All language subtitles for Traces.of.Red.1992.DVDRip.x264-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,061 --> 00:00:49,845 בלש רצח נורה. 2 00:00:49,877 --> 00:00:51,733 אולי תשמעו על זה בחדשות. 3 00:00:51,765 --> 00:00:53,589 אבל אתה לא תקבל את האמת. 4 00:00:55,573 --> 00:00:57,526 שום דבר הוא מה שזה נראה כאן. 5 00:01:06,710 --> 00:01:08,918 כן זה אני. 6 00:01:08,949 --> 00:01:12,341 בלי אישה, בלי ילדים, בלי חרטות. 7 00:01:12,374 --> 00:01:16,118 רק כדור אחד של 9 מ"מ נתקע בחזה שלי. 8 00:01:47,511 --> 00:01:50,743 תן לי לקחת אותך אחורה כמה חודשים עד למקום שבו הכל התחיל. 9 00:02:40,217 --> 00:02:43,674 זהו האי הקטן של פאלם ביץ', 10 00:02:43,705 --> 00:02:45,882 שבו לכל אחד יש שלושה חיים. 11 00:02:45,913 --> 00:02:47,578 פּוּמְבֵּי. 12 00:02:47,610 --> 00:02:49,274 פְּרָטִי. 13 00:02:49,305 --> 00:02:50,842 וסודי. 14 00:02:50,874 --> 00:02:53,722 וחלק מהסודות הללו נלחשים 15 00:02:53,754 --> 00:02:56,506 לפי השפתיים השמורה ביותר בעולם. 16 00:03:15,483 --> 00:03:16,699 המחאה שלי הערב, אמיליו. 17 00:03:16,731 --> 00:03:18,043 טוב מאוד, גברת שופילד. 18 00:03:18,075 --> 00:03:19,163 אלן, שלום. 19 00:03:20,379 --> 00:03:22,011 אני וברברה בוש... 20 00:03:22,043 --> 00:03:23,323 אה בסדר. - 21 00:03:23,355 --> 00:03:26,107 בסדר, מייקל, הזמן עבר. 22 00:03:26,139 --> 00:03:28,219 מוחות שואלים רוצים לדעת. - 23 00:03:28,252 --> 00:03:31,164 קדימה, מייקל, לך על זה, לך על זה. 24 00:03:31,195 --> 00:03:32,676 קדימה, מייקל. - אל תדאג לגבי הכסף. 25 00:03:32,700 --> 00:03:34,044 גורדון השאיר לי הרבה. 26 00:03:34,075 --> 00:03:35,612 נו טוב. 27 00:03:35,643 --> 00:03:37,755 קדימה, מייקל, אל תעשה לאכזב אותנו, קדימה. 28 00:03:37,788 --> 00:03:39,299 - קדימה, מותק, אתה באמת צריך. - לקבל החלטה. 29 00:03:39,323 --> 00:03:40,804 -בסדר, בסדר, תן לי שנייה. -בסדר. 30 00:03:43,484 --> 00:03:45,084 אני בפנים. בסדר! 31 00:03:45,116 --> 00:03:47,004 -הו כן. אנחנו צריכים עוד קצת שמפניה. 32 00:03:47,036 --> 00:03:49,156 - מרוצה, בסדר? האם עלי לנאום ראשון? - כן. 33 00:03:49,180 --> 00:03:50,309 היי, מורגן, חכה, חכה, חכה. 34 00:03:50,333 --> 00:03:51,708 יש לך משהו שאנחנו צריכים. 35 00:03:51,741 --> 00:03:52,893 -עידו? מה זה? -כן. 36 00:03:52,924 --> 00:03:54,140 עוד סיבוב. 37 00:03:54,173 --> 00:03:55,708 סליחה, חבר'ה, השיחה האחרונה הגיעה והלכה. 38 00:03:55,741 --> 00:03:57,468 מצטער. 39 00:03:57,501 --> 00:03:59,493 רגע רגע, רגע, תחזיק מעמד, תן לי לשאול אותך משהו. 40 00:03:59,517 --> 00:04:01,317 אחי מייקל הולך להתמודד לסנאט של המדינה. 41 00:04:01,341 --> 00:04:02,749 בסדר. -בסדר. 42 00:04:02,781 --> 00:04:06,333 עכשיו תסתכל עליו. תסתכל טוב טוב. 43 00:04:06,365 --> 00:04:07,581 האם היית מצביע לאיש הזה? 44 00:04:07,614 --> 00:04:09,021 כן למה לא? 45 00:04:09,053 --> 00:04:10,429 -גם אני הייתי מצביע עבורך. -לִי? 46 00:04:10,461 --> 00:04:13,022 ובכן, איבדת שם אמינות. 47 00:04:13,053 --> 00:04:14,181 היי, מה דעתך להצביע גם בשבילי? 48 00:04:14,205 --> 00:04:16,254 -בטח, אני לא ספציפי. -וואו! 49 00:04:16,286 --> 00:04:17,734 היא לא ספציפית? 50 00:04:17,758 --> 00:04:18,941 דמוקרטיה בפעולה. 51 00:04:18,974 --> 00:04:20,542 זה לא המחאה לעזאזל שלי! 52 00:04:20,574 --> 00:04:21,638 -אני מצטער אדוני. -תקשיב לי. 53 00:04:21,662 --> 00:04:23,078 אתה נכנס לג'וינט יקר כזה, 54 00:04:23,102 --> 00:04:25,350 ציפית שיטפלו רק עם קצת הבדל. 55 00:04:25,374 --> 00:04:26,526 האם יש כאן בעיה? 56 00:04:26,558 --> 00:04:29,374 במה הקשה להביא את הצ'ק המזוין הנכון? 57 00:04:29,406 --> 00:04:30,750 ובכן, תן לי לראות כאן. 58 00:04:30,782 --> 00:04:32,190 אה, זה ההמחאה שלי. 59 00:04:32,223 --> 00:04:33,478 -אני מצטער. -תראה את המחירים האלה. 60 00:04:33,502 --> 00:04:35,326 אני לא צריך איזו בימבה טיפשה... 61 00:04:35,358 --> 00:04:37,318 וואו, וואו, וואו! אתה גורם להפרעה, אדוני. 62 00:04:37,342 --> 00:04:39,614 אז למה שלא תשב לרדת ולהירגע, בסדר? 63 00:04:39,647 --> 00:04:41,726 זהו, פשוט תירגע. 64 00:04:41,759 --> 00:04:44,927 ולהיות גבר, בסדר? תשאירי לבחורה טיפ של 30%. 65 00:04:44,958 --> 00:04:46,719 -אתה בסדר גמור? -מממממ. 66 00:04:46,751 --> 00:04:49,375 אתה כזה חתיך. 67 00:04:49,406 --> 00:04:50,687 -זה התג הזה. -לא. 68 00:04:51,807 --> 00:04:54,463 בוא נלך למועדון לכוס לילה. 69 00:04:54,495 --> 00:04:57,503 נשמח, אבל אנחנו מחכה בייביסיטר. 70 00:04:57,536 --> 00:05:00,256 אני אתקשר אליה ואומר לה שנאחר. 71 00:05:00,287 --> 00:05:02,791 כמו שאמרתי, יש לנו בייביסיטר מחכה, אז נצטרך לעבור. 72 00:05:02,815 --> 00:05:04,063 גם אני צריך לעשות בדיקת גשם. 73 00:05:04,096 --> 00:05:05,600 יש לי בית משפט מוקדם בבוקר. 74 00:05:05,631 --> 00:05:07,776 ג"ק, זה לילה גדול עבור אחיך. 75 00:05:07,807 --> 00:05:09,567 אל תאכזב אותו, קדימה. 76 00:05:09,600 --> 00:05:11,304 הוא יכול לקחת את זה. אני לאכזב אותו כל הזמן. 77 00:05:11,328 --> 00:05:13,184 -מהיום שבו נולד. -לִרְאוֹת? 78 00:05:14,880 --> 00:05:16,672 גם אני מאוכזב. 79 00:05:17,760 --> 00:05:19,552 -הוא לא היה אידיוט? -לְגַמרֵי. 80 00:05:21,088 --> 00:05:22,528 אני אראה אתכם מאוחר יותר. 81 00:05:23,840 --> 00:05:25,985 -היי מה קורה? -בסדר. 82 00:05:26,016 --> 00:05:27,017 תודה שחילצת אותי שם. 83 00:05:27,041 --> 00:05:28,289 אה, אין בעיה. 84 00:05:28,320 --> 00:05:29,993 תעשה לי טובה אחר כך זמן, פשוט תירה בבחור. 85 00:05:30,017 --> 00:05:31,808 אני יכול לעשות מה שאתה רוצה. 86 00:05:31,841 --> 00:05:33,761 אני יכול להרוג אותו, להרוג אותו. 87 00:05:33,793 --> 00:05:35,713 -פציעה כואבת. -אפשר לארגן את זה. 88 00:05:35,744 --> 00:05:37,313 טוֹב. 89 00:05:37,345 --> 00:05:40,097 תראה, אני יכול לתת לך טרמפ הביתה? 90 00:05:40,129 --> 00:05:42,529 לאוהיו? אני לא יודע, זה די רחוק. 91 00:05:42,561 --> 00:05:46,817 ובכן, אני יכול לתת לך טרמפ לאן שאתה הולך? 92 00:05:48,770 --> 00:05:50,817 היי, חבר'ה, יש לי מעלית. אני אראה אותך מאוחר יותר. 93 00:05:51,650 --> 00:05:52,994 לאן? 94 00:05:53,633 --> 00:05:54,658 אתה תחליט. 95 00:06:13,315 --> 00:06:16,066 -זהו זה. -המקום שאתה קורא לו בית. 96 00:06:16,099 --> 00:06:18,787 ובכן, למעשה, אני מתקן בקתה קטנה ביער. 97 00:06:18,819 --> 00:06:22,403 - באמת? חזרה לטבע, הא? - בחזרה לטבע. 98 00:06:22,434 --> 00:06:24,547 - מנסה לצאת מהעיר, אתה יודע. - כן. 99 00:06:24,579 --> 00:06:25,635 אני יכול להביא לך משקה? 100 00:06:25,667 --> 00:06:27,651 לא, לא, תודה. אבל תעזור לעצמך. 101 00:06:28,579 --> 00:06:30,627 אלוהים, יש לך הרבה דברים ישנים. 102 00:06:30,660 --> 00:06:32,324 אני קורא לזה קלאסי. 103 00:06:32,355 --> 00:06:34,211 בסדר. קלַאסִי. 104 00:06:36,164 --> 00:06:37,988 וואו, תראה את זה. 105 00:06:38,019 --> 00:06:40,804 עכשיו, אתה לא גדל בשליטה חומרים כאן, אתה? 106 00:06:40,835 --> 00:06:42,180 רק המשובחים ביותר. 107 00:06:42,212 --> 00:06:45,700 - באמת? לא, בחייך, אני שוטר. אני לא יכול לעשות את זה. 108 00:06:45,731 --> 00:06:49,316 ואתה אוסף תקליטים ישנים? סליחה, תקליטים קלאסיים. 109 00:06:49,348 --> 00:06:51,780 הם אפילו לא מייצרים את אלה יותר. 110 00:06:51,812 --> 00:06:53,540 -אני יכול לנסות אחד? -בטוח. 111 00:06:54,404 --> 00:06:56,068 עכשיו, איך אני עובד על זה? 112 00:06:56,100 --> 00:06:58,276 - הנה, כאן, כאן תן לי לעזור. - סטריאו קלאסי. 113 00:06:58,308 --> 00:07:01,412 לא, רק ישן מאוד וזה צריך קצת אכפתיות, אתה יודע, זה הכל. 114 00:07:03,204 --> 00:07:05,669 -מאיפה השגת את כל אלה? -אבא שלי. 115 00:07:05,700 --> 00:07:07,525 הוא היה חצוצרן בלהקה גדולה. 116 00:07:07,556 --> 00:07:09,669 -מוזיקאי, הא? -כֵּן. 117 00:07:09,701 --> 00:07:12,037 אז איפה הוא עכשיו? 118 00:07:12,069 --> 00:07:15,333 אני לא יודע. אם הוא חי, אני בטוח שהוא משחק איפשהו. 119 00:07:15,365 --> 00:07:18,181 מתבודד. כמוך? 120 00:07:18,213 --> 00:07:21,381 אני לא יודע, אני ממש לא לָדַעַת. לא הכרתי את האיש. 121 00:07:22,342 --> 00:07:23,877 אתה מריח טוב. 122 00:07:25,797 --> 00:07:27,877 -מה זה? -אגף לילה. 123 00:07:28,902 --> 00:07:31,142 זה אנגלית. קשה מאוד למצוא. 124 00:08:50,761 --> 00:08:52,105 בוקר אור. 125 00:08:52,745 --> 00:08:54,121 זמן להתעורר. 126 00:08:55,305 --> 00:08:56,529 הנה, מותק, את רוצה קפה? 127 00:08:56,553 --> 00:08:58,313 לא תודה. 128 00:08:58,346 --> 00:09:01,257 הייתי רוצה שתי ביצים, יותר קל, 129 00:09:01,289 --> 00:09:03,050 טוסט מחיטה מלאה ותוספת של בייקון. 130 00:09:03,081 --> 00:09:04,209 אין לנו זמן לזה. 131 00:09:04,233 --> 00:09:06,697 -למה? ובכן, אני חייב להיות בבית המשפט. 132 00:09:06,730 --> 00:09:08,490 האם ביצעת פשע? 133 00:09:08,521 --> 00:09:09,833 מצחיק מאוד. 134 00:09:18,474 --> 00:09:20,362 -טוב, זה היה מקסים. -זה היה. 135 00:09:20,394 --> 00:09:22,026 ואני גונב את החולצה שלך. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,354 אתה עצור. - מזלי. 137 00:09:28,682 --> 00:09:30,602 -אתקשר אליך מאוחר יותר. -ביי. 138 00:09:33,771 --> 00:09:35,315 אז, בסדר, אתמול בלילה, נכון? -נָכוֹן. 139 00:09:35,339 --> 00:09:37,491 הם הזמינו בן 72 בחור על שהפיל את אשתו. 140 00:09:37,515 --> 00:09:38,923 -אשתו? -אתה מאמין לזה? 141 00:09:38,955 --> 00:09:40,011 הוא בטח כעס. 142 00:09:40,043 --> 00:09:42,635 כלומר, למה שבחור יישאר עם אישה במשך 51 שנים... 143 00:09:42,668 --> 00:09:45,139 - זה הרבה זמן. ואז, יום אחד, תרים מחבט בייסבול... 144 00:09:45,163 --> 00:09:46,252 -אֲלוּמִינְיוּם? -עץ. 145 00:09:46,283 --> 00:09:48,172 -ותיק. -דפק אותה נקייה. 146 00:09:48,203 --> 00:09:50,092 -אתה לא מבין את זה? -לא. 147 00:09:50,123 --> 00:09:53,995 שוב, אני רק התחתנתי במשך שש שנים, 11 חודשים ו-26 ימים. 148 00:09:54,028 --> 00:09:56,011 "זונה מתה אינה דבר חדש. 149 00:09:56,044 --> 00:09:58,412 "לך לבית המשפט וגם אתה תמות." 150 00:09:58,443 --> 00:10:00,787 - מי כתב את זה? מינסוטה? - לא ידעתי שהוא יכול לכתוב. 151 00:10:00,811 --> 00:10:02,636 שטויות. קדימה בוא נלך. 152 00:10:06,732 --> 00:10:08,685 הבחור השמן הוא רודי גארידי. 153 00:10:08,716 --> 00:10:11,948 כולם התקשרו אליו מינסוטה, אחרי שחקן הבריכה. 154 00:10:11,980 --> 00:10:14,412 לסטיב ולי היו הרבה צרות איתו בימים עברו. 155 00:10:14,445 --> 00:10:17,292 עכשיו העידתי נגד אחיו טוני. 156 00:10:18,925 --> 00:10:21,421 טוני ניהל שירות ליווי ברמה גבוהה 157 00:10:21,453 --> 00:10:26,285 איפה זמן היה כסף, והבנות היו בגדול. 158 00:10:26,317 --> 00:10:28,309 הבלש דובסון, אני רוצה להראות לך מה סומן 159 00:10:28,333 --> 00:10:30,573 בתור מוצגים של המדינה מספר ארבע, חמש ושש. 160 00:10:30,605 --> 00:10:34,573 התמונות הללו צולמו בערך 15 דקות אחרי שהגעת למקום. 161 00:10:34,606 --> 00:10:37,453 אתה מזהה מי בתמונות? 162 00:10:37,486 --> 00:10:39,918 כן, הקורבן קימברלי דייויס. 163 00:10:39,950 --> 00:10:43,502 והאם תספר לנו בבקשה איך באת להגיע למקום? 164 00:10:43,534 --> 00:10:47,790 הייתי מחוץ לתפקיד באותו זמן לשתות משקה בבר המלון. 165 00:10:47,822 --> 00:10:52,302 וראיתי את טוני גארידי להיכנס דרך הלובי. 166 00:10:52,334 --> 00:10:55,534 שמעתי אותו מבקש את קימברלי החדר של דייויס, והוא עלה למעלה. 167 00:10:55,566 --> 00:10:58,318 וראית שוב את מר גארידי? 168 00:10:58,351 --> 00:11:02,959 כחמש דקות לאחר מכן, הוא ירד למטה והלך. 169 00:11:02,991 --> 00:11:05,007 מה, אם בכלל, קרה אחר כך? 170 00:11:05,038 --> 00:11:06,510 מנהל המלון תפס אותי. 171 00:11:06,543 --> 00:11:09,167 הוא אמר שהוא גילה גופה. 172 00:11:09,199 --> 00:11:11,791 השם שלה קימברלי דייויס, נערת טלפון. 173 00:11:11,823 --> 00:11:13,583 -מישהו נגע במשהו? -לא אדוני. 174 00:11:26,896 --> 00:11:30,640 היא נדקרה למוות עם פותחן מכתבים. 175 00:11:30,672 --> 00:11:33,880 האם אתה רואה את האדם שאתה מכיר בתור טוני גארידי באולם כאן היום? 176 00:11:33,904 --> 00:11:35,503 כן אני כן. 177 00:11:35,536 --> 00:11:37,872 הוא יושב ממש שם עם החולצה בצבע בורדו. 178 00:11:46,384 --> 00:11:48,400 אז אתה חושב מינסוטה כתבה את השיר? 179 00:11:48,433 --> 00:11:49,817 אני חושב שהוא מספיק טיפש כדי, 180 00:11:49,841 --> 00:11:51,888 אבל אני לא בטוח שהוא חושב בצמדים מחורזים. 181 00:11:53,744 --> 00:11:55,216 -המכונית שלי. -מה? 182 00:11:56,176 --> 00:11:59,057 המכונית שלי! בֶּן כַּלבָּה! המכונית שלי! 183 00:11:59,953 --> 00:12:01,361 מינסוטה הזאת! 184 00:12:01,393 --> 00:12:03,313 מינסוטה דפקה לי את המכונית, בנאדם! 185 00:12:12,401 --> 00:12:14,802 תראה את הצמרמורות הגדולות האלה. 186 00:12:14,833 --> 00:12:17,809 תראה את זה, בר הנחשים הישן והטוב. 187 00:12:17,842 --> 00:12:19,890 -יש לנו תוכנית מגירה? -כֵּן. 188 00:12:19,921 --> 00:12:22,002 אנחנו נועלים אותו בחדר בלי אוכל עד שהוא מדבר. 189 00:12:22,034 --> 00:12:23,602 זה ייקח בערך דקה. 190 00:12:23,634 --> 00:12:24,634 הנה, תעשה לי טובה. 191 00:12:24,658 --> 00:12:26,226 -מה? -לבש אפוד. 192 00:12:28,146 --> 00:12:29,426 לעזאזל. 193 00:12:29,458 --> 00:12:31,122 -מה? -יש לי רק אחד. 194 00:12:32,402 --> 00:12:34,290 ובכן, הנה, אתה לוקח את זה. 195 00:12:34,322 --> 00:12:35,954 יש לך אנשים שיתגעגעו אליך. 196 00:12:43,666 --> 00:12:45,651 אתה יודע, אני שומע הרבה של דוגמניות מסתובבות כאן. 197 00:12:46,387 --> 00:12:48,531 היית מכיר אותם. 198 00:12:48,563 --> 00:12:50,579 -לפחות לא פספסנו את ה-happy hour. -כֵּן. 199 00:12:50,611 --> 00:12:52,307 -אתה רוצה בירה? -כֵּן. 200 00:12:52,339 --> 00:12:53,779 שתי בירות. 201 00:12:53,811 --> 00:12:56,340 היי, אי פעם קיבלת רודי גארידי מי בא לכאן? 202 00:12:56,371 --> 00:12:58,035 מעולם לא שמעתי עליו. 203 00:12:58,067 --> 00:12:59,187 לא, אתה לא. 204 00:13:15,348 --> 00:13:16,788 בטח המטבח. 205 00:13:17,236 --> 00:13:18,421 מינסוטה. 206 00:13:22,036 --> 00:13:23,797 אתה נשאר שם ואתה לא תיפגע. 207 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 אתה רוצה לעשות את ההצטיינות? -זה תענוג. 208 00:13:29,973 --> 00:13:31,036 ידיים למעלה, כולם קופאים! -קל, בנים! 209 00:13:31,060 --> 00:13:33,461 - קל! קַל! - שמור את הידיים שלך למעלה איפה שנוכל לראות אותם! 210 00:13:33,493 --> 00:13:34,493 מינסוטה. 211 00:13:36,437 --> 00:13:37,437 רד ממני! 212 00:13:43,573 --> 00:13:45,398 רד... רד ממני! זוז מהדרך שלי! 213 00:13:55,702 --> 00:13:56,822 אתה רואה אותו? 214 00:13:56,854 --> 00:13:57,910 לעזאזל! 215 00:14:09,014 --> 00:14:10,014 איפה הוא? 216 00:14:16,663 --> 00:14:17,719 לְחַרְבֵּן! 217 00:14:17,750 --> 00:14:18,999 תוציא אותי מכאן! 218 00:14:19,031 --> 00:14:20,630 אני לא יכול לשחות! 219 00:14:21,463 --> 00:14:22,550 הבנתי אותך, מתוקה. 220 00:14:22,583 --> 00:14:25,399 קח את המקל, תפוס את מקל, תפוס את המקל! בחייך! 221 00:14:25,975 --> 00:14:27,735 הו, מינסוטה כולה רטובה. 222 00:14:27,767 --> 00:14:29,495 קדימה, תן לי לעזור לך, תן לי לעזור לך. 223 00:14:29,527 --> 00:14:31,351 תן לי לעזור לך, זה ילד! 224 00:14:33,335 --> 00:14:34,551 תקשיב, בן זונה! 225 00:14:34,583 --> 00:14:36,287 עזבת את בית המשפט בזמן שהייתי על הדוכן 226 00:14:36,311 --> 00:14:38,423 ואז ריסקת החרא שיצא מהמכונית שלי! 227 00:14:38,456 --> 00:14:40,855 יצאתי החוצה לפגוש את עורך הדין שלי! - שטויות! 228 00:14:40,888 --> 00:14:42,112 שם הייתי. פשוט תשאל אותו! 229 00:14:42,136 --> 00:14:43,960 זו הייתה המכונית של אבא שלי, אידיוט! 230 00:14:43,992 --> 00:14:46,903 שלחת לו את השיר הזה, בנאדם? הא? 231 00:14:46,936 --> 00:14:50,552 אני לא מאמין בזה! אתה חושב כתבתי שירים מזוינים? 232 00:14:50,584 --> 00:14:51,768 אני רוצה להתקשר לעורך הדין שלי! 233 00:15:54,106 --> 00:15:55,578 שמח לראות אותי? 234 00:15:55,611 --> 00:15:57,851 אלוהים, אלן! 235 00:15:57,883 --> 00:16:00,443 יכולתי לפוצץ לך את המוח! 236 00:16:00,475 --> 00:16:03,227 - רציתי להפתיע אותך. - ובכן, עשית, עשית. 237 00:16:03,259 --> 00:16:05,499 -עשיתי, עשיתי. -אתה עשית. 238 00:16:05,531 --> 00:16:08,252 כבר הזכרתי שהייתי לשכב עם אלן שופילד? 239 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 הצלחנו לשמור את זה בשקט מאוד. 240 00:16:10,235 --> 00:16:12,155 אני טוב בזה. 241 00:16:12,188 --> 00:16:14,403 בעלה נפטר בשנה שעברה ולמרות שהיא לבשה שחור, 242 00:16:14,427 --> 00:16:17,020 היא לא בדיוק הייתה אלמנה אבלה. 243 00:16:17,915 --> 00:16:20,572 איך עבר היום בבית המשפט? 244 00:16:20,604 --> 00:16:22,108 ובכן, משפטי רצח אף פעם לא יפים. 245 00:16:23,420 --> 00:16:25,852 למעשה, זה היה יום רקוב מסביב. 246 00:16:25,884 --> 00:16:29,500 ובכן, בחור רגיש עושה עבודה מאצ'ואיסטית. 247 00:16:30,300 --> 00:16:31,964 זו תפנית אמיתית עבורי. 248 00:16:31,997 --> 00:16:33,980 הכל הוא סיבוב אמיתי עבורך, אלן. 249 00:16:34,013 --> 00:16:35,388 מה שלומך? 250 00:16:37,501 --> 00:16:41,277 אוכל את הלב שלי בגלל לא הייתי איתך אתמול בלילה. 251 00:16:41,308 --> 00:16:42,653 הו כן? 252 00:16:45,725 --> 00:16:47,741 -מה זה? -מה? 253 00:16:48,605 --> 00:16:50,877 אה, זה... זו חבורה. 254 00:16:51,389 --> 00:16:52,669 הו מותק. 255 00:16:55,357 --> 00:16:56,989 אוי! אוי! אוי! 256 00:16:57,021 --> 00:16:58,341 אלן! אלן! מה אתה עושה? 257 00:16:58,366 --> 00:17:01,469 אל תנשוך את זה, זה כואב. 258 00:17:01,502 --> 00:17:03,806 אתה חושב שאתה כל כך חכם, נכון? 259 00:17:03,837 --> 00:17:07,966 טוב, לא חכם אבל גם לא מטומטם. 260 00:17:10,878 --> 00:17:12,702 בוא נגיד שאני פוקח עיניים. 261 00:17:14,558 --> 00:17:15,774 איפה הייתם אתמול בלילה? 262 00:17:17,823 --> 00:17:19,647 התקשרתי אליך כמה פעמים. 263 00:17:20,158 --> 00:17:21,407 אני, אה... 264 00:17:22,463 --> 00:17:23,902 ניתקתי את הטלפון. 265 00:17:27,007 --> 00:17:29,023 אתה מתכוון לנתק את הטלפון מהחשמל הלילה? 266 00:17:34,079 --> 00:17:35,423 איך זה? 267 00:18:03,616 --> 00:18:05,121 נשים קודם. 268 00:19:26,404 --> 00:19:27,940 ברור! 269 00:19:27,972 --> 00:19:29,763 יֵשׁוּעַ! אל תעשה את זה, בנאדם! 270 00:19:29,796 --> 00:19:30,979 אל תשאיר את הדלת שלך פתוחה. 271 00:19:31,012 --> 00:19:32,204 מה הבעיה עם הטלפון שלך? 272 00:19:32,228 --> 00:19:33,644 ניסיתי להתקשר אליך. אה, סיפור ארוך. 273 00:19:33,668 --> 00:19:35,364 -אלה נראים נחמדים מאוד. -תודה. 274 00:19:35,396 --> 00:19:36,484 -הנה הדואר שלך. -תודה. 275 00:19:36,516 --> 00:19:37,548 -האם תרצה קפה? -בטוח. 276 00:19:37,572 --> 00:19:39,236 טוב, תכין לי גם. 277 00:19:39,268 --> 00:19:41,573 -שמח לעשות את זה, ג'ק. -תודה. 278 00:19:41,604 --> 00:19:43,332 אתה מכין קפה עלוב. 279 00:19:45,124 --> 00:19:46,500 שלום. 280 00:19:46,533 --> 00:19:47,812 עוד אחד. 281 00:19:48,293 --> 00:19:49,765 -סטיב? -מה? 282 00:19:55,557 --> 00:19:57,669 "אתה עושה את זה רק כדי לפגוע בי יותר. 283 00:19:58,949 --> 00:20:02,469 "חי לפי השקרים שלך, תמות לפי החוט שלי." 284 00:20:02,502 --> 00:20:03,845 -עוד שירה. -שִׁירָה? 285 00:20:03,877 --> 00:20:05,509 הזבל הזה הוא לא שירה. 286 00:20:05,541 --> 00:20:08,262 "חי לפי השקרים שלך, תמות לפי החוט שלי." 287 00:20:08,293 --> 00:20:09,574 תסתכל על זה. 288 00:20:10,470 --> 00:20:12,038 חתום בנשיקה. 289 00:20:14,181 --> 00:20:17,126 אוקיי, אני מבטיח שאקבל מכונית באחד הימים האלה. 290 00:20:17,157 --> 00:20:18,566 -כן בטח. -תודה. 291 00:20:18,598 --> 00:20:19,685 -תנהג בזהירות. -ביי ביי. 292 00:20:19,718 --> 00:20:21,606 -לילה טוב. -ביי. 293 00:21:28,873 --> 00:21:30,024 -זמן עוגה. -זמן עוגה. 294 00:21:30,057 --> 00:21:31,177 בואו נלך, כולם. 295 00:21:31,209 --> 00:21:32,657 נושאת העוגה ננסי, בואי הנה. - בואו כולנו נבוא לאכול עוגה. 296 00:21:32,681 --> 00:21:33,737 -בחייך. -בסדר. 297 00:21:33,769 --> 00:21:34,897 -זה מעולה. -בוא נתאסף כאן. 298 00:21:34,921 --> 00:21:36,617 -בחייך. -תתקרב. 299 00:21:36,649 --> 00:21:37,929 נְאוּם! 300 00:21:39,625 --> 00:21:41,321 -בסדר בסדר! -נְאוּם! 301 00:21:41,353 --> 00:21:43,529 -תרגע! -נְאוּם! 302 00:21:43,561 --> 00:21:45,073 בסדר, אנחנו רוצים לשמוע את זה. לך על זה. 303 00:21:45,097 --> 00:21:49,833 אני רק רוצה להודות לכולם על שבאת הערב ו... 304 00:21:49,866 --> 00:21:51,753 אני רוצה להציע כוסית לבעלי 305 00:21:51,786 --> 00:21:53,706 שנתת לי שבעה מהמאושרים ביותר... 306 00:21:53,738 --> 00:21:54,954 דקות. 307 00:21:56,554 --> 00:21:58,954 לא, סטיב, ימים. -ימים? 308 00:21:58,986 --> 00:22:00,394 ימים. 309 00:22:00,426 --> 00:22:01,746 מישהו ישן על הספה הלילה. 310 00:22:01,770 --> 00:22:03,274 -לחיים. -בסדר. 311 00:22:06,762 --> 00:22:08,402 -היי, ספר לי מה שלומך? -היי ג'ק. 312 00:22:08,426 --> 00:22:09,682 נשאר עסוק מאז שעזבת את הכוח? 313 00:22:09,706 --> 00:22:11,947 PI טוב אף פעם לא נגמר עבודה בפאלם ביץ', ג'ק. 314 00:22:11,979 --> 00:22:13,451 כן, אחד טוב. 315 00:22:13,482 --> 00:22:14,442 מה איתך? 316 00:22:14,475 --> 00:22:16,338 על מי אתה עובד בימים אלה, הא? בחייך. 317 00:22:16,362 --> 00:22:19,723 קדימה, ג'ק, למה אתה חושב הם קוראים לזה חוקרים פרטיים? 318 00:22:19,755 --> 00:22:21,995 כן, בסדר, בסדר. 319 00:22:22,027 --> 00:22:24,555 -היי, נראה טוב, איפה היית? -אוי! 320 00:22:24,588 --> 00:22:26,635 מותק, רואה כאן פוטנציאל חם הלילה? 321 00:22:26,667 --> 00:22:28,459 חוץ ממך? אף אחד. 322 00:22:28,491 --> 00:22:30,355 הוא אמר לך שהוא ראה את זה ילדה חמודה מהמסעדה? 323 00:22:30,379 --> 00:22:32,012 -המלצרית? -המלצרית. 324 00:22:32,043 --> 00:22:33,908 עכשיו, מה יכולה אישה ככה רואים בבחור כמוהו? 325 00:22:33,932 --> 00:22:35,500 אוי, בחייך, תפסיק להציק לי. 326 00:22:35,532 --> 00:22:37,260 אל תדאג לו, ג'ק, הוא פשוט מקנא. 327 00:22:37,292 --> 00:22:38,988 יש לו גירוד של שבע שנים. 328 00:22:39,020 --> 00:22:40,308 ובכן, על זה לא הייתי יודע. 329 00:22:40,332 --> 00:22:42,604 כן, יש לך גירוד של שבעה ימים, ג'ק-או. 330 00:22:43,980 --> 00:22:46,124 -היא קשוחה, בנאדם. -כֵּן. 331 00:22:47,532 --> 00:22:48,844 כל כך רציני. 332 00:22:48,876 --> 00:22:51,469 איך זה שלא הבאת את מורגן? - היא עובדת עד מאוחר. 333 00:22:51,500 --> 00:22:54,285 עד מתי? היא תחכה בשבילך, ג'ק. אני מכיר את הטיפוס. 334 00:22:54,316 --> 00:22:56,524 כֵּן? אתה רוצה לדעת את הסוג. 335 00:22:56,557 --> 00:22:58,324 אתה לא אמור לחשוב על זה בדרך ליום השנה שלך, ילד. 336 00:22:58,348 --> 00:23:00,237 היי, אתה יכול לקרוא את תפריט ללא הזמנה. 337 00:23:00,268 --> 00:23:01,997 יום נישואין שמח, סטיב. 338 00:23:06,157 --> 00:23:08,365 -אתה יכול? -כן אני יכול. 339 00:23:12,077 --> 00:23:13,077 היי, סטיב. 340 00:23:16,909 --> 00:23:18,702 יו. 341 00:23:18,733 --> 00:23:20,501 לא הבנת את היופי שלך לישון אתמול בלילה, ג'ק? 342 00:23:20,525 --> 00:23:21,558 היי, אתה לא נראה כל כך לוהט בעצמך. 343 00:23:21,582 --> 00:23:23,117 קצת יותר מדי ואלס יום נישואין? 344 00:23:23,150 --> 00:23:24,846 -אין תגובה. -אין תגובה? 345 00:23:24,877 --> 00:23:28,013 בוקר טוב, רבותיי, אל תהיה נוח מדי. 346 00:23:28,046 --> 00:23:30,606 הכנסנו אחד טרי ווסט פאלם. רק נכנס. 347 00:23:32,014 --> 00:23:33,110 קדימה, בנים, בואו נלך לכאן! 348 00:23:33,134 --> 00:23:34,606 -כן בסדר. -בוא נלך בוא נלך! 349 00:23:37,454 --> 00:23:39,342 היי, ג'ק, קדימה. - בסדר, קח את זה בקלות. 350 00:23:41,231 --> 00:23:42,231 ג'ֵק. 351 00:23:43,566 --> 00:23:45,263 ג'ק, מה הקטע? מה קורה? 352 00:23:47,631 --> 00:23:48,815 ג'ֵק. 353 00:24:00,847 --> 00:24:01,871 לעזאזל! 354 00:24:29,841 --> 00:24:31,088 גדול. 355 00:24:32,625 --> 00:24:34,897 ובכן, אנחנו יכולים לשכוח מינסוטה. הוא נעול. 356 00:24:34,929 --> 00:24:36,441 ועורך הדין שלו אישר את הסיפור שלו בכל מקרה. 357 00:24:36,465 --> 00:24:37,969 בסדר. 358 00:24:38,001 --> 00:24:39,921 תראה, ג'ק. 359 00:24:39,953 --> 00:24:43,057 אני יודע שזה גס, אבל האם היא עשתה... 360 00:24:43,088 --> 00:24:45,169 הרגל להסתובב בשטח הגולמי? 361 00:24:47,121 --> 00:24:48,537 - איך אני אמור לדעת? ובכן, זה די מוזר. 362 00:24:48,561 --> 00:24:51,481 ובכן, אנחנו לא יכולים למצוא את הבגדים האלה אולי היא לבשה אתמול בלילה. 363 00:24:51,505 --> 00:24:53,201 אני לא יכול לעזור לך שם, סטיב. 364 00:24:53,234 --> 00:24:54,385 בסדר. 365 00:24:55,762 --> 00:24:58,257 האם החולצה הזו שלך? מצאנו את זה שם. 366 00:25:00,210 --> 00:25:01,906 היא לקחה את זה ממני. 367 00:25:01,937 --> 00:25:03,954 בואו נעשה חור. לתת הוא יעבור כאן, חבר'ה. 368 00:25:13,714 --> 00:25:15,762 -זה כלי הרצח. -תודה. 369 00:25:21,363 --> 00:25:22,931 "למות בחבל שלי." 370 00:25:24,882 --> 00:25:27,762 אמיליו, ראית אותה עוזבת אתמול בלילה? 371 00:25:27,795 --> 00:25:29,627 היא יצאה עם השני בנות בסוף הלילה. 372 00:25:29,651 --> 00:25:30,995 הם תמיד הולכים הביתה ביחד. 373 00:25:31,027 --> 00:25:33,555 ראית אותה מדברת ללקוח מסוים? 374 00:25:33,587 --> 00:25:37,011 נגיד, בחניונים? מישהו צופה בה אולי? 375 00:25:37,043 --> 00:25:39,347 היינו מאוד עסוקים אתמול בלילה. לא שמתי לב. 376 00:25:39,379 --> 00:25:41,171 עוד דבר אחד. 377 00:25:41,203 --> 00:25:42,675 אתה יודע מה היא לבשה? 378 00:25:42,708 --> 00:25:44,499 כן, גופיה שחורה וחצאית שחורה. 379 00:25:44,531 --> 00:25:46,611 -הם משאירים את הז'קט שלהם כאן. -בסדר. 380 00:25:47,411 --> 00:25:49,716 -כמה זמן הכרת אותה? -לא ארוך. 381 00:25:50,420 --> 00:25:51,828 האם ראית מישהו אחר? 382 00:25:53,075 --> 00:25:56,116 הבלש דובסון, היו אתה רואה מישהו אחר? 383 00:25:56,148 --> 00:25:58,484 כן, במשך כארבעה חודשים. 384 00:25:58,516 --> 00:26:01,364 והאם האדם הזה ידע על מורגן? 385 00:26:01,396 --> 00:26:03,700 אני לא יודע. זה לא, כאילו, הייתי קשור אליה. 386 00:26:03,732 --> 00:26:05,749 בכל מקרה, היא לא הטיפוס הקנאי. 387 00:26:05,780 --> 00:26:08,084 כל אישה היא הטיפוס הקנאי, ג'ק. 388 00:26:08,117 --> 00:26:09,173 בסדר. 389 00:26:10,197 --> 00:26:11,605 מה עם מורגן? 390 00:26:11,637 --> 00:26:14,357 מאהב מושחת? החבר לשעבר? משהו כזה? 391 00:26:16,341 --> 00:26:19,733 אני לא יודע. מצאתי את אלה פוסטרים על הקיר בחדר השינה שלה 392 00:26:19,765 --> 00:26:22,005 ממועדון הסחיטה. חתום, "אהבה, ראס." 393 00:26:23,093 --> 00:26:24,093 תבדוק את זה. 394 00:26:26,645 --> 00:26:28,341 היי ג'ק. 395 00:26:28,374 --> 00:26:30,389 -תתחכם. -כן בטח. 396 00:26:33,718 --> 00:26:35,958 וואו. תסתכל על זה. 397 00:26:37,526 --> 00:26:40,918 למה פתאום אני מרגישה כאילו מזדקן ואני נראה כמו שוטר? 398 00:26:40,950 --> 00:26:44,022 - כי אתה ואתה עושה. - ובכן, תודה לך. 399 00:26:44,950 --> 00:26:46,614 היי, מה שלומך? - טוב. 400 00:26:46,646 --> 00:26:49,814 תראה, אתה מכיר בחור בשם ראס? ניגנת בלהקה כאן? 401 00:26:49,846 --> 00:26:51,734 הסתובבת עם בחורה בשם מורגן? 402 00:26:51,766 --> 00:26:53,302 -התינוק מאמיליו? -כֵּן. 403 00:26:53,335 --> 00:26:55,767 אתה יכול להגיד לי איפה הבחור? כן, הוא יצא לסיור. 404 00:26:55,798 --> 00:26:58,102 הוא יחזור הבא חוֹדֶשׁ. ראס. ראס קולינס. 405 00:26:58,135 --> 00:26:59,095 איפה הוא מטייל? 406 00:26:59,126 --> 00:27:01,399 הולנד, דנמרק, אתה יודע, איפשהו שם. 407 00:27:01,431 --> 00:27:03,671 מתי הוא עזב? 408 00:27:03,703 --> 00:27:05,855 בנאדם, הם נעלמו לנצח. לפחות כמה חודשים. 409 00:27:05,879 --> 00:27:08,023 -בסדר. -לעזאזל. 410 00:27:08,055 --> 00:27:11,831 אוקיי, השפתון על המעטפה היא איב סנט לורן רובי אדום. 411 00:27:11,863 --> 00:27:13,527 בוא נראה, הנה. 412 00:27:14,520 --> 00:27:15,895 אותו דבר כמו על הפה של הילדה. 413 00:27:20,503 --> 00:27:23,352 רגע, אתה אומר המשורר ו הרוצח הוא אותו אדם? 414 00:27:23,384 --> 00:27:26,103 אני אנליסט, ג'ק, לא בלש. 415 00:27:26,136 --> 00:27:28,088 אלפי נשים כנראה משתמשות בו. 416 00:27:28,119 --> 00:27:33,176 כעת, הדפסת הסוג מה השיר הוא מתוך Daisy Wheel Elite 12. 417 00:27:35,096 --> 00:27:38,328 כנראה מחשב מדפסת. די סטנדרטי. 418 00:27:38,361 --> 00:27:40,377 אבל הסליל חייב להיות גליל פגום 419 00:27:40,408 --> 00:27:42,553 כי ה"D" ו ה-"L" לא מודפס כראוי. 420 00:27:44,025 --> 00:27:45,081 לִרְאוֹת? 421 00:27:49,177 --> 00:27:51,256 - יש טביעות אצבע? -מממממ. 422 00:27:51,929 --> 00:27:52,889 שלך ושל ג'ק. 423 00:27:52,921 --> 00:27:54,201 גדול. 424 00:28:55,483 --> 00:28:57,115 איזה הפתעה נעימה. 425 00:28:57,147 --> 00:29:00,027 לא ציפיתי לראות אותך עד מאוחר יותר. 426 00:29:00,060 --> 00:29:01,788 -היי סטיב. -מה שלומך? 427 00:29:01,820 --> 00:29:04,796 רק היינו בשכונה ושכחתי לשאול אותך 428 00:29:04,827 --> 00:29:06,980 מה לעזאזל אתה רוצה אותי ללבוש למסיבה שלך הערב? 429 00:29:07,004 --> 00:29:08,004 פשוט תראה טוב. 430 00:29:09,852 --> 00:29:12,380 מארי הולכת להכין קצת תה. האם תרצה? 431 00:29:12,412 --> 00:29:13,948 -כן בטח. -בטח, אנחנו כן. 432 00:29:13,980 --> 00:29:15,397 היי, אני יכול להשתמש שלך טלפון. אני חייב להתקשר. 433 00:29:15,421 --> 00:29:16,604 לך על זה. 434 00:29:16,637 --> 00:29:17,788 בסדר, תשמור עליה. 435 00:29:19,196 --> 00:29:21,500 תשב. אני רק הולך לשנות. 436 00:29:52,190 --> 00:29:55,006 אני אף פעם לא רואה את ג'ק בשעות העבודה. 437 00:29:55,038 --> 00:29:58,910 חייב להיות איטי מאוד ב עסקי רצח בפאלם ביץ'. 438 00:29:58,942 --> 00:30:00,959 למרבה הצער, זה אף פעם לא איטי. 439 00:30:00,990 --> 00:30:02,334 לא במחוז הזה. 440 00:30:02,367 --> 00:30:07,519 יש פשעי תשוקה גריזליים ומרתקים? 441 00:30:07,550 --> 00:30:10,399 כֵּן. אבל לא הייתי קורא לזה מרתק. 442 00:30:10,431 --> 00:30:11,807 אני יכול. 443 00:30:19,327 --> 00:30:21,119 תגיד לי. 444 00:30:21,151 --> 00:30:24,383 איך אשתך מרגישה על להיות נשוי לשוטר? 445 00:30:24,415 --> 00:30:25,727 זה לא קל. 446 00:30:25,760 --> 00:30:28,607 יש נשים שהסכנה מרגשת. 447 00:30:28,640 --> 00:30:30,464 אולי אני צריך להתחתן עם שוטר. 448 00:30:30,495 --> 00:30:32,703 בשביל הגנה? -לא. 449 00:30:32,736 --> 00:30:35,360 הייתה לי מספיק הגנה מבעלי המנוח. 450 00:30:45,248 --> 00:30:47,488 העניין הוא, אה... 451 00:30:47,520 --> 00:30:51,552 רוב השוטרים גם כן נשוי או מתרוצץ. 452 00:30:51,585 --> 00:30:52,906 אתה מדבר מניסיון? 453 00:30:56,096 --> 00:30:58,913 אל תתחיל לשאול אותי על החוויות שלי. 454 00:31:02,497 --> 00:31:04,289 אתה יכול להפוך לאחד מהם. 455 00:31:14,657 --> 00:31:18,433 אה! נתפס על חם. 456 00:31:18,466 --> 00:31:21,698 רק עזבתי קצת מתנה לגברת שופילד. 457 00:31:21,730 --> 00:31:25,282 פשוט הפתעה בשבילה. רַק בינך לביני, בסדר? 458 00:31:25,314 --> 00:31:27,106 היא גברת נהדרת, גברת שופילד. 459 00:31:29,634 --> 00:31:31,554 סטיב... 460 00:31:31,586 --> 00:31:34,562 יש לי מאוד אישי אינטרס להגן על מייקל 461 00:31:34,594 --> 00:31:38,275 מכל סוג של שערורייה או תככים. 462 00:31:38,306 --> 00:31:43,650 ובכן, מכיוון שאתה היחיד מי יודע שאני שוכב עם ג'ק... 463 00:31:43,683 --> 00:31:45,635 הייתי רוצה לשמור את זה ככה. 464 00:31:47,011 --> 00:31:48,131 בטוח. 465 00:31:52,707 --> 00:31:56,931 אתה יודע איך אנשים אוהבים לעשות משהו ממשהו. 466 00:32:00,483 --> 00:32:01,795 כן אני מסכים. 467 00:32:02,595 --> 00:32:04,388 אני בטוח שכן. 468 00:32:14,532 --> 00:32:15,812 סלח לי! 469 00:32:17,124 --> 00:32:19,876 -שיחה ארוכה. -הו, סיוט. 470 00:32:20,964 --> 00:32:22,980 המחלקה החזיקה אותי בהמתנה לנצח. 471 00:32:23,012 --> 00:32:25,061 השותף שלך שיעשע אותי. 472 00:32:25,092 --> 00:32:27,685 הו כן? הוא בחור משעשע. 473 00:32:27,716 --> 00:32:30,405 בחור משעשע נשוי. 474 00:32:30,436 --> 00:32:32,581 -בדיוק היה יום נישואין. -אה. 475 00:32:32,612 --> 00:32:34,180 יום נישואין שמח. 476 00:32:34,213 --> 00:32:35,557 עכשיו כדאי שנצא לדרך. 477 00:32:48,421 --> 00:32:49,637 נתראה אחר כך. 478 00:32:54,662 --> 00:32:56,038 איך הלך לך? 479 00:32:59,654 --> 00:33:01,990 -יש התאמה. -כן אני יודע. 480 00:33:04,454 --> 00:33:06,054 בואו ננסה את זה. 481 00:33:06,086 --> 00:33:08,518 -ילד טוב. -תמיד עובד. 482 00:33:12,007 --> 00:33:13,415 נו נו. 483 00:33:14,727 --> 00:33:17,190 יש לך שפתי מזל, ג'ק. זה התאמה. 484 00:33:17,222 --> 00:33:19,431 איב סנט לורן רובי רד. 485 00:33:19,463 --> 00:33:20,463 אבל אל תתרגש יותר מדי. 486 00:33:20,487 --> 00:33:22,567 אני יודע. אלפי נשים משתמשות בו. 487 00:33:32,135 --> 00:33:34,951 שהמלאכים יובילו אותך אל גן העדן. 488 00:33:34,983 --> 00:33:37,512 שהקדושים יבואו לקבל את פניכם, 489 00:33:37,543 --> 00:33:41,735 ולוקח אותך לעיר הקודש, ירושלים החדשה והנצחית. 490 00:33:44,776 --> 00:33:46,631 ג'ק יהיה כאן, אמא. 491 00:33:46,664 --> 00:33:48,999 אתה מכיר את ג'ק. של ג'ק בעולם הקטן שלו. 492 00:33:49,032 --> 00:33:51,112 ג'ק על ג'ק טיים. 493 00:33:52,456 --> 00:33:54,280 ובכן, הנה הוא כאן. 494 00:33:54,312 --> 00:33:56,104 ג'ק כאן, אמא. 495 00:33:56,136 --> 00:33:57,992 -היי, ג'ק. -היי מייקל. 496 00:33:59,145 --> 00:34:01,929 היי, אמא, תראי מה השגתי לך. איך זה? 497 00:34:02,920 --> 00:34:05,801 -וואו, אמא, פרחים. -יום הולדת שמח. 498 00:34:05,832 --> 00:34:10,569 כל המועדפים שלך. ציפורן, ורדים, הא? 499 00:34:10,601 --> 00:34:13,256 אתה בסדר, אמא? אתה רוצה משהו? 500 00:34:13,289 --> 00:34:15,881 -קר לה. סוזן? -קַר? 501 00:34:15,913 --> 00:34:17,257 קח את הסוודר של אמא. 502 00:34:17,289 --> 00:34:19,818 אמא, זו פלורידה. איך אפשר להיות קר? 503 00:34:19,849 --> 00:34:21,130 היא מחמירה, ג'ק. 504 00:34:23,402 --> 00:34:25,322 בסדר, בסדר. 505 00:34:25,353 --> 00:34:26,601 יֵשׁוּעַ! זה היום הולדת שלה. 506 00:34:26,634 --> 00:34:27,793 פעם אחת לא יכולת להגיע בזמן? 507 00:34:27,817 --> 00:34:29,234 מייקל, היא לא יודעת איזה יום זה. 508 00:34:29,258 --> 00:34:30,577 היא לא יודעת מה השעה. בחייך. 509 00:34:30,601 --> 00:34:32,522 היא יודעת הרבה יותר ממה שאתה חושב. 510 00:34:35,114 --> 00:34:38,090 מייקל, הלכתי להלוויה של מורגן היום. חשבתי שתהיה שם. 511 00:34:38,122 --> 00:34:42,186 אני יודע, אבל זה יקרה הפכו לקרקס. 512 00:34:42,218 --> 00:34:42,986 העיתונות הייתה על כל כולו. 513 00:34:43,018 --> 00:34:44,938 מה? בשביל ללכת להלוויה? בחייך! 514 00:34:44,970 --> 00:34:46,602 זה לא היה קשור ללוויה. 515 00:34:46,634 --> 00:34:48,626 זה היה אמור להיות בערך א מועמד בהלוויה. 516 00:34:48,650 --> 00:34:50,250 זה היה מטורף. 517 00:34:50,283 --> 00:34:52,234 הגיע הזמן לאמא שלך עוגת יום הולדת, מייקל. 518 00:34:53,451 --> 00:34:55,115 אתה רוצה להביא אותה, ג"ק, בבקשה? 519 00:34:56,106 --> 00:34:57,195 אִמָא. 520 00:34:58,443 --> 00:35:00,298 ג'ק יביא אותך, אמא. 521 00:35:36,684 --> 00:35:38,285 ג'ֵק. 522 00:35:38,316 --> 00:35:40,205 בגדול אחי בגדול. 523 00:35:40,236 --> 00:35:41,876 היי, אתה אומר לי. אלן באמת עשה מספר, הא? 524 00:35:41,900 --> 00:35:43,148 -כֵּן. -שמח שהצלחת להצליח. 525 00:35:43,181 --> 00:35:45,293 -תודה. איך אני נראה? -אתה נראה טוב. 526 00:35:45,324 --> 00:35:47,149 יכול היה ללבוש עניבה, אולי. 527 00:35:47,181 --> 00:35:50,477 שלום, גברת שופילד. זה תענוג לראות אותך. שוב. 528 00:35:50,509 --> 00:35:52,749 זה די שינדלה כאן. אני מאוד מורשם. 529 00:35:52,781 --> 00:35:54,253 תודה לך, ג'ק. 530 00:35:54,285 --> 00:35:57,069 מייקל, אני רוצה שתכיר את קריין טיילור. 531 00:35:57,101 --> 00:35:59,085 קריין עבד בעבר עם גורדון. 532 00:35:59,117 --> 00:36:00,438 - כן, תענוג לפגוש אותך. - מה שלומך? 533 00:36:00,462 --> 00:36:01,709 ואשתו אינגריד. 534 00:36:01,741 --> 00:36:03,373 -טוב שלום. -זה נחמד לראות אותך. 535 00:36:03,405 --> 00:36:04,462 נעים להכיר אותך. 536 00:36:07,566 --> 00:36:10,222 אתה שונא את זה, נכון? 537 00:36:10,254 --> 00:36:12,846 אני אוהב לראות אותך עובד. 538 00:36:12,878 --> 00:36:16,750 ובכן, זה לא בדיוק עבודה, אבל זה גם לא משחק. 539 00:36:16,782 --> 00:36:19,790 ואנחנו יודעים לשחק, לא? 540 00:36:19,823 --> 00:36:21,743 למה לעזאזל אתה מתכוון בזה? 541 00:36:22,990 --> 00:36:25,423 כלומר, לשחק. 542 00:36:25,454 --> 00:36:27,183 משהו קטן בצד. 543 00:36:30,415 --> 00:36:32,527 סוזן. שלום, פיליפ. 544 00:36:33,678 --> 00:36:35,471 זה ג'ק, הוא אחיו של מייקל. 545 00:36:35,503 --> 00:36:36,463 שמח בשבילך. 546 00:36:36,495 --> 00:36:38,991 -חברה של אלן, אתה? - כן בטח למה לא? 547 00:36:39,023 --> 00:36:41,367 אתה יודע, אין כאן גבר מי שלא עשה מחזה לאלן. 548 00:36:41,391 --> 00:36:44,271 לפני שבעלי מת, כמובן. 549 00:36:44,303 --> 00:36:46,639 הם אוהבים למתוח את הגבול איפשהו. 550 00:36:47,087 --> 00:36:48,303 סלח לי. 551 00:36:50,703 --> 00:36:52,560 אני כל כך שמח ששניכם הצלחתם. -תודה. 552 00:36:55,247 --> 00:36:56,984 אז הייתם חברים של מר שופילד המנוח? 553 00:36:57,008 --> 00:36:59,856 כן, בחור מטורף. - זה מה שאני מבין. 554 00:36:59,888 --> 00:37:01,424 -האם אני יכול לשאול אותך משהו? -שאל. 555 00:37:03,279 --> 00:37:05,264 -איך הוא מת? -היא אף פעם לא סיפרה לך? 556 00:37:06,672 --> 00:37:08,016 לא. 557 00:37:08,048 --> 00:37:10,136 ובכן, היא לא דפקה אותו למוות, אם זה מה שאתה מודאג ממנו. 558 00:37:10,160 --> 00:37:13,008 - לא, לא, אני לא מודאג. פיליפ, הוא רק חבר. 559 00:37:13,040 --> 00:37:16,817 ובכן, לגורדון הזקן היה מאסיבי התקף לב צופה במשחק רד סוקס. 560 00:37:16,849 --> 00:37:19,729 זה יעשה את זה. 561 00:37:19,760 --> 00:37:21,337 אלן השיגה את הכסף שלה בדרך הישנה. 562 00:37:21,361 --> 00:37:23,025 -היא התחתנה עם זה. -אה. 563 00:37:36,978 --> 00:37:38,161 ברוך הבא. 564 00:37:38,193 --> 00:37:41,714 אני רוצה להודות לכולכם על לחפור עמוק לתוך הכיסים שלך 565 00:37:41,745 --> 00:37:44,465 בתמיכה בקמפיין של מייקל דובסון. 566 00:37:50,770 --> 00:37:53,714 אני מבטיח לך, פאלם ביץ' המחוז לא יהיה אותו הדבר. 567 00:37:54,738 --> 00:37:55,890 בוא נעשה חיים. - כן. 568 00:37:55,923 --> 00:37:57,874 מרשל, בוא נרקוד. 569 00:38:12,883 --> 00:38:15,443 מה הקטע עם כל השאלות על מותו של גורדון? 570 00:38:15,475 --> 00:38:17,331 -לא יכולת לשאול אותי? -לא. 571 00:38:18,931 --> 00:38:20,211 לא יכולתי לשאול אותך. 572 00:38:23,123 --> 00:38:24,372 אני לא יכול לשאול אותך. 573 00:38:39,028 --> 00:38:42,836 מה עוד אתה רוצה לדעת עליי, ג'ק? או גורדון? 574 00:38:42,869 --> 00:38:44,820 אני כבר יודע הרבה. 575 00:38:44,852 --> 00:38:47,796 דיילת, תא מחלקה ראשונה, פאן אם. 576 00:38:47,828 --> 00:38:49,812 -ראית את העולם. -ימין. 577 00:38:50,901 --> 00:38:53,492 ואז גורדון הביא אותי לפאלם ביץ'. 578 00:38:53,525 --> 00:38:56,212 אמרתי, "אל תנסה להכין אותי לתוך משהו שאני לא." 579 00:38:57,013 --> 00:38:58,644 הוא אמר... 580 00:38:58,677 --> 00:39:01,397 "איך אתה יודע מה אתה לא?" 581 00:39:03,061 --> 00:39:04,245 האם אהבת אותו? 582 00:39:05,333 --> 00:39:06,709 בטוח. 583 00:39:08,725 --> 00:39:11,381 אבל הייתי יותר גביע מאשר רעיה. 584 00:39:12,693 --> 00:39:14,613 אבל הוא לימד אותי שאני יכול להיות כל דבר. 585 00:39:14,646 --> 00:39:15,829 לעשות משהו. 586 00:39:17,237 --> 00:39:18,390 האם אתה יכול? 587 00:39:19,317 --> 00:39:20,725 אתה יכול לעשות משהו? 588 00:39:21,685 --> 00:39:23,542 כן אני יכול. 589 00:39:28,950 --> 00:39:30,263 סליחה, אלן. 590 00:39:46,327 --> 00:39:48,471 הנה היא, הנה היא באה. 591 00:39:51,255 --> 00:39:53,655 היא באה, הנה היא באה. 592 00:39:53,687 --> 00:39:58,999 היא באה, היא מסתובבת, היא מסתובבת... 593 00:39:59,031 --> 00:40:01,080 היא מסתובבת, בוא נלך. מתחילים. 594 00:40:01,111 --> 00:40:03,544 השעה אחת. מה סיפרתי אתה? היא יוצאת לארוחת צהריים. 595 00:40:03,575 --> 00:40:05,280 אתה הרבה יותר טוב בזה דבר כזה ממני. 596 00:40:05,304 --> 00:40:06,392 אני יודע אני יודע. 597 00:40:06,424 --> 00:40:08,023 תראה, יש לנו גפרור על השפתון הזה. 598 00:40:08,056 --> 00:40:10,200 אנחנו חייבים לעשות את זה. 599 00:40:10,232 --> 00:40:12,448 בסדר, היכנס לשם ועטוף המזכירה סביב האצבע שלך. 600 00:40:12,472 --> 00:40:14,840 -אין בעיה. -בסדר. 601 00:40:14,872 --> 00:40:15,872 אני אהיה כאן. 602 00:40:26,905 --> 00:40:29,881 היי, אלן שופילד בפנים? פשוט התגעגעת אליה. מצטער. 603 00:40:29,913 --> 00:40:31,737 אני כאן כדי לתקן את מדפסת במחשב שלה. 604 00:40:31,768 --> 00:40:33,080 הם התקשרו אתמול בלילה. 605 00:40:34,233 --> 00:40:36,056 -מי התקשר? -אני מניח שכן. 606 00:40:36,089 --> 00:40:37,601 יש לה אחד, נכון? גלגל דייזי? 607 00:40:37,625 --> 00:40:40,705 כן, יש לה אחד. פשוט לא הייתי מודע שמשהו לא בסדר בזה. 608 00:40:40,729 --> 00:40:41,857 ובכן, חייב להיות, כי אני כאן. 609 00:40:43,161 --> 00:40:45,785 תקשיב, אני ממש מאחר. 610 00:40:45,817 --> 00:40:47,033 -בחייך. -תודה. 611 00:40:50,681 --> 00:40:52,474 -זה נכון ככה. -גדול. 612 00:40:56,154 --> 00:40:57,402 תודה רבה. 613 00:41:32,892 --> 00:41:34,108 סלח לי. 614 00:41:41,820 --> 00:41:44,027 אתה מאמין שנשארתי ער כל הלילה 615 00:41:44,060 --> 00:41:46,460 כותב את הנאום הזה ועכשיו שכחתי אותו? 616 00:41:46,491 --> 00:41:49,404 - יש לך עותק שלו? כן, זה חייב להיות במשרד. 617 00:41:49,436 --> 00:41:51,484 דרך אגב, הבחור כאן כדי לתקן את המדפסת. 618 00:41:51,516 --> 00:41:52,700 איזה בחור? 619 00:42:28,541 --> 00:42:29,630 ויקי! 620 00:42:41,790 --> 00:42:44,478 תגיד להם שאני אהיה בן 20 באיחור של דקות, תודה. 621 00:43:01,471 --> 00:43:03,207 אוקיי, אז הסוג על המדפסת לא תואמת את האותיות. 622 00:43:03,231 --> 00:43:04,863 נכון, אבל השפתון כן. 623 00:43:04,895 --> 00:43:06,887 אני יודע, בנאדם, אבל אני צריך עוד מאשר זה. זה לא מספיק. 624 00:43:06,911 --> 00:43:08,703 תוריד את הרגליים מהשולחן, נכון? 625 00:43:08,735 --> 00:43:10,208 מי גידל אותך? 626 00:43:10,239 --> 00:43:13,055 גב' בת' מאומנת היטב כמו קוף קטן, הא? 627 00:43:13,088 --> 00:43:14,888 אם גרת עם מישהו יותר מסוף שבוע... 628 00:43:14,912 --> 00:43:16,320 -היי. -תראה. 629 00:43:17,184 --> 00:43:18,184 האם אתה סומך עליה? 630 00:43:20,223 --> 00:43:21,535 היא עולה מהרחוב. 631 00:43:21,568 --> 00:43:23,552 היא נלחמה מאוד כדי להגיע למקום שבו היא נמצאת עכשיו. 632 00:43:23,584 --> 00:43:26,976 אבל אני לא יודע אם היא כזו מסוגל להרוג מישהו. 633 00:43:27,008 --> 00:43:29,248 התחושה שלי כלפיה היא שהיא בחוץ בשביל עצמה. 634 00:43:29,280 --> 00:43:30,857 אז זה טבעי ששניכם מוצאים זה את זה. 635 00:43:30,881 --> 00:43:32,545 מה? הפכים נמשכים? 636 00:43:32,576 --> 00:43:34,784 לא, ציפורי נוצה, הם נוהרים יחד. 637 00:43:34,817 --> 00:43:36,544 אתה מאוד מצחיק! - אבא! 638 00:43:36,577 --> 00:43:37,760 ישו! 639 00:43:39,553 --> 00:43:40,673 ננסי! 640 00:43:43,201 --> 00:43:44,224 ננסי? 641 00:43:44,257 --> 00:43:45,536 -הַפתָעָה. -מה אתה עושה? 642 00:43:45,569 --> 00:43:47,456 -אני גוסס. -ישו המשיח, משחק מת. 643 00:43:47,489 --> 00:43:49,089 אתה לא עושה את זה, אתה מבין אותי? 644 00:43:49,121 --> 00:43:50,377 אתה לא עושה את זה. ומה זה? 645 00:43:50,401 --> 00:43:53,633 אתה יודע שאתה לא אמור לשחק עם הדברים של אמא. הא? 646 00:43:53,666 --> 00:43:55,938 מה זה על הפנים שלך? תוריד את זה משם, בסדר? 647 00:43:57,057 --> 00:43:59,137 זה נכון, בסדר. 648 00:43:59,170 --> 00:44:01,569 זו ילדה טובה. זו ילדה טובה. 649 00:44:01,602 --> 00:44:02,914 רובי אדום. 650 00:44:04,866 --> 00:44:08,098 אני מניח שוויקס צדק. אלפי נשים משתמשות בו. 651 00:44:28,515 --> 00:44:29,891 היי. 652 00:44:29,923 --> 00:44:32,035 נשארת בארץ אתמול בלילה. איך זה היה? 653 00:44:32,067 --> 00:44:33,571 -ישנתי כמו תינוק. -כֵּן? 654 00:44:33,603 --> 00:44:36,259 היי ג'ק. האם אלו שייכים לחבר שלך מורגן קאסידי? 655 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 סגן סקוואד מצא אותם במקום סדק. 656 00:44:38,115 --> 00:44:40,387 -לא, אלה גדולים מדי. -כֵּן. 657 00:44:40,419 --> 00:44:42,884 היא הייתה ממש רזה. למורגן היה גוף נהדר. 658 00:44:45,571 --> 00:44:46,691 תודה, סגן. 659 00:44:46,724 --> 00:44:48,036 כן, נמשיך לחפש. 660 00:44:54,500 --> 00:44:56,131 שְׂפָתוֹן. 661 00:44:56,164 --> 00:44:57,164 עוד מכתב? 662 00:45:04,164 --> 00:45:06,820 "עכשיו אתה יודע כמה זה כואב, 663 00:45:06,852 --> 00:45:09,157 "התכונן למות עבור גלוריה וורץ." 664 00:45:12,069 --> 00:45:13,541 יֵשׁוּעַ! 665 00:45:14,853 --> 00:45:16,773 D, L. אותו D ו-L. 666 00:45:16,804 --> 00:45:19,653 מי זאת גלוריה וורץ? אתה מכיר את גלוריה וורץ, ג'ק? 667 00:45:20,709 --> 00:45:22,053 ג'ֵק! 668 00:45:22,085 --> 00:45:24,165 -ג'ֵק! -הוא כבר עזב. 669 00:45:24,197 --> 00:45:25,197 אני מיד אחזור. 670 00:45:37,990 --> 00:45:38,990 ג'ֵק? 671 00:45:39,622 --> 00:45:40,678 ג'ֵק? 672 00:45:54,822 --> 00:45:56,183 אתה רוצה לספר לי מה קורה? 673 00:45:56,966 --> 00:45:58,567 לא, אני לא רוצה לדבר על זה. 674 00:45:58,598 --> 00:45:59,951 מה זאת אומרת אתה לא רוצה לדבר על זה? 675 00:45:59,975 --> 00:46:01,519 אני לא רוצה לדבר על זה. זה המקרה שלנו, ג'ק! 676 00:46:01,543 --> 00:46:02,951 מי זאת גלוריה וורץ? 677 00:46:04,007 --> 00:46:05,735 היא המורה שלי בכיתה א'. 678 00:46:06,822 --> 00:46:08,486 -מה קרה? -העדתי נגדה. 679 00:46:08,519 --> 00:46:10,119 לגבי מה? 680 00:46:10,150 --> 00:46:11,215 אתה יודע, אני באמת לא זוכר את זה. 681 00:46:11,239 --> 00:46:13,295 אני לא יושב ומוציא את שלי הגיע הזמן לחשוב על החרא הזה! 682 00:46:13,319 --> 00:46:15,111 תחשוב על זה עכשיו, ג'ק. 683 00:46:15,143 --> 00:46:17,095 ובכן, זה לא הולך לקרות למישהו אחר. 684 00:46:21,191 --> 00:46:23,463 אני זוכר שהיא לקחה אותי לארון... 685 00:46:24,519 --> 00:46:25,992 וסגר את הדלת מאחורינו. 686 00:46:27,335 --> 00:46:29,224 היא אמרה שאנחנו הולכים לשחק משחק. 687 00:46:31,144 --> 00:46:34,920 ואז היא אמרה, "אל תזוז, דבש. תן לי לעשות הכל". 688 00:46:38,408 --> 00:46:39,912 ולא זזתי. 689 00:46:44,232 --> 00:46:45,705 המשיח! 690 00:46:45,736 --> 00:46:47,144 אתה שמח עכשיו? 691 00:46:50,761 --> 00:46:52,681 חשבתי שהכל באשמתי. 692 00:46:56,169 --> 00:46:58,537 גם מאוחר יותר בבית המשפט. 693 00:46:58,569 --> 00:47:01,001 לא ידעתי כל מה שקורה. 694 00:47:01,033 --> 00:47:02,473 אפילו השפתון. 695 00:47:03,529 --> 00:47:04,777 למה את מתכוונת? 696 00:47:05,129 --> 00:47:06,697 לְחַרְבֵּן. 697 00:47:08,777 --> 00:47:11,401 היא נהגה לשים שפתון אותי לפני שהיא נגעה בי. 698 00:47:13,002 --> 00:47:14,889 האם אי פעם דיברת למכווץ על זה? 699 00:47:17,513 --> 00:47:20,330 לא, לא סיפרתי לאף אחד עד עכשיו. 700 00:47:20,362 --> 00:47:21,545 אתה צריך, ג'ק. 701 00:47:23,274 --> 00:47:24,554 החרא הזה הוא כמו פצצת זמן. 702 00:47:38,347 --> 00:47:41,162 מתחילים. קדימה, קדימה, קדימה. 703 00:47:41,195 --> 00:47:43,178 "שחרור על תנאי." בסדר, אז איפה היא עכשיו? 704 00:47:45,259 --> 00:47:47,051 "נפטר." 705 00:47:47,083 --> 00:47:48,907 שבוע לפני שקיבלתי את השיר הראשון. 706 00:47:48,939 --> 00:47:50,099 יש לה קרובי משפחה כועסים? 707 00:47:53,899 --> 00:47:56,875 אני זוכר שהיה א בן כבן שבע. 708 00:47:56,908 --> 00:47:58,764 זה יהפוך אותו לגיל 40 עכשיו, נכון? 709 00:47:58,795 --> 00:48:00,076 יש לך מושג איפה הוא? 710 00:48:00,107 --> 00:48:02,891 לא היו קרובי משפחה, אז אני חושבים שהוא הוכנס לבית אומנה. 711 00:48:04,876 --> 00:48:07,084 אני מצטער שכל זה היה לעלות שוב, ג'ק. 712 00:48:07,116 --> 00:48:09,036 אוי תשכח מזה. הייתי ילד. 713 00:48:09,068 --> 00:48:11,020 היית צריך לספר אותי על המכתבים האלה. 714 00:48:11,052 --> 00:48:13,196 מייקל, הידיים שלך הם מלאים עכשיו, בסדר? 715 00:48:13,228 --> 00:48:15,284 אתה חושב שמי שכתב את המכתבים האלה... - הרג את מורגן? 716 00:48:15,308 --> 00:48:16,332 כנראה. 717 00:48:17,933 --> 00:48:20,684 ישוע המשיח, ג'ק! זֶה זה אומר שהם עלולים לרדוף אחריך. 718 00:48:20,716 --> 00:48:22,132 תן לי להתקשר למישהו ולקבל קצת עזרה. 719 00:48:22,156 --> 00:48:23,924 אל תדאג בקשר לזה, אני יכול לדאוג לעצמי. 720 00:48:23,948 --> 00:48:26,476 - אני כן דואג בקשר לזה. כן, ובכן, אני נושא אקדח. 721 00:48:26,509 --> 00:48:28,245 אני אלבש סוודר, אני אחגור את חגורת הבטיחות שלי... 722 00:48:28,269 --> 00:48:29,581 בסדר בסדר. 723 00:48:29,612 --> 00:48:31,405 קדימה, בנאדם, בוא נתגלגל, בסדר? 724 00:48:34,381 --> 00:48:35,381 תודה, מייקל. 725 00:48:38,094 --> 00:48:39,181 ג'ֵק? 726 00:48:39,949 --> 00:48:41,422 היי, אמנדה. 727 00:48:41,453 --> 00:48:42,829 -היי סטיב. -מה שלומך? 728 00:48:42,861 --> 00:48:44,077 טוב לראותך. 729 00:48:44,109 --> 00:48:45,630 נתראה אחר כך. -תשמור על עצמך עכשיו. 730 00:48:47,694 --> 00:48:48,846 אמנדה. 731 00:48:53,774 --> 00:48:55,406 לעזאזל! 732 00:48:58,318 --> 00:49:01,518 אוקיי, האחרון הידוע כתובת של סטיבן וורץ. 733 00:49:01,550 --> 00:49:03,726 - "קי ווסט." כן, הנה, יש לי גפרור. 734 00:49:03,759 --> 00:49:04,814 בוא נעוף למטה. 735 00:49:04,846 --> 00:49:06,287 מועדון סחיטה? 736 00:49:06,991 --> 00:49:08,559 מורגן הסתובב שם. 737 00:49:08,590 --> 00:49:10,927 כן, בטח בחרתי זה עלה כשהיינו שם. 738 00:49:10,958 --> 00:49:12,878 הו, סגן. קי ווסט, מחר. 739 00:49:12,910 --> 00:49:14,511 יש לנו כתובת על סטיבן וורץ. 740 00:49:14,542 --> 00:49:16,815 הו, לא בשבילך, אדוני. מחר אתה רואה את ההצטמקות. 741 00:49:16,847 --> 00:49:19,375 סטיב סיפר לי על גלוריה וורץ. 742 00:49:19,407 --> 00:49:20,599 זה מגוחך לעזאזל. 743 00:49:20,623 --> 00:49:22,127 בחייך, זה היה לפני 30 שנה. 744 00:49:22,159 --> 00:49:23,311 ובכן, לא אכפת לי. 745 00:49:23,343 --> 00:49:25,807 אישה שהיית מעורב זה עתה נהרג. 746 00:49:25,839 --> 00:49:28,303 ואתה מקבל דואר מעריצים. לך תראה את ד"ר קנדרסון! 747 00:49:28,335 --> 00:49:31,055 היי, היי, מה זה? תרפי לי קצת, הא? 748 00:49:31,088 --> 00:49:32,719 סטיב מטפל בקי ווסט. 749 00:49:32,752 --> 00:49:35,663 האם יש לי בחירה כלשהי? 750 00:49:35,696 --> 00:49:38,960 כן, אתה יכול לעשות את זה שלי או שאתה יכול לעשות את זה בדרך שלי. 751 00:49:46,544 --> 00:49:48,464 -היי, מלח. -היי. 752 00:49:51,440 --> 00:49:52,977 איך היה לך? 753 00:49:53,008 --> 00:49:54,200 טוב, אני חייב לסיים את האימון שלי. 754 00:49:54,224 --> 00:49:55,824 הו, אני אסיים את זה בשבילך. 755 00:49:56,913 --> 00:49:58,129 ארוחת ערב בתנור. 756 00:49:58,161 --> 00:49:59,889 ננסי אצל אמא. 757 00:49:59,920 --> 00:50:03,281 אני חייב להביא אותך לבד בשביל א שנה, אם תתפוס את הסחף שלי. 758 00:50:03,313 --> 00:50:06,161 אני תופס את הסחף שלך. אוו, טוב יותר טוב. 759 00:50:07,569 --> 00:50:09,681 תגיד לי שאתה רוצה אותי יותר מכל אחד אחר. 760 00:50:10,353 --> 00:50:11,537 אתה יודע שאני כן. 761 00:50:26,322 --> 00:50:27,857 -תקשיב לי. -מממממ. 762 00:50:27,890 --> 00:50:29,617 אני חייב לנסוע מחר לקי ווסט. -מה? 763 00:50:29,650 --> 00:50:31,666 אולי תהיה לנו הפסקה בתיק. 764 00:50:31,698 --> 00:50:34,962 מחר שבת. לעזאזל עם המקרה, סטיב. 765 00:50:34,994 --> 00:50:37,298 אמרת לננסי שתיקח אותה למשחק הכדורגל שלה. 766 00:50:37,330 --> 00:50:39,474 אני יודע אני מצטער. אני לא יכול. 767 00:50:41,331 --> 00:50:43,603 טוב, אז תגיד לה, כי אני לא מתכוון. 768 00:50:48,882 --> 00:50:50,427 מה אתה מצפה ממני לעשות? לעזוב את העבודה שלי? 769 00:50:50,451 --> 00:50:52,467 זה לא קשור לעבודה שלך, סטיב. 770 00:50:52,499 --> 00:50:53,755 אתה השוטר היחיד בתיק הזה? 771 00:50:53,779 --> 00:50:55,475 מה עם ג'ק? ג'ק לא יכול ללכת? 772 00:50:55,507 --> 00:50:57,075 הוא לא יכול. 773 00:51:00,979 --> 00:51:02,100 כֵּן. 774 00:51:02,867 --> 00:51:03,867 היי. 775 00:51:05,747 --> 00:51:07,667 עַכשָׁיו? זה לא יכול לחכות... 776 00:51:10,003 --> 00:51:11,796 כן בסדר. בטוח. 777 00:51:12,467 --> 00:51:13,620 ימין. 778 00:51:17,363 --> 00:51:18,708 משהו עלה. 779 00:51:19,796 --> 00:51:21,652 אני לא אשאר הרבה זמן. אני מבטיח. 780 00:51:23,444 --> 00:51:24,948 אני אוהב אותך. 781 00:51:27,348 --> 00:51:28,788 שמור על זה חם. 782 00:52:02,070 --> 00:52:04,711 שלא תהיי קצת בודדה מקשקש כאן בעצמך? 783 00:52:05,269 --> 00:52:06,358 לִפְעָמִים. 784 00:52:07,222 --> 00:52:09,206 -לִשְׁתוֹת? -בטוח. 785 00:52:12,054 --> 00:52:13,238 אז למה אני כאן? 786 00:52:13,270 --> 00:52:14,494 -הייתי באמצע... -מה? 787 00:52:14,518 --> 00:52:16,406 ארוחת ערב על השולחן? 788 00:52:16,438 --> 00:52:18,870 סוף סוף לילה לבד עם האישה. 789 00:52:18,903 --> 00:52:20,278 משהו כזה. 790 00:52:22,614 --> 00:52:23,991 כמה נחמד בשבילך. 791 00:52:24,951 --> 00:52:27,702 אני בטוח שהיא צופה בך כמו נץ. 792 00:52:27,735 --> 00:52:29,366 היא יכולה לקנא, בטח. 793 00:52:32,183 --> 00:52:33,527 וגם אתה יכול. 794 00:52:36,279 --> 00:52:38,999 מה היה כל כך דחוף שהיית צריך לראות אותי? 795 00:52:39,031 --> 00:52:41,336 אני רוצה לדעת למה אתה היו במשרד שלי לפני כמה ימים 796 00:52:41,367 --> 00:52:42,935 משתגע עם המחשב שלי. 797 00:52:43,671 --> 00:52:44,920 אתה די חכם. 798 00:52:46,840 --> 00:52:49,591 אתה מתערב שאני כן. ענה על השאלה. 799 00:52:49,624 --> 00:52:52,759 אישה נהרגה ו ג'ק קיבל איומי מוות. 800 00:52:52,792 --> 00:52:54,648 אנחנו חושבים שהם מחוברים. 801 00:52:54,679 --> 00:52:55,704 ומה? 802 00:52:55,736 --> 00:52:58,424 אתה חושב שאני מאיים על ג'ק? - לא אמרתי את זה. 803 00:52:58,456 --> 00:53:02,328 אבל הוא שלח אותך להתאים המדפסת שלי לאותיות. 804 00:53:02,360 --> 00:53:04,344 רק אמרתי שהוא מקבל איומי מוות. 805 00:53:04,377 --> 00:53:06,649 מי אמר משהו על מכתבים? 806 00:53:06,680 --> 00:53:09,560 אם אתה מסתכל על מדפסות, זה מכתבים, נכון? 807 00:53:10,489 --> 00:53:13,625 אל תזלזל בי. 808 00:53:13,657 --> 00:53:16,185 זו הייתה המלצרית הקטנה הזו אצל אמיליו, לא? 809 00:53:17,209 --> 00:53:18,777 אני לא יודע למה התקשרת אליי. 810 00:53:19,545 --> 00:53:21,305 אתה יודע בדיוק כמוני. 811 00:53:21,337 --> 00:53:25,177 ובכן, אני לא יודע אם ג'ק זין אותה. 812 00:53:25,977 --> 00:53:27,385 גם אני לא. 813 00:53:29,049 --> 00:53:31,410 האם ידעת שמייקל היה איתה גם משהו? 814 00:53:34,490 --> 00:53:36,569 חייב לרוץ במשפחה. 815 00:53:36,602 --> 00:53:40,538 אני בטוח שסוזן הקלה על זה הקריירה הפוליטית שלו ממריאה. 816 00:53:42,554 --> 00:53:44,026 כנראה. 817 00:53:45,690 --> 00:53:47,291 אני מעריך שבאת כל כך מהר. 818 00:53:47,322 --> 00:53:48,922 למה לא התקשרת לג'ק? 819 00:53:51,002 --> 00:53:53,306 כי רציתי להתקשר אליך, סטיב. 820 00:53:54,330 --> 00:53:55,834 תראה. 821 00:53:55,867 --> 00:53:57,890 יתכן גם ש מישהו מנסה לפגוע בג'ק 822 00:53:57,914 --> 00:53:59,643 על ידי פגיעה באנשים שהוא... 823 00:54:00,474 --> 00:54:02,523 קרוב ל. 824 00:54:02,555 --> 00:54:04,762 אני יכול לשים מישהו מחוץ לבית אם אתה רוצה. 825 00:54:05,531 --> 00:54:06,715 לא. 826 00:54:29,820 --> 00:54:32,316 אני לא אוהב שצופים בי. 827 00:54:36,124 --> 00:54:37,564 לילה טוב, סטיב. 828 00:54:53,213 --> 00:54:55,229 אשתך יפה, נכון? 829 00:55:04,349 --> 00:55:05,757 כן, היא כן. 830 00:55:08,637 --> 00:55:10,205 ואתה אוהב אותה, נכון? 831 00:55:14,462 --> 00:55:15,774 עידו. 832 00:55:19,742 --> 00:55:21,054 נו, אז... 833 00:55:22,430 --> 00:55:25,822 כדאי למהר הביתה לפני שהארוחה תתקרר. 834 00:55:49,856 --> 00:55:51,711 תגיד ביי ביי מאבא בשבילי, בסדר? 835 00:55:52,319 --> 00:55:53,407 תהיה טוב, בסדר? 836 00:55:53,440 --> 00:55:55,623 אז אני אהיה בחולות האלמוגים. יש לך את המספר, נכון? 837 00:55:55,647 --> 00:55:57,695 -בסדר, אני אמור לחזור מחר. -בטוח. 838 00:55:59,775 --> 00:56:00,960 -להתראות מתוק. -ביי. 839 00:56:00,991 --> 00:56:02,336 אני אוהב אותך. 840 00:56:03,040 --> 00:56:05,888 נתראה מאוחר יותר, ג'ק. 841 00:56:05,920 --> 00:56:08,768 אגב, אלן שופילד התקשרה אליי לביתה אתמול בלילה. 842 00:56:09,408 --> 00:56:11,936 אלן התקשרה אליך? 843 00:56:11,968 --> 00:56:13,216 בשביל מה? 844 00:56:13,249 --> 00:56:15,880 היא אמרה לי את זה מייקל ומורגן היה משהו לפני זמן מה. 845 00:56:15,904 --> 00:56:17,408 אתה יודע על זה? 846 00:56:18,720 --> 00:56:20,745 - חשדתי בזה. אז למה לעזאזל לא סיפרת לי? 847 00:56:20,769 --> 00:56:22,792 תראה, הוא אח שלי. - ימין! ואני השותף שלך! 848 00:56:22,816 --> 00:56:24,961 הדבר הזה קרה מזמן. 849 00:56:25,921 --> 00:56:27,937 פשוט תמצא את הדמות הזו של וורץ, בסדר? 850 00:57:28,132 --> 00:57:29,251 238-A? 851 00:57:29,731 --> 00:57:31,012 תודה. 852 00:57:36,964 --> 00:57:38,276 שלום? 853 00:57:40,484 --> 00:57:41,860 שלום, מר מרטין? 854 00:57:45,700 --> 00:57:47,492 שלום, מישהו בבית? 855 00:57:50,469 --> 00:57:52,100 היי. 856 00:57:53,316 --> 00:57:54,724 שלום. 857 00:57:54,757 --> 00:57:57,668 אתה מר מרטין? -זה אני. 858 00:57:57,700 --> 00:58:00,036 אני סטיב פריין. אני מחפש עבור בחור בשם סטיבן וורץ. 859 00:58:00,069 --> 00:58:01,733 הוא עדיין גר כאן? 860 00:58:01,765 --> 00:58:03,557 -אתה שוטר? כן, מחוז פאלם ביץ'. 861 00:58:03,589 --> 00:58:04,805 נחמד מאוד. 862 00:58:04,837 --> 00:58:06,277 -מה שלומך? -מה שלומך? 863 00:58:06,309 --> 00:58:07,653 -שב בבקשה. -תודה. 864 00:58:09,253 --> 00:58:11,653 כן, סטיבן עזב כאן לפני שנתיים. 865 00:58:11,685 --> 00:58:13,445 -הוא שוב בצרות? -אני לא בטוח. 866 00:58:15,078 --> 00:58:16,773 ובכן, תמיד היו לו הבעיות שלו 867 00:58:16,805 --> 00:58:18,406 על ילדות בעייתית. 868 00:58:18,437 --> 00:58:20,709 נתן לו שבב על הכתף. 869 00:58:20,741 --> 00:58:23,494 אף פעם לא יכול להתיישב, אפילו כאן. 870 00:58:23,525 --> 00:58:24,966 אתה יודע איפה אני יכול למצוא אותו? 871 00:58:26,405 --> 00:58:27,654 ובכן, הוא כן נהג ללכת 872 00:58:27,686 --> 00:58:29,510 הכנסייה הקתולית של סנט אנטוני בכל יום ראשון. 873 00:58:30,246 --> 00:58:31,686 זה תלוי ב-Mateo. 874 00:58:31,718 --> 00:58:33,166 אולי תרצה לנסות שם מחר. 875 00:58:33,190 --> 00:58:34,534 גדול. 876 00:58:34,566 --> 00:58:36,102 אתה יכול להגיד לי איך הוא נראה? 877 00:58:37,990 --> 00:58:39,302 יום המזל שלך. 878 00:58:40,166 --> 00:58:42,311 תמיד חיבבתי אותו מאוד. 879 00:59:11,848 --> 00:59:13,128 מי זה? 880 00:59:18,280 --> 00:59:19,592 מי זה? 881 00:59:28,745 --> 00:59:30,761 כולכם השוטרים כל כך שמחים על טריגר. 882 00:59:30,792 --> 00:59:32,552 מה לעזאזל אתה עושה פה? 883 00:59:32,585 --> 00:59:33,801 עשיתי כמה שיחות. 884 00:59:34,824 --> 00:59:36,744 חשבתי עלייך. 885 00:59:41,673 --> 00:59:43,241 או בן אדם. 886 00:59:45,577 --> 00:59:47,305 מה עם ג'ק? 887 00:59:49,577 --> 00:59:52,457 לפעמים אתה עושה דברים שאתה יודע שהם לא נכונים. 888 00:59:54,025 --> 00:59:56,234 אבל אתה עושה אותם בכל זאת. - 889 00:59:57,097 --> 00:59:58,698 כי אתה מגיע לנקודה. 890 01:00:02,538 --> 01:00:04,554 איפה שאתה יודע שאתה לא יכול לעצור. 891 01:00:09,130 --> 01:00:10,602 הו, אלן. 892 01:00:12,970 --> 01:00:15,210 אלן. אלן, אלן... 893 01:00:15,242 --> 01:00:17,003 אל תדאג. אל תדאג. 894 01:00:18,155 --> 01:00:19,883 היא אף פעם לא צריכה לדעת. 895 01:00:22,826 --> 01:00:24,042 אה. 896 01:00:25,675 --> 01:00:27,883 זה לא הולך להיות סיפור ארוך. 897 01:01:16,685 --> 01:01:19,661 וטסת עד הסוף כאן למטה רק כדי לפתות אותי. 898 01:01:21,101 --> 01:01:22,573 לא, סטיב. 899 01:01:27,534 --> 01:01:30,862 לא באתי לכאן רק כדי לפתות אותך. 900 01:01:41,741 --> 01:01:43,726 רציתי להשחית אותך. 901 01:02:04,015 --> 01:02:05,231 אלן? 902 01:02:22,160 --> 01:02:23,183 אלן? 903 01:03:02,322 --> 01:03:04,081 אתה כאן בשביל וידוי? 904 01:03:07,089 --> 01:03:08,882 אני לא יודע. 905 01:03:08,913 --> 01:03:11,089 כמה זמן עבר מאז שלך וידוי אחרון, בני? 906 01:03:11,858 --> 01:03:13,714 עבר הרבה זמן. 907 01:03:14,386 --> 01:03:15,386 כן? 908 01:03:22,738 --> 01:03:24,915 לִסְלוֹחַ אני, אבא, כי חטאתי. 909 01:03:25,875 --> 01:03:27,154 קדימה, בני. 910 01:03:45,555 --> 01:03:47,507 סלח לי? האם אתה סטיבן וורץ? 911 01:03:47,539 --> 01:03:49,012 -לא אני לא. -זה הז'קט שלו. 912 01:03:49,043 --> 01:03:50,523 -אתה מכיר אותו? -בטח, מי אתה? 913 01:03:50,547 --> 01:03:52,347 אני עם המשטרה. לַעֲשׂוֹת אתה יודע איפה הוא? 914 01:03:52,371 --> 01:03:54,387 כן אני כן. הוא מת בשנה שעברה. 915 01:03:56,340 --> 01:03:58,548 -האם אתה בטוח? -כן אני בטוח. 916 01:03:58,579 --> 01:04:00,756 קברתי אותו בחוץ בבית הקברות. 917 01:04:06,580 --> 01:04:08,692 שלום. היי, מותק, אתה בסדר? 918 01:04:08,725 --> 01:04:10,676 -היי. בסדר גמור. -טוֹב. 919 01:04:10,708 --> 01:04:13,365 אז איך היה המשחק של ננסי? -היא הייתה נהדרת. 920 01:04:13,396 --> 01:04:14,996 היא הבקיעה שער. אַבָּא. 921 01:04:15,029 --> 01:04:17,189 תקשיב, ג"ק אמר לך איפה הוא היה אמור להיות היום? 922 01:04:18,804 --> 01:04:20,925 כן, הוא ממש כאן. האם תרצה לדבר איתו? 923 01:04:22,676 --> 01:04:23,796 כן אני מסכים. 924 01:04:26,516 --> 01:04:27,893 זה בשבילך. 925 01:04:27,925 --> 01:04:29,205 לִי? 926 01:04:30,645 --> 01:04:33,334 היי מה נשמע? אתה מוצא את וורץ? 927 01:04:33,365 --> 01:04:34,581 כן, בבית קברות. 928 01:04:34,613 --> 01:04:36,662 סטיבן וורץ מת מאיידס בשנה שעברה. 929 01:04:36,693 --> 01:04:37,693 אה, לעזאזל. 930 01:04:39,030 --> 01:04:41,046 תקשיבי, תגידי לבת' שאני אהיה בבית מאוחר יותר, בסדר? 931 01:04:49,494 --> 01:04:51,702 מה קורה? 932 01:04:51,734 --> 01:04:55,126 -הו, הוא אמר שהוא יחזור בקרוב. -ימין. 933 01:04:58,486 --> 01:04:59,959 לעזאזל. 934 01:04:59,990 --> 01:05:02,454 מה לא בסדר? כאן, תן לי להביא לך את זה. 935 01:05:03,414 --> 01:05:05,367 יש לך שם קשר גדול, נכון? 936 01:05:08,822 --> 01:05:10,903 אתה מריח נהדר. 937 01:05:10,934 --> 01:05:12,407 איזה מין בושם זה? 938 01:05:12,439 --> 01:05:14,080 זו בשורה נוראית, ג'ק. 939 01:05:15,767 --> 01:05:18,711 ברגע זה, זה יכול עבודה, אבל זה עדיין קו נורא. 940 01:05:19,863 --> 01:05:21,527 לא, באמת, איזה סוג של בושם זה? 941 01:05:23,096 --> 01:05:25,368 זה נקרא כנף לילה. סטיב נתן לי את זה. 942 01:05:25,399 --> 01:05:27,448 למה? האם זה מריח מוכר? 943 01:05:28,535 --> 01:05:30,008 כן זה כן. 944 01:06:47,898 --> 01:06:49,691 חולות אלמוגים. 945 01:06:49,723 --> 01:06:51,323 כן. אלן שופילד, בבקשה. 946 01:06:51,355 --> 01:06:53,755 אלן שופילד כבר עזבה, אדוני. 947 01:06:55,515 --> 01:06:58,203 אתה יכול לתת לי חדר 237? -רגע אחד. 948 01:07:06,428 --> 01:07:07,428 שלום. 949 01:07:08,604 --> 01:07:10,235 היי זה אני. 950 01:07:10,908 --> 01:07:12,124 היי. 951 01:07:12,156 --> 01:07:15,324 הרגע התקשרת אלי. הייתי בדרך החוצה. 952 01:07:15,356 --> 01:07:17,884 תראה, אתה יכול לפגוש אותי ב סטיבי בי כשתחזור? 953 01:07:17,916 --> 01:07:19,740 -זה חשוב. -בטוח. 954 01:07:20,252 --> 01:07:21,437 גדול. 955 01:07:30,333 --> 01:07:31,333 היי. 956 01:07:34,173 --> 01:07:35,548 ג'ֵק. -היי. 957 01:07:39,645 --> 01:07:41,405 מה קורה? 958 01:07:41,437 --> 01:07:43,709 איפה השגת את זה בושם Night Wing לבת'? 959 01:07:43,741 --> 01:07:45,117 גרמת לי לבוא לכאן בשביל זה? 960 01:07:45,149 --> 01:07:46,429 אתה מכין רשימת חג המולד? 961 01:07:46,461 --> 01:07:47,933 זה חשוב. 962 01:07:49,565 --> 01:07:51,837 קיבלתי את זה אצל מרי מהוני, חנות קטנה בפאלם ביץ'. 963 01:07:51,869 --> 01:07:53,181 -למה? -כֵּן? 964 01:07:55,166 --> 01:07:56,702 פגשת פעם את מורגן? 965 01:07:57,342 --> 01:07:58,750 תגיד ב... 966 01:07:59,582 --> 01:08:00,990 מועדון סחיטה? 967 01:08:04,382 --> 01:08:06,654 -לא, אני לא. -הא? 968 01:08:06,686 --> 01:08:09,087 קדימה, אני שלך שותף, אתה יכול לדבר איתי. 969 01:08:09,118 --> 01:08:11,398 - למה אתה מתכוון? אתה יודע למה אני מתכוון. 970 01:08:12,606 --> 01:08:15,422 אתה יודע, מורגן נהג ללבוש את הבושם הזה. 971 01:08:15,455 --> 01:08:17,278 היא אמרה שזה מאוד חריג. - 972 01:08:18,206 --> 01:08:19,231 כך? 973 01:08:21,022 --> 01:08:22,238 כך... 974 01:08:23,935 --> 01:08:25,631 אתה אוהב את הנשים, נכון? 975 01:08:27,487 --> 01:08:28,831 מה לעזאזל אתה אומר, ג'ק? 976 01:08:30,495 --> 01:08:31,711 אני אומר... 977 01:08:33,471 --> 01:08:38,399 אלן שופילד הייתה במלון החדר ליד שלך אתמול בלילה. 978 01:08:38,432 --> 01:08:40,768 לא במקרה נתקלת בה, נכון? 979 01:08:41,439 --> 01:08:42,784 האם כן? 980 01:08:43,744 --> 01:08:45,088 הא? הא! 981 01:08:45,119 --> 01:08:46,856 תוריד ממני את הידיים המזוינות שלך! - לך תזדיין, בנאדם! 982 01:08:46,880 --> 01:08:48,136 יש לכם בעיה, קחו אותה החוצה! 983 01:08:48,160 --> 01:08:49,664 -אני אקח את זה החוצה! -בחייך! 984 01:08:51,104 --> 01:08:53,280 כן, חזור לבת' ושקר לה, בנאדם. 985 01:08:53,312 --> 01:08:55,560 – אבל אל תשקר לי! - היי, אני לא משקר לך, שותף! 986 01:08:55,584 --> 01:08:57,504 אז תענה על השאלה, לעזאזל. 987 01:08:57,536 --> 01:08:59,361 אתה באמת רוצה לדעת? -כֵּן. 988 01:09:01,025 --> 01:09:03,008 בסדר. אני עשיתי את זה. 989 01:09:04,257 --> 01:09:05,921 זה גורם לך להרגיש טוב יותר? 990 01:09:11,040 --> 01:09:12,833 אתה לא מי שחשבת שאתה, ילד. 991 01:09:46,147 --> 01:09:47,011 ג'ֵק! 992 01:09:47,042 --> 01:09:49,218 אלוהים, חיפשתי אותך בכל מקום! 993 01:09:49,250 --> 01:09:50,947 -מה הבעיה, דן? -קימברלי דייויס. 994 01:09:50,978 --> 01:09:51,978 -צלצל בפעמון? -כֵּן. 995 01:09:52,003 --> 01:09:53,123 -חברת טלפון מתה? -ימין. 996 01:09:53,155 --> 01:09:54,787 אתה יודע, עורך הדין של גארידי 997 01:09:54,819 --> 01:09:57,187 ממש מטלטל אותי כי הראיות שלך מדווחות 998 01:09:57,219 --> 01:09:58,763 פשוט לא היו כל כך יסודיים כפי שהיו צריכים להיות. 999 01:09:58,787 --> 01:09:59,779 היי, זה לא הייתי אני. 1000 01:09:59,811 --> 01:10:01,091 -האם זה היה נכון? -מממממ. 1001 01:10:01,123 --> 01:10:02,915 ובכן, היית השוטר הראשון במקום. 1002 01:10:02,947 --> 01:10:04,931 ודו"ח של מישהו משאיר את העובדה 1003 01:10:04,963 --> 01:10:07,139 שלא מצאו בגדים. 1004 01:10:07,172 --> 01:10:08,771 עכשיו, ראית בגדים, ג'ק? 1005 01:10:08,803 --> 01:10:10,476 כי אם מישהו התעסק בראיות... 1006 01:10:10,500 --> 01:10:12,387 לא היו בגדים. 1007 01:10:14,883 --> 01:10:17,316 מי שהרג את קימברלי דייויס הרג גם את מורגן. 1008 01:10:17,347 --> 01:10:18,755 אני בטוח בזה! 1009 01:10:18,788 --> 01:10:20,067 אתה יכול להוכיח את זה, ג'ק? 1010 01:10:20,100 --> 01:10:21,796 כדאי שתהיה בטוח שיש קשר, 1011 01:10:21,828 --> 01:10:24,611 כי זה יכול להתפוצץ תיק גארידי בשמיים. 1012 01:10:24,644 --> 01:10:26,340 יש קשר. 1013 01:10:26,372 --> 01:10:27,684 מספר אחד. 1014 01:10:27,716 --> 01:10:29,284 שתי הנשים היו צעירות ומושכות. 1015 01:10:29,316 --> 01:10:30,660 מספר שתיים. 1016 01:10:30,692 --> 01:10:33,380 בשני המקרים, כל אחד הבגדים של הקורבן נעלמו. 1017 01:10:33,412 --> 01:10:34,436 מספר שלוש. 1018 01:10:34,468 --> 01:10:37,412 אני מקבל את המכתבים שמזכירים את שני ההרג. 1019 01:10:37,444 --> 01:10:40,165 אחד מאיים, השני מנבא. 1020 01:10:41,956 --> 01:10:43,204 מה אתה חושב, סטיב? 1021 01:10:43,237 --> 01:10:44,269 מה עם השפתון של קימברלי? 1022 01:10:44,293 --> 01:10:45,636 גם זה מתאים? 1023 01:10:47,493 --> 01:10:49,541 ובכן, למה שלא נגלה? 1024 01:10:53,381 --> 01:10:55,693 היי, תקשיב, אני לא יודע אם מישהו טרח לבדוק את השפתון. 1025 01:10:55,717 --> 01:10:58,597 בוא נראה. איפה אָנוּ? ד כמו ב"מת". 1026 01:10:58,629 --> 01:11:02,117 ד'אמאטו. דניאל. דנדריג'. 1027 01:11:03,046 --> 01:11:04,358 קימברלי דייויס. 1028 01:11:05,318 --> 01:11:07,013 בסדר, השפתון עוקב אחר... 1029 01:11:07,046 --> 01:11:09,029 "מקס פקטור רוזווד" ו... 1030 01:11:09,062 --> 01:11:10,726 "איב סנט לורן." 1031 01:11:11,590 --> 01:11:12,902 "אדום רובי." 1032 01:11:16,774 --> 01:11:18,502 כן! 1033 01:11:18,534 --> 01:11:21,230 מה קרה כשעלית ל חדר המלון של קימברלי דייויס באותו לילה? 1034 01:11:21,254 --> 01:11:23,334 -שום דבר. -שום דבר? הו, קדימה, טוני! 1035 01:11:23,367 --> 01:11:24,430 אל תהיה אידיוט איתי. - אה, לך תזדיין! 1036 01:11:24,454 --> 01:11:25,486 אני רק מנסה לעזור לך. 1037 01:11:25,510 --> 01:11:27,782 הו כן? לא עזרת אני בבית המשפט, בן זונה! 1038 01:11:27,815 --> 01:11:29,262 - אה, בחייך, מה זה? - האם תקשיב... 