All language subtitles for The.Sentinel.1977.Bluray.1080p.DTS-HD-2.0.x264-Grym.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,832 --> 00:01:25,127 To us our course by lot is given... 2 00:01:26,337 --> 00:01:28,381 charge and strict watch, 3 00:01:28,381 --> 00:01:31,509 that to this happy place... 4 00:01:31,509 --> 00:01:36,180 no evil thing approach or enter in. 5 00:01:38,808 --> 00:01:44,063 O Lord, you give us strength and guidance... 6 00:01:44,063 --> 00:01:48,234 to keep thy world in the image of His truth. 7 00:01:48,234 --> 00:01:51,571 Let no evil thing... 8 00:01:51,571 --> 00:01:54,657 approach or enter in. 9 00:01:57,201 --> 00:01:59,120 There is danger. 10 00:02:26,564 --> 00:02:29,066 Toward the sun. 11 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 Action. Come on, girls. Shake those heads. 12 00:04:56,422 --> 00:04:58,257 Put feeling into it. 13 00:05:03,596 --> 00:05:05,514 Thanks. 14 00:05:06,557 --> 00:05:08,642 The living room. 15 00:05:08,642 --> 00:05:11,395 - Three bedrooms, did you say? - And a maid's room and a bath. 16 00:05:11,604 --> 00:05:12,646 You could use that for a child. 17 00:05:12,855 --> 00:05:14,565 - Do you have children? - No. 18 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 Uh, you are married? 19 00:05:18,152 --> 00:05:19,653 Not yet. 20 00:05:24,200 --> 00:05:27,620 Oh, Jesus, Alison! Another unfurnished apartment. 21 00:05:27,620 --> 00:05:29,246 Think of all the stuff you have to buy. 22 00:05:29,455 --> 00:05:31,457 Well, at least I can get a full-length mirror. 23 00:05:31,457 --> 00:05:33,459 - A what? - Just once, 24 00:05:33,459 --> 00:05:35,252 I'd like to be able to check my clothes without 25 00:05:35,461 --> 00:05:36,962 having to race Michael to the mirror. 26 00:05:40,299 --> 00:05:43,260 - She'll like this. - Your lady? 27 00:05:43,260 --> 00:05:45,554 Say, are these the only closets for this room? 28 00:05:45,554 --> 00:05:48,599 What are you in, menswear wholesale? 29 00:05:48,599 --> 00:05:50,976 - No, she's a model. - Are you in that line? 30 00:05:51,185 --> 00:05:52,353 Modeling? 31 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Well, you look kinda... well-dressed. 32 00:05:55,648 --> 00:05:56,941 I'm a lawyer. 33 00:05:57,149 --> 00:05:59,527 Uh, lawyers must spend pretty heavy on clothes, huh? 34 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 How much is this one? 35 00:06:04,573 --> 00:06:07,034 600 a month. 36 00:06:07,576 --> 00:06:09,495 Save your money. Marry Michael. 37 00:06:12,832 --> 00:06:13,916 I will. 38 00:06:14,416 --> 00:06:17,127 Jenny, it's just that I've been with him for two years, 39 00:06:17,336 --> 00:06:19,255 ever since I got out of the hospital. 40 00:06:19,922 --> 00:06:21,966 I just need some space. 41 00:06:22,675 --> 00:06:25,177 I just need some space now. 42 00:06:27,680 --> 00:06:29,348 1,000 a month is the least they'll take, huh? 43 00:06:29,557 --> 00:06:30,808 Got people lining up. 44 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 Look, I need more room. I wanna get married. 45 00:06:33,644 --> 00:06:37,815 Happy marriages are made in $1,000-a-month apartments. 46 00:06:42,570 --> 00:06:44,154 Don't they dust in this place? 47 00:06:47,199 --> 00:06:48,951 I'll let you know about it though. 48 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 Ah, people are standing in line for this. 49 00:06:51,996 --> 00:06:53,080 Where? 50 00:06:53,080 --> 00:06:56,625 - Don't call us, we'll call you. - Thank you. 51 00:06:58,627 --> 00:07:00,504 Thanks. I'll call. 52 00:07:03,841 --> 00:07:05,301 I still love him, Jenny. 53 00:07:05,551 --> 00:07:07,803 I just need to get a place of my own. 54 00:07:08,679 --> 00:07:11,640 I have to prove to myself that I can take care of me. 55 00:07:12,558 --> 00:07:14,518 Maybe just for a year or two, you know? 56 00:07:14,727 --> 00:07:16,520 Maybe just for a year. 57 00:07:21,859 --> 00:07:24,737 Is your hair lustrous? Is your hair easy to manage? 58 00:07:24,737 --> 00:07:27,072 Try using Glamour shampoo. 59 00:07:27,072 --> 00:07:29,909 You're missing one of my finer performances. 60 00:07:29,909 --> 00:07:32,620 Yeah, I caught it last night, thank you. 61 00:07:32,620 --> 00:07:36,081 Tell me what one man can do with 16 convertibles. 