All language subtitles for The.Victims.Game.S02E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:13,500 All the witnesses said you smashed your classmate's head with a brick. 2 00:00:14,541 --> 00:00:16,333 They want to sue you for assault. 3 00:00:25,333 --> 00:00:26,791 I know you are very angry. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,708 But if you don't tell us what happened, we can't help you. 5 00:00:37,666 --> 00:00:41,208 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,916 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 8 00:00:48,583 --> 00:00:52,250 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 9 00:00:52,333 --> 00:00:53,791 The scene was a big mess. 10 00:00:53,875 --> 00:00:55,791 But you remember all the persons of interest. 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,375 Now that we've got them, let's start. 12 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Can you tell me what happened? 13 00:01:20,875 --> 00:01:22,083 Come back. 14 00:01:22,166 --> 00:01:23,291 You want to run away? 15 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 Weirdo. 16 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 Running away? 17 00:01:33,500 --> 00:01:34,708 Close your eyes. 18 00:01:38,416 --> 00:01:39,500 Close your eyes. 19 00:01:43,458 --> 00:01:45,666 Tell me how you smashed him with this brick. 20 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 - Don't touch me. - What did you say? 21 00:01:48,541 --> 00:01:49,916 Weirdo. 22 00:01:50,000 --> 00:01:51,375 You raised your hand at me? Fuck! 23 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Weirdo. 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,458 Weirdo... 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 Weirdo. 26 00:02:03,458 --> 00:02:06,125 They were calling me weirdo. I wanted them to stop. 27 00:02:06,208 --> 00:02:07,375 Don't call me weirdo! 28 00:02:07,458 --> 00:02:09,583 You are just different, not a weirdo. 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,625 You are not a weirdo. 30 00:02:26,791 --> 00:02:28,333 How did you solve this puzzle? 31 00:02:30,750 --> 00:02:32,625 It's just like solving this. 32 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Rearrange the stuff in your brain 33 00:02:34,583 --> 00:02:35,875 and put them in order, 34 00:02:35,958 --> 00:02:38,333 which came first and which came later. 35 00:02:38,416 --> 00:02:39,958 Then we can find the answer. 36 00:02:41,875 --> 00:02:43,041 Let's try again. 37 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 The more details you find, 38 00:02:46,625 --> 00:02:48,625 the closer we are to the actual scene. 39 00:02:51,916 --> 00:02:56,041 Weirdo... 40 00:02:56,666 --> 00:02:58,541 Weirdo... 41 00:03:06,208 --> 00:03:07,291 On the ground. 42 00:03:08,791 --> 00:03:10,000 The brick on the ground? 43 00:03:12,041 --> 00:03:13,166 On the ground. 44 00:03:16,541 --> 00:03:18,708 There was another brick on the ground. 45 00:03:18,791 --> 00:03:20,666 There was another brick on the ground. 46 00:03:22,125 --> 00:03:24,000 Another brick on the ground... 47 00:03:40,208 --> 00:03:42,000 A reconstruction of the scene 48 00:03:42,083 --> 00:03:44,208 can tell us how the clues were connected. 49 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 What did you see before the brick hit the ground? 50 00:03:54,583 --> 00:03:57,416 Start from the last clue and retrace everything. 51 00:03:57,500 --> 00:03:59,000 Find the sequence of events. 52 00:04:17,583 --> 00:04:20,041 Find the missing pieces connecting the cause and effect. 53 00:04:20,916 --> 00:04:22,833 Then we can know the whole truth. 54 00:04:36,791 --> 00:04:38,666 The one who hit him with a brick... 55 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 was not me. 56 00:04:44,541 --> 00:04:45,541 It was him. 57 00:04:52,791 --> 00:04:53,791 How did you know? 58 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 I didn't. 59 00:04:59,375 --> 00:05:00,833 Police work is very simple. 60 00:05:01,541 --> 00:05:04,166 If we collect all the clues and retrace them, 61 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 we can find out where they come from. 62 00:05:06,583 --> 00:05:08,416 To find out what has happened, 63 00:05:08,500 --> 00:05:10,583 we must first reconstruct the correct crime scene. 64 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 You just did it. 65 00:05:16,750 --> 00:05:17,875 You are very special. 66 00:05:19,916 --> 00:05:21,541 {\an8}Don't waste your talent. 67 00:07:40,000 --> 00:07:42,541 The victim is Liu Shu-yen. Both eyes were removed. 68 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 The muscles around the eyes were cut smoothly. 69 00:07:44,958 --> 00:07:47,541 She suffered greatly before she died. 70 00:07:47,625 --> 00:07:51,833 Besides that, I did not find any obvious wounds that could be fatal. 71 00:07:51,916 --> 00:07:53,791 Whether hemorrhagic shock is the cause of death 72 00:07:53,875 --> 00:07:55,916 will need to wait for the autopsy. 73 00:07:56,500 --> 00:07:59,750 Could it be the same perpetrator who killed Yuan Chi-ling? 74 00:08:00,583 --> 00:08:02,666 I can't be sure to a medical certainty. 75 00:08:02,750 --> 00:08:06,208 {\an8}But the MOs in both cases were equally clean and skillful. 76 00:08:06,291 --> 00:08:08,250 {\an8}Rigor has just began in her fingers. 77 00:08:08,333 --> 00:08:11,291 My estimate is that she died only 2 to 4 hours ago. 78 00:08:31,708 --> 00:08:33,000 Fang Yi-jen. 79 00:08:34,083 --> 00:08:35,541 I let you stay here, 80 00:08:35,625 --> 00:08:38,208 but it doesn't mean I don't suspect you at all. 81 00:08:42,625 --> 00:08:45,666 Liu Shu-yen's eyeballs were removed and these were inserted in their place. 82 00:08:49,875 --> 00:08:50,875 Holy shit! 83 00:08:52,000 --> 00:08:55,166 The killer might send the eyeballs to her family. 84 00:08:55,958 --> 00:08:57,291 I'll go there with a team. 85 00:09:01,625 --> 00:09:02,625 Fang Yi-jen. 86 00:09:04,000 --> 00:09:09,708 {\an8}Why are the badge and the digital recorder in the photo Hsiao Min-chun sent you? 87 00:09:12,583 --> 00:09:14,583 They must be connected to the people in this photo. 88 00:09:14,666 --> 00:09:17,333 We must find the two people still alive quickly. 89 00:09:18,750 --> 00:09:21,708 You mean Yuan Chi-ling was connected to the digital recorder 90 00:09:21,791 --> 00:09:23,208 Liu Shu-yen to the badge, 91 00:09:23,291 --> 00:09:25,333 and the other two to the rings? 92 00:09:25,416 --> 00:09:28,291 - Will they be killed too? - Very likely. 93 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 Since we reopened the investigation, 94 00:09:33,583 --> 00:09:35,416 three persons have already died. 95 00:09:36,916 --> 00:09:39,083 The killer's motive is very clear. 96 00:09:39,166 --> 00:09:40,416 And that is to kill 97 00:09:40,500 --> 00:09:42,708 people who were related to Hsiao Chia-ying. 98 00:09:42,791 --> 00:09:44,291 Fang Yi-jen. 99 00:09:44,375 --> 00:09:48,458 Do you still believe Lin Ching-jui's report was flawless? 100 00:09:48,541 --> 00:09:51,625 Sergeant Lin's report is not directly related to these homicides! 101 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Have you ever considered 102 00:10:00,125 --> 00:10:05,000 these people very likely knew what had happened back then 103 00:10:05,083 --> 00:10:06,166 and were executed? 104 00:10:12,250 --> 00:10:16,083 Do you really believe the report was flawless, 105 00:10:16,666 --> 00:10:19,041 or do you just trust Lin Ching-jui? 106 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Date of the crime was March 2. 107 00:10:57,000 --> 00:10:59,625 Hsiao Chia-ying has been dead for 15 years. 108 00:10:59,708 --> 00:11:01,666 Why did Hsiao Min-chun... 109 00:11:02,958 --> 00:11:07,750 start sending this photo to Fang Yi-jen just five years ago? 110 00:11:31,166 --> 00:11:32,416 I checked out the album. 111 00:11:32,500 --> 00:11:35,166 A lot of information is missing as it has been a long time. 112 00:11:35,250 --> 00:11:38,541 The back end info shows that other than the creator of the album, 113 00:11:38,625 --> 00:11:40,833 six others have administration privilege. 114 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 So, seven in total. 115 00:11:45,708 --> 00:11:49,458 We know Hsiao Chia-ying, Chen Yang-yu, Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen are dead. 116 00:11:50,333 --> 00:11:52,375 {\an8}The other two are still unidentified. 117 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 {\an8}IDENTITY? IDENTITY? 118 00:11:54,291 --> 00:11:56,583 The last one took this picture. 119 00:11:59,916 --> 00:12:01,416 Who would these three be? 120 00:12:05,125 --> 00:12:07,208 I just saw an anonymous IP address at the back end. 121 00:12:07,291 --> 00:12:10,458 Someone accessed the album seven days ago and yesterday. 122 00:12:11,791 --> 00:12:14,583 These were the dates that Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen were killed. 123 00:12:18,291 --> 00:12:21,875 Could this anonymous IP belong to one of the three people? 124 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 It is possible. 125 00:12:27,041 --> 00:12:29,000 How can we find them? 126 00:12:31,875 --> 00:12:34,791 First, we must find out the relationship between them. 127 00:12:34,875 --> 00:12:37,166 Every homicide has a reason behind it. 128 00:12:44,708 --> 00:12:47,041 PROFESSIONAL CLEANING, LO SHIH-HSIEN 129 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Excuse me. 130 00:12:59,041 --> 00:13:00,458 Anyone home? 131 00:13:09,333 --> 00:13:11,583 Hi. I want to work here. 132 00:13:19,458 --> 00:13:21,958 Are you still a student? You don't go to school? 133 00:13:23,208 --> 00:13:24,208 I am over 20. 134 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 Do you have any experience? 135 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 No, I don't. 136 00:13:43,750 --> 00:13:45,333 I used to work at a club. 137 00:13:53,041 --> 00:13:55,750 Working here is not like working as a club hostess. 138 00:13:56,625 --> 00:13:57,791 Can you handle it? 139 00:14:20,291 --> 00:14:22,791 Why are you still standing there? Help me clean up the mess. 140 00:15:22,750 --> 00:15:24,500 Killing someone is easy. 141 00:15:25,833 --> 00:15:27,416 But have you ever thought 142 00:15:27,916 --> 00:15:29,833 about how hard it is to clean up the mess? 143 00:15:38,500 --> 00:15:40,916 Being alive is harder than being dead. 144 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 I don't understand. 145 00:16:49,666 --> 00:16:51,500 Just because I am different, 146 00:16:51,583 --> 00:16:53,666 I deserve to be picked on and bullied? 147 00:16:54,833 --> 00:16:56,833 There are values we need to defend. 148 00:16:59,333 --> 00:17:03,291 I know my death can't change the mistake I made in the past. 149 00:17:03,375 --> 00:17:06,416 You will always remember my brightest moments. 150 00:18:00,416 --> 00:18:02,666 - Join us for the photo. - Okay. 151 00:18:02,750 --> 00:18:05,875 - It's not like we're ostracizing you. - Okay, look this way. 152 00:18:06,791 --> 00:18:08,791 One, two, three. 153 00:18:28,083 --> 00:18:31,666 CHEN YANG-YU, YUAN CHI-LING, LIU SHU-YEN HSIAO CHIA-YING, IDENTITY? IDENTITY? 154 00:18:47,666 --> 00:18:49,666 The public memorial ceremony will begin. 155 00:18:49,750 --> 00:18:51,458 The first group to pay respect, 156 00:18:51,541 --> 00:18:53,666 Pinglin High School, please come forward. 157 00:18:54,583 --> 00:18:55,583 Offer the incense. 158 00:18:56,416 --> 00:18:58,250 Bow, return the incense. 159 00:18:59,041 --> 00:19:00,333 Offer the flowers. 160 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 First bow. 161 00:19:08,958 --> 00:19:10,083 Second bow. 162 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Third bow. 163 00:19:13,208 --> 00:19:14,208 Finished. 164 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 The family responds... 165 00:19:16,333 --> 00:19:18,208 Are you sure the killer will show up? 166 00:19:19,541 --> 00:19:23,833 The next group to pay respect, LiuShuYen Studio, please come forward. 167 00:19:23,916 --> 00:19:26,083 I left a message about Liu Shu-yen's memorial service, 168 00:19:26,166 --> 00:19:27,666 but moved it 2 hours earlier. 169 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 So the person showing up now... 170 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 may be the killer. 171 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Since we can't come up with a better idea, 172 00:19:36,958 --> 00:19:38,833 we might as well trust Fang Yi-jen. 173 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 It will pay off. 174 00:20:02,500 --> 00:20:04,125 Mr. Chang, a man just came. 175 00:20:17,833 --> 00:20:20,041 - Is he the one? - I am not sure. 176 00:20:42,166 --> 00:20:44,000 Please offer this to Mr. Liu. 177 00:20:44,083 --> 00:20:45,500 Okay, thank you. 178 00:20:53,791 --> 00:20:55,125 Sir, please come in. 179 00:20:57,458 --> 00:21:00,083 - This way, please come. - Come in, please. 180 00:21:04,708 --> 00:21:05,750 Don't run! 181 00:21:17,750 --> 00:21:19,291 The rest of you go that way! 182 00:21:31,666 --> 00:21:33,333 Liao, go that way. 183 00:21:53,666 --> 00:21:54,666 Stop running! 184 00:21:55,708 --> 00:21:56,833 Let's go this way. 185 00:22:08,958 --> 00:22:10,750 What actually happened back then? 186 00:22:10,833 --> 00:22:12,750 Why did you kill Hsiao Min-chun and frame me? 187 00:22:12,833 --> 00:22:14,583 Did you kill Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen? 188 00:22:14,666 --> 00:22:15,708 Did you kill them? 189 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 It wasn't me. 190 00:22:18,541 --> 00:22:19,541 I didn't kill them. 191 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 It was Lin Ming-cheng. 192 00:22:22,791 --> 00:22:24,250 He also killed Kuo Hsin-pai. 193 00:22:24,333 --> 00:22:26,125 Lin Ming-cheng killed all of them! 194 00:22:27,583 --> 00:22:28,583 Fang Yi-jen! 195 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 Stop running. 196 00:22:37,333 --> 00:22:38,375 Stop! 197 00:22:50,583 --> 00:22:51,625 Kuan! 198 00:23:04,708 --> 00:23:05,750 Are you okay? 199 00:23:09,041 --> 00:23:10,041 Okay. 200 00:23:20,500 --> 00:23:21,333 Kuan. 201 00:23:21,416 --> 00:23:23,791 - I'll get the medication for you. - Thank you. 202 00:23:30,416 --> 00:23:33,083 The killer is still at large. You won't catch him sitting here. 203 00:23:33,708 --> 00:23:36,375 I'm fine. You go after the suspect, okay? 204 00:23:37,458 --> 00:23:39,416 Why haven't your wife and son come? 205 00:23:44,541 --> 00:23:47,250 My wife and I are separated, and my son doesn't want to see me. 206 00:23:47,333 --> 00:23:49,458 So I moved out. That's all. 207 00:23:51,833 --> 00:23:54,458 Shit! Can we not talk about this, buddy? 208 00:23:55,166 --> 00:23:57,250 Hsiao-meng doesn't want to come home either. 209 00:24:08,041 --> 00:24:09,333 - Chief Chao. - Hi. 210 00:24:09,958 --> 00:24:12,458 We've found out the identity of the one who got away. 211 00:24:12,541 --> 00:24:15,333 His name is Wu Chun-lu. He has a record of drug abuse. 212 00:24:15,416 --> 00:24:18,500 What is his relationship with Hsiao Chia-ying and Liu Shu-yen? 213 00:24:18,583 --> 00:24:20,333 We are still investigating but... 214 00:24:21,250 --> 00:24:24,291 He left an interesting message at the memorial service. 