Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,041 --> 00:00:13,500
All the witnesses said you smashed
your classmate's head with a brick.
2
00:00:14,541 --> 00:00:16,333
They want to sue you for assault.
3
00:00:25,333 --> 00:00:26,791
I know you are very angry.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,708
But if you don't tell us what happened,
we can't help you.
5
00:00:37,666 --> 00:00:41,208
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,916
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
8
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
9
00:00:52,333 --> 00:00:53,791
The scene was a big mess.
10
00:00:53,875 --> 00:00:55,791
But you remember
all the persons of interest.
11
00:00:55,875 --> 00:00:58,375
Now that we've got them, let's start.
12
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Can you tell me what happened?
13
00:01:20,875 --> 00:01:22,083
Come back.
14
00:01:22,166 --> 00:01:23,291
You want to run away?
15
00:01:24,666 --> 00:01:25,666
Weirdo.
16
00:01:26,375 --> 00:01:27,375
Running away?
17
00:01:33,500 --> 00:01:34,708
Close your eyes.
18
00:01:38,416 --> 00:01:39,500
Close your eyes.
19
00:01:43,458 --> 00:01:45,666
Tell me how you smashed him
with this brick.
20
00:01:46,541 --> 00:01:48,458
- Don't touch me.
- What did you say?
21
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Weirdo.
22
00:01:50,000 --> 00:01:51,375
You raised your hand at me? Fuck!
23
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Weirdo.
24
00:01:58,708 --> 00:02:00,458
Weirdo...
25
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Weirdo.
26
00:02:03,458 --> 00:02:06,125
They were calling me weirdo.
I wanted them to stop.
27
00:02:06,208 --> 00:02:07,375
Don't call me weirdo!
28
00:02:07,458 --> 00:02:09,583
You are just different, not a weirdo.
29
00:02:13,416 --> 00:02:14,625
You are not a weirdo.
30
00:02:26,791 --> 00:02:28,333
How did you solve this puzzle?
31
00:02:30,750 --> 00:02:32,625
It's just like solving this.
32
00:02:32,708 --> 00:02:34,500
Rearrange the stuff in your brain
33
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
and put them in order,
34
00:02:35,958 --> 00:02:38,333
which came first and which came later.
35
00:02:38,416 --> 00:02:39,958
Then we can find the answer.
36
00:02:41,875 --> 00:02:43,041
Let's try again.
37
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
The more details you find,
38
00:02:46,625 --> 00:02:48,625
the closer we are to the actual scene.
39
00:02:51,916 --> 00:02:56,041
Weirdo...
40
00:02:56,666 --> 00:02:58,541
Weirdo...
41
00:03:06,208 --> 00:03:07,291
On the ground.
42
00:03:08,791 --> 00:03:10,000
The brick on the ground?
43
00:03:12,041 --> 00:03:13,166
On the ground.
44
00:03:16,541 --> 00:03:18,708
There was another brick on the ground.
45
00:03:18,791 --> 00:03:20,666
There was another brick on the ground.
46
00:03:22,125 --> 00:03:24,000
Another brick on the ground...
47
00:03:40,208 --> 00:03:42,000
A reconstruction of the scene
48
00:03:42,083 --> 00:03:44,208
can tell us how the clues were connected.
49
00:03:48,208 --> 00:03:50,666
What did you see
before the brick hit the ground?
50
00:03:54,583 --> 00:03:57,416
Start from the last clue
and retrace everything.
51
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
Find the sequence of events.
52
00:04:17,583 --> 00:04:20,041
Find the missing pieces
connecting the cause and effect.
53
00:04:20,916 --> 00:04:22,833
Then we can know the whole truth.
54
00:04:36,791 --> 00:04:38,666
The one who hit him with a brick...
55
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
was not me.
56
00:04:44,541 --> 00:04:45,541
It was him.
57
00:04:52,791 --> 00:04:53,791
How did you know?
58
00:04:56,583 --> 00:04:57,750
I didn't.
59
00:04:59,375 --> 00:05:00,833
Police work is very simple.
60
00:05:01,541 --> 00:05:04,166
If we collect all the clues
and retrace them,
61
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
we can find out where they come from.
62
00:05:06,583 --> 00:05:08,416
To find out what has happened,
63
00:05:08,500 --> 00:05:10,583
we must first reconstruct
the correct crime scene.
64
00:05:13,333 --> 00:05:14,583
You just did it.
65
00:05:16,750 --> 00:05:17,875
You are very special.
66
00:05:19,916 --> 00:05:21,541
{\an8}Don't waste your talent.
67
00:07:40,000 --> 00:07:42,541
The victim is Liu Shu-yen.
Both eyes were removed.
68
00:07:42,625 --> 00:07:44,875
The muscles around the eyes
were cut smoothly.
69
00:07:44,958 --> 00:07:47,541
She suffered greatly before she died.
70
00:07:47,625 --> 00:07:51,833
Besides that, I did not find
any obvious wounds that could be fatal.
71
00:07:51,916 --> 00:07:53,791
Whether hemorrhagic shock
is the cause of death
72
00:07:53,875 --> 00:07:55,916
will need to wait for the autopsy.
73
00:07:56,500 --> 00:07:59,750
Could it be the same perpetrator
who killed Yuan Chi-ling?
74
00:08:00,583 --> 00:08:02,666
I can't be sure to a medical certainty.
75
00:08:02,750 --> 00:08:06,208
{\an8}But the MOs in both cases
were equally clean and skillful.
76
00:08:06,291 --> 00:08:08,250
{\an8}Rigor has just began in her fingers.
77
00:08:08,333 --> 00:08:11,291
My estimate is that she died
only 2 to 4 hours ago.
78
00:08:31,708 --> 00:08:33,000
Fang Yi-jen.
79
00:08:34,083 --> 00:08:35,541
I let you stay here,
80
00:08:35,625 --> 00:08:38,208
but it doesn't mean
I don't suspect you at all.
81
00:08:42,625 --> 00:08:45,666
Liu Shu-yen's eyeballs were removed
and these were inserted in their place.
82
00:08:49,875 --> 00:08:50,875
Holy shit!
83
00:08:52,000 --> 00:08:55,166
The killer might send the eyeballs
to her family.
84
00:08:55,958 --> 00:08:57,291
I'll go there with a team.
85
00:09:01,625 --> 00:09:02,625
Fang Yi-jen.
86
00:09:04,000 --> 00:09:09,708
{\an8}Why are the badge and the digital recorder
in the photo Hsiao Min-chun sent you?
87
00:09:12,583 --> 00:09:14,583
They must be connected
to the people in this photo.
88
00:09:14,666 --> 00:09:17,333
We must find
the two people still alive quickly.
89
00:09:18,750 --> 00:09:21,708
You mean Yuan Chi-ling
was connected to the digital recorder
90
00:09:21,791 --> 00:09:23,208
Liu Shu-yen to the badge,
91
00:09:23,291 --> 00:09:25,333
and the other two to the rings?
92
00:09:25,416 --> 00:09:28,291
- Will they be killed too?
- Very likely.
93
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Since we reopened the investigation,
94
00:09:33,583 --> 00:09:35,416
three persons have already died.
95
00:09:36,916 --> 00:09:39,083
The killer's motive is very clear.
96
00:09:39,166 --> 00:09:40,416
And that is to kill
97
00:09:40,500 --> 00:09:42,708
people who were related
to Hsiao Chia-ying.
98
00:09:42,791 --> 00:09:44,291
Fang Yi-jen.
99
00:09:44,375 --> 00:09:48,458
Do you still believe
Lin Ching-jui's report was flawless?
100
00:09:48,541 --> 00:09:51,625
Sergeant Lin's report is not
directly related to these homicides!
101
00:09:58,041 --> 00:09:59,416
Have you ever considered
102
00:10:00,125 --> 00:10:05,000
these people very likely knew
what had happened back then
103
00:10:05,083 --> 00:10:06,166
and were executed?
104
00:10:12,250 --> 00:10:16,083
Do you really believe
the report was flawless,
105
00:10:16,666 --> 00:10:19,041
or do you just trust Lin Ching-jui?
106
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
Date of the crime was March 2.
107
00:10:57,000 --> 00:10:59,625
Hsiao Chia-ying
has been dead for 15 years.
108
00:10:59,708 --> 00:11:01,666
Why did Hsiao Min-chun...
109
00:11:02,958 --> 00:11:07,750
start sending this photo
to Fang Yi-jen just five years ago?
110
00:11:31,166 --> 00:11:32,416
I checked out the album.
111
00:11:32,500 --> 00:11:35,166
A lot of information is missing
as it has been a long time.
112
00:11:35,250 --> 00:11:38,541
The back end info shows that
other than the creator of the album,
113
00:11:38,625 --> 00:11:40,833
six others have administration privilege.
114
00:11:42,833 --> 00:11:44,166
So, seven in total.
115
00:11:45,708 --> 00:11:49,458
We know Hsiao Chia-ying, Chen Yang-yu,
Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen are dead.
116
00:11:50,333 --> 00:11:52,375
{\an8}The other two are still unidentified.
117
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
{\an8}IDENTITY? IDENTITY?
118
00:11:54,291 --> 00:11:56,583
The last one took this picture.
119
00:11:59,916 --> 00:12:01,416
Who would these three be?
120
00:12:05,125 --> 00:12:07,208
I just saw an anonymous IP address
at the back end.
121
00:12:07,291 --> 00:12:10,458
Someone accessed the album
seven days ago and yesterday.
122
00:12:11,791 --> 00:12:14,583
These were the dates that Yuan Chi-ling
and Liu Shu-yen were killed.
123
00:12:18,291 --> 00:12:21,875
Could this anonymous IP
belong to one of the three people?
124
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
It is possible.
125
00:12:27,041 --> 00:12:29,000
How can we find them?
126
00:12:31,875 --> 00:12:34,791
First, we must find out
the relationship between them.
127
00:12:34,875 --> 00:12:37,166
Every homicide has a reason behind it.
128
00:12:44,708 --> 00:12:47,041
PROFESSIONAL CLEANING, LO SHIH-HSIEN
129
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Excuse me.
130
00:12:59,041 --> 00:13:00,458
Anyone home?
131
00:13:09,333 --> 00:13:11,583
Hi. I want to work here.
132
00:13:19,458 --> 00:13:21,958
Are you still a student?
You don't go to school?
133
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
I am over 20.
134
00:13:26,625 --> 00:13:28,250
Do you have any experience?
135
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
No, I don't.
136
00:13:43,750 --> 00:13:45,333
I used to work at a club.
137
00:13:53,041 --> 00:13:55,750
Working here is not
like working as a club hostess.
138
00:13:56,625 --> 00:13:57,791
Can you handle it?
139
00:14:20,291 --> 00:14:22,791
Why are you still standing there?
Help me clean up the mess.
140
00:15:22,750 --> 00:15:24,500
Killing someone is easy.
141
00:15:25,833 --> 00:15:27,416
But have you ever thought
142
00:15:27,916 --> 00:15:29,833
about how hard it is to clean up the mess?
143
00:15:38,500 --> 00:15:40,916
Being alive is harder than being dead.
144
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
I don't understand.
145
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
Just because I am different,
146
00:16:51,583 --> 00:16:53,666
I deserve to be picked on and bullied?
147
00:16:54,833 --> 00:16:56,833
There are values we need to defend.
148
00:16:59,333 --> 00:17:03,291
I know my death can't change
the mistake I made in the past.
149
00:17:03,375 --> 00:17:06,416
You will always remember
my brightest moments.
150
00:18:00,416 --> 00:18:02,666
- Join us for the photo.
- Okay.
151
00:18:02,750 --> 00:18:05,875
- It's not like we're ostracizing you.
- Okay, look this way.
152
00:18:06,791 --> 00:18:08,791
One, two, three.
153
00:18:28,083 --> 00:18:31,666
CHEN YANG-YU, YUAN CHI-LING, LIU SHU-YEN
HSIAO CHIA-YING, IDENTITY? IDENTITY?
154
00:18:47,666 --> 00:18:49,666
The public memorial ceremony will begin.
155
00:18:49,750 --> 00:18:51,458
The first group to pay respect,
156
00:18:51,541 --> 00:18:53,666
Pinglin High School, please come forward.
157
00:18:54,583 --> 00:18:55,583
Offer the incense.
158
00:18:56,416 --> 00:18:58,250
Bow, return the incense.
159
00:18:59,041 --> 00:19:00,333
Offer the flowers.
160
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
First bow.
161
00:19:08,958 --> 00:19:10,083
Second bow.
162
00:19:11,291 --> 00:19:12,291
Third bow.
163
00:19:13,208 --> 00:19:14,208
Finished.
164
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
The family responds...
165
00:19:16,333 --> 00:19:18,208
Are you sure the killer will show up?
166
00:19:19,541 --> 00:19:23,833
The next group to pay respect,
LiuShuYen Studio, please come forward.
167
00:19:23,916 --> 00:19:26,083
I left a message
about Liu Shu-yen's memorial service,
168
00:19:26,166 --> 00:19:27,666
but moved it 2 hours earlier.
169
00:19:27,750 --> 00:19:29,250
So the person showing up now...
170
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
may be the killer.
171
00:19:34,250 --> 00:19:36,875
Since we can't come up with a better idea,
172
00:19:36,958 --> 00:19:38,833
we might as well trust Fang Yi-jen.
173
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
It will pay off.
174
00:20:02,500 --> 00:20:04,125
Mr. Chang, a man just came.
175
00:20:17,833 --> 00:20:20,041
- Is he the one?
- I am not sure.
176
00:20:42,166 --> 00:20:44,000
Please offer this to Mr. Liu.
177
00:20:44,083 --> 00:20:45,500
Okay, thank you.
178
00:20:53,791 --> 00:20:55,125
Sir, please come in.
179
00:20:57,458 --> 00:21:00,083
- This way, please come.
- Come in, please.
180
00:21:04,708 --> 00:21:05,750
Don't run!
181
00:21:17,750 --> 00:21:19,291
The rest of you go that way!
182
00:21:31,666 --> 00:21:33,333
Liao, go that way.
183
00:21:53,666 --> 00:21:54,666
Stop running!
184
00:21:55,708 --> 00:21:56,833
Let's go this way.
185
00:22:08,958 --> 00:22:10,750
What actually happened back then?
186
00:22:10,833 --> 00:22:12,750
Why did you kill Hsiao Min-chun
and frame me?
187
00:22:12,833 --> 00:22:14,583
Did you kill Yuan Chi-ling
and Liu Shu-yen?
188
00:22:14,666 --> 00:22:15,708
Did you kill them?
189
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
It wasn't me.
190
00:22:18,541 --> 00:22:19,541
I didn't kill them.
191
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
It was Lin Ming-cheng.
192
00:22:22,791 --> 00:22:24,250
He also killed Kuo Hsin-pai.
193
00:22:24,333 --> 00:22:26,125
Lin Ming-cheng killed all of them!
194
00:22:27,583 --> 00:22:28,583
Fang Yi-jen!
195
00:22:34,208 --> 00:22:35,208
Stop running.
196
00:22:37,333 --> 00:22:38,375
Stop!
197
00:22:50,583 --> 00:22:51,625
Kuan!
198
00:23:04,708 --> 00:23:05,750
Are you okay?
199
00:23:09,041 --> 00:23:10,041
Okay.
200
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Kuan.
201
00:23:21,416 --> 00:23:23,791
- I'll get the medication for you.
- Thank you.
202
00:23:30,416 --> 00:23:33,083
The killer is still at large.
You won't catch him sitting here.
203
00:23:33,708 --> 00:23:36,375
I'm fine. You go after the suspect, okay?
204
00:23:37,458 --> 00:23:39,416
Why haven't your wife and son come?
205
00:23:44,541 --> 00:23:47,250
My wife and I are separated,
and my son doesn't want to see me.
206
00:23:47,333 --> 00:23:49,458
So I moved out. That's all.
207
00:23:51,833 --> 00:23:54,458
Shit! Can we not talk about this, buddy?
208
00:23:55,166 --> 00:23:57,250
Hsiao-meng doesn't want
to come home either.
209
00:24:08,041 --> 00:24:09,333
- Chief Chao.
- Hi.
210
00:24:09,958 --> 00:24:12,458
We've found out the identity
of the one who got away.
211
00:24:12,541 --> 00:24:15,333
His name is Wu Chun-lu.
He has a record of drug abuse.
212
00:24:15,416 --> 00:24:18,500
What is his relationship
with Hsiao Chia-ying and Liu Shu-yen?
213
00:24:18,583 --> 00:24:20,333
We are still investigating but...
214
00:24:21,250 --> 00:24:24,291
He left an interesting message
at the memorial service.
215
00:24:25,416 --> 00:24:27,208
LIN MING-CHENG WAS THE KILLER
216
00:24:27,291 --> 00:24:28,541
Lin Ming-cheng?
217
00:24:29,250 --> 00:24:33,083
Isn't Lin Ching-jui's son
called Lin Ming-cheng?
218
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
Hsiao-meng.
219
00:25:10,416 --> 00:25:11,458
Ms. Hai-yin.
220
00:25:11,541 --> 00:25:12,708
What's wrong with you?
221
00:25:13,625 --> 00:25:15,041
I'm feeling unwell suddenly.
222
00:25:16,708 --> 00:25:18,250
Is your part time job too tiring?
223
00:25:18,333 --> 00:25:19,916
I can ask around for some jobs.
224
00:25:20,000 --> 00:25:21,208
That's not necessary.
225
00:25:21,791 --> 00:25:24,041
I want to continue doing this job.
226
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
I'm not used to it yet, but I'll be fine.
227
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Is there food on my face?
228
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
No.
229
00:25:36,208 --> 00:25:39,250
I feel like you seem to know
what you want to do now.
230
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Ms. Hai-yin.
231
00:25:50,291 --> 00:25:52,458
Have you been okay
with Fang Yi-jen lately?
232
00:25:59,250 --> 00:26:00,333
I have no idea.
233
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
You know your dad.
234
00:26:04,000 --> 00:26:06,458
Whenever I feel closer to him,
235
00:26:06,541 --> 00:26:08,541
our relationship gets cold again.
236
00:26:09,416 --> 00:26:11,166
I've been thinking in recent years.
237
00:26:11,250 --> 00:26:13,875
Does he really understand me?
238
00:26:13,958 --> 00:26:15,875
Maybe I don't understand him enough.
239
00:26:18,041 --> 00:26:21,125
But anyway, our relationship
cannot stay this way forever.
240
00:26:26,708 --> 00:26:29,541
Whatever the case,
you and I will always be friends.
241
00:26:38,458 --> 00:26:39,750
I want to tell you...
242
00:26:40,625 --> 00:26:42,875
I am going to work for the Foundation.
243
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
Congratulations on your new job.
244
00:26:45,208 --> 00:26:47,166
Would you like to ask me anything?
245
00:26:55,125 --> 00:26:57,458
Excuse me, is the CEO in the office now?
246
00:26:57,541 --> 00:26:59,375
Who is asking?
247
00:27:01,750 --> 00:27:02,958
Criminal Investigation Bureau.
248
00:27:03,041 --> 00:27:04,583
- Please cooperate.
- Just a moment.
249
00:27:07,333 --> 00:27:08,750
Mr. Lin, you have visitors.
250
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Please come in.
251
00:27:14,208 --> 00:27:15,750
Ms. Hsu, why are you here?
252
00:27:18,833 --> 00:27:21,041
Mr. Lin, I'll leave you with them then.
253
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
It's all right. You can stay.
254
00:27:23,458 --> 00:27:26,083
I believe it won't take long.
Please have a seat.
255
00:27:29,208 --> 00:27:30,791
It's fine. We'll just stand.
256
00:27:31,750 --> 00:27:32,833
Allow me to introduce.
257
00:27:32,916 --> 00:27:36,083
This is Hsu Hai-yin,
the PR Director of our Foundation.
258
00:27:36,166 --> 00:27:40,000
In the future, you can discuss with her
any matter related to the Foundation.
259
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Wait! You seem to know one another.
260
00:27:46,291 --> 00:27:50,000
I cooperated with Mr. Fang
and Officer Liao on a story previously.
261
00:27:51,125 --> 00:27:54,083
You cooperated?
More like you threatened us.
262
00:27:58,083 --> 00:27:59,333
Mr. Lin, I'm sorry.
263
00:27:59,416 --> 00:28:01,500
This is the why we've dropped by today.
264
00:28:02,333 --> 00:28:04,583
LIN MING-CHENG WAS THE KILLER
265
00:28:07,000 --> 00:28:08,041
Well...
266
00:28:08,125 --> 00:28:10,208
Wu Chun-lu wrote the note.
267
00:28:10,291 --> 00:28:13,125
He's one of the founders
of Sevenleaves Foundation.
268
00:28:14,375 --> 00:28:16,125
Officers, do you think
269
00:28:16,208 --> 00:28:18,166
that I was involved in a homicide?
270
00:28:18,250 --> 00:28:19,166
Mr. Lin, we...
271
00:28:19,250 --> 00:28:21,208
Have you seen these two photos?
272
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Do you know Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen?
273
00:28:30,666 --> 00:28:33,583
Where were you at noon the day
before yesterday and on Saturday night?
274
00:28:33,666 --> 00:28:35,333
I was here on both occasions.
275
00:28:35,833 --> 00:28:37,583
The employees here can testify to that.
276
00:28:37,666 --> 00:28:39,458
Why did he say you were the killer?
277
00:28:39,541 --> 00:28:43,041
He said you also killed Kuo Hsin-pai.
Have you heard of this name?
278
00:28:46,416 --> 00:28:47,416
Maybe...
279
00:28:48,416 --> 00:28:49,916
he wants to seek revenge.
280
00:28:50,000 --> 00:28:51,416
Wu Chun-lu was a drug addict.
281
00:28:51,500 --> 00:28:54,083
He had been in and out
of the rehabilitation center.
282
00:28:54,166 --> 00:28:55,416
You must have known that.
283
00:28:57,791 --> 00:28:59,625
He used to have a tough time.
284
00:28:59,708 --> 00:29:01,958
It was not easy for him to quit.
285
00:29:02,041 --> 00:29:03,916
We found this foundation
286
00:29:04,000 --> 00:29:07,291
because we hoped other kids
wouldn't have to experience that.
287
00:29:08,208 --> 00:29:10,416
We had worked hard together for a while.
288
00:29:10,500 --> 00:29:13,833
But... he later got into drugs again.
289
00:29:13,916 --> 00:29:16,833
His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai,
was also a drug addict.
290
00:29:16,916 --> 00:29:19,666
She died 5 years ago,
but Chun-lu could never accept it.
291
00:29:19,750 --> 00:29:21,583
That's why he got into drugs again.
292
00:29:21,666 --> 00:29:24,791
I wanted to protect the Foundation,
so I asked him to leave.
293
00:29:24,875 --> 00:29:27,208
When was the last time you saw him?
294
00:29:27,291 --> 00:29:30,625
I haven't seen him since he left
the Foundation a few years ago.
295
00:29:30,708 --> 00:29:33,000
I don't know where he is now.
296
00:29:47,166 --> 00:29:48,041
Where are you going?
297
00:29:48,125 --> 00:29:50,416
- Restroom.
- You go home by yourself.
298
00:29:58,750 --> 00:30:00,708
Are you working for Lin Ming-cheng now?
299
00:30:00,791 --> 00:30:01,791
Yes.
300
00:30:02,208 --> 00:30:03,583
Why didn't you tell me?
301
00:30:03,666 --> 00:30:06,000
Does it matter to you
if I told you or not?
302
00:30:10,666 --> 00:30:13,625
You suspect Lin Ming-cheng
was involved in those homicides?
303
00:30:21,750 --> 00:30:23,208
Prosecutor's Office has doubt
304
00:30:23,291 --> 00:30:25,583
about the report
of the a 15-year-old case.
305
00:30:25,666 --> 00:30:29,041
The officer-in-charge was Lin Ching-jui,
Lin Ming-cheng's father.
306
00:30:33,708 --> 00:30:34,708
Are you okay?
307
00:30:36,958 --> 00:30:37,958
I am fine.
308
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
I am fine.
309
00:30:48,041 --> 00:30:50,083
I thought about what you said last time.
310
00:30:53,250 --> 00:30:55,375
Can you tell me what I should do?
311
00:31:02,041 --> 00:31:04,541
I know Lin Ching-jui
is very important to you.
312
00:31:05,541 --> 00:31:07,833
Everything is very important to you.
313
00:31:13,208 --> 00:31:15,708
But I really need more time
to think this through.
314
00:31:19,458 --> 00:31:21,625
So let's handle it this way
for the moment.
315
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
I should give you back
the key to your place.
316
00:31:36,333 --> 00:31:39,041
DR. HSUEH
317
00:31:45,625 --> 00:31:46,833
You can keep it for now.
318
00:31:48,250 --> 00:31:49,250
Go ahead.
319
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
That's all for now.
320
00:31:53,583 --> 00:31:55,250
Now you work for Lin Ming-cheng.
321
00:31:55,791 --> 00:31:56,958
You have to be careful.
322
00:31:57,041 --> 00:31:58,375
Don't trust him too much.
323
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
Hello?
324
00:32:22,333 --> 00:32:23,916
Let me tell you
325
00:32:24,000 --> 00:32:26,666
your dad has been trying to harm me!
326
00:32:28,250 --> 00:32:29,750
He has been trying to harm me!
327
00:32:55,416 --> 00:32:56,500
Your dad...
328
00:32:59,291 --> 00:33:00,666
has been trying to harm me!
329
00:33:37,416 --> 00:33:38,916
Mr. Lin.
330
00:33:39,000 --> 00:33:41,041
I know what the police asked you
331
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
is your personal business.
332
00:33:43,583 --> 00:33:46,375
But we should get
certain things straight now.
333
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Last time, you saw Wu Chun-lu
at the Rehabilitation Center, right?
334
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
I didn't tell the police everything,
335
00:34:02,250 --> 00:34:05,166
because I know Chun-lu
might have many personal problems,
336
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
but he would not kill another person.
337
00:34:07,791 --> 00:34:10,125
But he accused you of murder.
338
00:34:11,458 --> 00:34:13,833
I betrayed him when I asked him to leave.
339
00:34:14,958 --> 00:34:19,125
So I can't betray him again
now that he desperately needs help.
340
00:34:22,666 --> 00:34:24,666
If he was involved in those homicides,
341
00:34:24,750 --> 00:34:27,208
what you did
can't be good for the Foundation.
342
00:34:32,125 --> 00:34:34,416
I'm sorry but I have a meeting coming up.
343
00:34:46,916 --> 00:34:47,916
Hai-yin?
344
00:34:49,166 --> 00:34:51,166
I know it would be difficult for you,
345
00:34:51,250 --> 00:34:54,416
but I hope this matter
won't affect the fundraising dinner.
346
00:34:55,125 --> 00:34:58,208
Ultimately, those kids
who are in need of our help
347
00:34:58,291 --> 00:34:59,541
will lose hope.
348
00:35:07,875 --> 00:35:09,458
Didn't I told you...
349
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
that I wanted a lady cleaner?
350
00:35:13,333 --> 00:35:14,958
Does it matter?
351
00:35:15,625 --> 00:35:19,208
My daughter was raped by a dirty man.
352
00:35:20,041 --> 00:35:21,458
Although she is dead now,
353
00:35:21,541 --> 00:35:23,708
I still don't want a man
to touch her stuff!
354
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Madam.
355
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
Your daughter is gone.
356
00:35:29,250 --> 00:35:30,791
She will not care about that.
357
00:35:30,875 --> 00:35:31,916
Shut up!
358
00:35:32,375 --> 00:35:33,500
Get out!
359
00:35:34,041 --> 00:35:35,041
Mrs. Chang.
360
00:35:35,875 --> 00:35:38,833
Don't worry.
I will clean up your daughter's room.
361
00:35:40,875 --> 00:35:41,916
Don't worry.
362
00:35:42,000 --> 00:35:44,291
I'll accompany her
on the last stretch of her journey.
363
00:35:47,625 --> 00:35:49,875
I will get started. Excuse me.
364
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
Thank you.
365
00:36:50,541 --> 00:36:52,666
When would be the next job?
366
00:37:30,375 --> 00:37:33,791
I'VE FOUND THE JOB I ENJOY DOING.
367
00:37:55,666 --> 00:37:58,250
Mr. Liu, excuse me, please sign here.
368
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
My daughter is already dead.
369
00:38:16,416 --> 00:38:17,750
Why are you here now?
370
00:38:24,583 --> 00:38:26,708
Have you seen
these two persons in the photo,
371
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
or heard of the name, Kuo Hsin-pai?
372
00:38:30,083 --> 00:38:32,375
I don't know when the photo was taken!
373
00:38:33,083 --> 00:38:36,583
I also don't know when my daughter
went out with all these friends!
374
00:38:36,666 --> 00:38:38,666
I don't know anything!
375
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
I didn't care about my daughter!
376
00:38:42,125 --> 00:38:43,250
I got drunk everyday!
377
00:38:43,333 --> 00:38:46,833
I was an awful dad who didn't even notice
my daughter hadn't been home for days.
378
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
Is this what you want to hear?
379
00:38:49,250 --> 00:38:52,583
My daughter...
My daughter will never come home now.
380
00:38:57,750 --> 00:39:00,083
I won't have the chance
to tell my daughter,
381
00:39:01,500 --> 00:39:03,250
"Dad doesn't drink anymore.
382
00:39:04,916 --> 00:39:06,291
Dad has quit drinking.
383
00:39:07,958 --> 00:39:10,666
Dad won't get drunk
scolding and hitting you anymore."
384
00:39:42,750 --> 00:39:44,958
What are the two of you doing here?
385
00:39:45,625 --> 00:39:49,458
I got a tip that there was a package
containing Liu Shu-yen's eyeball tissue.
386
00:39:49,541 --> 00:39:52,000
I thought I should investigate it
at the scene.
387
00:39:52,083 --> 00:39:53,750
I ran into Fang Yi-jen here.
388
00:40:03,916 --> 00:40:04,958
Dr. Hsueh.
389
00:40:05,041 --> 00:40:08,125
In the future, if you aren't asked
to come to the crime scene,
390
00:40:08,208 --> 00:40:09,875
please don't come.
391
00:40:10,708 --> 00:40:13,458
It may cause unnecessary misunderstanding.
392
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
How about you?
393
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
What excuse do you have?
394
00:40:23,791 --> 00:40:27,458
Wu Chun-lu's ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai.
Have you looked into her death?
395
00:40:30,083 --> 00:40:31,958
Do you know who Kuo Hsin-pai is?
396
00:40:32,666 --> 00:40:34,875
She is the sixth person on the photo.
397
00:40:34,958 --> 00:40:37,458
She died of unnatural cause 5 years ago.
398
00:40:37,541 --> 00:40:38,708
Would you like to guess
399
00:40:39,375 --> 00:40:42,166
who investigated her case?
400
00:40:46,041 --> 00:40:48,625
That's right. It was Lin Ching-jui.
401
00:40:48,708 --> 00:40:50,250
{\an8}CASE OFFICER: LIN CHING-JUI
402
00:40:50,333 --> 00:40:51,875
It's him again.
403
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Don't you find it odd?
404
00:40:54,208 --> 00:40:56,458
The old case was connected
to Hsiao Min-chun,
405
00:40:56,541 --> 00:40:58,083
Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen.
406
00:40:58,166 --> 00:40:59,333
They were all killed.
407
00:40:59,416 --> 00:41:01,166
Even the Kuo Hsin-pai case
408
00:41:01,833 --> 00:41:03,416
was connected to Lin Ching-jui.
409
00:41:04,375 --> 00:41:06,000
Do you want to convince me
410
00:41:06,083 --> 00:41:09,125
that all these are just coincidences?
411
00:41:13,791 --> 00:41:16,208
I need to take a look
at the Kuo Hsin-pai case.
412
00:41:20,000 --> 00:41:21,916
Lin Ching-jui was your teacher.
413
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
I don't trust you.
414
00:41:24,333 --> 00:41:26,750
You had better leave this case alone.
415
00:41:27,333 --> 00:41:29,916
If I find out that
you have tampered with the case,
416
00:41:30,000 --> 00:41:31,583
I will not let you,
417
00:41:31,666 --> 00:41:33,958
Chao Cheng-kuan and Hsueh Hsin-ning...
418
00:41:35,458 --> 00:41:36,625
get away with it.
419
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
{\an8}I need to take a look at that file.
420
00:41:54,083 --> 00:41:56,250
{\an8}Is there any way for that to happen?
421
00:41:56,333 --> 00:41:59,625
I'll ask Liao to take it to the lab.
You can ask Dr. Hsueh for it.
422
00:42:05,708 --> 00:42:08,583
The report says that
Kuo Hsin-pai was in a drug deal
423
00:42:08,666 --> 00:42:10,625
and got into a fight with her dealer.
424
00:42:10,708 --> 00:42:12,625
In the end, the dealer shot her.
425
00:42:13,458 --> 00:42:15,750
The police found a few suspects back then,
426
00:42:15,833 --> 00:42:19,333
but because there were no CCTVs
nor witnesses at the crime scene,
427
00:42:19,416 --> 00:42:21,041
they did not catch the murderer.
428
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
What's wrong?
429
00:42:32,333 --> 00:42:34,833
Fang Yi-jen, what have you noticed?
430
00:43:07,583 --> 00:43:10,500
The bullet penetrated her chest
and came out of her back.
431
00:43:10,583 --> 00:43:13,583
Then the bullet hit the wall.
The blood splattered.