62 00:07:36,081 --> 00:07:38,375 Get a lot of fresh air? 63 00:07:38,375 --> 00:07:40,711 All bought... 64 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 with money embezzled... 65 00:07:43,380 --> 00:07:47,551 from the Hudson Bank of Albany. 66 00:07:47,760 --> 00:07:49,428 Will you get him off? 67 00:07:49,929 --> 00:07:51,931 Depends if the judge is a car freak. 68 00:07:52,723 --> 00:07:54,433 Say, what do you say we celebrate 69 00:07:54,642 --> 00:07:56,727 his going inside by getting married? 70 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 Oh, Michael, are you gonna ask me that again? 71 00:07:59,021 --> 00:08:00,856 Well, we've been living together for... 72 00:08:01,065 --> 00:08:02,107 for God knows how long. 73 00:08:03,025 --> 00:08:04,985 Yeah, but I want to get my own apartment. 74 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Listen, you don't have to get your own apartment. 75 00:08:08,656 --> 00:08:11,575 - We can still meet. - Well, thank you very much. 76 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Hello. 77 00:08:13,744 --> 00:08:16,080 Yeah. Hi. Yeah, just a minute. 78 00:08:16,288 --> 00:08:17,748 It's Baltimore. It's your mom. 79 00:08:19,458 --> 00:08:21,418 Hello, Mom? 80 00:08:26,507 --> 00:08:29,259 - What's the matter? - It's my father. 81 00:08:56,537 --> 00:08:58,956 Severe migraine. Shock. 82 00:09:01,000 --> 00:09:02,960 Perhaps we should go, Mary. 83 00:09:03,168 --> 00:09:05,921 Mom, I just can't go. 84 00:09:05,921 --> 00:09:08,882 Take one of these. Best go without her. 85 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 - Bye. - Bye-bye. 86 00:10:20,287 --> 00:10:22,998 Good-bye, Alison. See you at school tomorrow. 87 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 - Dad! - Who the hell is that? 88 00:10:54,071 --> 00:10:56,490 Get out of here! 89 00:10:56,490 --> 00:10:59,409 I told you never to come in this place! 90 00:10:59,409 --> 00:11:02,287 Get out of here! Get out! Get out of this place! 91 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 I told you never again! 92 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Get rid of that thing! 93 00:11:07,960 --> 00:11:10,504 Get out of here! 94 00:11:36,405 --> 00:11:38,991 - Jesus! - Oh, my God! 95 00:12:27,122 --> 00:12:29,333 Are you going to be all right here, Mom? 96 00:12:29,333 --> 00:12:31,418 It'll be no worse. 97 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Mom, why did you stay with him? 98 00:12:33,962 --> 00:12:36,006 I had nowhere to go. 99 00:12:42,304 --> 00:12:44,181 Welcome back, Miss Parker. 100 00:12:49,228 --> 00:12:52,064 We must stop meeting like this. How was it? 101 00:12:52,272 --> 00:12:54,524 - Awful. - Oh, hey... 102 00:12:54,733 --> 00:12:56,818 Uh, every real estate agent in town called you back. 103 00:12:57,027 --> 00:12:57,986 Oh, good. 104 00:12:58,195 --> 00:13:00,113 You're serious about getting your own place? 105 00:13:00,948 --> 00:13:03,075 I don't want to be left with nowhere to go. 106 00:13:03,283 --> 00:13:06,453 - What? - Just something my mother said. 107 00:13:06,995 --> 00:13:08,330 I'll be gone for a few days. 108 00:13:08,538 --> 00:13:10,624 Long enough to defend my convertible freak. 109 00:13:12,376 --> 00:13:13,502 Hey! 110 00:13:14,711 --> 00:13:16,338 Present. 111 00:13:17,422 --> 00:13:19,841 Just to show you I still love you. 112 00:13:20,342 --> 00:13:21,802 And I love you. 113 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 - Hello. - Hello, is this Ms. Logan? 114 00:13:25,889 --> 00:13:26,932 Yes. Can I help you? 115 00:13:27,140 --> 00:13:30,352 Yes, I'm inquiring about the advertisement in today's paper. 116 00:13:31,061 --> 00:13:33,730 The fully furnished apartment in old Brooklyn house. 117 00:13:33,939 --> 00:13:36,775 View of Manhattan skyline, It's not gone yet, is it? 118 00:13:37,442 --> 00:13:38,944 - No. - Good, can I come by? 119 00:13:39,152 --> 00:13:40,862 - Yes, of course. - Thank you. 120 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 Our questionnaire. 121 00:13:44,950 --> 00:13:49,121 And also, we need another signature for our commission. 122 00:13:49,371 --> 00:13:52,582 - Then can I see the apartment? - