All language subtitles for The.Victims.Game.S02E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:09,833 DAHUA BUS 716 2 00:00:09,916 --> 00:00:12,208 What made everything go sour? 3 00:00:15,083 --> 00:00:17,875 Was it the moment when we all suddenly fell silent? 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,875 Or the pressure when things went out of control? 5 00:00:26,791 --> 00:00:29,750 Was it the fear when we were forced to succumb to reality? 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,041 Or was it that police car that happened to pass by? 7 00:00:42,916 --> 00:00:47,041 Or perhaps, it was the rainstorm that came at the worst timing? 8 00:00:53,583 --> 00:00:56,083 I'm really scared. Can we please leave? 9 00:00:59,916 --> 00:01:01,916 We all had enough fun already. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,208 Perhaps it's time for us to all go home. 11 00:01:08,125 --> 00:01:11,541 Didn't we make a promise that we would stay together, no matter what? 12 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Yeah. 13 00:01:12,541 --> 00:01:15,083 We agreed to leave our unloving families. 14 00:01:16,583 --> 00:01:18,500 I just wanted to scare my dad. 15 00:01:18,583 --> 00:01:20,291 I don't think he's unloving. 16 00:01:20,375 --> 00:01:22,916 He just can't cope with my mom's sudden death. 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,416 I feel the same. My mom must be so worried right now. 18 00:01:32,916 --> 00:01:34,125 And what about you guys? 19 00:01:37,125 --> 00:01:38,125 I... 20 00:01:39,041 --> 00:01:40,500 I don't want to get arrested. 21 00:01:41,041 --> 00:01:42,500 Pai is really scared. 22 00:01:42,583 --> 00:01:43,916 I want to take her home. 23 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 No one can leave! 24 00:01:55,958 --> 00:01:57,125 Or what? 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,375 Are you going to tie us up? 26 00:02:00,458 --> 00:02:01,958 And lock us in here? 27 00:02:04,875 --> 00:02:06,333 Fuck! What's wrong with you? 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 Why did you bring a gun? 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,916 No! I just wanted to protect you. 30 00:02:10,000 --> 00:02:11,875 There's no need to be scared. 31 00:02:11,958 --> 00:02:13,416 I can protect all of you. 32 00:02:18,083 --> 00:02:19,083 Lin Ming-cheng. 33 00:02:19,916 --> 00:02:21,500 Put down the gun first. 34 00:02:22,833 --> 00:02:25,208 I just wanted to protect them. 35 00:02:26,291 --> 00:02:28,125 You're scaring everyone right now. 36 00:02:28,916 --> 00:02:30,375 Give me the gun first. 37 00:02:30,458 --> 00:02:32,166 Let's sit down and have a chat. 38 00:02:36,541 --> 00:02:37,833 But they want to leave. 39 00:02:41,666 --> 00:02:42,541 Give me the gun. 40 00:02:42,625 --> 00:02:44,145 - Chen Yang-yu! - Chen Yang-yu! Let go! 41 00:02:44,208 --> 00:02:46,000 - Chen Yang-yu, let go! - Let go! 42 00:03:05,333 --> 00:03:06,750 A butterfly flapping its wings... 43 00:03:06,833 --> 00:03:07,875 Chen Yang-yu! 44 00:03:07,958 --> 00:03:10,750 ...can ultimately cause a storm. 45 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 My original intention that night 46 00:03:14,458 --> 00:03:16,791 was just to protect everyone. 47 00:03:21,250 --> 00:03:23,708 - Chen Yang-yu, let go! - Let go! 48 00:04:53,333 --> 00:04:55,166 I have the kit you asked for. 49 00:05:40,333 --> 00:05:43,291 This was where Chen Yang-yu was shot and died. 50 00:06:25,375 --> 00:06:27,583 It was completely cleaned with bleach. 51 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 THE ADULTS DON'T UNDERSTAND AT ALL! 52 00:07:00,958 --> 00:07:02,500 BASTARD 53 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Daylily. 54 00:07:13,500 --> 00:07:14,541 Daylily. 55 00:07:14,625 --> 00:07:15,833 How it was drawn 56 00:07:15,916 --> 00:07:19,000 was completely different from the other emotionally messy graffiti. 57 00:07:19,083 --> 00:07:21,333 This was their home for a while. 58 00:07:21,416 --> 00:07:23,416 Perhaps it was a message from them. 59 00:07:23,500 --> 00:07:24,750 Message... 