215 00:24:25,416 --> 00:24:27,208 LIN MING-CHENG WAS THE KILLER 216 00:24:27,291 --> 00:24:28,541 Lin Ming-cheng? 217 00:24:29,250 --> 00:24:33,083 Isn't Lin Ching-jui's son called Lin Ming-cheng? 218 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 Hsiao-meng. 219 00:25:10,416 --> 00:25:11,458 Ms. Hai-yin. 220 00:25:11,541 --> 00:25:12,708 What's wrong with you? 221 00:25:13,625 --> 00:25:15,041 I'm feeling unwell suddenly. 222 00:25:16,708 --> 00:25:18,250 Is your part time job too tiring? 223 00:25:18,333 --> 00:25:19,916 I can ask around for some jobs. 224 00:25:20,000 --> 00:25:21,208 That's not necessary. 225 00:25:21,791 --> 00:25:24,041 I want to continue doing this job. 226 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 I'm not used to it yet, but I'll be fine. 227 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 Is there food on my face? 228 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 No. 229 00:25:36,208 --> 00:25:39,250 I feel like you seem to know what you want to do now. 230 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Ms. Hai-yin. 231 00:25:50,291 --> 00:25:52,458 Have you been okay with Fang Yi-jen lately? 232 00:25:59,250 --> 00:26:00,333 I have no idea. 233 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 You know your dad. 234 00:26:04,000 --> 00:26:06,458 Whenever I feel closer to him, 235 00:26:06,541 --> 00:26:08,541 our relationship gets cold again. 236 00:26:09,416 --> 00:26:11,166 I've been thinking in recent years. 237 00:26:11,250 --> 00:26:13,875 Does he really understand me? 238 00:26:13,958 --> 00:26:15,875 Maybe I don't understand him enough. 239 00:26:18,041 --> 00:26:21,125 But anyway, our relationship cannot stay this way forever. 240 00:26:26,708 --> 00:26:29,541 Whatever the case, you and I will always be friends. 241 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 I want to tell you... 242 00:26:40,625 --> 00:26:42,875 I am going to work for the Foundation. 243 00:26:42,958 --> 00:26:44,583 Congratulations on your new job. 244 00:26:45,208 --> 00:26:47,166 Would you like to ask me anything? 245 00:26:55,125 --> 00:26:57,458 Excuse me, is the CEO in the office now? 246 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Who is asking? 247 00:27:01,750 --> 00:27:02,958 Criminal Investigation Bureau. 248 00:27:03,041 --> 00:27:04,583 - Please cooperate. - Just a moment. 249 00:27:07,333 --> 00:27:08,750 Mr. Lin, you have visitors. 250 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Please come in. 251 00:27:14,208 --> 00:27:15,750 Ms. Hsu, why are you here? 252 00:27:18,833 --> 00:27:21,041 Mr. Lin, I'll leave you with them then. 253 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 It's all right. You can stay. 254 00:27:23,458 --> 00:27:26,083 I believe it won't take long. Please have a seat. 255 00:27:29,208 --> 00:27:30,791 It's fine. We'll just stand. 256 00:27:31,750 --> 00:27:32,833 Allow me to introduce. 257 00:27:32,916 --> 00:27:36,083 This is Hsu Hai-yin, the PR Director of our Foundation. 258 00:27:36,166 --> 00:27:40,000 In the future, you can discuss with her any matter related to the Foundation. 259 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Wait! You seem to know one another. 260 00:27:46,291 --> 00:27:50,000 I cooperated with Mr. Fang and Officer Liao on a story previously. 261 00:27:51,125 --> 00:27:54,083 You cooperated? More like you threatened us. 262 00:27:58,083 --> 00:27:59,333 Mr. Lin, I'm sorry. 263 00:27:59,416 --> 00:28:01,500 This is the why we've dropped by today. 264 00:28:02,333 --> 00:28:04,583 LIN MING-CHENG WAS THE KILLER 265 00:28:07,000 --> 00:28:08,041 Well... 266 00:28:08,125 --> 00:28:10,208 Wu Chun-lu wrote the note. 267 00:28:10,291 --> 00:28:13,125 He's one of the founders of Sevenleaves Foundation. 268 00:28:14,375 --> 00:28:16,125 Officers, do you think 269 00:28:16,208 --> 00:28:18,166 that I was involved in a homicide? 270 00:28:18,250 --> 00:28:19,166 Mr. Lin, we... 271 00:28:19,250 --> 00:28:21,208 Have you seen these two photos? 272 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Do you know Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen? 273 00:28:30,666 --> 00:28:33,583 Where were you at noon the day before yesterday and on Saturday night? 274 00:28:33,666 --> 00:28:35,333 I was here on both occasions. 275 00:28:35,833 --> 00:28:37,583 The employees here can testify to that. 276 00:28:37,666 --> 00:28:39,458 Why did he say you were the killer? 277 00:28:39,541 --> 00:28:43,041 He said you also killed Kuo Hsin-pai. Have you heard of this name? 278 00:28:46,416 --> 00:28:47,416 Maybe... 279 00:28:48,416 --> 00:28:49,916 he wants to seek revenge. 280 00:28:50,000 --> 00:28:51,416 Wu Chun-lu was a drug addict. 281 00:28:51,500 --> 00:28:54,083 He had been in and out of the rehabilitation center. 282 00:28:54,166 --> 00:28:55,416 You must have known that. 283 00:28:57,791 --> 00:28:59,625 He used to have a tough time. 284 00:28:59,708 --> 00:29:01,958 It was not easy for him to quit. 285 00:29:02,041 --> 00:29:03,916 We found this foundation 286 00:29:04,000 --> 00:29:07,291 because we hoped other kids wouldn't have to experience that. 287 00:29:08,208 --> 00:29:10,416 We had worked hard together for a while. 288 00:29:10,500 --> 00:29:13,833 But... he later got into drugs again. 289 00:29:13,916 --> 00:29:16,833 His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai, was also a drug addict. 290 00:29:16,916 --> 00:29:19,666 She died 5 years ago, but Chun-lu could never accept it. 291 00:29:19,750 --> 00:29:21,583 That's why he got into drugs again. 292 00:29:21,666 --> 00:29:24,791 I wanted to protect the Foundation, so I asked him to leave. 293 00:29:24,875 --> 00:29:27,208 When was the last time you saw him? 294 00:29:27,291 --> 00:29:30,625 I haven't seen him since he left the Foundation a few years ago. 295 00:29:30,708 --> 00:29:33,000 I don't know where he is now. 296 00:29:47,166 --> 00:29:48,041 Where are you going? 297 00:29:48,125 --> 00:29:50,416 - Restroom. - You go home by yourself. 298 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 Are you working for Lin Ming-cheng now? 299 00:30:00,791 --> 00:30:01,791 Yes. 300 00:30:02,208 --> 00:30:03,583 Why didn't you tell me? 301 00:30:03,666 --> 00:30:06,000 Does it matter to you if I told you or not? 302 00:30:10,666 --> 00:30:13,625 You suspect Lin Ming-cheng was involved in those homicides? 303 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 Prosecutor's Office has doubt 304 00:30:23,291 --> 00:30:25,583 about the report of the a 15-year-old case. 305 00:30:25,666 --> 00:30:29,041 The officer-in-charge was Lin Ching-jui, Lin Ming-cheng's father. 306 00:30:33,708 --> 00:30:34,708 Are you okay? 307 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 I am fine. 308 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 I am fine. 309 00:30:48,041 --> 00:30:50,083 I thought about what you said last time. 310 00:30:53,250 --> 00:30:55,375 Can you tell me what I should do? 311 00:31:02,041 --> 00:31:04,541 I know Lin Ching-jui is very important to you. 312 00:31:05,541 --> 00:31:07,833 Everything is very important to you. 313 00:31:13,208 --> 00:31:15,708 But I really need more time to think this through. 314 00:31:19,458 --> 00:31:21,625 So let's handle it this way for the moment. 315 00:31:25,166 --> 00:31:27,541 I should give you back the key to your place. 316 00:31:36,333 --> 00:31:39,041 DR. HSUEH 317 00:31:45,625 --> 00:31:46,833 You can keep it for now. 318 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 Go ahead. 319 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 That's all for now. 320 00:31:53,583 --> 00:31:55,250 Now you work for Lin Ming-cheng. 321 00:31:55,791 --> 00:31:56,958 You have to be careful. 322 00:31:57,041 --> 00:31:58,375 Don't trust him too much. 323 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Hello? 324 00:32:22,333 --> 00:32:23,916 Let me tell you 325 00:32:24,000 --> 00:32:26,666 your dad has been trying to harm me! 326 00:32:28,250 --> 00:32:29,750 He has been trying to harm me! 327 00:32:55,416 --> 00:32:56,500 Your dad... 328 00:32:59,291 --> 00:33:00,666 has been trying to harm me! 329 00:33:37,416 --> 00:33:38,916 Mr. Lin. 330 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 I know what the police asked you 331 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 is your personal business. 332 00:33:43,583 --> 00:33:46,375 But we should get certain things straight now. 333 00:33:52,083 --> 00:33:55,416 Last time, you saw Wu Chun-lu at the Rehabilitation Center, right? 334 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 I didn't tell the police everything, 335 00:34:02,250 --> 00:34:05,166 because I know Chun-lu might have many personal problems, 336 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 but he would not kill another person. 337 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 But he accused you of murder. 338 00:34:11,458 --> 00:34:13,833 I betrayed him when I asked him to leave. 339 00:34:14,958 --> 00:34:19,125 So I can't betray him again now that he desperately needs help. 340 00:34:22,666 --> 00:34:24,666 If he was involved in those homicides, 341 00:34:24,750 --> 00:34:27,208 what you did can't be good for the Foundation. 342 00:34:32,125 --> 00:34:34,416 I'm sorry but I have a meeting coming up. 343 00:34:46,916 --> 00:34:47,916 Hai-yin? 344 00:34:49,166 --> 00:34:51,166 I know it would be difficult for you, 345 00:34:51,250 --> 00:34:54,416 but I hope this matter won't affect the fundraising dinner. 346 00:34:55,125 --> 00:34:58,208 Ultimately, those kids who are in need of our help 347 00:34:58,291 --> 00:34:59,541 will lose hope. 348 00:35:07,875 --> 00:35:09,458 Didn't I told you... 349 00:35:10,291 --> 00:35:11,833 that I wanted a lady cleaner? 350 00:35:13,333 --> 00:35:14,958 Does it matter? 351 00:35:15,625 --> 00:35:19,208 My daughter was raped by a dirty man. 352 00:35:20,041 --> 00:35:21,458 Although she is dead now, 353 00:35:21,541 --> 00:35:23,708 I still don't want a man to touch her stuff! 354 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Madam. 355 00:35:27,208 --> 00:35:28,666 Your daughter is gone. 356 00:35:29,250 --> 00:35:30,791 She will not care about that. 357 00:35:30,875 --> 00:35:31,916 Shut up! 358 00:35:32,375 --> 00:35:33,500 Get out! 359 00:35:34,041 --> 00:35:35,041 Mrs. Chang. 360 00:35:35,875 --> 00:35:38,833 Don't worry. I will clean up your daughter's room. 361 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Don't worry. 362 00:35:42,000 --> 00:35:44,291 I'll accompany her on the last stretch of her journey. 363 00:35:47,625 --> 00:35:49,875 I will get started. Excuse me. 364 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Thank you. 365 00:36:50,541 --> 00:36:52,666 When would be the next job? 366 00:37:30,375 --> 00:37:33,791 I'VE FOUND THE JOB I ENJOY DOING. 367 00:37:55,666 --> 00:37:58,250 Mr. Liu, excuse me, please sign here. 368 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 My daughter is already dead. 369 00:38:16,416 --> 00:38:17,750 Why are you here now? 370 00:38:24,583 --> 00:38:26,708 Have you seen these two persons in the photo, 371 00:38:27,375 --> 00:38:29,333 or heard of the name, Kuo Hsin-pai? 372 00:38:30,083 --> 00:38:32,375 I don't know when the photo was taken! 373 00:38:33,083 --> 00:38:36,583 I also don't know when my daughter went out with all these friends! 374 00:38:36,666 --> 00:38:38,666 I don't know anything! 375 00:38:40,208 --> 00:38:42,041 I didn't care about my daughter! 376 00:38:42,125 --> 00:38:43,250 I got drunk everyday! 377 00:38:43,333 --> 00:38:46,833 I was an awful dad who didn't even notice my daughter hadn't been home for days. 378 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Is this what you want to hear? 379 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 My daughter... My daughter will never come home now. 380 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 I won't have the chance to tell my daughter, 381 00:39:01,500 --> 00:39:03,250 "Dad doesn't drink anymore. 382 00:39:04,916 --> 00:39:06,291 Dad has quit drinking. 383 00:39:07,958 --> 00:39:10,666 Dad won't get drunk scolding and hitting you anymore." 384 00:39:42,750 --> 00:39:44,958 What are the two of you doing here? 385 00:39:45,625 --> 00:39:49,458 I got a tip that there was a package containing Liu Shu-yen's eyeball tissue. 386 00:39:49,541 --> 00:39:52,000 I thought I should investigate it at the scene. 387 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 I ran into Fang Yi-jen here. 388 00:40:03,916 --> 00:40:04,958 Dr. Hsueh. 389 00:40:05,041 --> 00:40:08,125 In the future, if you aren't asked to come to the crime scene, 390 00:40:08,208 --> 00:40:09,875 please don't come. 391 00:40:10,708 --> 00:40:13,458 It may cause unnecessary misunderstanding. 392 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 How about you? 393 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 What excuse do you have? 394 00:40:23,791 --> 00:40:27,458 Wu Chun-lu's ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai. Have you looked into her death? 395 00:40:30,083 --> 00:40:31,958 Do you know who Kuo Hsin-pai is? 396 00:40:32,666 --> 00:40:34,875 She is the sixth person on the photo. 397 00:40:34,958 --> 00:40:37,458 She died of unnatural cause 5 years ago. 398 00:40:37,541 --> 00:40:38,708 Would you like to guess 399 00:40:39,375 --> 00:40:42,166 who investigated her case? 400 00:40:46,041 --> 00:40:48,625 That's right. It was Lin Ching-jui. 401 00:40:48,708 --> 00:40:50,250 {\an8}CASE OFFICER: LIN CHING-JUI 402 00:40:50,333 --> 00:40:51,875 It's him again. 403 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Don't you find it odd? 404 00:40:54,208 --> 00:40:56,458 The old case was connected to Hsiao Min-chun, 405 00:40:56,541 --> 00:40:58,083 Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen. 406 00:40:58,166 --> 00:40:59,333 They were all killed. 407 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 Even the Kuo Hsin-pai case 408 00:41:01,833 --> 00:41:03,416 was connected to Lin Ching-jui. 409 00:41:04,375 --> 00:41:06,000 Do you want to convince me 410 00:41:06,083 --> 00:41:09,125 that all these are just coincidences? 411 00:41:13,791 --> 00:41:16,208 I need to take a look at the Kuo Hsin-pai case. 412 00:41:20,000 --> 00:41:21,916 Lin Ching-jui was your teacher. 413 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 I don't trust you. 414 00:41:24,333 --> 00:41:26,750 You had better leave this case alone. 415 00:41:27,333 --> 00:41:29,916 If I find out that you have tampered with the case, 416 00:41:30,000 --> 00:41:31,583 I will not let you, 417 00:41:31,666 --> 00:41:33,958 Chao Cheng-kuan and Hsueh Hsin-ning... 418 00:41:35,458 --> 00:41:36,625 get away with it. 419 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 {\an8}I need to take a look at that file. 420 00:41:54,083 --> 00:41:56,250 {\an8}Is there any way for that to happen? 421 00:41:56,333 --> 00:41:59,625 I'll ask Liao to take it to the lab. You can ask Dr. Hsueh for it. 422 00:42:05,708 --> 00:42:08,583 The report says that Kuo Hsin-pai was in a drug deal 423 00:42:08,666 --> 00:42:10,625 and got into a fight with her dealer. 