All language subtitles for The.Victims.Game.S02E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,583 {\an8}Yuan Chi-ling, what are you doing? 2 00:00:10,666 --> 00:00:13,625 {\an8}- Waiting for you, slowpoke. - Are you in an idol drama? 3 00:00:13,708 --> 00:00:15,458 {\an8}Why are you playing guitar here? 4 00:00:15,541 --> 00:00:16,541 {\an8}Am I cool? 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,291 {\an8}Didn't you want to learn this? 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,958 {\an8}- It made my fingers hurt last time. - You just need to practice. 7 00:00:23,041 --> 00:00:24,833 {\an8}But you would rather be drawing. 8 00:00:24,916 --> 00:00:26,583 {\an8}Guitar is really too hard. 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,708 {\an8}Let me see your hand. 10 00:00:31,541 --> 00:00:34,375 {\an8}- It must be painful. - What? Does your heart ache for me? 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 {\an8}I want to record all this. 12 00:00:43,208 --> 00:00:45,916 {\an8}I want these memories to be ours forever and ours only. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,625 {\an8}Let's go together 14 00:00:52,708 --> 00:00:55,958 To our faraway place 15 00:00:57,416 --> 00:01:00,083 Let's go together 16 00:01:00,166 --> 00:01:03,375 To our faraway place 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,416 Stop moving. 18 00:01:05,500 --> 00:01:06,916 It is hard for me to draw. 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,041 How about this? Or this? 20 00:01:09,125 --> 00:01:11,375 Then I'll make you ugly in my drawing. 21 00:01:14,666 --> 00:01:16,416 I don't have freckles. 22 00:01:17,041 --> 00:01:18,958 You draw very well. 23 00:01:19,041 --> 00:01:20,541 - There you are. - I'll sit here. 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,958 Why did you praise just her and not me? 25 00:01:26,583 --> 00:01:29,416 - Because you're getting a gift. - What is it? 26 00:01:30,625 --> 00:01:31,708 A digital recorder. 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,750 You can use it when you write songs. 28 00:01:37,083 --> 00:01:39,083 I'm a bit stuck now. Help me think. 29 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Then you sing first. 30 00:01:42,583 --> 00:01:45,041 Let's go together 31 00:01:45,125 --> 00:01:48,625 To our faraway place 32 00:01:50,291 --> 00:01:52,791 Let's go together 33 00:01:52,875 --> 00:01:56,375 To our faraway place 34 00:01:58,208 --> 00:02:03,958 No more past and living in a fantasy 35 00:02:05,250 --> 00:02:09,458 Let's say I was born 36 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 Without a hometown 37 00:02:13,708 --> 00:02:14,708 Superb. 38 00:02:14,750 --> 00:02:15,875 Can I use it? 39 00:02:17,416 --> 00:02:20,916 Sure, but when you have a concert in the future, you need to invite us. 40 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Say no more. 41 00:02:22,083 --> 00:02:23,750 I'll save you the VIP seats. 42 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 This is for you. 43 00:02:26,541 --> 00:02:27,625 Thank you. 44 00:02:34,416 --> 00:02:35,541 You'll get a gift too. 45 00:02:37,791 --> 00:02:38,916 Let me put it on you. 46 00:02:41,875 --> 00:02:43,708 I really think it's a great drawing. 47 00:02:44,208 --> 00:02:45,666 This is so cute! 48 00:02:48,375 --> 00:02:49,583 Look over here. 49 00:02:49,666 --> 00:02:51,625 Three, two, one. 50 00:02:52,625 --> 00:02:54,125 Why are you hiding your face? 51 00:02:54,208 --> 00:02:56,250 I don't want my photo taken. 52 00:02:56,833 --> 00:02:58,458 Why are you being weird? 53 00:02:58,541 --> 00:02:59,750 - Smile again. - No. 54 00:02:59,833 --> 00:03:01,416 - You then. - Not me. 55 00:03:01,500 --> 00:03:02,625 It's a big world. 56 00:03:03,708 --> 00:03:05,083 But there's no room for us. 57 00:03:06,541 --> 00:03:09,333 Certain things need to be safeguarded 58 00:03:10,125 --> 00:03:12,125 or they will be ruined sooner or later. 59 00:03:13,083 --> 00:03:14,958 This used to be a secret between us. 60 00:03:16,875 --> 00:03:18,458 {\an8}I guess you simply forgot. 61 00:03:19,833 --> 00:03:21,000 Some secrets 62 00:03:22,000 --> 00:03:23,625 have no room for so many people. 63 00:04:54,875 --> 00:04:57,000 DON'T FORGET 716 64 00:05:41,083 --> 00:05:41,916 Chi! 65 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Chi, are you ready? It's almost time. 66 00:05:56,875 --> 00:05:58,083 Please cooperate! 67 00:05:58,625 --> 00:05:59,958 Police on official duty! 68 00:06:00,041 --> 00:06:02,541 Please cooperate! 69 00:06:02,625 --> 00:06:04,125 - Please cooperate! - Don't push. 70 00:06:04,208 --> 00:06:05,958 Police business. Please cooperate. 71 00:06:06,041 --> 00:06:08,208 - Please be careful. - Let us through. 72 00:06:09,083 --> 00:06:12,250 - Get the Forensics Unit here later. Okay. - Okay. 73 00:06:12,333 --> 00:06:16,083 Excuse me, let me through. 74 00:06:16,166 --> 00:06:19,083 When they found Yuan Chi-ling, she wasn't breathing and had no pulse. 75 00:06:19,166 --> 00:06:20,625 Here's the list of the staff. 76 00:06:22,375 --> 00:06:23,666 Where is the green room? 77 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 Go catch Fang Yi-jen. 78 00:06:40,458 --> 00:06:41,875 - Hurry. - Let's go. 79 00:06:56,291 --> 00:06:57,791 Find Fang Yi-jen. 80 00:06:59,583 --> 00:07:00,583 Now! 81 00:07:00,625 --> 00:07:01,666 Yes, sir. 82 00:07:02,583 --> 00:07:04,333 No sight of Fang Yi-jen in Zone A. 83 00:07:12,833 --> 00:07:14,125 Calm down. Fang Yi-jen. 84 00:07:14,791 --> 00:07:15,833 Where are you going? 85 00:07:15,916 --> 00:07:18,041 I saw someone running away in that direction. 86 00:07:18,125 --> 00:07:21,958 Calm down. First, tell me about the crime scene. 87 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 The fatal wound is in her throat. 88 00:07:23,708 --> 00:07:26,125 Minimal blood loss, so the arteries weren't cut. 89 00:07:26,208 --> 00:07:28,583 - Crime scene shows no sign of struggle. - Okay. 90 00:07:29,833 --> 00:07:31,375 Mr. Chang won't believe you. 91 00:07:31,458 --> 00:07:32,666 I'll take care of this. 92 00:07:32,750 --> 00:07:34,041 You should leave. Hurry. 93 00:07:34,833 --> 00:07:36,250 Where are you going? 94 00:07:36,333 --> 00:07:38,041 Go that way. Hurry. 95 00:07:38,541 --> 00:07:39,458 This way, hurry! 96 00:07:39,541 --> 00:07:40,541 To the left... 97 00:07:40,583 --> 00:07:41,666 - Kuan. - Go downstairs. 98 00:07:41,750 --> 00:07:42,750 - Go. - Yes. 99 00:07:50,208 --> 00:07:52,833 {\an8}Two teams had blocked all the exits. 100 00:07:53,416 --> 00:07:56,208 The venue was completely sealed. 101 00:07:56,875 --> 00:07:58,916 Fang Yi-jen still got away. 102 00:08:02,458 --> 00:08:04,416 How did he manage that? 103 00:08:09,416 --> 00:08:10,416 Section Chief Chao. 104 00:08:11,458 --> 00:08:13,666 Have you gotten in touch with Fang Yi-jen? 105 00:08:19,708 --> 00:08:21,208 First, it's Hsiao Min-chun. 106 00:08:21,291 --> 00:08:22,541 Next, it's Yuan Chi-ling. 107 00:08:23,041 --> 00:08:26,166 Both were killed after we reopened the investigation. 108 00:08:27,416 --> 00:08:30,500 And Fang Yi-jen happened to be at both crime scenes. 109 00:08:30,583 --> 00:08:34,125 Fang Yi-jen is the primary suspect, and he's very likely to flee. 110 00:08:34,625 --> 00:08:36,125 Get an arrest warrant now. 111 00:08:39,583 --> 00:08:40,416 Mr. Chang. 112 00:08:40,500 --> 00:08:43,125 There's no direct evidence Fang Yi-jen killed anybody. 113 00:08:43,208 --> 00:08:45,166 Isn't an arrest warrant premature? 114 00:08:48,291 --> 00:08:50,500 The fatal wound in Yuan Chi-ling's throat 115 00:08:50,583 --> 00:08:54,375 indicates that the killer has expert knowledge of human anatomy. 116 00:08:54,875 --> 00:08:57,208 People were hustling about at the concert. 117 00:08:57,291 --> 00:09:00,375 But nobody actually saw the murderer killing Yuan Chi-ling. 118 00:09:00,458 --> 00:09:02,416 It means the murderer was meticulous. 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,916 All these qualities match Fang Yi-jen to a tee. 120 00:09:10,708 --> 00:09:11,708 Section Chief Chao. 121 00:09:12,458 --> 00:09:15,250 Do you have anything else to add to my judgment? 122 00:09:16,875 --> 00:09:20,291 The prosecutor wants to make an arrest. The police will cooperate fully. 123 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 What else can I add? 124 00:09:23,958 --> 00:09:25,375 Why are you all still sitting? 125 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 The prosecutor wants you to make an arrest. 126 00:09:27,333 --> 00:09:28,708 Are you refusing to do it? 127 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Get to work. 128 00:09:45,125 --> 00:09:46,125 Liao. 129 00:09:46,875 --> 00:09:48,750 You've been a cop for a long time. 130 00:09:48,833 --> 00:09:52,791 You should know if a police officer helps a suspect and gets found out, 131 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 the consequences are dire. 132 00:09:56,333 --> 00:09:57,708 He's your boss. 133 00:09:59,291 --> 00:10:00,291 Heed my advice. 134 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 You'd better think twice 135 00:10:03,500 --> 00:10:04,750 about what you should do 136 00:10:06,875 --> 00:10:08,750 that could actually help him. 137 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 {\an8}Excuse me. 138 00:10:27,625 --> 00:10:30,416 My name is Chiang Hsiao-meng. I'm here for my interview. 139 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 - Okay, let me check. - Thanks. 140 00:10:41,375 --> 00:10:43,125 Okay, please come this way. 141 00:10:44,125 --> 00:10:46,041 {\an8}LIN MING-CHENG, CEO 142 00:10:49,458 --> 00:10:53,583 Your file says that you spent some time in the Juvenile Detention House. 143 00:10:54,208 --> 00:10:55,208 Yes. 144 00:10:57,458 --> 00:10:59,541 Why are you applying for a room here? 145 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 Certain things from my past 146 00:11:05,166 --> 00:11:07,166 make it very hard for me to rent a room. 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,625 No one wants to rent a room 148 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 to the Final Wish Killer. 149 00:11:20,791 --> 00:11:22,500 You have a father. 150 00:11:24,083 --> 00:11:25,750 He won't accept you either? 151 00:11:31,333 --> 00:11:34,458 We accommodate children who are in desperate need. 152 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 We have limited space. 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,458 - I understand your situation, but... - Don't worry. 154 00:11:40,000 --> 00:11:43,666 As soon as I find a stable job and a place to live, I will move out. 155 00:11:46,583 --> 00:11:50,083 Aren't you all about giving a person a second chance? 156 00:11:51,208 --> 00:11:53,333 I really don't know where else I can go. 157 00:12:07,625 --> 00:12:13,791 ACCOMMODATION APPLICATION FORM CHIANG HSIAO-MENG 158 00:12:19,208 --> 00:12:21,958 FAST NEWS NEWS CENTER JOURNALIST, HSU HAI-YIN 159 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Shit! 160 00:12:56,500 --> 00:12:57,791 How did you get in? 161 00:12:59,000 --> 00:13:01,541 I used the key under the doorway rug. 162 00:13:04,625 --> 00:13:06,083 There were cops at my place. 163 00:13:06,166 --> 00:13:09,041 I can't go back. The lab at the Police University too. 164 00:13:09,125 --> 00:13:10,916 Mr. Chang issued an arrest warrant. 165 00:13:11,000 --> 00:13:12,958 Every cop in the city has got the BOLO. 166 00:13:14,041 --> 00:13:16,125 I'll be gone shortly. I won't bother you. 167 00:13:16,208 --> 00:13:18,208 It's fine. You should stay here. 168 00:13:18,833 --> 00:13:21,916 Where else can you go? I don't want to visit you in jail. 169 00:13:23,958 --> 00:13:26,000 If your wife and son come back, they... 170 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Don't worry about that. 171 00:13:28,458 --> 00:13:31,416 You should figure out how to clear yourself. 172 00:13:33,541 --> 00:13:34,708 Why do you trust me? 173 00:13:38,958 --> 00:13:40,250 Because you're incompetent. 174 00:13:43,750 --> 00:13:46,583 I've been a cop for a long time and seen many people. 175 00:13:47,916 --> 00:13:50,833 You are very smart, but you're incompetent to kill. 176 00:13:54,875 --> 00:13:56,833 Use this cell phone. It's untraceable. 177 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 - Thank you. - Take a look at this file. 178 00:14:09,041 --> 00:14:10,666 The one on the left is Hsiao Chia-ying. 179 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 Who's the one covering her face? 180 00:14:25,916 --> 00:14:28,125 I've seen this recorder and this badge. 181 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 For five years, Hsiao Min-chun had been sending me this photo. 182 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 What do you mean? 183 00:14:32,833 --> 00:14:35,625 The digital recorder in Chi-ling's throat and this badge 184 00:14:35,708 --> 00:14:37,375 are both in that picture. 185 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 The deceased is Yuan Chi-ling, aged 32. 186 00:14:51,000 --> 00:14:54,291 Her height is 170 centimeters. Her weight is 55 kilograms. 187 00:14:54,958 --> 00:14:58,041 Date of death is April 8, 2023. 188 00:14:58,125 --> 00:15:00,208 The fatal wound is in the throat. 189 00:15:00,291 --> 00:15:02,458 {\an8}The entire larynx was removed. 190 00:15:09,166 --> 00:15:10,791 Any abnormalities in the blood test? 191 00:15:11,625 --> 00:15:13,166 The samples were just sent. 192 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 The results won't be out until tomorrow morning. 193 00:15:15,708 --> 00:15:18,458 The wound on the right of her neck. Can you take a look? 194 00:15:27,208 --> 00:15:29,791 We won't know much until we have the blood test results. 195 00:15:29,875 --> 00:15:33,375 But this wound looks like a needle mark. 196 00:15:34,375 --> 00:15:37,250 So, she was injected with some kind of drug before she died. 197 00:15:37,333 --> 00:15:38,875 The killer was surgical, 198 00:15:38,958 --> 00:15:42,125 avoiding carotid arteries to avoid massive hemorrhage and a quick death. 199 00:15:42,208 --> 00:15:43,416 Judging from this wound, 200 00:15:44,000 --> 00:15:47,166 she should have bled for a long time before she died. 201 00:15:47,250 --> 00:15:50,625 The killer deliberately made her bleed to death slowly and painfully. 202 00:15:50,708 --> 00:15:52,291 The throat wound, vocal cords 203 00:15:52,375 --> 00:15:54,666 and thyroid cartilage were completely removed. 204 00:15:55,916 --> 00:15:57,625 We combed the crime scene 205 00:15:58,250 --> 00:16:00,750 and didn't find Yuan Chi-ling's vocal cords. 206 00:16:02,833 --> 00:16:05,583 It's possible that the murderer took them intentionally. 207 00:16:09,083 --> 00:16:10,791 First, Hsiao Min-chun was killed. 208 00:16:10,875 --> 00:16:13,833 Then a letter claimed Yuan Chi-ling was a murderer. 209 00:16:13,916 --> 00:16:15,916 Now someone has killed Yuan Chi-ling. 210 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Could the murderer be the one covering her face in the photo? 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,916 You were tricked into going to the parking building 212 00:16:22,000 --> 00:16:23,541 and framed with your own skin tissue. 213 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Then Yuan Chi-ling was killed with surgical cuts, 214 00:16:27,041 --> 00:16:28,541 which requires medical knowledge. 215 00:16:29,791 --> 00:16:31,500 Who could be the murderer? 216 00:16:34,208 --> 00:16:35,833 We need to find this girl first. 217 00:16:52,041 --> 00:16:53,041 Thank you. 218 00:16:57,291 --> 00:17:00,458 Ms. Hsu, thank you for coming today. 219 00:17:00,958 --> 00:17:02,041 You asked me to come. 220 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 Is there a problem with Shao? 221 00:17:04,166 --> 00:17:06,208 I can't contact her these days. 222 00:17:06,291 --> 00:17:08,083 She's adjusting well here. 223 00:17:08,166 --> 00:17:09,625 You don't have to worry. 224 00:17:11,708 --> 00:17:13,125 When can I meet her? 225 00:17:15,083 --> 00:17:17,416 According to the rules of the rehab center, 226 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 she can't have visitors for now. 227 00:17:24,958 --> 00:17:26,708 So, why did you ask me to come? 228 00:17:26,791 --> 00:17:29,375 Would you like to join the Sevenleaves Foundation 229 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 and be our PR Director? 230 00:17:32,166 --> 00:17:33,958 I know this invitation is abrupt. 231 00:17:34,583 --> 00:17:37,791 Sevenleaves has not been operating well in the past few years. 232 00:17:38,416 --> 00:17:41,583 That's why I need someone like you to join and help us. 233 00:17:43,625 --> 00:17:45,375 I've read about Sevenleaves. 234 00:17:46,000 --> 00:17:48,750 I know you have been helping children like Shao. 235 00:17:50,625 --> 00:17:52,416 You work with rehab centers. 236 00:17:52,500 --> 00:17:55,041 Several big enterprises regularly sponsor you too. 237 00:17:55,125 --> 00:17:57,250 When you say you're not operating well, 238 00:17:58,875 --> 00:18:00,291 which area do you mean? 239 00:18:03,541 --> 00:18:06,375 Apparently, you've done your homework on Sevenleaves. 240 00:18:11,500 --> 00:18:13,958 I asked you to come because of this article. 241 00:18:15,708 --> 00:18:18,416 FAST NEWS, TEENAGE JUNKIES 242 00:18:25,083 --> 00:18:26,291 This story... 243 00:18:26,875 --> 00:18:29,083 - At the time, the publisher... - I understand. 244 00:18:29,708 --> 00:18:31,833 The publisher has to consider their sales. 