60 00:08:23,333 --> 00:08:26,958 Lin Ming-cheng basically takes the same route every day. 61 00:08:49,875 --> 00:08:51,708 Why is Kuan not answering his phone? 62 00:08:54,000 --> 00:08:57,583 - Your call will be forwarded to voicemail. - Why does it go to voicemail? 63 00:08:58,166 --> 00:09:00,791 Your call will be forwarded to voicemail. 64 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 65 00:10:22,666 --> 00:10:25,041 THE SAMPLE MATCHES THE DNA OF FANG YI-JEN 66 00:10:59,708 --> 00:11:02,250 Your call will be forwarded to voicemail. 67 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Where are you? 68 00:11:03,708 --> 00:11:06,375 Call me back immediately. I need to ask you something. 69 00:11:09,375 --> 00:11:12,166 STAY OFF THE RAIN AND DON'T GET WET, YOU MAY GET A COLD. 70 00:11:12,250 --> 00:11:14,583 REST MORE. REMEMBER TO EAT. DON'T STAY UP LATE. 71 00:11:24,625 --> 00:11:26,791 Chiang Hsiao-meng, you have a package. 72 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Coming. 73 00:11:30,875 --> 00:11:31,875 For me? 74 00:11:32,416 --> 00:11:33,666 Thank you. 75 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 TO CHIANG HSIAO-MENG, FROM FANG YI-JEN 76 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 FANG YI-JEN 77 00:12:29,708 --> 00:12:31,833 Why did you send me a pair of shoes? 78 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 You... 79 00:12:40,625 --> 00:12:42,375 It's fine you don't want to see me. 80 00:12:43,416 --> 00:12:45,708 But your old shoes are too battered to wear. 81 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 They could be a hazard at work. 82 00:12:53,625 --> 00:12:54,625 Thank you. 83 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 You wanted to eat together last time. 84 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 How about I come to you right now? 85 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 I'm at the hospital. 86 00:13:06,958 --> 00:13:08,041 What happened to you? 87 00:13:08,125 --> 00:13:09,291 It's not me. 88 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 It's the medical examiner. 89 00:13:11,208 --> 00:13:12,875 You mean Dr. Hsueh? 90 00:13:15,291 --> 00:13:16,541 You know her? 91 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Yes. 92 00:13:18,041 --> 00:13:19,583 We met before. 93 00:13:21,708 --> 00:13:22,833 When was that? 94 00:13:23,916 --> 00:13:25,833 I once went to see you... 95 00:13:25,916 --> 00:13:27,500 I have to go. She's waking up. 96 00:13:28,041 --> 00:13:29,208 Fang Yi-jen. 97 00:13:51,958 --> 00:13:53,291 The doctor said you must rest. 98 00:13:53,375 --> 00:13:54,708 I must go back for the evidence. 99 00:13:55,500 --> 00:13:57,208 That bus was the primary crime scene. 100 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 I must prove that Hsiao Chia-ying was not a murderer. 101 00:14:00,291 --> 00:14:01,833 Why are you acting like this? 102 00:14:04,666 --> 00:14:08,083 This is our only chance to prove that Lin Ching-jui was at the scene. 103 00:14:12,000 --> 00:14:14,500 You can barely stand. Where can you go? 104 00:14:18,125 --> 00:14:19,500 I will find the truth. 105 00:14:20,708 --> 00:14:21,750 Trust me. 106 00:14:24,916 --> 00:14:26,041 I can't trust you. 107 00:14:27,791 --> 00:14:30,375 You had ample chances to find the truth, 108 00:14:31,416 --> 00:14:33,333 but you chose to avoid it. 109 00:14:44,416 --> 00:14:46,166 Chen Yang-yu was killed in the bus. 110 00:14:46,250 --> 00:14:48,916 Hsiao Chia-ying's body was moved. Someone else was at the scene. 111 00:14:49,000 --> 00:14:50,333 Hsiao Min-chun fell to her death. 112 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Yuan Chi-ling, Liu Shu-yen and Wu Chun-lu were killed. 113 00:14:53,291 --> 00:14:56,500 But no hard evidence proves Lin Ching-jui was at the scene, none! 114 00:14:56,583 --> 00:14:57,666 None whatsoever! 115 00:15:01,833 --> 00:15:06,083 Do you want to find the truth or prove he was not like that? 116 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Fang Yi-jen. 117 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 You're not qualified to be a forensic investigator. 