424 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 In the end, the dealer shot her. 425 00:42:13,458 --> 00:42:15,750 The police found a few suspects back then, 426 00:42:15,833 --> 00:42:19,333 but because there were no CCTVs nor witnesses at the crime scene, 427 00:42:19,416 --> 00:42:21,041 they did not catch the murderer. 428 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 What's wrong? 429 00:42:32,333 --> 00:42:34,833 Fang Yi-jen, what have you noticed? 430 00:43:07,583 --> 00:43:10,500 The bullet penetrated her chest and came out of her back. 431 00:43:10,583 --> 00:43:13,583 Then the bullet hit the wall. The blood splattered. 432 00:43:13,666 --> 00:43:15,791 There were two pools of blood on the ground 433 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 and continuous blood drops too. 434 00:43:18,791 --> 00:43:22,416 As she was a drug addict, needle marks were all over her body. 435 00:43:22,500 --> 00:43:23,958 But on the back of her neck... 436 00:43:24,041 --> 00:43:26,791 There was a fresh antemortem mark of injection. 437 00:43:27,791 --> 00:43:30,583 Usually a gunshot wound through the heart 438 00:43:30,666 --> 00:43:33,416 will result in cardiogenic shock and a quick death. 439 00:43:34,000 --> 00:43:35,791 So this injection 440 00:43:35,875 --> 00:43:38,458 could not possibly be administered by the victim. 441 00:43:52,000 --> 00:43:55,500 If someone was in the crime scene after she got shot, 442 00:43:55,583 --> 00:43:58,791 how could the report back then neglect to mention it? 443 00:44:04,791 --> 00:44:05,916 Do you think 444 00:44:06,041 --> 00:44:09,208 this case has been tampered with like the Hsiao Chia-ying case? 445 00:44:10,083 --> 00:44:15,333 HSINCHUAN TUNNEL GUNSHOT CASE CASE OFFICER: LIN CHING-JUI 446 00:44:16,125 --> 00:44:19,583 Find the evidence. Reconstruct the scene. Get the truth. 447 00:44:19,666 --> 00:44:24,250 Find the evidence. Reconstruct the scene. Get the truth. 448 00:44:29,708 --> 00:44:30,541 Fang Yi-jen. 449 00:44:30,625 --> 00:44:33,125 We found some bullets at Wu Chun-lu's house, 450 00:44:33,208 --> 00:44:34,708 but we didn't find the gun. 451 00:44:35,291 --> 00:44:37,666 All six persons in the photo died one by one. 452 00:44:39,083 --> 00:44:41,083 Could Wu Chun-lu have killed them all? 453 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 Lin Ming-cheng killed all of them! 454 00:44:47,791 --> 00:44:49,625 Wu Chun-lu was a drug addict. 455 00:44:49,708 --> 00:44:52,375 His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai, was also a drug addict. 456 00:44:52,458 --> 00:44:55,625 She died 5 years ago, but Chun-lu could never accept it. 457 00:45:02,000 --> 00:45:04,583 The injection in the neck was an abnormality. 458 00:45:04,666 --> 00:45:06,208 What was the motive for that? 459 00:45:06,291 --> 00:45:08,666 Wu Chun-lu and Lin Ming-cheng were both lying. 460 00:45:09,583 --> 00:45:11,833 Someone must know the truth. 461 00:45:11,916 --> 00:45:14,916 Find the evidence. Reconstruct the scene. Get the truth. 462 00:45:15,000 --> 00:45:17,583 {\an8}Wu Chun-lu's rehabilitation period was not over. 463 00:45:17,666 --> 00:45:19,916 Yet he showed up elsewhere two days before that. 464 00:45:20,000 --> 00:45:21,333 Would you like to explain? 465 00:45:21,416 --> 00:45:25,541 A few nights ago, the staff were busy taking care of other patients. 466 00:45:25,625 --> 00:45:26,750 He ran away. 467 00:45:27,625 --> 00:45:29,791 Mr. Chang, take a look at this. 468 00:45:35,958 --> 00:45:37,333 Lin Ming-cheng. 469 00:45:37,416 --> 00:45:40,083 He had seen Wu Chun-lu, but he lied to us. 470 00:45:41,500 --> 00:45:42,541 - Ms. Wang. - Hello. 471 00:45:42,625 --> 00:45:43,625 Please check in here. 472 00:45:45,541 --> 00:45:46,375 Okay. 473 00:45:46,458 --> 00:45:47,500 It's almost time. 474 00:45:47,583 --> 00:45:49,458 - Can you handle here? - Okay. 475 00:45:53,083 --> 00:45:54,166 Everyone sitting here, 476 00:45:54,833 --> 00:45:57,333 including me, is very fortunate. 477 00:45:58,666 --> 00:45:59,833 We are successful. 478 00:46:00,458 --> 00:46:02,166 Everything looks bright to us. 479 00:46:03,750 --> 00:46:06,166 But I would like you to imagine this. 480 00:46:07,000 --> 00:46:08,541 You're only 17 years old. 481 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 You've just run away from a broken home. 482 00:46:10,958 --> 00:46:12,541 You're all you've got. 483 00:46:13,125 --> 00:46:15,416 Nobody is helping you. 484 00:46:15,500 --> 00:46:18,583 You don't even know how to ask for help. 485 00:46:21,125 --> 00:46:24,083 Once, a runaway girl like that entered my life. 486 00:46:26,125 --> 00:46:27,583 She regarded me as a friend. 487 00:46:29,208 --> 00:46:30,666 But back then... 488 00:46:33,291 --> 00:46:34,500 I did not help her. 489 00:46:44,208 --> 00:46:46,791 I saw you rehearsing, so I didn't want to interrupt. 490 00:47:17,125 --> 00:47:18,375 Chiang Hsiao-meng. 491 00:47:18,458 --> 00:47:20,541 - What are you doing here? - What are you doing here? 492 00:47:20,625 --> 00:47:22,458 Why didn't you respond to my texts? 493 00:47:22,541 --> 00:47:23,750 Where do you stay now? 494 00:47:30,041 --> 00:47:31,916 Do you stay at Sevenleaves Foundation? 