245 00:18:32,541 --> 00:18:34,500 But reading this article I can tell 246 00:18:34,583 --> 00:18:37,500 that you put a lot of effort into these kids. 247 00:18:38,333 --> 00:18:39,875 You care about them. 248 00:18:41,166 --> 00:18:45,000 With Sevenleaves' current capacity, we cannot accommodate more children. 249 00:18:45,666 --> 00:18:49,416 However, those children whom we screened and left out 250 00:18:49,500 --> 00:18:52,125 are not just data or files. 251 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 They are all still waiting for some hope. 252 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 Ms. Hsu. 253 00:19:01,541 --> 00:19:05,708 Will you join us to help more children like Shao? 254 00:19:17,791 --> 00:19:19,125 Are you Chiang Hsiao-meng? 255 00:19:19,708 --> 00:19:20,583 Yes. 256 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 The management center said they hadn't got your rent and deposit. 257 00:19:24,125 --> 00:19:26,916 - Do you remember this? - I remember. 258 00:19:27,500 --> 00:19:29,625 I'll pay in full by this Friday. 259 00:19:29,708 --> 00:19:30,833 Thank you. 260 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Hi. 261 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Ms. Hai-yin. 262 00:20:11,500 --> 00:20:12,541 How are you doing? 263 00:20:14,875 --> 00:20:17,041 The people at the foundation are nice to me. 264 00:20:22,083 --> 00:20:23,833 Actually, since I've come here, 265 00:20:24,750 --> 00:20:27,250 I've seen many people whose lives are like mine. 266 00:20:29,708 --> 00:20:31,041 I've been thinking... 267 00:20:32,583 --> 00:20:36,250 If I'd had a place like this back then, 268 00:20:37,708 --> 00:20:39,666 would everything have been different? 269 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Hey. 270 00:20:49,250 --> 00:20:50,916 The past is already gone. 271 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 The most important thing is what you want to do now. 272 00:20:58,083 --> 00:20:59,166 How's work? 273 00:20:59,708 --> 00:21:01,458 Good. Pretty good. 274 00:21:08,333 --> 00:21:10,708 You know you and I are on the same side, right? 275 00:21:11,833 --> 00:21:15,291 So no matter what's going on, please come and see me. 276 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 Talk to me, okay? 277 00:21:20,458 --> 00:21:24,500 Ms. Hai-yin, can you promise me one thing? 278 00:21:29,708 --> 00:21:33,208 Can you not tell Fang Yi-jen that I am here? 279 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 Sure. 280 00:21:43,333 --> 00:21:44,750 But you have to promise me 281 00:21:44,833 --> 00:21:47,708 you will at least contact him to let him know you're safe. 282 00:21:48,416 --> 00:21:49,416 Okay. 283 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 Okay. 284 00:21:52,250 --> 00:21:53,375 Thank you. 285 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 Professor Kuo is still in a class. 286 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 It will be ten minutes before the class is over. 287 00:22:11,708 --> 00:22:12,875 This is her classroom. 288 00:22:32,958 --> 00:22:35,166 I hadn't seen Chi-ling for a long time. 289 00:22:35,666 --> 00:22:37,500 I don't know how I can help. 290 00:22:40,125 --> 00:22:42,708 Ms. Yuan was your only daughter, right? 291 00:22:43,291 --> 00:22:45,875 Why weren't you seeing each other often? 292 00:22:46,833 --> 00:22:48,291 As you can see, 293 00:22:49,208 --> 00:22:51,583 she chose a completely different path from mine. 294 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 The Yuan Chi-ling that you saw wasn't the person I used to know. 295 00:22:57,083 --> 00:22:59,875 So, she had never been close to you? 296 00:23:00,458 --> 00:23:02,333 Or did something happen between you? 297 00:23:09,541 --> 00:23:11,416 She had loved music since she was little. 298 00:23:12,000 --> 00:23:14,041 I polished her as much as I could. 299 00:23:14,541 --> 00:23:16,958 I thought there was no problem between us. 300 00:23:17,541 --> 00:23:21,500 When she was in high school, one day she suddenly ran away from home. 301 00:23:22,833 --> 00:23:26,125 At that time I realized that she didn't even like piano. 302 00:23:28,583 --> 00:23:31,666 She hated everything I arranged for her life. 303 00:23:35,791 --> 00:23:36,875 I have a question. 304 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 These two girls in the photo and this digital recorder. 305 00:23:44,250 --> 00:23:45,250 Have you seen them? 306 00:23:49,583 --> 00:23:50,791 I don't remember. 307 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 How about your daughter's friends 308 00:23:54,166 --> 00:23:56,791 and her relations with the record company and her agent? 309 00:23:57,375 --> 00:23:58,500 How much do you know? 310 00:24:00,625 --> 00:24:03,000 After she decided to play pop music, 311 00:24:04,541 --> 00:24:05,916 I stopped being in her way. 312 00:24:23,458 --> 00:24:25,500 Excuse me. Have you seen this guy? 313 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 No. 314 00:24:27,583 --> 00:24:29,416 Was he involved in Chi-ling's death? 315 00:24:35,416 --> 00:24:36,833 We're still investigating. 316 00:24:43,958 --> 00:24:45,750 Professor Kuo, you've got a parcel. 317 00:24:46,416 --> 00:24:48,125 Excuse me. Give me a minute. 318 00:24:51,958 --> 00:24:53,333 Please sign for it. 319 00:24:54,625 --> 00:24:56,041 No sender info. 320 00:24:56,666 --> 00:24:59,666 - Are you sure it's for me? - There was no info when we got it. 321 00:24:59,750 --> 00:25:03,250 Would you like to open it now? I can take it back if it's not for you. 322 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Thank you. 323 00:25:13,625 --> 00:25:16,041 Liao, call the Forensics Unit. 324 00:25:45,666 --> 00:25:46,666 {\an8}PART-TIME JOBS 325 00:26:12,000 --> 00:26:14,750 - Hello? - Hsiao-meng, it's me, Fang Yi-jen. 326 00:26:16,541 --> 00:26:19,041 What do you want? I'm not going home. 327 00:26:19,125 --> 00:26:20,875 Don't go home for a while. 