45,636
גם זה מתאים?
1023
01:10:47,493 --> 01:10:49,541
ובכן, למה שלא נגלה?
1024
01:10:53,381 --> 01:10:55,693
היי, תקשיב, אני לא יודע אם
מישהו טרח לבדוק את השפתון.
1025
01:10:55,717 --> 01:10:58,597
בוא נראה. איפה
אָנוּ? ד כמו ב"מת".
1026
01:10:58,629 --> 01:11:02,117
ד'אמאטו. דניאל. דנדריג'.
1027
01:11:03,046 --> 01:11:04,358
קימברלי דייויס.
1028
01:11:05,318 --> 01:11:07,013
בסדר, השפתון עוקב אחר...
1029
01:11:07,046 --> 01:11:09,029
"מקס פקטור רוזווד" ו...
1030
01:11:09,062 --> 01:11:10,726
"איב סנט לורן."
1031
01:11:11,590 --> 01:11:12,902
"אדום רובי."
1032
01:11:16,774 --> 01:11:18,502
כן!
1033
01:11:18,534 --> 01:11:21,230
מה קרה כשעלית ל
חדר המלון של קימברלי דייויס באותו לילה?
1034
01:11:21,254 --> 01:11:23,334
-שום דבר. -שום דבר? הו, קדימה, טוני!
1035
01:11:23,367 --> 01:11:24,430
אל תהיה אידיוט איתי.
- אה, לך תזדיין!
1036
01:11:24,454 --> 01:11:25,486
אני רק מנסה לעזור לך.
1037
01:11:25,510 --> 01:11:27,782
הו כן? לא עזרת
אני בבית המשפט, בן זונה!
1038
01:11:27,815 --> 01:11:29,262
- אה, בחייך, מה זה?
- האם תקשיב...
1039
01:11:29,286 --> 01:11:30,246
אני מכיר את עורך הדין שלך
הסביר למה אנחנו כאן.
1040
01:11:30,279 --> 01:11:31,303
הו, תזיין גם אותו!
1041
01:11:31,335 --> 01:11:33,671
אם נוכל להוכיח את זה קימברלי
דייויס ומורגן קאסידי
1042
01:11:33,703 --> 01:11:35,535
נהרגו על ידי אותו דבר
אדם אתה תהיה אדם חופשי, טוני.
1043
01:11:35,559 --> 01:11:37,415
הו, תודה לך, בוס. תודה.
1044
01:11:37,447 --> 01:11:39,335
היי, עומדות בפניך 25 שנים לחיים!
1045
01:11:39,367 --> 01:11:41,807
ואתה לא תראה אור יום עד
הם גרמו לאנשים ללכת על מאדים המזוין!
1046
01:11:41,831 --> 01:11:44,143
- נעל את הבן זונה הזה!
אתה תולה את עצמך, גארידי.
1047
01:11:44,167 --> 01:11:45,448
חכם, חבר!
1048
01:11:46,247 --> 01:11:49,319
בסדר. אני התקשרתי אליה.
1049
01:11:53,959 --> 01:11:56,280
אמרתי, "תלבש את השמלה הכחולה שלך
ותפגוש אותי בלובי."
1050
01:11:58,568 --> 01:12:00,288
היא אמרה שיש לה פגישה נוספת קודם.
1051
01:12:01,896 --> 01:12:03,752
אז כשהגעתי, היא לא הייתה שם.
1052
01:12:05,960 --> 01:12:07,496
דפקתי על הדלת שלה.
1053
01:12:08,168 --> 01:12:09,320
אין תשובה.
1054
01:12:10,313 --> 01:12:11,561
אז עזבתי, בסדר?
1055
01:12:13,385 --> 01:12:14,824
דרך אגב, ג'ק.
1056
01:12:15,561 --> 01:12:16,873
מה עשית שם?
1057
01:12:16,905 --> 01:12:18,921
מה?
1058
01:12:18,953 --> 01:12:21,041
- אתה יכול להגיד לי את זה?
- מה לעזאזל? אתה שואל אותי שאלות?
1059
01:12:21,065 --> 01:12:21,961
למה היית שם, ג'ק?
1060
01:12:21,992 --> 01:12:23,913
אני זה ששואל את
שאלות מזוינות כאן!
1061
01:12:23,945 --> 01:12:25,969
עכשיו, פשוט סתום לעזאזל
לְמַעלָה! אני לא רוצה לשמוע את זה!
1062
01:12:25,993 --> 01:12:27,753
מה עשית שם, ג'ק?
1063
01:12:27,785 --> 01:12:29,514
למה היית שם? -שאלה טובה.
1064
01:12:29,545 --> 01:12:30,601
מה?
1065
01:12:30,633 --> 01:12:32,105
אני יודע שאתה אוהב לטוס סולו, ג'ק,
1066
01:12:32,138 --> 01:12:33,682
אבל לא הכרתי אותך
הסתובב לבד בברים של המלון.
1067
01:12:33,706 --> 01:12:35,250
לא הייתי לבד, הייתי
עם אחי מייקל.
1068
01:12:35,274 --> 01:12:37,290
בדיוק ירדנו מהעבודה.
1069
01:12:37,321 --> 01:12:39,529
-בֶּאֱמֶת? -כן באמת!
1070
01:12:39,562 --> 01:12:41,770
איך זה שאתה אף פעם לא
העלה את זה במשפט?
1071
01:12:41,801 --> 01:12:43,914
תראה, היה לנו מהיר
שתה ואז הוא התפצל.
1072
01:12:43,946 --> 01:12:46,290
לא ראיתי טעם לגרור
לו להיכנס לזה כשזה לא היה רלוונטי!
1073
01:12:46,314 --> 01:12:48,138
-זה רלוונטי עכשיו. -אוי בחייך!
1074
01:13:05,387 --> 01:13:06,443
לא.
1075
01:13:06,475 --> 01:13:08,778
לא. לא, ידידי. אתה מזמין את הנאום.
1076
01:13:08,811 --> 01:13:10,731
אתה אומר לו שאני אאחר, בסדר?
1077
01:13:10,763 --> 01:13:12,043
תודה.
1078
01:13:15,467 --> 01:13:17,419
אני צריך להרוג אותך, ג'ק. גרמת לי לברוח.
1079
01:13:17,451 --> 01:13:18,804
-מה שלומך? נחמד לראות אותך. -בסדר.
1080
01:13:18,828 --> 01:13:20,147
-שלום, סטיב. -מה שלומך, מייק?
1081
01:13:20,171 --> 01:13:21,267
אני יכול להביא לכם קפה?
1082
01:13:21,291 --> 01:13:22,603
לא, זה בסדר, מייקל.
1083
01:13:22,635 --> 01:13:25,451
ילד, רק עכשיו גיליתי שאני
צריך לדבר עם הפוסט לפני ארוחת הצהריים
1084
01:13:25,484 --> 01:13:27,500
-ואני כבר מוזמן ב-WLZ. -כֵּן?
1085
01:13:27,531 --> 01:13:29,388
לוח הזמנים יעשה אותי משוגע!
1086
01:13:29,420 --> 01:13:31,340
אל תקשיבי לו. הוא
אוהב את כל תשומת הלב.
1087
01:13:31,371 --> 01:13:33,643
-לא? -לא לגמרי.
1088
01:13:34,604 --> 01:13:35,692
היי.
1089
01:13:35,724 --> 01:13:39,052
- מה זה? עֵסֶק?
- כן, למען האמת, זה כן.
1090
01:13:41,740 --> 01:13:43,700
- אני אראה אותך מאוחר יותר.
אוקיי, סוזן, דבר איתך מאוחר יותר.
1091
01:13:43,724 --> 01:13:44,724
ביי סוזן.
1092
01:13:45,772 --> 01:13:47,213
מה קורה?
1093
01:13:47,244 --> 01:13:50,325
מייקל, אתה זוכר את הלילה שבו אנחנו
שתית את המשקה הזה במלון פרינס ריג'נט?
1094
01:13:51,565 --> 01:13:53,421
בטוח.
1095
01:13:53,452 --> 01:13:56,909
מי עוד חוץ ממך הכרת
שג'ק היה שם?
1096
01:13:56,941 --> 01:13:59,213
אני לא יודע,
זה היה לפני שישה חודשים.
1097
01:13:59,725 --> 01:14:01,581
אממ, סוזן, אני מניח.
1098
01:14:03,533 --> 01:14:04,653
אני לא זוכר.
1099
01:14:04,685 --> 01:14:05,901
מה עם אלן שופילד?
1100
01:14:09,165 --> 01:14:10,445
אולי כן.
1101
01:14:10,477 --> 01:14:12,365
למה? על מה זה?
1102
01:14:12,397 --> 01:14:14,158
זה על תיק מורגן קאסידי?
1103
01:14:14,190 --> 01:14:17,197
לא, אנחנו רק מנסים לכסות
כל הזוויות שלנו, מייקל, זה הכל.
1104
01:14:17,230 --> 01:14:18,990
סליחה שנכנסנו פנימה, אנחנו הולכים להתפרץ.
1105
01:14:19,021 --> 01:14:21,133
-ג'ֵק. קדימה, סטיב.
1106
01:14:28,462 --> 01:14:30,646
אני לא מאמין שטיפלת
אותו כמו סיפור שני, בנאדם.
1107
01:14:30,670 --> 01:14:32,630
אני יודע שהוא אח שלך,
אבל אתה חילצת שם בחזרה.
1108
01:14:32,654 --> 01:14:34,382
מה זה? אני אמור להאמין
1109
01:14:34,415 --> 01:14:36,366
שמסיבה לא ברורה אחי,
1110
01:14:36,398 --> 01:14:38,351
שאני מכיר כל חיי,
1111
01:14:38,382 --> 01:14:40,815
פתאום מתחיל להרוג נשים
בזמן שהוא מתמודד לתפקיד?
1112
01:14:40,846 --> 01:14:42,423
- זה נשמע לך הגיוני?
- יש לי אומץ בזה...
1113
01:14:42,447 --> 01:14:43,343
הו, תזדיין את הבטן שלך!
1114
01:14:43,374 --> 01:14:45,775
כן, טוב, אני מצטער,
ג"ק, אני לא סומך עליו.
1115
01:14:45,807 --> 01:14:47,119
אתה לא סומך עליו?
1116
01:14:47,662 --> 01:14:49,455
אתה?
1117
01:14:49,487 --> 01:14:51,607
אוי, בחייך, מי אתה
אמורים לסמוך במקרה הזה?
1118
01:14:51,631 --> 01:14:53,391
-אני סומך עליך. -כֵּן.
1119
01:14:53,903 --> 01:14:55,151
גדול.
1120
01:15:00,528 --> 01:15:01,768
עכשיו מה אנחנו אמורים לעשות?
1121
01:15:08,079 --> 01:15:09,296
נחשוב על משהו.
1122
01:15:20,304 --> 01:15:21,616
קשה להסביר, ג'ק.
1123
01:15:21,648 --> 01:15:23,257
פשוט אין לי חשק
הוא מסתיר משהו.
1124
01:15:23,281 --> 01:15:25,872
ובכן, הוא פוליטיקאי וא
עורך דין. כך הם מתנהגים.
1125
01:15:25,905 --> 01:15:27,256
חוץ מזה שכולם מסתירים משהו.
1126
01:15:27,280 --> 01:15:28,881
-כולל אותנו. -טוב, כן, עכשיו.
1127
01:15:28,913 --> 01:15:30,256
סטיב, אשתך התקשרה.
1128
01:15:30,289 --> 01:15:32,913
היא אמרה שזה דחוף
אתה יוצא אל הבית עכשיו.
1129
01:15:41,841 --> 01:15:43,825
ננסי לא כאן?
- לא, היא בשינה.
1130
01:15:45,841 --> 01:15:46,841
בֵּית?
1131
01:15:47,537 --> 01:15:49,042
מה קורה?
1132
01:15:49,073 --> 01:15:51,025
מה אתה עושה כאן, ג'ק?
- עבדו.
1133
01:15:51,058 --> 01:15:52,498
מה קורה? האם יש בעיה?
1134
01:15:53,522 --> 01:15:54,962
הקשב לזה.
1135
01:15:57,745 --> 01:15:59,986
סטיב, זאת אלן.
1136
01:16:00,017 --> 01:16:02,354
אני יודע שאני לא צריך לעשות את זה,
1137
01:16:02,386 --> 01:16:04,850
אבל אני באמת חייב לראות אותך, זה דחוף.
1138
01:16:04,882 --> 01:16:06,450
אני אהיה בבית כל היום. -
1139
01:16:07,666 --> 01:16:10,163
יש לך משהו שיש לך
רוצה לומר לי, סטיב?
1140
01:16:11,410 --> 01:16:12,595
לא.
1141
01:16:13,074 --> 01:16:14,355
לא?
1142
01:16:16,307 --> 01:16:17,427
לא?
1143
01:16:20,371 --> 01:16:22,067
מה לעזאזל אלה עושים כאן, הא?
1144
01:16:24,563 --> 01:16:26,587
- איפה מצאת את אלה?
- במוסך.
1145
01:16:26,611 --> 01:16:29,395
חיפשתי מקום
להסתיר את מתנת יום ההולדת של ננסי.
1146
01:16:29,427 --> 01:16:30,580
אלה של מורגן.
1147
01:16:30,611 --> 01:16:32,283
אני נשבע באלוהים, אני לא
יודע איך הם הגיעו לכאן!
1148
01:16:32,307 --> 01:16:34,267
אלה של קימברלי! אלה
הם הבגדים שהם נהרגו בהם.
1149
01:16:34,291 --> 01:16:36,091
- למען השם!
מישהו היה בבית הזה, ג'ק!
1150
01:16:36,115 --> 01:16:37,403
מישהו היה בבית הזה, סטיב?
- תרגע.
1151
01:16:37,427 --> 01:16:38,588
מי היה בבית הזה, סטיב?
1152
01:16:38,612 --> 01:16:39,956
-ג'ק... -תירגע.
1153
01:16:39,987 --> 01:16:41,076
תירגע, בסדר?
1154
01:16:41,107 --> 01:16:43,348
מי היה בבית הזה, סטיב?
- חכה דקה!
1155
01:16:45,139 --> 01:16:46,876
בסדר, תראה. אתה
בא איתי לארץ.
1156
01:16:46,900 --> 01:16:48,692
-עַכשָׁיו? אמרת שאתה סומך עליי!
1157
01:16:48,724 --> 01:16:50,900
עכשיו תאמין לי! אני לוקח
אותה, לך אל אלן!
1158
01:16:50,932 --> 01:16:52,596
- למען השם, קדימה! -מה? אלוהים!
1159
01:16:52,628 --> 01:16:53,949
בת', פשוט תלכי איתו. -לאן הולכים?
1160
01:16:53,973 --> 01:16:56,173
רק תגיד לי לאן אנחנו הולכים!
1161
01:17:11,893 --> 01:17:13,493
-ג'ֵק? -כן, אני מיד אחזור.
1162
01:18:37,272 --> 01:18:39,384
אלן. אלן!
1163
01:21:00,191 --> 01:21:01,191
שלום, סטיב?
1164
01:21:01,215 --> 01:21:02,879
תקשיב, אני אצל מייקל.
1165
01:21:03,935 --> 01:21:05,055
אלן מתה.
1166
01:21:05,759 --> 01:21:07,359
צדקתי, ג'ק.
1167
01:21:09,119 --> 01:21:10,943
ג'ֵק?
1168
01:21:10,975 --> 01:21:13,087
-ג'ק, אתה בסדר? -אני כאן.
1169
01:21:14,591 --> 01:21:15,679
גם בת'?
1170
01:21:18,975 --> 01:21:20,191
כֵּן.
1171
01:21:20,223 --> 01:21:22,215
תראה, חבר, אני יודע שאתה הכל
מזועזעת, אבל אנחנו חייבים לעשות את זה.
1172
01:21:22,239 --> 01:21:23,239
זה עכשיו או לעולם לא.
1173
01:21:25,920 --> 01:21:28,224
בסדר, שים את
הטלפון מושבת עכשיו!
1174
01:21:33,024 --> 01:21:34,176
טומי?
1175
01:21:34,208 --> 01:21:35,968
סטיב, מה לעזאזל אתה עושה כאן?
1176
01:21:36,000 --> 01:21:37,697
לִי? מה לעזאזל אתה עושה?
1177
01:21:37,728 --> 01:21:38,912
הוא עובד בשבילי.
1178
01:21:38,944 --> 01:21:40,288
ממתי הוא עובד אצלך?
1179
01:21:40,321 --> 01:21:41,416
מאז שהתחלתי את הקמפיין.
1180
01:21:41,440 --> 01:21:42,760
בשביל מה אתה צריך אותו, מייקל?
1181
01:21:42,784 --> 01:21:45,600
תוודא שאני לא מופתע
כל שלד שנפל מהארון שלי.
1182
01:21:45,632 --> 01:21:48,160
אני לא יכול לשלוט במה אחרת
אנשים במחנה שלי עושים.
1183
01:21:48,193 --> 01:21:49,993
למשל, החבר שלך
ג'ק ואלן שופילד
1184
01:21:50,017 --> 01:21:51,080
עושים אותי מאוד עצבני.
1185
01:21:51,104 --> 01:21:52,545
אלן שופילד מתה!
1186
01:21:52,577 --> 01:21:53,993
- מה זאת אומרת היא מתה?
- היא נרצחה!
1187
01:21:54,017 --> 01:21:55,617
הרגע מצאתי את הגופה שלה!
1188
01:21:59,713 --> 01:22:01,473
אלוהים אדירים.
1189
01:22:01,505 --> 01:22:02,658
אז מה קרה, מייק?
1190
01:22:04,322 --> 01:22:05,610
היא התקרבה מדי לאמת עליך?
1191
01:22:05,634 --> 01:22:07,617
בגלל זה היא התקשרה אליי?
1192
01:22:07,650 --> 01:22:10,145
מה? על מה אתה מדבר?
1193
01:22:10,178 --> 01:22:11,433
אני מניח שאתה לא יודע
משהו על מורגן קאסידי
1194
01:22:11,457 --> 01:22:12,673
או קימברלי דייויס, נכון?
1195
01:22:12,706 --> 01:22:14,626
לא, אני לא. למה לי?
1196
01:22:14,658 --> 01:22:17,026
אז למה טומי היה
מתחבא מאחורי הבית של אלן?
1197
01:22:17,058 --> 01:22:18,402
-הַשׁגָחָה. -הוא עובד בשבילי!
1198
01:22:18,434 --> 01:22:20,258
הוא שם עין על ג'ק ואלן!
1199
01:22:20,290 --> 01:22:21,418
אז למה עזבת כל כך ממהר?
1200
01:22:21,442 --> 01:22:23,938
מר דובסון אמר לי לדווח
אליו אם מישהו ביקר אותה.
1201
01:22:23,970 --> 01:22:25,666
לא היה לי מושג שהיא מתה!
1202
01:22:25,699 --> 01:22:27,011
מה קרה לה, סטיב?
1203
01:22:27,042 --> 01:22:28,290
אני לא יודע, מייק!
1204
01:22:28,323 --> 01:22:31,747
הדבר המזוין היחיד שאני יודע עליו
בטוח ששלוש נשים מתות
1205
01:22:31,778 --> 01:22:33,803
ואתה יודע משהו שאני לא יודע!
עכשיו, מה אתה מסתיר ממני?
1206
01:22:33,827 --> 01:22:36,075
מה אתה חושב שאני יודע על משהו?
- אל תשקר לי, מייקל!
1207
01:22:36,099 --> 01:22:37,251
-טומי... -תחזור, טומי!
1208
01:22:37,282 --> 01:22:39,122
- הישאר מחוץ לזה!
לך מפה, טומי, קדימה.
1209
01:22:42,307 --> 01:22:44,067
אתה רוצה לדעת מה אני מסתיר?
1210
01:22:44,675 --> 01:22:46,147
בסדר.
1211
01:22:46,179 --> 01:22:47,843
אני אגיד לך מה אני מסתיר.
1212
01:22:49,219 --> 01:22:52,995
גלוריה וורץ מעולם לא התעללה בג'ק.
1213
01:22:55,300 --> 01:22:57,131
יש לנו את השיא שלה, מייקל.
ג'ק סיפר לי את כל הסיפור.
1214
01:22:57,155 --> 01:22:58,532
אני יודע.
1215
01:22:59,267 --> 01:23:01,316
אבל היא לא עשתה את זה.
1216
01:23:01,348 --> 01:23:02,947
מה אתה אומר?
1217
01:23:02,980 --> 01:23:04,012
שג'ק המציא את כל העניין?
1218
01:23:04,036 --> 01:23:06,916
לא, הוא היה ילד שעבר התעללות.
1219
01:23:06,948 --> 01:23:09,220
רק לא על ידה.
1220
01:23:24,484 --> 01:23:26,852
זה היה הרעיון שלי להגן עליה, סטיב.
1221
01:23:29,476 --> 01:23:32,613
הייתי בן 11 כשג'ק התחיל
1222
01:23:32,645 --> 01:23:36,709
פועלים, והם
גילה שהוא עבר התעללות.
1223
01:23:36,742 --> 01:23:39,525
ידעתי שהם יפרקו את המשפחה שלי
ולא רציתי שזה יקרה.
1224
01:23:39,557 --> 01:23:40,741
אז אמרתי לג'ק,
1225
01:23:40,774 --> 01:23:43,877
"פשוט תגיד להם שאתה מוזר
מורה בית הספר גלוריה וורץ..."
1226
01:23:47,398 --> 01:23:50,310
גם הוא היה צעיר מדי
מפחד לדעת יותר טוב.
1227
01:23:51,846 --> 01:23:54,310
זו אשמתי שא
אישה חפה מפשע נכנסה לכלא,
1228
01:23:54,342 --> 01:23:55,438
ואל תחשוב שאני לא חושב על זה
1229
01:23:55,462 --> 01:23:57,318
כל יום בחיי!
1230
01:23:58,918 --> 01:24:01,190
ישו.
1231
01:24:01,222 --> 01:24:04,454
הגנתי על המשפחה שלי!
אתה יודע, הייתי בן 11!
1232
01:24:07,911 --> 01:24:09,319
הרסת את החיים של האישה הזו.
1233
01:24:09,350 --> 01:24:11,622
הגנתי על ג'ק!
1234
01:24:11,655 --> 01:24:16,999
אתה יודע, זה מה שאני עושה. שֶׁלִי
כל החיים הארורים הם הגן על ג'ק!
1235
01:24:17,031 --> 01:24:20,071
-ממה ש? -מעצמו!
1236
01:24:20,103 --> 01:24:22,247
יֵשׁוּעַ! אתה מכיר אותו טוב כמוני!
1237
01:24:30,567 --> 01:24:32,839
-יש לך מדפסת מחשב? -מַחשֵׁב?
1238
01:24:32,872 --> 01:24:35,463
-כן, בטח, למה? -אחד עם דייזי גלגל?
1239
01:24:35,496 --> 01:24:38,120
דייזי גלגל, לא. הכל פה בלייזר.
1240
01:24:38,152 --> 01:24:39,240
פעם היה לי אחד.
1241
01:24:39,272 --> 01:24:41,160
-איפה זה? -אני לא יודע.
1242
01:24:41,192 --> 01:24:43,368
אה... אני חושב שזה אצל ג'ק.
1243
01:24:45,896 --> 01:24:47,464
אוקיי, הנה זה.
1244
01:24:50,440 --> 01:24:52,456
-איך מפעילים את הדבר הזה? -כאן.
1245
01:24:55,528 --> 01:24:56,840
בסדר. ד, ל.
1246
01:25:06,313 --> 01:25:08,041
לְחַרְבֵּן.
1247
01:25:08,073 --> 01:25:09,161
מה? מה זה?
1248
01:25:10,345 --> 01:25:11,753
שום דבר טוב.
1249
01:25:17,546 --> 01:25:18,921
בֶּן כַּלבָּה.
1250
01:25:20,458 --> 01:25:22,026
קימברלי דייויס!
1251
01:25:27,370 --> 01:25:28,490
סטיב?
1252
01:25:55,019 --> 01:25:56,715
זה לא יכול להיות ג'ק.
1253
01:25:56,747 --> 01:25:58,091
אוי לא?
1254
01:26:05,548 --> 01:26:06,891
"מה לקח לך כל כך הרבה זמן, סטיב?
1255
01:26:08,172 --> 01:26:09,740
"נתתי לך מספיק הזדמנויות.
1256
01:26:12,331 --> 01:26:14,508
"אתה יודע, באמת רציתי שתעצור אותי."
1257
01:26:16,172 --> 01:26:18,348
הו, אלוהים, ג'ק!
1258
01:26:21,804 --> 01:26:22,956
בֵּית!
1259
01:26:34,252 --> 01:26:36,301
"אתה שותל מוקש ו-30 שנה מאוחר יותר
1260
01:26:36,332 --> 01:26:38,573
"מישהו ידרוך על זה."
1261
01:26:41,389 --> 01:26:45,261
"אנשים חפים מפשע תמיד
להיפגע, כמו טוני גארידי.
1262
01:26:45,293 --> 01:26:48,013
"כמובן, טוני
לא הרג את קימברלי. אני עשיתי.
1263
01:26:49,133 --> 01:26:52,749
"כל הנשים האלה... הן
קיבלו את מה שמגיע להם.
1264
01:26:53,613 --> 01:26:55,373
"כל אחד מהם".
1265
01:27:53,296 --> 01:27:54,895
האם אתה אוהב את הנסיגה שלי?
1266
01:27:56,368 --> 01:27:58,256
-הא? -כֵּן.
1267
01:27:58,288 --> 01:27:59,920
כלומר, אני צריך לתקן את זה קצת.
1268
01:28:01,520 --> 01:28:03,088
אבל זה יפה, לא?
1269
01:28:03,121 --> 01:28:04,689
זה מבודד.
1270
01:28:06,992 --> 01:28:08,848
ג'ק, מי היה בבית שלי?
1271
01:28:10,672 --> 01:28:11,728
אני לא יודע.
1272
01:28:19,217 --> 01:28:20,785
אל תשקר לי בקשר לזה, בסדר?
1273
01:28:20,817 --> 01:28:22,129
אני אשאל אותך שאלה.
1274
01:28:23,825 --> 01:28:25,969
האם סטיב שכב עם אלן שופילד?
1275
01:28:29,457 --> 01:28:30,769
בֵּית.
1276
01:28:32,657 --> 01:28:34,577
סטיב אוהב אותך.
1277
01:28:50,098 --> 01:28:52,595
איך הבגדים האלה נכנסו למוסך שלי?
1278
01:28:54,482 --> 01:28:56,306
הוא לא הרג את הנשים האלה, אני יודע את זה.
1279
01:28:58,483 --> 01:28:59,699
מי עשה?
1280
01:29:12,563 --> 01:29:13,979
התחתנת עם הבחור הנכון, נכון?
1281
01:29:14,003 --> 01:29:16,371
נכון? הא?
1282
01:29:16,403 --> 01:29:18,739
-אה, נו... -הא?
1283
01:29:18,771 --> 01:29:20,788
תמיד היה לך אירוע קטלני
פגם בכל הנוגע לנשים.
1284
01:29:20,820 --> 01:29:22,611
אתה יודע את זה, ג'ק. -אני יודע.
1285
01:29:24,404 --> 01:29:27,220
אני יודע. אני עובד על זה.
1286
01:29:28,052 --> 01:29:29,460
הולך לתקן את זה.
1287
01:29:32,308 --> 01:29:36,052
יש לך ממש יפה
שיער, אתה יודע את זה, הא?
1288
01:29:37,972 --> 01:29:39,989
מה נסגר איתך? הא?
1289
01:29:40,564 --> 01:29:41,749
מה?
1290
01:29:43,669 --> 01:29:45,460
-מה הבעיה? -אני רק...
1291
01:29:45,781 --> 01:29:47,541
מה?
1292
01:29:47,572 --> 01:29:49,909
-מה? -אני פשוט... אני מפחד.
1293
01:29:55,157 --> 01:29:56,213
ג'ֵק!
1294
01:30:08,341 --> 01:30:09,782
לא!
1295
01:30:25,463 --> 01:30:28,854
ובכן, כאן נכנסת.
1296
01:30:28,887 --> 01:30:31,511
אני בטוח שחשבת שאני
הולך להיות גיבור או משהו
1297
01:30:31,542 --> 01:30:33,110
ובכן נחש מה?
1298
01:30:33,143 --> 01:30:34,231
הייתי.
1299
01:30:35,478 --> 01:30:37,527
כוון, אש!
1300
01:30:37,559 --> 01:30:39,543
כוון, אש!
1301
01:30:39,991 --> 01:30:41,303
מנוחת מצעד.
1302
01:30:46,199 --> 01:30:48,791
אמנות הטוב
הפוליטיקה משתמשת בהשפעה שלך
1303
01:30:48,823 --> 01:30:51,543
כדי לכסות את האמת.
1304
01:30:51,576 --> 01:30:54,487
ולהשתמש ביכולת שלך להפוך תבוסה
1305
01:30:54,520 --> 01:30:56,184
לתוך הניצחון.
1306
01:30:57,815 --> 01:31:00,695
מייקל וסטיב
היה אכפת מהמוניטין שלי.
1307
01:31:01,240 --> 01:31:02,552
ושלהם.
1308
01:31:04,184 --> 01:31:06,936
אז הם לא קברו רוצח סדרתי.
1309
01:31:06,968 --> 01:31:10,072
הם קברו שוטר
נהרג בעת מילוי תפקידו.
1310
01:31:10,776 --> 01:31:12,472
לא נורא, הא?
1311
01:31:21,529 --> 01:31:24,344
סטיב קיבל אישור ב-
השימוע הפנימי של המחלקה.
1312
01:31:27,449 --> 01:31:29,465
אנשים הבינו מאוד.
1313
01:31:30,393 --> 01:31:32,313
אבל מה זה מביא אותך?
1314
01:31:41,721 --> 01:31:43,737
אבל הסיפור לא נגמר.
1315
01:31:44,249 --> 01:31:45,817
לא בדיוק.
1316
01:32:12,059 --> 01:32:13,059
כן.
1317
01:32:13,498 --> 01:32:14,498
זה אני.
1318
01:32:15,259 --> 01:32:16,891
הכנס.
1319
01:32:38,044 --> 01:32:39,260
היי.
1320
01:32:40,540 --> 01:32:43,068
-היי. אני שמח שיכולת לבוא.
1321
01:32:43,100 --> 01:32:45,277
ובכן, אני שמח שהזמנת אותי.
1322
01:32:50,588 --> 01:32:51,876
אז עכשיו כשסוף סוף יש לי אותך כאן,
1323
01:32:51,900 --> 01:32:53,884
-האם תרצה משקה? -בטוח.
1324
01:33:07,997 --> 01:33:09,886
-מיכאל. -אני מצטער.
1325
01:33:11,773 --> 01:33:14,749
קרה לי הרבה, אמנדה. -אני יודע.
1326
01:33:14,782 --> 01:33:16,446
אני כל כך מצטער על ג'ק.
1327
01:33:16,477 --> 01:33:18,462
כן, אני מצטער גם לגבי ג'ק.
1328
01:33:21,790 --> 01:33:24,189
אכפת לך אם אני מכבה את זה?
- לא, המשך.
1329
01:33:35,102 --> 01:33:36,710
אתה יודע, אתה שונה מאוד מג"ק.
1330
01:33:36,734 --> 01:33:38,110
אה, אני?
1331
01:33:39,391 --> 01:33:40,734
יצאת איתו, נכון?
1332
01:33:40,766 --> 01:33:42,334
ובכן, בטח, ג'ק ואני יצאנו.
1333
01:33:42,367 --> 01:33:43,454
שכבת איתו.
1334
01:33:44,799 --> 01:33:47,071
הו, קדימה, אמנדה, את
יכול להגיד לי, אני אח שלו.
1335
01:33:47,103 --> 01:33:48,991
שכבת איתו. הממ?