495 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 - So what? - Why do you stay at the Foundation? 496 00:47:34,416 --> 00:47:37,125 Only people from broken homes stay there! Why do you live there? 497 00:47:38,291 --> 00:47:39,875 So our family is not broken? 498 00:47:51,625 --> 00:47:54,708 You mentioned a 17-year-old runaway girl. 499 00:47:54,791 --> 00:47:57,125 Was she the reason you founded this foundation? 500 00:48:03,333 --> 00:48:05,666 When I was young, I did a lot of stupid things. 501 00:48:06,250 --> 00:48:08,625 But I was fortunate enough to start afresh again. 502 00:48:09,291 --> 00:48:12,791 So I hope everybody has that opportunity to start afresh. 503 00:48:18,000 --> 00:48:20,333 So you've been helping all these children 504 00:48:20,416 --> 00:48:23,083 to mitigate your regret that you didn't help in the past? 505 00:48:31,208 --> 00:48:33,208 Everything downstairs is almost ready. 506 00:48:33,291 --> 00:48:34,333 Let's get started. 507 00:48:45,958 --> 00:48:47,291 You go ahead. 508 00:48:47,375 --> 00:48:49,541 I'll get myself ready. I will be there soon. 509 00:48:51,333 --> 00:48:52,708 - See you later. - Okay. 510 00:48:56,625 --> 00:48:57,625 Hello? 511 00:48:58,333 --> 00:48:59,666 You are at my place? 512 00:49:00,708 --> 00:49:02,000 What do you want? 513 00:49:04,750 --> 00:49:06,291 We want to see the person in charge. 514 00:49:06,375 --> 00:49:08,958 We're having a fundraising dinner. This is not possible. Sorry. 515 00:49:09,041 --> 00:49:10,500 Don't give me that! 516 00:49:11,125 --> 00:49:12,000 Listen up. 517 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 We are investigating a homicide. 518 00:49:14,000 --> 00:49:16,458 If anything goes wrong, will you take the responsibility? 519 00:49:16,541 --> 00:49:18,625 Don't tell me that it's not possible. 520 00:49:18,708 --> 00:49:21,166 You have to work with me, not the other way around! 521 00:49:21,250 --> 00:49:23,250 - What's your attitude? - Stop, what's going on? 522 00:49:24,666 --> 00:49:25,750 Ms. Hsu. 523 00:49:25,833 --> 00:49:27,375 No, PR Director Hsu. 524 00:49:27,458 --> 00:49:28,916 What brought you here today? 525 00:49:29,541 --> 00:49:31,500 We're here to take Ming-cheng in for questioning. 526 00:49:31,583 --> 00:49:33,583 Didn't you just ask him questions last time? 527 00:49:33,666 --> 00:49:35,791 Our lawyer will contact you if you need more info. 528 00:49:35,875 --> 00:49:38,125 Lin Ming-cheng is a person of interest in this homicide. 529 00:49:38,208 --> 00:49:39,791 Don't give me that runaround. 530 00:49:41,541 --> 00:49:42,958 Do you have a warrant? 531 00:49:43,041 --> 00:49:44,750 Before we kick off our event, 532 00:49:44,833 --> 00:49:49,041 let's welcome Mr. Lin Ming-cheng, CEO of Sevenleaves Social Charity Foundation, 533 00:49:49,125 --> 00:49:50,500 to give us a speech. 534 00:49:52,875 --> 00:49:54,583 Kuan, we can come back later. 535 00:49:54,666 --> 00:49:56,208 We're about to start our event. 536 00:49:56,291 --> 00:49:58,833 Please come back after the fundraising dinner. 537 00:49:58,916 --> 00:50:00,250 We will fully cooperate. 538 00:50:03,625 --> 00:50:05,583 Maybe the applause is not warm enough. 539 00:50:06,250 --> 00:50:09,208 Let's give a bigger round of applause 540 00:50:09,291 --> 00:50:12,291 to welcome Mr. Lin Ming-cheng on stage and give us a speech. 541 00:50:14,666 --> 00:50:15,666 Take care of them. 542 00:50:20,208 --> 00:50:21,208 Mr. Lin is not here? 543 00:50:27,041 --> 00:50:29,833 Please be patient for a little while. 544 00:50:29,916 --> 00:50:32,208 The event will continue momentarily. 545 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 Liao! Something is wrong. Go! 546 00:50:37,833 --> 00:50:39,166 Let us through. 547 00:50:41,708 --> 00:50:42,583 Fuck! 548 00:50:42,666 --> 00:50:44,458 - What do we do? - Call for backup. 549 00:50:44,541 --> 00:50:46,708 Seal all the entrances. Nobody leaves! 550 00:50:46,791 --> 00:50:47,791 Yes, sir! 551 00:50:59,708 --> 00:51:01,375 You two together, guard the entrances. 552 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Come on! 553 00:51:06,541 --> 00:51:07,375 Hello? 554 00:51:07,458 --> 00:51:08,291 Fang Yi-jen? 555 00:51:08,375 --> 00:51:11,208 - Where are you, Hai-yin? - I'm driving to Lin Ming-cheng's place. 556 00:51:11,291 --> 00:51:14,041 He just answered a phone call. I'm worried it could be Wu Chun-lu. 557 00:51:15,166 --> 00:51:17,291 Listen to me, Hai-yin. Don't go there. 558 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 It might be dangerous. 559 00:51:18,833 --> 00:51:20,000 Wait for the police. 560 00:51:20,083 --> 00:51:21,791 Don't worry. I will be fine. 561 00:51:21,875 --> 00:51:23,083 Don't go there. 562 00:51:25,000 --> 00:51:26,958 Hai-yin! 563 00:52:12,583 --> 00:52:13,583 Chun-lu. 564 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 You have killed enough people already. 565 00:52:19,583 --> 00:52:21,458 I won't allow you to continue. 566 00:56:28,500 --> 00:56:33,500 Subtitle translation by: Shin-Ru Tsai 39668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.