118 00:16:21,083 --> 00:16:22,250 Ms. Hsueh. 119 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Hsiao-meng. 120 00:16:24,291 --> 00:16:26,041 What are you doing here? 121 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 Fang Yi-jen said you were hospitalized. 122 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Let me help you. 123 00:16:52,333 --> 00:16:53,750 Everyone has some scars. 124 00:16:54,791 --> 00:16:58,291 They show that we've been through pain and overcome it. 125 00:16:59,208 --> 00:17:00,833 You don't need to hide yours. 126 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Do you like cake? 127 00:17:25,291 --> 00:17:27,375 I bought two different flavors. 128 00:17:28,041 --> 00:17:29,541 We can eat them together. 129 00:17:43,125 --> 00:17:45,458 I forgot to get forks. I'll go grab some. 130 00:18:03,375 --> 00:18:09,083 {\an8}MATCHA MILLE CREPE CAKE 131 00:18:22,583 --> 00:18:23,791 Are you okay? 132 00:18:27,541 --> 00:18:29,625 Chen Yang-yu was killed inside the bus. 133 00:18:30,208 --> 00:18:32,875 But there's no hard evidence to link Lin Ching-jui to the scene. 134 00:18:39,291 --> 00:18:40,291 I can't be sure. 135 00:18:46,208 --> 00:18:47,833 I don't know what to do. 136 00:18:52,958 --> 00:18:55,041 What lied between you and Lin Ching-jui, 137 00:18:55,125 --> 00:18:56,750 only you will know the answer. 138 00:18:57,583 --> 00:18:59,333 No one else can help you. 139 00:19:24,875 --> 00:19:27,416 Lin Ming-cheng wanted to destroy these. 140 00:19:27,500 --> 00:19:29,041 That's Hsiao Chia-ying. 141 00:19:29,125 --> 00:19:30,625 Next to her is Lin Ming-cheng. 142 00:19:31,250 --> 00:19:32,958 I've been watching him for some time. 143 00:19:33,041 --> 00:19:35,666 I can't shake the feeling that he's hiding something. 144 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 Do you suspect him? 145 00:19:41,375 --> 00:19:42,708 I don't know for sure. 146 00:19:43,791 --> 00:19:46,666 But perhaps these things can help you find the truth 147 00:19:47,250 --> 00:19:50,583 and find out what happened to those children back then. 148 00:19:51,875 --> 00:19:55,708 You may also figure out how to look at your relationship with Lin Ming-cheng. 149 00:20:02,458 --> 00:20:03,458 Thank you. 150 00:20:05,041 --> 00:20:06,333 Thank you for being here. 151 00:20:28,583 --> 00:20:30,916 I've sent what you requested to your office. 152 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Does it help? 153 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Give me a moment. 154 00:20:35,708 --> 00:20:37,333 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 155 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 Chao Cheng-kuan! 156 00:20:52,375 --> 00:20:54,791 - Someone stole the file you sent. - What are you saying? 157 00:20:54,875 --> 00:20:57,500 - What do you mean? - Send me another copy immediately. 158 00:21:35,416 --> 00:21:37,541 Who is Hsiao Min-chun to you? 159 00:21:39,333 --> 00:21:41,125 You killed all of them, didn't you? 160 00:21:42,875 --> 00:21:44,250 Why did you kill them? 161 00:21:51,125 --> 00:21:54,416 FU JEN CATHOLIC UNIVERSITY HOSPITAL 162 00:22:01,625 --> 00:22:02,833 How is Chao Cheng-kuan? 163 00:22:02,916 --> 00:22:03,833 What's happened? 164 00:22:03,916 --> 00:22:05,000 Still in surgery. 165 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 SURGERY IN PROGRESS 166 00:22:06,583 --> 00:22:08,875 Chest wound is still bleeding. Press on it. 167 00:22:08,958 --> 00:22:09,958 Scalpel. 168 00:22:10,208 --> 00:22:13,708 The patient is still bleeding. Anesthetist, keep an eye on the vitals. 169 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 - Go over that side! Hurry! - He's going into shock. 170 00:22:19,000 --> 00:22:20,208 Make sure it's secure. 171 00:22:20,291 --> 00:22:22,875 The bleeding is not stopping. I found the blood vessel. 172 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 - Scissors. Stat. - Coming. 173 00:22:24,458 --> 00:22:25,375 Whom was he last with? 174 00:22:25,458 --> 00:22:27,958 Call history. Who was his last call? Have you checked? 175 00:22:28,041 --> 00:22:30,250 When he was found, he didn't have his phone. 176 00:22:30,333 --> 00:22:31,416 - You... - Fang Yi-jen. 177 00:22:33,416 --> 00:22:37,083 Do you know why Chao Cheng-kuan is lying in there right now? 178 00:22:38,083 --> 00:22:39,166 He was trying to help you. 179 00:22:40,000 --> 00:22:42,083 He stole your DNA evidence from me. 180 00:22:43,000 --> 00:22:45,875 Immediately after that, he almost got killed. 181 00:22:48,625 --> 00:22:50,500 The murderer has been playing a game. 182 00:22:51,041 --> 00:22:53,000 Chao Cheng-kuan must have discovered something, 183 00:22:53,750 --> 00:22:55,125 so the murderer got to him. 184 00:22:55,208 --> 00:22:56,583 Don't change the subject. 185 00:22:58,000 --> 00:22:59,833 We are talking about you right now. 186 00:22:59,916 --> 00:23:02,083 What exactly have you found? 187 00:23:02,166 --> 00:23:04,750 Why would the murderer target you two? 188 00:23:23,625 --> 00:23:24,958 Is Chao Cheng-kuan okay? 189 00:23:26,541 --> 00:23:28,166 He's stable now. 190 00:23:28,250 --> 00:23:29,416 He is resting. 191 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 About what you said earlier... 192 00:23:35,125 --> 00:23:38,041 You said you found the primary crime scene where Chen Yang-yu died. 193 00:23:38,125 --> 00:23:39,875 What have you found? 194 00:23:43,625 --> 00:23:46,666 Even now, you're still unwilling to share clues with me. 195 00:23:46,750 --> 00:23:50,083 Don't you want to find out who harmed Chao Cheng-kuan? 196 00:23:51,750 --> 00:23:54,625 Chen Yang-yu got shot in the abdomen and died on Bus 716. 197 00:23:54,708 --> 00:23:58,083 His and Hsiao Chia-ying's bodies were staged in the woods afterwards. 198 00:23:58,166 --> 00:23:59,625 Was it Lin Ching-jui? 199 00:24:01,250 --> 00:24:02,583 You're still covering up for him? 200 00:24:02,666 --> 00:24:05,666 There's no hard evidence to prove that he was ever there. 201 00:24:07,333 --> 00:24:08,333 But... 202 00:24:10,041 --> 00:24:11,208 But what? 203 00:24:15,666 --> 00:24:16,666 Spit it out. 204 00:24:17,958 --> 00:24:20,500 Wu Chun-lu said that everything was connected to Lin Ming-cheng. 205 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 I suspect that he was also on the bus at that time. 206 00:24:29,208 --> 00:24:32,166 So, Lin Ching-jui did all these to protect Lin Ming-cheng. 207 00:24:32,833 --> 00:24:36,541 And Lin Ming-cheng wanted to hide the truth from getting out, 208 00:24:36,625 --> 00:24:38,333 so he killed everyone involved? 209 00:24:48,583 --> 00:24:50,583 If we can find out what this key is for, 210 00:24:51,125 --> 00:24:53,000 we may be able to find the answer. 211 00:25:09,500 --> 00:25:10,583 - Hello. - Mr. Chang. 212 00:25:10,666 --> 00:25:12,208 I've got something on the key. 213 00:25:12,291 --> 00:25:13,791 I've sent you the information. 214 00:25:13,875 --> 00:25:14,875 Good. 215 00:25:15,500 --> 00:25:17,458 COLUMBARIUM SERVICE 216 00:25:23,708 --> 00:25:26,625 What is the PR Director of Sevenleaves Foundation doing here? 217 00:25:26,708 --> 00:25:28,208 Hai-yin gave us the key. 218 00:25:29,958 --> 00:25:33,541 Miss Hsu, are you here to help your boss get rid of the evidence 219 00:25:33,625 --> 00:25:35,000 or to help with the investigation? 220 00:25:35,083 --> 00:25:38,166 Chen Yang-yu's cremation niche is owned by Sevenleaves Foundation. 221 00:25:38,250 --> 00:25:40,625 This is the ownership documents. 222 00:25:42,583 --> 00:25:45,208 But if the prosecutor doesn't want me here, 223 00:25:45,291 --> 00:25:47,625 you can go in when you have a search warrant. 224 00:25:48,375 --> 00:25:49,833 - You... - We can trust Hai-yin. 225 00:25:50,375 --> 00:25:51,416 I swear on it. 226 00:26:04,333 --> 00:26:06,000 NATIONAL ID CARD, HSU HAI-YIN 227 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 This way please. 228 00:26:19,125 --> 00:26:20,125 It's right here. 229 00:26:29,208 --> 00:26:33,333 {\an8}THE REMAINS OF CHEN YANG-YU 230 00:26:35,166 --> 00:26:36,750 THE REMAINS OF CHEN YANG-YU 231 00:26:42,250 --> 00:26:44,791 Didn't you say if we find out what the key is for, 232 00:26:44,875 --> 00:26:47,541 we would find evidence connected to Lin Ming-cheng? 233 00:26:48,291 --> 00:26:49,416 Where's this evidence? 234 00:26:57,916 --> 00:27:01,708 Excuse me, do you keep ID records of all your visitors? 235 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Yes, it's our protocol. 236 00:27:04,250 --> 00:27:06,333 All visitors must register themselves. 237 00:27:06,416 --> 00:27:09,791 May we take a look at your records over the past few years? 238 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 That's personal information. 239 00:27:12,125 --> 00:27:13,208 I can't allow you. 240 00:27:13,291 --> 00:27:15,625 I can say it's under exigent circumstances. 241 00:27:15,708 --> 00:27:18,875 The police will send over the entire crew. 242 00:27:18,958 --> 00:27:22,541 Your visitors will probably think that something serious has happened. 243 00:27:22,625 --> 00:27:24,708 Okay, please wait a moment. 244 00:27:25,833 --> 00:27:26,958 What are you doing? 245 00:27:27,041 --> 00:27:30,083 I see some traces at the back. Something might have been store here. 246 00:27:30,166 --> 00:27:31,708 I read the case files. 247 00:27:31,791 --> 00:27:34,958 The tokens found on Yuan Chi-ling, Liu Shu-yen and Wu Chun-lu, 248 00:27:35,041 --> 00:27:36,916 the digital recorder, the badge and the ring, 249 00:27:38,083 --> 00:27:41,708 all show traces of some unique soil containing sulfuric compounds. 250 00:27:41,791 --> 00:27:44,041 If we can find similar evidence here, 251 00:27:45,250 --> 00:27:48,708 then we can prove that the murderer had been here. 252 00:28:11,458 --> 00:28:12,500 Mr. Chang. 253 00:28:13,125 --> 00:28:14,333 Lin Ching-jui. 254 00:28:15,833 --> 00:28:18,250 LIN CHING-JUI, 04/03/2018 255 00:28:18,333 --> 00:28:20,083 The last person who opened this... 256 00:28:21,500 --> 00:28:22,833 was Lin Ching-jui. 257 00:28:25,000 --> 00:28:26,958 So he took those tokens? 258 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 That's impossible. 259 00:28:32,041 --> 00:28:34,708 He passed away before the first victim Hsiao Min-chun was killed. 260 00:28:34,791 --> 00:28:35,791 It can't be him. 261 00:28:36,375 --> 00:28:39,125 The first time Hsiao sent me the photo of the tokens was 5 years ago. 262 00:28:45,166 --> 00:28:49,541 HSIAO MIN-CHUN, 03/28/2018 263 00:28:50,916 --> 00:28:51,958 Five years ago, 264 00:28:54,166 --> 00:28:55,500 Hsiao Min-chun was here. 265 00:29:01,416 --> 00:29:02,625 Five years ago... 266 00:29:05,083 --> 00:29:07,208 That was also when Kuo Hsin-pai died. 267 00:29:46,291 --> 00:29:47,416 Fang Yi-jen. 268 00:30:14,500 --> 00:30:16,083 Bring me to see Lin Ming-cheng. 269 00:30:19,208 --> 00:30:22,166 Only he can tell me the truth about Lin Ching-jui. 270 00:31:01,333 --> 00:31:03,083 We already went to the columbarium. 271 00:31:03,708 --> 00:31:06,083 We also know Hsiao Min-chun was there five years ago. 272 00:31:06,166 --> 00:31:08,125 What did she take from the cremation niche? 273 00:31:11,041 --> 00:31:12,041 Your leg... 274 00:31:12,458 --> 00:31:13,708 was never injured. 275 00:31:14,208 --> 00:31:15,916 Have you been faking it 276 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 so that you can avoid suspicion? 277 00:31:25,625 --> 00:31:27,125 What exactly did you do? 278 00:31:27,833 --> 00:31:30,208 Did your father do all these for you? 279 00:31:33,500 --> 00:31:36,083 To get rid of the evidence, you killed Kuo Hsin-pai. 280 00:31:37,250 --> 00:31:38,958 But Hsiao Min-chun got ahead of you. 281 00:31:39,041 --> 00:31:41,000 She already sent me the photo of the tokens. 282 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 Five years later, your father died. 283 00:31:44,541 --> 00:31:45,916 You killed Hsiao Min-chun 284 00:31:46,666 --> 00:31:47,875 and set me up. 285 00:31:48,458 --> 00:31:51,333 Then you killed everyone who was there that day. 286 00:31:52,416 --> 00:31:54,583 You framed me to be the scapegoat. 287 00:31:54,666 --> 00:31:55,958 Is that so? 288 00:32:03,750 --> 00:32:05,916 But how could you do that to your father? 289 00:32:07,958 --> 00:32:09,500 You used his love for you. 290 00:32:09,583 --> 00:32:12,666 You used his power, his reputation in the police force 291 00:32:12,750 --> 00:32:15,583 to conceal the evidence for you time after time, right? 292 00:32:15,666 --> 00:32:16,833 Answer me! 293 00:32:18,166 --> 00:32:19,958 Please just tell me. 294 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Fang Yi-jen. 295 00:32:24,083 --> 00:32:25,083 Lin Ming-cheng. 296 00:32:26,333 --> 00:32:29,875 If you want to save your dad's reputation, you should come clean. 297 00:32:29,958 --> 00:32:31,875 Don't let him be your scapegoat. 298 00:32:33,375 --> 00:32:35,000 We found the bus. 299 00:32:38,083 --> 00:32:40,041 That's the primary crime scene, right? 300 00:32:45,916 --> 00:32:46,916 Yes. 301 00:32:48,750 --> 00:32:49,833 It was me. 302 00:32:52,708 --> 00:32:54,416 I did all these. 303 00:32:54,500 --> 00:32:55,750 - Let go! - Give me the gun. 304 00:32:55,833 --> 00:32:58,333 - Chen Yang-yu, stay away! - Let go! Don't grab it! 305 00:32:58,416 --> 00:32:59,583 Give it to me! 306 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Hsiao Chia-ying. 307 00:33:10,083 --> 00:33:11,291 Hsiao Chia-ying! 308 00:33:15,875 --> 00:33:17,041 At that moment, 309 00:33:18,125 --> 00:33:20,333 that uncaring father of mine 310 00:33:20,416 --> 00:33:22,333 became our only hope. 311 00:33:26,708 --> 00:33:27,875 Get out of the bus. 312 00:33:29,166 --> 00:33:30,208 What happened today 313 00:33:31,291 --> 00:33:34,958 was a fight between Hsiao Chia-ying and Chen Yang-yu in their getaway. 314 00:33:38,708 --> 00:33:41,083 Hsiao Chia-ying killed Chen Yang-yu and then herself. 315 00:33:41,166 --> 00:33:42,333 You know nothing of it. 316 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 Understood? 317 00:34:23,541 --> 00:34:24,750 Go help them. 318 00:34:25,416 --> 00:34:26,416 Lin Ming-cheng! 319 00:34:33,500 --> 00:34:34,666 Get ahold of yourself. 320 00:34:43,458 --> 00:34:46,333 I'm sorry... 321 00:34:46,416 --> 00:34:48,083 I'm sorry... 322 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 I'm sorry... 323 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 I'm sorry... 324 00:34:53,666 --> 00:34:56,125 I didn't want this to happen... 325 00:34:56,208 --> 00:34:59,541 I didn't want this to happen... 326 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 I didn't want this to happen... 327 00:35:26,958 --> 00:35:31,708 I'm so sorry. 328 00:35:40,541 --> 00:35:42,375 Sorry. 329 00:35:43,958 --> 00:35:45,500 They are already dead. 330 00:35:47,541 --> 00:35:50,625 What's important is how you can get away and carry on living. 331 00:36:36,041 --> 00:36:37,375 What's this? 332 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Animal dung. 333 00:36:39,083 --> 00:36:40,833 It will speed up decomposition. 334 00:36:41,458 --> 00:36:43,416 I will work with the forensics unit 335 00:36:43,500 --> 00:36:47,333 and misjudge the time of death to be before you ran away from home. 336 00:36:48,291 --> 00:36:49,875 Then you all will have alibis. 337 00:36:56,375 --> 00:36:58,500 I need each of you to take part in this. 338 00:36:59,958 --> 00:37:02,125 Only then will you keep the secret forever. 339 00:37:05,916 --> 00:37:07,791 Take out the things connecting you to them. 340 00:37:09,083 --> 00:37:10,666 No evidence can be left behind. 341 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 These things will disappear from your lives, 342 00:37:15,250 --> 00:37:16,416 so your lives can continue. 343 00:37:27,041 --> 00:37:28,250 Burn them all. 344 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 These are the only things that can connect you to the crime. 345 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 Once the connection is broken, 346 00:37:34,833 --> 00:37:36,875 the police won't be able to do anything. 