1039 01:11:29,286 --> 01:11:30,246 אני מכיר את עורך הדין שלך הסביר למה אנחנו כאן. 1040 01:11:30,279 --> 01:11:31,303 הו, תזיין גם אותו! 1041 01:11:31,335 --> 01:11:33,671 אם נוכל להוכיח את זה קימברלי דייויס ומורגן קאסידי 1042 01:11:33,703 --> 01:11:35,535 נהרגו על ידי אותו דבר אדם אתה תהיה אדם חופשי, טוני. 1043 01:11:35,559 --> 01:11:37,415 הו, תודה לך, בוס. תודה. 1044 01:11:37,447 --> 01:11:39,335 היי, עומדות בפניך 25 שנים לחיים! 1045 01:11:39,367 --> 01:11:41,807 ואתה לא תראה אור יום עד הם גרמו לאנשים ללכת על מאדים המזוין! 1046 01:11:41,831 --> 01:11:44,143 - נעל את הבן זונה הזה! אתה תולה את עצמך, גארידי. 1047 01:11:44,167 --> 01:11:45,448 חכם, חבר! 1048 01:11:46,247 --> 01:11:49,319 בסדר. אני התקשרתי אליה. 1049 01:11:53,959 --> 01:11:56,280 אמרתי, "תלבש את השמלה הכחולה שלך ותפגוש אותי בלובי." 1050 01:11:58,568 --> 01:12:00,288 היא אמרה שיש לה פגישה נוספת קודם. 1051 01:12:01,896 --> 01:12:03,752 אז כשהגעתי, היא לא הייתה שם. 1052 01:12:05,960 --> 01:12:07,496 דפקתי על הדלת שלה. 1053 01:12:08,168 --> 01:12:09,320 אין תשובה. 1054 01:12:10,313 --> 01:12:11,561 אז עזבתי, בסדר? 1055 01:12:13,385 --> 01:12:14,824 דרך אגב, ג'ק. 1056 01:12:15,561 --> 01:12:16,873 מה עשית שם? 1057 01:12:16,905 --> 01:12:18,921 מה? 1058 01:12:18,953 --> 01:12:21,041 - אתה יכול להגיד לי את זה? - מה לעזאזל? אתה שואל אותי שאלות? 1059 01:12:21,065 --> 01:12:21,961 למה היית שם, ג'ק? 1060 01:12:21,992 --> 01:12:23,913 אני זה ששואל את שאלות מזוינות כאן! 1061 01:12:23,945 --> 01:12:25,969 עכשיו, פשוט סתום לעזאזל לְמַעלָה! אני לא רוצה לשמוע את זה! 1062 01:12:25,993 --> 01:12:27,753 מה עשית שם, ג'ק? 1063 01:12:27,785 --> 01:12:29,514 למה היית שם? -שאלה טובה. 1064 01:12:29,545 --> 01:12:30,601 מה? 1065 01:12:30,633 --> 01:12:32,105 אני יודע שאתה אוהב לטוס סולו, ג'ק, 1066 01:12:32,138 --> 01:12:33,682 אבל לא הכרתי אותך הסתובב לבד בברים של המלון. 1067 01:12:33,706 --> 01:12:35,250 לא הייתי לבד, הייתי עם אחי מייקל. 1068 01:12:35,274 --> 01:12:37,290 בדיוק ירדנו מהעבודה. 1069 01:12:37,321 --> 01:12:39,529 -בֶּאֱמֶת? -כן באמת! 1070 01:12:39,562 --> 01:12:41,770 איך זה שאתה אף פעם לא העלה את זה במשפט? 1071 01:12:41,801 --> 01:12:43,914 תראה, היה לנו מהיר שתה ואז הוא התפצל. 1072 01:12:43,946 --> 01:12:46,290 לא ראיתי טעם לגרור לו להיכנס לזה כשזה לא היה רלוונטי! 1073 01:12:46,314 --> 01:12:48,138 -זה רלוונטי עכשיו. -אוי בחייך! 1074 01:13:05,387 --> 01:13:06,443 לא. 1075 01:13:06,475 --> 01:13:08,778 לא. לא, ידידי. אתה מזמין את הנאום. 1076 01:13:08,811 --> 01:13:10,731 אתה אומר לו שאני אאחר, בסדר? 1077 01:13:10,763 --> 01:13:12,043 תודה. 1078 01:13:15,467 --> 01:13:17,419 אני צריך להרוג אותך, ג'ק. גרמת לי לברוח. 1079 01:13:17,451 --> 01:13:18,804 -מה שלומך? נחמד לראות אותך. -בסדר. 1080 01:13:18,828 --> 01:13:20,147 -שלום, סטיב. -מה שלומך, מייק? 1081 01:13:20,171 --> 01:13:21,267 אני יכול להביא לכם קפה? 1082 01:13:21,291 --> 01:13:22,603 לא, זה בסדר, מייקל. 1083 01:13:22,635 --> 01:13:25,451 ילד, רק עכשיו גיליתי שאני צריך לדבר עם הפוסט לפני ארוחת הצהריים 1084 01:13:25,484 --> 01:13:27,500 -ואני כבר מוזמן ב-WLZ. -כֵּן? 1085 01:13:27,531 --> 01:13:29,388 לוח הזמנים יעשה אותי משוגע! 1086 01:13:29,420 --> 01:13:31,340 אל תקשיבי לו. הוא אוהב את כל תשומת הלב. 1087 01:13:31,371 --> 01:13:33,643 -לא? -לא לגמרי. 1088 01:13:34,604 --> 01:13:35,692 היי. 1089 01:13:35,724 --> 01:13:39,052 - מה זה? עֵסֶק? - כן, למען האמת, זה כן. 1090 01:13:41,740 --> 01:13:43,700 - אני אראה אותך מאוחר יותר. אוקיי, סוזן, דבר איתך מאוחר יותר. 1091 01:13:43,724 --> 01:13:44,724 ביי סוזן. 1092 01:13:45,772 --> 01:13:47,213 מה קורה? 1093 01:13:47,244 --> 01:13:50,325 מייקל, אתה זוכר את הלילה שבו אנחנו שתית את המשקה הזה במלון פרינס ריג'נט? 1094 01:13:51,565 --> 01:13:53,421 בטוח. 1095 01:13:53,452 --> 01:13:56,909 מי עוד חוץ ממך הכרת שג'ק היה שם? 1096 01:13:56,941 --> 01:13:59,213 אני לא יודע, זה היה לפני שישה חודשים. 1097 01:13:59,725 --> 01:14:01,581 אממ, סוזן, אני מניח. 1098 01:14:03,533 --> 01:14:04,653 אני לא זוכר. 1099 01:14:04,685 --> 01:14:05,901 מה עם אלן שופילד? 1100 01:14:09,165 --> 01:14:10,445 אולי כן. 1101 01:14:10,477 --> 01:14:12,365 למה? על מה זה? 1102 01:14:12,397 --> 01:14:14,158 זה על תיק מורגן קאסידי? 1103 01:14:14,190 --> 01:14:17,197 לא, אנחנו רק מנסים לכסות כל הזוויות שלנו, מייקל, זה הכל. 1104 01:14:17,230 --> 01:14:18,990 סליחה שנכנסנו פנימה, אנחנו הולכים להתפרץ. 1105 01:14:19,021 --> 01:14:21,133 -ג'ֵק. קדימה, סטיב. 1106 01:14:28,462 --> 01:14:30,646 אני לא מאמין שטיפלת אותו כמו סיפור שני, בנאדם. 1107 01:14:30,670 --> 01:14:32,630 אני יודע שהוא אח שלך, אבל אתה חילצת שם בחזרה. 1108 01:14:32,654 --> 01:14:34,382 מה זה? אני אמור להאמין 1109 01:14:34,415 --> 01:14:36,366 שמסיבה לא ברורה אחי, 1110 01:14:36,398 --> 01:14:38,351 שאני מכיר כל חיי, 1111 01:14:38,382 --> 01:14:40,815 פתאום מתחיל להרוג נשים בזמן שהוא מתמודד לתפקיד? 1112 01:14:40,846 --> 01:14:42,423 - זה נשמע לך הגיוני? - יש לי אומץ בזה... 1113 01:14:42,447 --> 01:14:43,343 הו, תזדיין את הבטן שלך! 1114 01:14:43,374 --> 01:14:45,775 כן, טוב, אני מצטער, ג"ק, אני לא סומך עליו. 1115 01:14:45,807 --> 01:14:47,119 אתה לא סומך עליו? 1116 01:14:47,662 --> 01:14:49,455 אתה? 1117 01:14:49,487 --> 01:14:51,607 אוי, בחייך, מי אתה אמורים לסמוך במקרה הזה? 1118 01:14:51,631 --> 01:14:53,391 -אני סומך עליך. -כֵּן. 1119 01:14:53,903 --> 01:14:55,151 גדול. 1120 01:15:00,528 --> 01:15:01,768 עכשיו מה אנחנו אמורים לעשות? 1121 01:15:08,079 --> 01:15:09,296 נחשוב על משהו. 1122 01:15:20,304 --> 01:15:21,616 קשה להסביר, ג'ק. 1123 01:15:21,648 --> 01:15:23,257 פשוט אין לי חשק הוא מסתיר משהו. 1124 01:15:23,281 --> 01:15:25,872 ובכן, הוא פוליטיקאי וא עורך דין. כך הם מתנהגים. 1125 01:15:25,905 --> 01:15:27,256 חוץ מזה שכולם מסתירים משהו. 1126 01:15:27,280 --> 01:15:28,881 -כולל אותנו. -טוב, כן, עכשיו. 1127 01:15:28,913 --> 01:15:30,256 סטיב, אשתך התקשרה. 1128 01:15:30,289 --> 01:15:32,913 היא אמרה שזה דחוף אתה יוצא אל הבית עכשיו. 1129 01:15:41,841 --> 01:15:43,825 ננסי לא כאן? - לא, היא בשינה. 1130 01:15:45,841 --> 01:15:46,841 בֵּית? 1131 01:15:47,537 --> 01:15:49,042 מה קורה? 1132 01:15:49,073 --> 01:15:51,025 מה אתה עושה כאן, ג'ק? - עבדו. 1133 01:15:51,058 --> 01:15:52,498 מה קורה? האם יש בעיה? 1134 01:15:53,522 --> 01:15:54,962 הקשב לזה. 1135 01:15:57,745 --> 01:15:59,986 סטיב, זאת אלן. 1136 01:16:00,017 --> 01:16:02,354 אני יודע שאני לא צריך לעשות את זה, 1137 01:16:02,386 --> 01:16:04,850 אבל אני באמת חייב לראות אותך, זה דחוף. 1138 01:16:04,882 --> 01:16:06,450 אני אהיה בבית כל היום. - 1139 01:16:07,666 --> 01:16:10,163 יש לך משהו שיש לך רוצה לומר לי, סטיב? 1140 01:16:11,410 --> 01:16:12,595 לא. 1141 01:16:13,074 --> 01:16:14,355 לא? 1142 01:16:16,307 --> 01:16:17,427 לא? 1143 01:16:20,371 --> 01:16:22,067 מה לעזאזל אלה עושים כאן, הא? 1144 01:16:24,563 --> 01:16:26,587 - איפה מצאת את אלה? - במוסך. 1145 01:16:26,611 --> 01:16:29,395 חיפשתי מקום להסתיר את מתנת יום ההולדת של ננסי. 1146 01:16:29,427 --> 01:16:30,580 אלה של מורגן. 1147 01:16:30,611 --> 01:16:32,283 אני נשבע באלוהים, אני לא יודע איך הם הגיעו לכאן! 1148 01:16:32,307 --> 01:16:34,267 אלה של קימברלי! אלה הם הבגדים שהם נהרגו בהם. 1149 01:16:34,291 --> 01:16:36,091 - למען השם! מישהו היה בבית הזה, ג'ק! 1150 01:16:36,115 --> 01:16:37,403 מישהו היה בבית הזה, סטיב? - תרגע. 1151 01:16:37,427 --> 01:16:38,588 מי היה בבית הזה, סטיב? 1152 01:16:38,612 --> 01:16:39,956 -ג'ק... -תירגע. 1153 01:16:39,987 --> 01:16:41,076 תירגע, בסדר? 1154 01:16:41,107 --> 01:16:43,348 מי היה בבית הזה, סטיב? - חכה דקה! 1155 01:16:45,139 --> 01:16:46,876 בסדר, תראה. אתה בא איתי לארץ. 1156 01:16:46,900 --> 01:16:48,692 -עַכשָׁיו? אמרת שאתה סומך עליי! 1157 01:16:48,724 --> 01:16:50,900 עכשיו תאמין לי! אני לוקח אותה, לך אל אלן! 1158 01:16:50,932 --> 01:16:52,596 - למען השם, קדימה! -מה? אלוהים! 1159 01:16:52,628 --> 01:16:53,949 בת', פשוט תלכי איתו. -לאן הולכים? 1160 01:16:53,973 --> 01:16:56,173 רק תגיד לי לאן אנחנו הולכים! 1161 01:17:11,893 --> 01:17:13,493 -ג'ֵק? -כן, אני מיד אחזור. 1162 01:18:37,272 --> 01:18:39,384 אלן. אלן! 1163 01:21:00,191 --> 01:21:01,191 שלום, סטיב? 1164 01:21:01,215 --> 01:21:02,879 תקשיב, אני אצל מייקל. 1165 01:21:03,935 --> 01:21:05,055 אלן מתה. 1166 01:21:05,759 --> 01:21:07,359 צדקתי, ג'ק. 1167 01:21:09,119 --> 01:21:10,943 ג'ֵק? 1168 01:21:10,975 --> 01:21:13,087 -ג'ק, אתה בסדר? -אני כאן. 1169 01:21:14,591 --> 01:21:15,679 גם בת'? 1170 01:21:18,975 --> 01:21:20,191 כֵּן. 1171 01:21:20,223 --> 01:21:22,215 תראה, חבר, אני יודע שאתה הכל מזועזעת, אבל אנחנו חייבים לעשות את זה. 1172 01:21:22,239 --> 01:21:23,239 זה עכשיו או לעולם לא. 1173 01:21:25,920 --> 01:21:28,224 בסדר, שים את הטלפון מושבת עכשיו! 1174 01:21:33,024 --> 01:21:34,176 טומי? 1175 01:21:34,208 --> 01:21:35,968 סטיב, מה לעזאזל אתה עושה כאן? 1176 01:21:36,000 --> 01:21:37,697 לִי? מה לעזאזל אתה עושה? 1177 01:21:37,728 --> 01:21:38,912 הוא עובד בשבילי. 1178 01:21:38,944 --> 01:21:40,288 ממתי הוא עובד אצלך? 1179 01:21:40,321 --> 01:21:41,416 מאז שהתחלתי את הקמפיין. 1180 01:21:41,440 --> 01:21:42,760 בשביל מה אתה צריך אותו, מייקל? 1181 01:21:42,784 --> 01:21:45,600 תוודא שאני לא מופתע כל שלד שנפל מהארון שלי. 1182 01:21:45,632 --> 01:21:48,160 אני לא יכול לשלוט במה אחרת אנשים במחנה שלי עושים. 1183 01:21:48,193 --> 01:21:49,993 למשל, החבר שלך ג'ק ואלן שופילד 1184 01:21:50,017 --> 01:21:51,080 עושים אותי מאוד עצבני. 1185 01:21:51,104 --> 01:21:52,545 אלן שופילד מתה! 1186 01:21:52,577 --> 01:21:53,993 - מה זאת אומרת היא מתה? - היא נרצחה! 1187 01:21:54,017 --> 01:21:55,617 הרגע מצאתי את הגופה שלה! 1188 01:21:59,713 --> 01:22:01,473 אלוהים אדירים. 1189 01:22:01,505 --> 01:22:02,658 אז מה קרה, מייק? 1190 01:22:04,322 --> 01:22:05,610 היא התקרבה מדי לאמת עליך? 1191 01:22:05,634 --> 01:22:07,617 בגלל זה היא התקשרה אליי? 1192 01:22:07,650 --> 01:22:10,145 מה? על מה אתה מדבר? 1193 01:22:10,178 --> 01:22:11,433 אני מניח שאתה לא יודע משהו על מורגן קאסידי 1194 01:22:11,457 --> 01:22:12,673 או קימברלי דייויס, נכון? 1195 01:22:12,706 --> 01:22:14,626 לא, אני לא. למה לי? 1196 01:22:14,658 --> 01:22:17,026 אז למה טומי היה מתחבא מאחורי הבית של אלן? 1197 01:22:17,058 --> 01:22:18,402 -הַשׁגָחָה. -הוא עובד בשבילי! 1198 01:22:18,434 --> 01:22:20,258 הוא שם עין על ג'ק ואלן! 1199 01:22:20,290 --> 01:22:21,418 אז למה עזבת כל כך ממהר? 1200 01:22:21,442 --> 01:22:23,938 מר דובסון אמר לי לדווח אליו אם מישהו ביקר אותה. 1201 01:22:23,970 --> 01:22:25,666 לא היה לי מושג שהיא מתה! 1202 01:22:25,699 --> 01:22:27,011 מה קרה לה, סטיב? 1203 01:22:27,042 --> 01:22:28,290 אני לא יודע, מייק! 1204 01:22:28,323 --> 01:22:31,747 הדבר המזוין היחיד שאני יודע עליו בטוח ששלוש נשים מתות 1205 01:22:31,778 --> 01:22:33,803 ואתה יודע משהו שאני לא יודע! עכשיו, מה אתה מסתיר ממני? 1206 01:22:33,827 --> 01:22:36,075 מה אתה חושב שאני יודע על משהו? - אל תשקר לי, מייקל! 