328 00:26:20,958 --> 00:26:22,041 What do you mean? 329 00:26:22,791 --> 00:26:24,583 Fang Yi-jen, what happened? 330 00:26:25,166 --> 00:26:27,833 8:00 p.m. I'll send you my location. We'll meet later. 331 00:26:27,916 --> 00:26:29,833 Fang Yi-jen. Hello? 332 00:26:31,916 --> 00:26:34,083 Here's breaking news of Yuan Chi-ling's murder. 333 00:26:34,166 --> 00:26:37,166 Today, her family received an unidentified body part of hers. 334 00:26:37,250 --> 00:26:40,916 It's suspected to be her larynx removed by the killer when she died. 335 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 The police have not released more information. 336 00:26:43,583 --> 00:26:46,291 {\an8}CALLING FANG YI-JEN 337 00:26:46,875 --> 00:26:48,958 {\an8}Your call will be forwarded to voice... 338 00:26:51,458 --> 00:26:52,458 {\an8}UNKNOWN CALLER 339 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 Hello? 340 00:26:53,666 --> 00:26:55,208 Fang Yi-jen, is that you? 341 00:26:55,291 --> 00:26:56,416 Where are you now? 342 00:26:58,125 --> 00:26:59,125 Hello, Ms. Hsu. 343 00:26:59,625 --> 00:27:01,291 This is Lin Ming-cheng from Sevenleaves. 344 00:27:03,416 --> 00:27:05,875 Sorry about that. I thought it was another person. 345 00:27:05,958 --> 00:27:08,416 You sounded anxious. Is anything wrong? 346 00:27:11,125 --> 00:27:13,625 No. It's nothing. 347 00:27:13,708 --> 00:27:14,583 That's great. 348 00:27:14,666 --> 00:27:17,791 I'm calling to ask you about the job offer. 349 00:27:17,875 --> 00:27:19,250 Have you considered it? 350 00:27:20,833 --> 00:27:22,208 To tell you truth, 351 00:27:22,291 --> 00:27:25,708 I was upset that you couldn't tell me how and where Shao had been. 352 00:27:25,791 --> 00:27:27,500 If the CEO's style of doing things 353 00:27:27,583 --> 00:27:30,125 is being secretive and keeping things from me, 354 00:27:30,208 --> 00:27:32,625 I don't think I'm a good fit for the foundation. 355 00:27:35,458 --> 00:27:36,666 Are you free tomorrow? 356 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 I'll take you to see Shao. 357 00:27:57,125 --> 00:28:00,708 Fang Yi-jen, you told me not to go home and to come here. 358 00:28:01,208 --> 00:28:02,333 What's wrong with you? 359 00:28:03,208 --> 00:28:04,208 I'm fine. 360 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 Can you tell me where you live now? 361 00:28:09,000 --> 00:28:10,041 Are you okay? 362 00:28:23,625 --> 00:28:24,875 You're not gonna eat it? 363 00:28:24,958 --> 00:28:27,958 I know what's inside without opening it. I'm not hungry. 364 00:28:30,208 --> 00:28:32,416 I've calculated everything. The food is good for you. 365 00:28:32,500 --> 00:28:35,458 You don't look like you're okay. Why don't you tell me anything? 366 00:28:39,541 --> 00:28:40,541 I'm okay. 367 00:28:41,708 --> 00:28:42,750 I'm really okay. 368 00:28:46,041 --> 00:28:46,916 That's great. 369 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 I'm leaving. 370 00:28:48,500 --> 00:28:49,875 Wait a minute. 371 00:28:54,125 --> 00:28:55,125 This is for you. 372 00:29:05,583 --> 00:29:07,833 It's okay if you don't tell me where you live. 373 00:29:08,333 --> 00:29:10,041 But I still want you to go to school. 374 00:29:13,500 --> 00:29:14,750 I've already told you, 375 00:29:15,333 --> 00:29:16,833 I won't go to school anymore. 376 00:29:18,291 --> 00:29:19,666 I don't need money either. 377 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Give me your cell phone. 378 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 I've got a new phone. Let me give you the number. 379 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 Did you go to their concert? 380 00:29:54,125 --> 00:29:55,916 Are you investigating Yuan Chi-ling's murder? 381 00:29:56,000 --> 00:29:57,666 - Do you like them? - Fang Yi-jen. 382 00:29:57,750 --> 00:30:01,000 - Are you involved in her murder? - Do you know what this totem means? 383 00:30:05,125 --> 00:30:06,291 I don't know. 384 00:30:12,416 --> 00:30:16,041 But people who have followed her since the underground scene all say 385 00:30:16,125 --> 00:30:19,833 that this totem was designed by a designer named Liu Shu-yen. 386 00:30:51,291 --> 00:30:52,291 What's going on? 387 00:30:54,916 --> 00:30:57,416 Didn't you interview a designer named Liu Shu-yen? 388 00:30:57,500 --> 00:30:59,541 Can you get me to meet with her? 389 00:31:01,833 --> 00:31:03,250 Why do you want to meet her? 390 00:31:03,791 --> 00:31:05,291 What's going on with you? 391 00:31:06,583 --> 00:31:08,750 Nothing. Can you get me to meet with her? 392 00:31:14,125 --> 00:31:16,916 Liu Shu-yen's studio's address can be found on the Internet. 393 00:31:17,000 --> 00:31:19,750 But you ask me instead. Are you hiding from the police? 394 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Is it related to Yuan Chi-ling's murder? 395 00:31:34,500 --> 00:31:37,333 Do you think I wouldn't know if you don't say anything? 396 00:31:37,416 --> 00:31:40,333 Can you please tell me everything so I don't have to worry? 397 00:31:41,875 --> 00:31:43,583 I don't want you to worry. 398 00:31:43,666 --> 00:31:46,583 So you won't say anything. Will that make me feel better? 399 00:31:59,958 --> 00:32:03,291 If we're a couple, I would expect more from you. 400 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 But I know you can't do it. 401 00:32:10,250 --> 00:32:12,416 If you have troubles and need me, 402 00:32:12,500 --> 00:32:15,125 I'll help you and I won't complain. 403 00:32:17,250 --> 00:32:22,416 But I do need you to make me feel that you care about our relationship. 404 00:32:32,000 --> 00:32:35,166 You can't satisfy my needs. I can understand that too. 405 00:32:38,291 --> 00:32:41,958 But if this continues, my dissatisfaction will only build up. 406 00:32:42,041 --> 00:32:43,916 It will explode sooner or later. 407 00:32:55,375 --> 00:32:56,375 Fang Yi-jen... 408 00:33:00,416 --> 00:33:02,541 don't you have anything to say to me? 409 00:33:11,541 --> 00:33:13,000 I thought we were great. 410 00:33:41,208 --> 00:33:42,625 LIU SHU-YEN'S STUDIO 411 00:34:31,833 --> 00:34:33,416 TO LIU SHU-YEN 412 00:34:35,000 --> 00:34:38,041 {\an8}FROM LIU CHIH-MIN 413 00:34:39,625 --> 00:34:42,041 Okay, I've got it. Mr. Liu, thanks for your help. 414 00:34:42,750 --> 00:34:44,875 Hi, may I ask who you are? 415 00:34:44,958 --> 00:34:46,958 I'm with Pinglin City Police Department. 416 00:34:48,500 --> 00:34:49,625 I'm a specialist. 417 00:34:49,708 --> 00:34:51,041 I'm here for Liu Shu-yen. 418 00:34:51,125 --> 00:34:54,000 The police? Aren't your men already here? 419 00:35:04,583 --> 00:35:05,625 Fang Yi-jen! 420 00:35:05,708 --> 00:35:07,083 Go after him already. 421 00:35:39,458 --> 00:35:41,291 TO THOSE OF US WHO ARE ABSENT DON'T FORGET 716 422 00:35:52,625 --> 00:35:55,125 Stop right there! 423 00:35:55,208 --> 00:35:56,291 Stop! 424 00:35:56,875 --> 00:35:58,125 Stop him! 425 00:35:59,041 --> 00:36:00,333 Freeze! 426 00:36:00,833 --> 00:36:01,750 Stop him! 427 00:36:01,833 --> 00:36:03,750 Go around! Hurry! 428 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 Get in the car. 429 00:36:37,416 --> 00:36:38,458 Fang Yi-jen! 430 00:36:56,416 --> 00:36:57,500 Why were you there? 431 00:36:59,833 --> 00:37:01,333 Chao Cheng-kuan asked me to come. 432 00:37:06,166 --> 00:37:07,583 Can you drive me somewhere? 433 00:37:09,916 --> 00:37:12,750 How did Fang Yi-jen know we found out about Liu Shu-yen? 434 00:37:14,583 --> 00:37:15,625 I don't know. 435 00:37:19,458 --> 00:37:21,166 Don't give me that look. 436 00:37:23,083 --> 00:37:26,500 We just talked about investigating Liu Shu-yen this morning. 437 00:37:26,583 --> 00:37:29,000 How could I possibly have the time to tell him? 438 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 Moreover, let's say I did tell him. 439 00:37:31,416 --> 00:37:34,833 Do you think I'd tell Fang Yi-jen to go there at the same time as we would? 440 00:37:47,416 --> 00:37:48,875 Keep looking for Fang Yi-jen. 441 00:37:49,375 --> 00:37:50,875 Bring in Liu Shu-yen too. 442 00:37:51,625 --> 00:37:53,291 Now two people are dead. 443 00:37:56,666 --> 00:37:59,000 I don't want to see another victim. 444 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 Kuan. 445 00:38:12,750 --> 00:38:13,958 Are you sure it is okay? 446 00:38:16,458 --> 00:38:17,708 What's not okay about it? 447 00:38:17,791 --> 00:38:19,458 Are you infected by him as well? 448 00:38:19,541 --> 00:38:20,708 Even you suspect me? 449 00:38:24,250 --> 00:38:26,333 If you have the time to worry about me, 450 00:38:27,458 --> 00:38:29,791 you might as well do what Mr. Chang asked. 451 00:38:30,416 --> 00:38:32,333 I'm worried that you'll get shot too. 452 00:38:46,416 --> 00:38:48,083 FANG YI-JEN, WHERE ARE YOU NOW? 453 00:39:11,791 --> 00:39:12,791 A-li. 454 00:39:13,375 --> 00:39:15,208 Can't you hear the birds singing? 455 00:39:15,708 --> 00:39:17,833 How many times do I have to teach you? 456 00:39:17,916 --> 00:39:19,041 This one here. 457 00:39:19,625 --> 00:39:20,875 Go get the part. 458 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 Hello. 459 00:39:25,250 --> 00:39:26,500 Are you Mr. Liu Chih-min? 460 00:39:27,250 --> 00:39:29,833 - What's up? - How are you related to Liu Shu-yen? 461 00:39:31,708 --> 00:39:32,875 Who are you guys? 462 00:39:33,666 --> 00:39:35,875 We're with Pinglin PD. We have something to ask you. 463 00:39:37,750 --> 00:39:39,041 I'm Shu-yen's father. 464 00:39:39,125 --> 00:39:40,416 What's going on? 465 00:39:40,500 --> 00:39:43,708 Have you watched the news about the death of singer Yuan Chi-ling two days ago? 466 00:39:44,541 --> 00:39:45,666 Yes, I have. 467 00:39:45,750 --> 00:39:47,833 It is big news. 468 00:39:47,916 --> 00:39:50,000 What does it have to do with my daughter? 469 00:39:50,500 --> 00:39:52,708 {\an8}Do you know Liu Shu-yen worked with Yuan Chi-ling? 470 00:39:54,708 --> 00:39:56,833 My daughter has a successful career. 471 00:39:56,916 --> 00:39:59,750 She has worked with many people. What's odd about that? 472 00:40:00,791 --> 00:40:04,166 Did Liu Shu-yen only know Yuan Chi-ling professionally? 473 00:40:08,416 --> 00:40:11,291 The police are investigating Yuan Chi-ling's death. 474 00:40:11,375 --> 00:40:12,791 Please cooperate. 475 00:40:12,875 --> 00:40:14,291 Tell us everything you know. 476 00:40:15,458 --> 00:40:18,500 Are you saying my daughter had something to do with that? 477 00:40:24,875 --> 00:40:28,041 Yuan Chi-ling and my daughter were friends back in high school. 478 00:40:28,125 --> 00:40:30,666 But my daughter left the country after high school. 479 00:40:30,750 --> 00:40:33,000 They were rarely in touch. 480 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 Does Liu Shu-yen still live here? 481 00:40:39,458 --> 00:40:40,500 Why do you ask? 482 00:40:41,541 --> 00:40:42,875 We need to go in and look. 483 00:40:44,666 --> 00:40:47,458 May I ask you which unit you're from? 484 00:40:47,541 --> 00:40:49,041 Do you have a search warrant? 485 00:40:53,416 --> 00:40:54,416 What's going on now? 486 00:40:54,500 --> 00:40:57,958 Do you think I don't know the law? Do you think you can just go in? 487 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 It's nonsense that my daughter had anything to do with murder. 488 00:41:00,791 --> 00:41:03,500 Liu Shu-yen is a person of interest. 489 00:41:03,583 --> 00:41:05,166 Enough with your nonsense! 490 00:41:05,250 --> 00:41:07,010 - Are you leaving or not? - The case needs... 491 00:41:07,083 --> 00:41:08,750 If not, I'll throw you out! 492 00:41:18,166 --> 00:41:19,333 Nonsense. 493 00:41:32,958 --> 00:41:33,958 Fang Yi-jen. 494 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 What are you thinking? 495 00:41:35,916 --> 00:41:38,625 He said Liu Shu-yen left the country after high school. 496 00:41:39,291 --> 00:41:41,583 She and Yuan Chi-ling were friends in high school. 497 00:41:43,958 --> 00:41:47,958 Are you saying if her old stuff is still in this house, there might be clues? 498 00:41:48,041 --> 00:41:49,916 Do you think she's the murderer? 499 00:42:10,250 --> 00:42:11,250 Fang Yi-jen. 500 00:42:21,791 --> 00:42:23,625 When Yuan Chi-ling was killed, 501 00:42:24,333 --> 00:42:28,083 I was at the Museum of Fine Arts for the opening of my friend's gallery. 502 00:42:28,166 --> 00:42:30,666 A lot of people saw me. You can ask them. 503 00:42:41,291 --> 00:42:44,833 We found these pictures on Yuan Chi-ling's cell phone. 504 00:42:44,916 --> 00:42:47,458 You designed the logo, right? 505 00:42:51,166 --> 00:42:52,625 Yes, I designed it. 506 00:42:53,791 --> 00:42:56,166 But... so what? 507 00:42:56,250 --> 00:42:58,666 Is it illegal for me to design for Yuan Chi-ling? 508 00:43:07,333 --> 00:43:10,208 You know the girl in this photo. Don't you? 509 00:43:13,916 --> 00:43:15,041 No, I don't. 510 00:43:16,875 --> 00:43:19,875 The logo you designed is also in this photo. 511 00:43:20,500 --> 00:43:21,875 So, who is this other girl? 512 00:43:22,833 --> 00:43:23,833 Do you know her? 513 00:43:25,416 --> 00:43:26,416 No, I don't. 514 00:43:27,291 --> 00:43:29,166 Good. Let me rephrase. 515 00:43:30,458 --> 00:43:32,125 The logo you designed for Yuan Chi-ling 516 00:43:32,208 --> 00:43:35,791 is almost identical to the badge in the photo, 517 00:43:36,375 --> 00:43:38,291 and this photo was taken 15 years ago. 518 00:43:38,791 --> 00:43:40,083 Do you want to explain? 519 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 I don't know. I've already said I don't know. 520 00:43:52,208 --> 00:43:54,458 I'm sorry that Yuan Chi-ling was killed. 521 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 But I hadn't been in touch with her for a few years. 522 00:43:59,458 --> 00:44:02,583 Officer, I've told you all I know. 523 00:44:04,041 --> 00:44:06,416 I really had nothing to do with this. 524 00:44:23,625 --> 00:44:25,291 Yuan Chi-ling sent you this, right? 525 00:44:28,041 --> 00:44:30,500 TO THOSE OF US WHO ARE ABSENT DON'T FORGET 716 526 00:44:32,125 --> 00:44:34,541 I suggest you cooperate with the investigation. 527 00:45:58,500 --> 00:45:59,666 Fang Yi-jen. 528 00:46:23,166 --> 00:46:24,541 How did you... 529 00:46:24,625 --> 00:46:26,750 My daughter used to hide things like this. 530 00:46:58,625 --> 00:47:00,333 I've got it. Okay, that's all. 531 00:47:04,625 --> 00:47:07,291 Fang Yi-jen, you're really unlucky. 532 00:47:07,958 --> 00:47:09,791 You could go to Liu Shu-yen's studio anytime, 533 00:47:09,875 --> 00:47:12,000 but you went when Mr. Chang was there too. 534 00:47:15,583 --> 00:47:16,500 Dr. Hsueh. 535 00:47:16,583 --> 00:47:18,208 Thank you for being there. 536 00:47:18,291 --> 00:47:20,750 He could have been taken in for questioning again. 537 00:47:21,833 --> 00:47:23,458 Have you said thanks yet? 538 00:47:26,250 --> 00:47:28,875 It's nothing. I happened to be in the neighborhood. 539 00:47:28,958 --> 00:47:31,291 And the trip proved to be fruitful. 540 00:47:33,375 --> 00:47:35,125 Is there a code on these patterns? 541 00:47:36,708 --> 00:47:38,041 These are actually runes. 542 00:47:38,125 --> 00:47:40,375 I saw them in Liu Shu-yen's notebook. 543 00:47:40,458 --> 00:47:41,875 I can't make out the rest yet. 544 00:47:42,750 --> 00:47:44,125 Can you decipher it? 545 00:47:45,458 --> 00:47:47,708 It is possible, but it will take some time. 546 00:48:11,833 --> 00:48:13,166 How much longer? 547 00:48:13,833 --> 00:48:15,875 You're playing with the camera again. 548 00:48:15,958 --> 00:48:18,875 I just want to document all our trips. 549 00:48:22,000 --> 00:48:24,208 What about you? Did you tell your mom? 550 00:48:25,166 --> 00:48:26,083 I didn't tell her. 551 00:48:26,166 --> 00:48:28,833 It's likely that your mom didn't notice you were gone. 552 00:48:28,916 --> 00:48:30,000 Just like my dad. 553 00:48:30,083 --> 00:48:31,916 I envy you, all this freedom. 554 00:48:32,000 --> 00:48:34,333 This is not freedom, okay? 555 00:48:34,416 --> 00:48:37,000 Have you deciphered the totem I sent you? 556 00:48:37,083 --> 00:48:39,041 Not yet. That's not easy. 557 00:48:39,125 --> 00:48:41,291 - So many layers. - I can't let the adults find out, 558 00:48:41,375 --> 00:48:42,791 so I have to make it complicated. 559 00:48:42,875 --> 00:48:46,291 - Understood? - Fine. Are you ready? 560 00:48:47,375 --> 00:48:49,916 Let's go together 561 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 To our faraway place 562 00:48:53,916 --> 00:48:56,041 How stupid! I forgot the camera! 563 00:48:56,625 --> 00:48:59,291 Hurry up, everyone is waiting for us. 564 00:49:27,625 --> 00:49:30,625 DON'T STAY UP LATE 565 00:49:32,666 --> 00:49:33,708 Your daughter? 566 00:49:39,250 --> 00:49:40,291 Is she home alone? 567 00:49:44,041 --> 00:49:45,083 She moved out. 568 00:49:45,958 --> 00:49:47,666 She said she wanted to live alone. 569 00:50:00,208 --> 00:50:02,041 Then ask Feng for me again. 570 00:50:03,000 --> 00:50:05,583 You said you could only work until 10:30 p.m. Why? 571 00:50:05,666 --> 00:50:08,916 The place where I live now has a curfew. I can't be late. 572 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 This won't do. 573 00:50:12,208 --> 00:50:15,791 The things that happened to you were all over the news. 574 00:50:15,875 --> 00:50:17,125 Feng won't agree. 575 00:50:18,041 --> 00:50:20,791 Just standing here with you may get me scolded. 576 00:50:20,875 --> 00:50:22,125 Why don't you tell him... 577 00:50:23,666 --> 00:50:26,375 How about you tell him if I can't be a waitress, 578 00:50:26,458 --> 00:50:27,958 I'll do cleaning or dishwashing. 579 00:50:28,875 --> 00:50:29,875 I mean it. 580 00:50:30,375 --> 00:50:32,750 Please ask for me. Please. 