432
00:43:13,666 --> 00:43:15,791
There were two pools of blood
on the ground
433
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
and continuous blood drops too.
434
00:43:18,791 --> 00:43:22,416
As she was a drug addict,
needle marks were all over her body.
435
00:43:22,500 --> 00:43:23,958
But on the back of her neck...
436
00:43:24,041 --> 00:43:26,791
There was
a fresh antemortem mark of injection.
437
00:43:27,791 --> 00:43:30,583
Usually a gunshot wound through the heart
438
00:43:30,666 --> 00:43:33,416
will result in cardiogenic shock
and a quick death.
439
00:43:34,000 --> 00:43:35,791
So this injection
440
00:43:35,875 --> 00:43:38,458
could not possibly be
administered by the victim.
441
00:43:52,000 --> 00:43:55,500
If someone was in the crime scene
after she got shot,
442
00:43:55,583 --> 00:43:58,791
how could the report back then
neglect to mention it?
443
00:44:04,791 --> 00:44:05,916
Do you think
444
00:44:06,041 --> 00:44:09,208
this case has been tampered with
like the Hsiao Chia-ying case?
445
00:44:10,083 --> 00:44:15,333
HSINCHUAN TUNNEL GUNSHOT CASE
CASE OFFICER: LIN CHING-JUI
446
00:44:16,125 --> 00:44:19,583
Find the evidence.
Reconstruct the scene. Get the truth.
447
00:44:19,666 --> 00:44:24,250
Find the evidence.
Reconstruct the scene. Get the truth.
448
00:44:29,708 --> 00:44:30,541
Fang Yi-jen.
449
00:44:30,625 --> 00:44:33,125
We found some bullets
at Wu Chun-lu's house,
450
00:44:33,208 --> 00:44:34,708
but we didn't find the gun.
451
00:44:35,291 --> 00:44:37,666
All six persons in the photo
died one by one.
452
00:44:39,083 --> 00:44:41,083
Could Wu Chun-lu have killed them all?
453
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
Lin Ming-cheng killed all of them!
454
00:44:47,791 --> 00:44:49,625
Wu Chun-lu was a drug addict.
455
00:44:49,708 --> 00:44:52,375
His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai,
was also a drug addict.
456
00:44:52,458 --> 00:44:55,625
She died 5 years ago,
but Chun-lu could never accept it.
457
00:45:02,000 --> 00:45:04,583
The injection in the neck
was an abnormality.
458
00:45:04,666 --> 00:45:06,208
What was the motive for that?
459
00:45:06,291 --> 00:45:08,666
Wu Chun-lu and Lin Ming-cheng
were both lying.
460
00:45:09,583 --> 00:45:11,833
Someone must know the truth.
461
00:45:11,916 --> 00:45:14,916
Find the evidence.
Reconstruct the scene. Get the truth.
462
00:45:15,000 --> 00:45:17,583
{\an8}Wu Chun-lu's rehabilitation period
was not over.
463
00:45:17,666 --> 00:45:19,916
Yet he showed up elsewhere
two days before that.
464
00:45:20,000 --> 00:45:21,333
Would you like to explain?
465
00:45:21,416 --> 00:45:25,541
A few nights ago, the staff were busy
taking care of other patients.
466
00:45:25,625 --> 00:45:26,750
He ran away.
467
00:45:27,625 --> 00:45:29,791
Mr. Chang, take a look at this.
468
00:45:35,958 --> 00:45:37,333
Lin Ming-cheng.
469
00:45:37,416 --> 00:45:40,083
He had seen Wu Chun-lu, but he lied to us.
470
00:45:41,500 --> 00:45:42,541
- Ms. Wang.
- Hello.
471
00:45:42,625 --> 00:45:43,625
Please check in here.
472
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Okay.
473
00:45:46,458 --> 00:45:47,500
It's almost time.
474
00:45:47,583 --> 00:45:49,458
- Can you handle here?
- Okay.
475
00:45:53,083 --> 00:45:54,166
Everyone sitting here,
476
00:45:54,833 --> 00:45:57,333
including me, is very fortunate.
477
00:45:58,666 --> 00:45:59,833
We are successful.
478
00:46:00,458 --> 00:46:02,166
Everything looks bright to us.
479
00:46:03,750 --> 00:46:06,166
But I would like you to imagine this.
480
00:46:07,000 --> 00:46:08,541
You're only 17 years old.
481
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
You've just run away from a broken home.
482
00:46:10,958 --> 00:46:12,541
You're all you've got.
483
00:46:13,125 --> 00:46:15,416
Nobody is helping you.
484
00:46:15,500 --> 00:46:18,583
You don't even know how to ask for help.
485
00:46:21,125 --> 00:46:24,083
Once, a runaway girl like that
entered my life.
486
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
She regarded me as a friend.
487
00:46:29,208 --> 00:46:30,666
But back then...
488
00:46:33,291 --> 00:46:34,500
I did not help her.
489
00:46:44,208 --> 00:46:46,791
I saw you rehearsing,
so I didn't want to interrupt.
490
00:47:17,125 --> 00:47:18,375
Chiang Hsiao-meng.
491
00:47:18,458 --> 00:47:20,541
- What are you doing here?
- What are you doing here?
492
00:47:20,625 --> 00:47:22,458
Why didn't you respond to my texts?
493
00:47:22,541 --> 00:47:23,750
Where do you stay now?
494
00:47:30,041 --> 00:47:31,916
Do you stay at Sevenleaves Foundation?
495
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
- So what?
- Why do you stay at the Foundation?
496
00:47:34,416 --> 00:47:37,125
Only people from broken homes stay there!
Why do you live there?
497
00:47:38,291 --> 00:47:39,875
So our family is not broken?
498
00:47:51,625 --> 00:47:54,708
You mentioned a 17-year-old runaway girl.