1207 01:22:36,099 --> 01:22:37,251 -טומי... -תחזור, טומי! 1208 01:22:37,282 --> 01:22:39,122 - הישאר מחוץ לזה! לך מפה, טומי, קדימה. 1209 01:22:42,307 --> 01:22:44,067 אתה רוצה לדעת מה אני מסתיר? 1210 01:22:44,675 --> 01:22:46,147 בסדר. 1211 01:22:46,179 --> 01:22:47,843 אני אגיד לך מה אני מסתיר. 1212 01:22:49,219 --> 01:22:52,995 גלוריה וורץ מעולם לא התעללה בג'ק. 1213 01:22:55,300 --> 01:22:57,131 יש לנו את השיא שלה, מייקל. ג'ק סיפר לי את כל הסיפור. 1214 01:22:57,155 --> 01:22:58,532 אני יודע. 1215 01:22:59,267 --> 01:23:01,316 אבל היא לא עשתה את זה. 1216 01:23:01,348 --> 01:23:02,947 מה אתה אומר? 1217 01:23:02,980 --> 01:23:04,012 שג'ק המציא את כל העניין? 1218 01:23:04,036 --> 01:23:06,916 לא, הוא היה ילד שעבר התעללות. 1219 01:23:06,948 --> 01:23:09,220 רק לא על ידה. 1220 01:23:24,484 --> 01:23:26,852 זה היה הרעיון שלי להגן עליה, סטיב. 1221 01:23:29,476 --> 01:23:32,613 הייתי בן 11 כשג'ק התחיל 1222 01:23:32,645 --> 01:23:36,709 פועלים, והם גילה שהוא עבר התעללות. 1223 01:23:36,742 --> 01:23:39,525 ידעתי שהם יפרקו את המשפחה שלי ולא רציתי שזה יקרה. 1224 01:23:39,557 --> 01:23:40,741 אז אמרתי לג'ק, 1225 01:23:40,774 --> 01:23:43,877 "פשוט תגיד להם שאתה מוזר מורה בית הספר גלוריה וורץ..." 1226 01:23:47,398 --> 01:23:50,310 גם הוא היה צעיר מדי מפחד לדעת יותר טוב. 1227 01:23:51,846 --> 01:23:54,310 זו אשמתי שא אישה חפה מפשע נכנסה לכלא, 1228 01:23:54,342 --> 01:23:55,438 ואל תחשוב שאני לא חושב על זה 1229 01:23:55,462 --> 01:23:57,318 כל יום בחיי! 1230 01:23:58,918 --> 01:24:01,190 ישו. 1231 01:24:01,222 --> 01:24:04,454 הגנתי על המשפחה שלי! אתה יודע, הייתי בן 11! 1232 01:24:07,911 --> 01:24:09,319 הרסת את החיים של האישה הזו. 1233 01:24:09,350 --> 01:24:11,622 הגנתי על ג'ק! 1234 01:24:11,655 --> 01:24:16,999 אתה יודע, זה מה שאני עושה. שֶׁלִי כל החיים הארורים הם הגן על ג'ק! 1235 01:24:17,031 --> 01:24:20,071 -ממה ש? -מעצמו! 1236 01:24:20,103 --> 01:24:22,247 יֵשׁוּעַ! אתה מכיר אותו טוב כמוני! 1237 01:24:30,567 --> 01:24:32,839 -יש לך מדפסת מחשב? -מַחשֵׁב? 1238 01:24:32,872 --> 01:24:35,463 -כן, בטח, למה? -אחד עם דייזי גלגל? 1239 01:24:35,496 --> 01:24:38,120 דייזי גלגל, לא. הכל פה בלייזר. 1240 01:24:38,152 --> 01:24:39,240 פעם היה לי אחד. 1241 01:24:39,272 --> 01:24:41,160 -איפה זה? -אני לא יודע. 1242 01:24:41,192 --> 01:24:43,368 אה... אני חושב שזה אצל ג'ק. 1243 01:24:45,896 --> 01:24:47,464 אוקיי, הנה זה. 1244 01:24:50,440 --> 01:24:52,456 -איך מפעילים את הדבר הזה? -כאן. 1245 01:24:55,528 --> 01:24:56,840 בסדר. ד, ל. 1246 01:25:06,313 --> 01:25:08,041 לְחַרְבֵּן. 1247 01:25:08,073 --> 01:25:09,161 מה? מה זה? 1248 01:25:10,345 --> 01:25:11,753 שום דבר טוב. 1249 01:25:17,546 --> 01:25:18,921 בֶּן כַּלבָּה. 1250 01:25:20,458 --> 01:25:22,026 קימברלי דייויס! 1251 01:25:27,370 --> 01:25:28,490 סטיב? 1252 01:25:55,019 --> 01:25:56,715 זה לא יכול להיות ג'ק. 1253 01:25:56,747 --> 01:25:58,091 אוי לא? 1254 01:26:05,548 --> 01:26:06,891 "מה לקח לך כל כך הרבה זמן, סטיב? 1255 01:26:08,172 --> 01:26:09,740 "נתתי לך מספיק הזדמנויות. 1256 01:26:12,331 --> 01:26:14,508 "אתה יודע, באמת רציתי שתעצור אותי." 1257 01:26:16,172 --> 01:26:18,348 הו, אלוהים, ג'ק! 1258 01:26:21,804 --> 01:26:22,956 בֵּית! 1259 01:26:34,252 --> 01:26:36,301 "אתה שותל מוקש ו-30 שנה מאוחר יותר 1260 01:26:36,332 --> 01:26:38,573 "מישהו ידרוך על זה." 1261 01:26:41,389 --> 01:26:45,261 "אנשים חפים מפשע תמיד להיפגע, כמו טוני גארידי. 1262 01:26:45,293 --> 01:26:48,013 "כמובן, טוני לא הרג את קימברלי. אני עשיתי. 1263 01:26:49,133 --> 01:26:52,749 "כל הנשים האלה... הן קיבלו את מה שמגיע להם. 1264 01:26:53,613 --> 01:26:55,373 "כל אחד מהם". 1265 01:27:53,296 --> 01:27:54,895 האם אתה אוהב את הנסיגה שלי? 1266 01:27:56,368 --> 01:27:58,256 -הא? -כֵּן. 1267 01:27:58,288 --> 01:27:59,920 כלומר, אני צריך לתקן את זה קצת. 1268 01:28:01,520 --> 01:28:03,088 אבל זה יפה, לא? 1269 01:28:03,121 --> 01:28:04,689 זה מבודד. 1270 01:28:06,992 --> 01:28:08,848 ג'ק, מי היה בבית שלי? 1271 01:28:10,672 --> 01:28:11,728 אני לא יודע. 1272 01:28:19,217 --> 01:28:20,785 אל תשקר לי בקשר לזה, בסדר? 1273 01:28:20,817 --> 01:28:22,129 אני אשאל אותך שאלה. 1274 01:28:23,825 --> 01:28:25,969 האם סטיב שכב עם אלן שופילד? 1275 01:28:29,457 --> 01:28:30,769 בֵּית. 1276 01:28:32,657 --> 01:28:34,577 סטיב אוהב אותך. 1277 01:28:50,098 --> 01:28:52,595 איך הבגדים האלה נכנסו למוסך שלי? 1278 01:28:54,482 --> 01:28:56,306 הוא לא הרג את הנשים האלה, אני יודע את זה. 1279 01:28:58,483 --> 01:28:59,699 מי עשה? 1280 01:29:12,563 --> 01:29:13,979 התחתנת עם הבחור הנכון, נכון? 1281 01:29:14,003 --> 01:29:16,371 נכון? הא? 1282 01:29:16,403 --> 01:29:18,739 -אה, נו... -הא? 1283 01:29:18,771 --> 01:29:20,788 תמיד היה לך אירוע קטלני פגם בכל הנוגע לנשים. 1284 01:29:20,820 --> 01:29:22,611 אתה יודע את זה, ג'ק. -אני יודע. 1285 01:29:24,404 --> 01:29:27,220 אני יודע. אני עובד על זה. 1286 01:29:28,052 --> 01:29:29,460 הולך לתקן את זה. 1287 01:29:32,308 --> 01:29:36,052 יש לך ממש יפה שיער, אתה יודע את זה, הא? 1288 01:29:37,972 --> 01:29:39,989 מה נסגר איתך? הא? 1289 01:29:40,564 --> 01:29:41,749 מה? 1290 01:29:43,669 --> 01:29:45,460 -מה הבעיה? -אני רק... 1291 01:29:45,781 --> 01:29:47,541 מה? 1292 01:29:47,572 --> 01:29:49,909 -מה? -אני פשוט... אני מפחד. 1293 01:29:55,157 --> 01:29:56,213 ג'ֵק! 1294 01:30:08,341 --> 01:30:09,782 לא! 1295 01:30:25,463 --> 01:30:28,854 ובכן, כאן נכנסת. 1296 01:30:28,887 --> 01:30:31,511 אני בטוח שחשבת שאני הולך להיות גיבור או משהו 1297 01:30:31,542 --> 01:30:33,110 ובכן נחש מה? 1298 01:30:33,143 --> 01:30:34,231 הייתי. 1299 01:30:35,478 --> 01:30:37,527 כוון, אש! 1300 01:30:37,559 --> 01:30:39,543 כוון, אש! 1301 01:30:39,991 --> 01:30:41,303 מנוחת מצעד. 1302 01:30:46,199 --> 01:30:48,791 אמנות הטוב הפוליטיקה משתמשת בהשפעה שלך 1303 01:30:48,823 --> 01:30:51,543 כדי לכסות את האמת. 1304 01:30:51,576 --> 01:30:54,487 ולהשתמש ביכולת שלך להפוך תבוסה 1305 01:30:54,520 --> 01:30:56,184 לתוך הניצחון. 1306 01:30:57,815 --> 01:31:00,695 מייקל וסטיב היה אכפת מהמוניטין שלי. 1307 01:31:01,240 --> 01:31:02,552 ושלהם. 1308 01:31:04,184 --> 01:31:06,936 אז הם לא קברו רוצח סדרתי. 1309 01:31:06,968 --> 01:31:10,072 הם קברו שוטר נהרג בעת מילוי תפקידו. 1310 01:31:10,776 --> 01:31:12,472 לא נורא, הא? 1311 01:31:21,529 --> 01:31:24,344 סטיב קיבל אישור ב- השימוע הפנימי של המחלקה. 1312 01:31:27,449 --> 01:31:29,465 אנשים הבינו מאוד. 1313 01:31:30,393 --> 01:31:32,313 אבל מה זה מביא אותך? 1314 01:31:41,721 --> 01:31:43,737 אבל הסיפור לא נגמר. 1315 01:31:44,249 --> 01:31:45,817 לא בדיוק. 1316 01:32:12,059 --> 01:32:13,059 כן. 1317 01:32:13,498 --> 01:32:14,498 זה אני. 1318 01:32:15,259 --> 01:32:16,891 הכנס. 1319 01:32:38,044 --> 01:32:39,260 היי. 1320 01:32:40,540 --> 01:32:43,068 -היי. אני שמח שיכולת לבוא. 1321 01:32:43,100 --> 01:32:45,277 ובכן, אני שמח שהזמנת אותי. 1322 01:32:50,588 --> 01:32:51,876 אז עכשיו כשסוף סוף יש לי אותך כאן, 1323 01:32:51,900 --> 01:32:53,884 -האם תרצה משקה? -בטוח. 1324 01:33:07,997 --> 01:33:09,886 -מיכאל. -אני מצטער. 1325 01:33:11,773 --> 01:33:14,749 קרה לי הרבה, אמנדה. -אני יודע. 1326 01:33:14,782 --> 01:33:16,446 אני כל כך מצטער על ג'ק. 1327 01:33:16,477 --> 01:33:18,462 כן, אני מצטער גם לגבי ג'ק. 1328 01:33:21,790 --> 01:33:24,189 אכפת לך אם אני מכבה את זה? - לא, המשך. 1329 01:33:35,102 --> 01:33:36,710 אתה יודע, אתה שונה מאוד מג"ק. 1330 01:33:36,734 --> 01:33:38,110 אה, אני? 1331 01:33:39,391 --> 01:33:40,734 יצאת איתו, נכון? 1332 01:33:40,766 --> 01:33:42,334 ובכן, בטח, ג'ק ואני יצאנו. 1333 01:33:42,367 --> 01:33:43,454 שכבת איתו. 1334 01:33:44,799 --> 01:33:47,071 הו, קדימה, אמנדה, את יכול להגיד לי, אני אח שלו. 1335 01:33:47,103 --> 01:33:48,991 שכבת איתו. הממ? 1336 01:33:49,439 --> 01:33:51,359 איך הוא היה? 1337 01:33:51,391 --> 01:33:53,951 ג'ק לא היה קל, מייקל, אבל היה לי אכפת ממנו. 1338 01:33:53,983 --> 01:33:57,695 אה, כן, ג'ק המסכן. 1339 01:33:57,727 --> 01:33:59,999 כולם דאגו לו. 1340 01:34:00,031 --> 01:34:03,359 כולם נפלו עליו, לא? 1341 01:34:03,392 --> 01:34:04,927 אני לא יודע, אני... אני מניח. 1342 01:34:04,960 --> 01:34:07,424 אתה בדיוק כמו כולם נשים בהלוויה שלו. 1343 01:34:08,511 --> 01:34:09,600 קימברלי. 1344 01:34:10,400 --> 01:34:12,095 ומורגן. 1345 01:34:12,128 --> 01:34:13,216 וגם אלן. 1346 01:34:14,111 --> 01:34:15,552 אתה יודע... 1347 01:34:15,584 --> 01:34:17,376 אתה די דומה לה. 1348 01:34:19,168 --> 01:34:20,672 תוריד את השפתון! - 1349 01:34:20,704 --> 01:34:22,816 תוריד את השפתון הזה! אני שונאת את השפתון הזה! 1350 01:34:22,849 --> 01:34:24,576 נגב את השפתון הזה! 1351 01:34:24,609 --> 01:34:26,944 למה אתה עושה את זה? למה אתה עושה לי את זה? 1352 01:34:26,977 --> 01:34:29,665 דפקת את ג'ק, לא אתה? דפקת את ג'ק! 1353 01:34:29,696 --> 01:34:31,777 אתה וכל השאר! 1354 01:34:31,808 --> 01:34:35,265 נכון? נכון? אני יודע שעשית! אני יודע שעשית! 1355 01:34:35,297 --> 01:34:36,385 נכון? נכון? 1356 01:34:37,537 --> 01:34:39,105 עזוב אותה, מייקל! עַכשָׁיו! 1357 01:34:39,137 --> 01:34:40,833 אמרתי עכשיו! 1358 01:34:42,369 --> 01:34:45,249 אמנדה, זוז! תחזור לכאן מאחורי. 1359 01:34:45,282 --> 01:34:48,801 שמור את הידיים שלך באוויר ותזוז אחורה! 1360 01:34:48,833 --> 01:34:51,553 ילד אחד במשפחה עבר התעללות, למה לא השני, נכון, מייק? 1361 01:34:53,377 --> 01:34:55,778 חוץ מזה, מי עוד יכול היה ידוע על גלוריה וורץ? 1362 01:34:57,154 --> 01:34:59,170 מה אתה מדבר על אודות? הרגת את ג'ק. 1363 01:35:00,482 --> 01:35:01,634 האם אני? 1364 01:35:11,651 --> 01:35:12,834 אֵיך? 1365 01:35:13,986 --> 01:35:15,778 אפילו הילדה הקטנה שלי יכולה לשחק מתה. 1366 01:35:20,803 --> 01:35:22,324 תוציא אותה מכאן. שניכם, החוצה! 1367 01:35:23,203 --> 01:35:24,323 עַכשָׁיו! תמשיך! 1368 01:35:24,355 --> 01:35:25,923 קדימה בוא נלך. 1369 01:35:33,284 --> 01:35:35,652 אמרתי לסטיב שהכל היה טעות, מייקל. 1370 01:35:36,899 --> 01:35:38,851 איך אחי רוצה להפליל אותי? 1371 01:35:38,884 --> 01:35:40,035 איך יכולת לרצות אותי במות? 1372 01:35:41,604 --> 01:35:43,203 הרגת שלוש נשים. 1373 01:35:45,636 --> 01:35:47,587 הם היו זונות. 1374 01:35:47,620 --> 01:35:49,988 הייתי עושה הכל בשבילך. 1375 01:35:50,020 --> 01:35:52,580 ידעתי מה זה כמו. ידעתי מה היא עשתה. 1376 01:35:52,612 --> 01:35:55,428 מייקל, איך יכולת תעשה את זה? איך יכולת, בנאדם? 1377 01:35:56,132 --> 01:35:57,764 מייקל, אל תעשה. 1378 01:35:57,796 --> 01:35:59,140 מיכאל. 1379 01:35:59,172 --> 01:36:00,261 מייקל, לא! אל תעשה! 1380 01:36:01,252 --> 01:36:02,468 מיכאל! 1381 01:36:40,006 --> 01:36:41,190 אתה מוכן? 1382 01:36:46,343 --> 01:36:47,559 אני אהיה. 117005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.