581 00:50:34,875 --> 00:50:36,666 Okay, I'll ask again for you. 582 00:50:36,750 --> 00:50:38,083 Let's go. Here's our ride. 583 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 Thank you. 584 00:50:44,083 --> 00:50:45,083 Hi, Lele! 585 00:50:45,166 --> 00:50:47,333 - It's been a while. - There you are. 586 00:50:47,916 --> 00:50:49,625 - Why are you so early? - Yeah, let's go. 587 00:50:49,708 --> 00:50:51,291 - I need to get busy now. - Okay, go. 588 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 Are you getting in the car? 589 00:50:59,666 --> 00:51:00,875 - Mister! - Scooch over. 590 00:51:00,958 --> 00:51:01,958 Mister. 591 00:51:02,833 --> 00:51:04,041 Did you drop this? 592 00:51:05,125 --> 00:51:06,125 Thank you. 593 00:51:06,666 --> 00:51:07,666 Hey. 594 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 You can come to me if you need a job. 595 00:51:11,750 --> 00:51:13,416 You'll definitely make more money. 596 00:51:14,208 --> 00:51:15,250 Think about it. 597 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 Okay, let's go. 598 00:51:22,833 --> 00:51:27,208 {\an8}PROFESSIONAL CLEANING LO SHIH-HSIEN 599 00:51:49,708 --> 00:51:51,750 Shao was in a bad place when she first came here. 600 00:51:52,333 --> 00:51:54,500 She was caught using drugs secretly. 601 00:51:54,583 --> 00:51:56,083 But she's been working hard. 602 00:51:56,166 --> 00:51:58,125 Now she's getting more and more stable. 603 00:52:00,583 --> 00:52:04,041 If that is the case, why couldn't you tell me so? 604 00:52:04,708 --> 00:52:06,541 It was her own idea. 605 00:52:07,791 --> 00:52:10,541 Every drug addict has their demons to fight. 606 00:52:11,750 --> 00:52:14,083 She doesn't want to disappoint people she cares about. 607 00:52:14,583 --> 00:52:16,291 So she asked us not to tell you. 608 00:52:22,458 --> 00:52:24,666 It happens all the time here. 609 00:52:25,583 --> 00:52:27,583 Thus, people may misunderstand us. 610 00:52:28,500 --> 00:52:29,708 It is also inevitable. 611 00:52:34,291 --> 00:52:36,375 They are not bad kids. 612 00:52:36,916 --> 00:52:39,708 They just need someone to reach out to them 613 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 and give them a second chance. 614 00:52:43,166 --> 00:52:45,791 People in society don't understand these kids. 615 00:52:47,041 --> 00:52:49,708 So I really need someone who can work the media 616 00:52:49,791 --> 00:52:51,333 to handle our public relations 617 00:52:51,958 --> 00:52:54,791 and become the bridge between us and the public. 618 00:53:14,791 --> 00:53:16,541 I look forward to working with you. 619 00:53:19,916 --> 00:53:21,041 Welcome aboard. 620 00:53:30,708 --> 00:53:31,791 Shao! 621 00:53:32,833 --> 00:53:34,125 Ms. Hai-yin! 622 00:53:40,125 --> 00:53:41,125 How are you? 623 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Wu Chun-lu! What are you doing? 624 00:53:55,541 --> 00:53:56,541 Come back with me. 625 00:53:58,416 --> 00:54:00,083 You know what you've done. 626 00:54:03,958 --> 00:54:05,541 Are you okay, Mr. Lin? 627 00:54:09,125 --> 00:54:10,125 I'm fine. 628 00:54:44,000 --> 00:54:45,875 Fang Yi-jen, have you deciphered it? 629 00:54:48,875 --> 00:54:50,541 Yuan Chi-ling sent it to Liu Shu-yen. 630 00:54:50,625 --> 00:54:52,958 {\an8}After replacing the runes with English alphabets, 631 00:54:53,041 --> 00:54:54,416 {\an8}you get an anagram. 632 00:54:54,500 --> 00:54:56,166 {\an8}This is what I've deciphered. 633 00:54:57,708 --> 00:54:58,708 Born again. 634 00:55:00,416 --> 00:55:02,208 Does this mean anything? 635 00:55:02,291 --> 00:55:04,375 I don't know yet. But I've found something else. 636 00:55:05,000 --> 00:55:08,166 The rims of these badges look like random patterns. 637 00:55:08,250 --> 00:55:10,833 But you can see they're composed of circles and lines. 638 00:55:10,916 --> 00:55:13,583 If lines represent ones, circles represent zeroes, 639 00:55:13,666 --> 00:55:15,458 and every four forms a group, 640 00:55:15,541 --> 00:55:19,041 I'm pretty sure it's ASCII, American Standard Code for Information Interchange. 641 00:55:19,125 --> 00:55:22,250 Each badge designed by Liu Shu-yen has a hidden message. 642 00:55:22,333 --> 00:55:24,416 We must solve each and every one of them. 643 00:55:39,541 --> 00:55:41,208 Does this mean anything? 644 00:56:00,375 --> 00:56:01,708 This could be a URL. 645 00:56:11,875 --> 00:56:13,208 Password. 646 00:56:44,250 --> 00:56:45,250 Hsiao Chia-ying. 647 00:56:47,083 --> 00:56:48,083 Chen Yang-yu. 648 00:56:49,875 --> 00:56:50,875 Yuan Chi-ling. 649 00:56:53,375 --> 00:56:55,708 Three people in the photo are dead. 650 00:56:58,375 --> 00:57:00,166 No. Direction. 651 00:57:00,708 --> 00:57:01,708 Wrong direction. 652 00:57:05,416 --> 00:57:06,541 Where is Liu Shu-yen? 653 00:57:07,416 --> 00:57:09,041 - What? - Where is Liu Shu-yen? 654 00:57:09,125 --> 00:57:11,291 We must find her right now. Immediately! 655 00:57:18,875 --> 00:57:20,583 - Fang. - Fang Yi-jen, sorry. 656 00:57:21,083 --> 00:57:22,375 Wait a minute. 657 00:57:22,458 --> 00:57:23,708 Where is Liu Shu-yen? 658 00:57:23,791 --> 00:57:25,416 Do you think you're still a cop? 659 00:57:25,916 --> 00:57:27,583 You shouldn't have let Liu Shu-yen go. 660 00:57:29,000 --> 00:57:31,208 I never thought you'd show up on your own. 661 00:57:32,208 --> 00:57:34,958 Hsiao Chia-ying, Chen Yang-yu, Liu Shu-yen, Yuan Chi-ling. 662 00:57:35,041 --> 00:57:38,083 3 people in the photo are dead. I thought Liu Shu-yen was the killer. 663 00:57:38,166 --> 00:57:41,000 Actually, all the people in the photo are targets of the killer. 664 00:57:41,083 --> 00:57:44,000 If you don't move fast, Liu Shu-yen will be next. 665 00:57:52,041 --> 00:57:53,041 Hello? 666 00:57:54,666 --> 00:57:55,666 What? 667 00:57:56,958 --> 00:57:59,875 - Everyone, go to Liu Shu-yen's studio now! - Yes. 668 01:02:04,958 --> 01:02:09,958 Subtitle translation by: Minju Wu 49224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.