347 00:38:03,041 --> 00:38:04,666 We are now closer than actual friends 348 00:38:04,750 --> 00:38:07,000 and more intimate than our real families. 349 00:38:07,083 --> 00:38:08,666 So no matter what happens, 350 00:38:08,750 --> 00:38:11,208 I'll always stand by your side to the very end. 351 00:38:39,125 --> 00:38:40,625 I'm so sorry. 352 00:38:46,958 --> 00:38:48,500 It's all my fault. 353 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 I'm so sorry. 354 00:38:55,541 --> 00:38:58,208 My dad only did all that for me. 355 00:38:59,083 --> 00:39:00,666 I can't let him get in trouble. 356 00:39:01,166 --> 00:39:02,166 So... 357 00:39:03,708 --> 00:39:05,250 I must keep my mouth shut. 358 00:39:07,083 --> 00:39:08,750 Did you kill Kuo Hsin-pai? 359 00:39:11,958 --> 00:39:14,125 I didn't know what to do at the time. 360 00:39:21,041 --> 00:39:22,041 Five years ago, 361 00:39:23,208 --> 00:39:24,833 Pai said she wanted to confess. 362 00:39:29,875 --> 00:39:31,833 So after she dug out the tokens, 363 00:39:32,416 --> 00:39:34,500 {\an8}she hid them in Chen Yang-yu's cremation niche. 364 00:39:35,416 --> 00:39:37,083 Then she told Hsiao Min-chun. 365 00:39:37,958 --> 00:39:39,750 So I was forced to tell my father. 366 00:39:40,583 --> 00:39:41,583 But... 367 00:39:43,791 --> 00:39:45,125 I never expected 368 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 that he would kill Pai. 369 00:39:47,125 --> 00:39:48,125 That's impossible. 370 00:39:48,791 --> 00:39:50,583 He never would have done that. 371 00:39:50,666 --> 00:39:53,333 What about Yuan Chi-ling, Liu Shu-yen and Wu Chun-lu? 372 00:39:53,416 --> 00:39:54,625 You killed them, right? 373 00:39:54,708 --> 00:39:56,625 You also killed Hsiao Min-chun, right? 374 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 They were all my friends. 375 00:39:58,625 --> 00:40:00,083 I never would have hurt them. 376 00:40:00,166 --> 00:40:01,166 Your father is dead. 377 00:40:01,250 --> 00:40:03,500 You are the only one who knows what happened. 378 00:40:03,583 --> 00:40:05,291 No one else has any motive to kill them. 379 00:40:05,375 --> 00:40:06,583 I don't know. 380 00:40:07,541 --> 00:40:08,708 You are lying. 381 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 You are lying... 382 00:40:11,708 --> 00:40:14,208 - You are lying! - That's enough. Fang Yi-jen. 383 00:40:14,291 --> 00:40:15,416 Fang Yi-jen, think. 384 00:40:16,291 --> 00:40:17,958 If he were the murderer, 385 00:40:18,041 --> 00:40:20,208 he could have all the time and opportunities 386 00:40:20,291 --> 00:40:22,666 to eliminate everyone quietly. 387 00:40:22,750 --> 00:40:26,250 Why would he waste the effort to remove their body parts, 388 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 while leaving the evidence, all those tokens, at the crime scene? 389 00:40:30,583 --> 00:40:32,541 Hsiao Min-chun got these items first. 390 00:40:32,625 --> 00:40:34,875 Hsiao Min-chun was also the first victim. 391 00:40:34,958 --> 00:40:37,541 Your skin tissues were planted on her body. 392 00:40:37,625 --> 00:40:39,708 Could the murderer be misleading us? 393 00:40:40,541 --> 00:40:42,583 We must have missed something. 394 00:40:47,833 --> 00:40:49,166 Hsiao Min-chun's body. 395 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 What? 396 00:40:50,875 --> 00:40:51,875 Fang Yi-jen. 397 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Hai-yin. 398 00:40:56,541 --> 00:40:59,458 This secret has been sitting heavily on my chest for years. 399 00:41:01,833 --> 00:41:03,500 I can finally let it all out. 400 00:41:05,583 --> 00:41:06,583 Thank you. 401 00:41:08,833 --> 00:41:12,041 If you want, I can go with you when you turn yourself in. 402 00:41:16,083 --> 00:41:17,500 I shall go by myself. 403 00:41:35,416 --> 00:41:37,541 Fang Yi-jen, have you dealt with Mr. Chang? 404 00:41:37,625 --> 00:41:39,208 Chen Yao-hui, I need your help. 405 00:41:40,958 --> 00:41:43,333 I need to do a second autopsy on Hsiao Min-Chun. 406 00:41:45,958 --> 00:41:47,833 - Well, this is... - I beg you. 407 00:41:52,375 --> 00:41:53,416 Give me a moment. 408 00:41:55,250 --> 00:41:58,166 AUTOPSY REPORT, AUTOPSY CERTIFICATE, CREMATION PERMIT 409 00:41:58,250 --> 00:42:00,000 Has the body been cremated? 410 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 {\an8}Her body has been sent to the crematorium. 411 00:42:09,250 --> 00:42:11,083 Mr. Chang stamped and approved it. 412 00:42:14,791 --> 00:42:16,125 Where's her body? 413 00:42:16,208 --> 00:42:17,791 Where's Hsiao Min-chun's body? 414 00:42:17,875 --> 00:42:19,875 The case is not closed, why the cremation? 415 00:42:21,291 --> 00:42:22,291 I didn't stamp this. 416 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Hsueh Hsin-ning. 417 00:42:26,750 --> 00:42:30,291 Hey, can you check when Hsiao Min-chun's body was sent away? 418 00:42:32,083 --> 00:42:33,083 Today? 419 00:42:33,666 --> 00:42:35,375 We might still be able to make it. 420 00:42:50,083 --> 00:42:51,416 Where is Hsiao Min-chun's body? 421 00:42:51,500 --> 00:42:54,000 We paused the cremation when you called us. 422 00:43:14,541 --> 00:43:15,625 Ms. Hsueh. 423 00:43:19,541 --> 00:43:22,000 Excuse me, but where did this patient go? 424 00:43:22,083 --> 00:43:23,791 She was discharged and left. 425 00:43:23,875 --> 00:43:25,083 Are you her friend? 426 00:43:25,750 --> 00:43:26,583 Yes. 427 00:43:26,666 --> 00:43:29,416 She forgot this. Can you return it to her? 428 00:43:30,833 --> 00:43:31,666 Okay. 429 00:43:31,750 --> 00:43:34,750 NO 18 LANE 147, SEC. 3, MINYI RD., NORTH DISTRICT, PINGLIN CITY 106 430 00:43:39,083 --> 00:43:40,333 YAMAMOTO 431 00:43:43,291 --> 00:43:46,791 Hsiao Min-chun's remains are inside... 432 00:43:50,541 --> 00:43:51,541 Okay. 433 00:43:53,916 --> 00:43:57,375 Her body has been cremated... 434 00:43:58,041 --> 00:44:00,791 The evidence is still there. We can still trace it. 435 00:44:04,083 --> 00:44:05,291 - Chen Yao-hui. - Fang. 436 00:44:05,375 --> 00:44:07,125 - Where's the evidence? - Right here. 437 00:44:07,875 --> 00:44:08,708 EVIDENCE INFO 438 00:44:08,791 --> 00:44:10,750 {\an8}HSIAO MIN-CHUN'S SWEATER 439 00:44:10,833 --> 00:44:12,083 Proteinase K. 440 00:44:12,166 --> 00:44:13,583 Are you doing a DNA test? 441 00:44:14,833 --> 00:44:16,125 All right, I'll fetch it. 442 00:44:23,541 --> 00:44:25,833 EVIDENCE BAG 443 00:45:49,375 --> 00:45:50,416 I'll take it. 444 00:46:28,125 --> 00:46:29,250 Ms. Hsueh? 445 00:46:32,833 --> 00:46:34,041 Ms. Hsueh? 446 00:46:43,375 --> 00:46:44,500 Ms. Hsueh? 447 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Are you home? 448 00:46:49,708 --> 00:46:51,083 Ms. Hsueh? 449 00:47:17,708 --> 00:47:19,041 Ms. Hsueh? 450 00:47:28,166 --> 00:47:29,291 Ms. Hsueh? 451 00:47:53,583 --> 00:47:55,958 HSUEH HSIN-NING 452 00:48:04,250 --> 00:48:05,333 The results are out. 453 00:48:11,333 --> 00:48:14,166 How could the DNA on the sweater not belong to Hsiao Min-chun? 454 00:48:25,541 --> 00:48:27,666 Mr. Chang, Hsueh Hsin-ning is not right. 455 00:48:27,750 --> 00:48:29,916 Hsiao Min-chun's autopsy, your forged stamp. 456 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 It's all her. 457 00:48:32,333 --> 00:48:35,041 I've just got Hsueh Hsin-ning's life insurance plan. 458 00:48:35,541 --> 00:48:38,750 She bought the plan ten years ago, and the beneficiary is Hsiao Min-chun. 459 00:48:41,041 --> 00:48:43,458 When Chao Cheng-kuan stole your DNA evidence, 460 00:48:43,541 --> 00:48:45,291 he also took this file with him. 461 00:48:45,916 --> 00:48:49,625 He must have got shot as he was investigating Hsueh Hsin-ning. 462 00:48:55,875 --> 00:48:58,333 WEAKNESS: FATHER FANG YI-JEN 463 00:49:16,666 --> 00:49:17,958 It all makes sense now. 464 00:49:18,041 --> 00:49:19,750 That wasn't Hsiao Min-chun's body. 465 00:49:22,166 --> 00:49:23,833 So what you mean is... 466 00:49:23,916 --> 00:49:26,333 Hsiao Min-chun is still alive? 467 00:49:44,833 --> 00:49:47,250 Mr. Chang, we've got Hsueh Hsin-ning's address. 468 00:49:47,333 --> 00:49:48,333 Let's go! 469 00:50:44,500 --> 00:50:46,000 You have finally come. 470 00:55:00,708 --> 00:55:05,708 Subtitle translation by: Helen Huang 31775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.