499
00:47:54,791 --> 00:47:57,125
Was she the reason
you founded this foundation?
500
00:48:03,333 --> 00:48:05,666
When I was young,
I did a lot of stupid things.
501
00:48:06,250 --> 00:48:08,625
But I was fortunate enough
to start afresh again.
502
00:48:09,291 --> 00:48:12,791
So I hope everybody has
that opportunity to start afresh.
503
00:48:18,000 --> 00:48:20,333
So you've been helping all these children
504
00:48:20,416 --> 00:48:23,083
to mitigate your regret
that you didn't help in the past?
505
00:48:31,208 --> 00:48:33,208
Everything downstairs is almost ready.
506
00:48:33,291 --> 00:48:34,333
Let's get started.
507
00:48:45,958 --> 00:48:47,291
You go ahead.
508
00:48:47,375 --> 00:48:49,541
I'll get myself ready.
I will be there soon.
509
00:48:51,333 --> 00:48:52,708
- See you later.
- Okay.
510
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
Hello?
511
00:48:58,333 --> 00:48:59,666
You are at my place?
512
00:49:00,708 --> 00:49:02,000
What do you want?
513
00:49:04,750 --> 00:49:06,291
We want to see the person in charge.
514
00:49:06,375 --> 00:49:08,958
We're having a fundraising dinner.
This is not possible. Sorry.
515
00:49:09,041 --> 00:49:10,500
Don't give me that!
516
00:49:11,125 --> 00:49:12,000
Listen up.
517
00:49:12,083 --> 00:49:13,916
We are investigating a homicide.
518
00:49:14,000 --> 00:49:16,458
If anything goes wrong,
will you take the responsibility?
519
00:49:16,541 --> 00:49:18,625
Don't tell me that it's not possible.
520
00:49:18,708 --> 00:49:21,166
You have to work with me,
not the other way around!
521
00:49:21,250 --> 00:49:23,250
- What's your attitude?
- Stop, what's going on?
522
00:49:24,666 --> 00:49:25,750
Ms. Hsu.
523
00:49:25,833 --> 00:49:27,375
No, PR Director Hsu.
524
00:49:27,458 --> 00:49:28,916
What brought you here today?
525
00:49:29,541 --> 00:49:31,500
We're here to take Ming-cheng in
for questioning.
526
00:49:31,583 --> 00:49:33,583
Didn't you just ask him questions
last time?
527
00:49:33,666 --> 00:49:35,791
Our lawyer will contact you
if you need more info.
528
00:49:35,875 --> 00:49:38,125
Lin Ming-cheng
is a person of interest in this homicide.
529
00:49:38,208 --> 00:49:39,791
Don't give me that runaround.
530
00:49:41,541 --> 00:49:42,958
Do you have a warrant?
531
00:49:43,041 --> 00:49:44,750
Before we kick off our event,
532
00:49:44,833 --> 00:49:49,041
let's welcome Mr. Lin Ming-cheng, CEO
of Sevenleaves Social Charity Foundation,
533
00:49:49,125 --> 00:49:50,500
to give us a speech.
534
00:49:52,875 --> 00:49:54,583
Kuan, we can come back later.
535
00:49:54,666 --> 00:49:56,208
We're about to start our event.
536
00:49:56,291 --> 00:49:58,833
Please come back
after the fundraising dinner.
537
00:49:58,916 --> 00:50:00,250
We will fully cooperate.
538
00:50:03,625 --> 00:50:05,583
Maybe the applause is not warm enough.
539
00:50:06,250 --> 00:50:09,208
Let's give a bigger round of applause
540
00:50:09,291 --> 00:50:12,291
to welcome Mr. Lin Ming-cheng on stage
and give us a speech.
541
00:50:14,666 --> 00:50:15,666
Take care of them.
542
00:50:20,208 --> 00:50:21,208
Mr. Lin is not here?
543
00:50:27,041 --> 00:50:29,833
Please be patient for a little while.
544
00:50:29,916 --> 00:50:32,208
The event will continue momentarily.
545
00:50:36,208 --> 00:50:37,750
Liao! Something is wrong. Go!
546
00:50:37,833 --> 00:50:39,166
Let us through.
547
00:50:41,708 --> 00:50:42,583
Fuck!
548
00:50:42,666 --> 00:50:44,458
- What do we do?
- Call for backup.
549
00:50:44,541 --> 00:50:46,708
Seal all the entrances. Nobody leaves!
550
00:50:46,791 --> 00:50:47,791
Yes, sir!
551
00:50:59,708 --> 00:51:01,375
You two together, guard the entrances.
552
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Come on!
553
00:51:06,541 --> 00:51:07,375
Hello?
554
00:51:07,458 --> 00:51:08,291
Fang Yi-jen?
555
00:51:08,375 --> 00:51:11,208
- Where are you, Hai-yin?
- I'm driving to Lin Ming-cheng's place.
556
00:51:11,291 --> 00:51:14,041
He just answered a phone call.
I'm worried it could be Wu Chun-lu.
557
00:51:15,166 --> 00:51:17,291
Listen to me, Hai-yin. Don't go there.
558
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
It might be dangerous.
559
00:51:18,833 --> 00:51:20,000
Wait for the police.
560
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Don't worry. I will be fine.
561
00:51:21,875 --> 00:51:23,083
Don't go there.
562
00:51:25,000 --> 00:51:26,958
Hai-yin!
563
00:52:12,583 --> 00:52:13,583
Chun-lu.
564
00:52:15,458 --> 00:52:17,458
You have killed enough people already.
565
00:52:19,583 --> 00:52:21,458
I won't allow you to continue.
566
00:56:28,500 --> 00:56:33,500
Subtitle translation by: Shin-Ru Tsai
39668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.