1336
01:33:49,439 --> 01:33:51,359
איך הוא היה?
1337
01:33:51,391 --> 01:33:53,951
ג'ק לא היה קל, מייקל,
אבל היה לי אכפת ממנו.
1338
01:33:53,983 --> 01:33:57,695
אה, כן, ג'ק המסכן.
1339
01:33:57,727 --> 01:33:59,999
כולם דאגו לו.
1340
01:34:00,031 --> 01:34:03,359
כולם נפלו עליו, לא?
1341
01:34:03,392 --> 01:34:04,927
אני לא יודע, אני... אני מניח.
1342
01:34:04,960 --> 01:34:07,424
אתה בדיוק כמו כולם
נשים בהלוויה שלו.
1343
01:34:08,511 --> 01:34:09,600
קימברלי.
1344
01:34:10,400 --> 01:34:12,095
ומורגן.
1345
01:34:12,128 --> 01:34:13,216
וגם אלן.
1346
01:34:14,111 --> 01:34:15,552
אתה יודע...
1347
01:34:15,584 --> 01:34:17,376
אתה די דומה לה.
1348
01:34:19,168 --> 01:34:20,672
תוריד את השפתון! -
1349
01:34:20,704 --> 01:34:22,816
תוריד את השפתון הזה!
אני שונאת את השפתון הזה!
1350
01:34:22,849 --> 01:34:24,576
נגב את השפתון הזה!
1351
01:34:24,609 --> 01:34:26,944
למה אתה עושה את זה? למה אתה עושה לי את זה?
1352
01:34:26,977 --> 01:34:29,665
דפקת את ג'ק, לא
אתה? דפקת את ג'ק!
1353
01:34:29,696 --> 01:34:31,777
אתה וכל השאר!
1354
01:34:31,808 --> 01:34:35,265
נכון? נכון? אני
יודע שעשית! אני יודע שעשית!
1355
01:34:35,297 --> 01:34:36,385
נכון? נכון?
1356
01:34:37,537 --> 01:34:39,105
עזוב אותה, מייקל! עַכשָׁיו!
1357
01:34:39,137 --> 01:34:40,833
אמרתי עכשיו!
1358
01:34:42,369 --> 01:34:45,249
אמנדה, זוז! תחזור לכאן מאחורי.
1359
01:34:45,282 --> 01:34:48,801
שמור את הידיים שלך באוויר ותזוז אחורה!
1360
01:34:48,833 --> 01:34:51,553
ילד אחד במשפחה עבר התעללות,
למה לא השני, נכון, מייק?
1361
01:34:53,377 --> 01:34:55,778
חוץ מזה, מי עוד יכול היה
ידוע על גלוריה וורץ?
1362
01:34:57,154 --> 01:34:59,170
מה אתה מדבר
על אודות? הרגת את ג'ק.
1363
01:35:00,482 --> 01:35:01,634
האם אני?
1364
01:35:11,651 --> 01:35:12,834
אֵיך?
1365
01:35:13,986 --> 01:35:15,778
אפילו הילדה הקטנה שלי יכולה לשחק מתה.
1366
01:35:20,803 --> 01:35:22,324
תוציא אותה מכאן. שניכם, החוצה!
1367
01:35:23,203 --> 01:35:24,323
עַכשָׁיו! תמשיך!
1368
01:35:24,355 --> 01:35:25,923
קדימה בוא נלך.
1369
01:35:33,284 --> 01:35:35,652
אמרתי לסטיב שהכל היה טעות, מייקל.
1370
01:35:36,899 --> 01:35:38,851
איך אחי רוצה להפליל אותי?
1371
01:35:38,884 --> 01:35:40,035
איך יכולת לרצות אותי במות?
1372
01:35:41,604 --> 01:35:43,203
הרגת שלוש נשים.
1373
01:35:45,636 --> 01:35:47,587
הם היו זונות.
1374
01:35:47,620 --> 01:35:49,988
הייתי עושה הכל בשבילך.
1375
01:35:50,020 --> 01:35:52,580
ידעתי מה זה
כמו. ידעתי מה היא עשתה.
1376
01:35:52,612 --> 01:35:55,428
מייקל, איך יכולת
תעשה את זה? איך יכולת, בנאדם?
1377
01:35:56,132 --> 01:35:57,764
מייקל, אל תעשה.
1378
01:35:57,796 --> 01:35:59,140
מיכאל.
1379
01:35:59,172 --> 01:36:00,261
מייקל, לא! אל תעשה!
1380
01:36:01,252 --> 01:36:02,468
מיכאל!
1381
01:36:40,006 --> 01:36:41,190
אתה מוכן?
1382
01:36:46,343 --> 01:36:47,559
אני אהיה.
117005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.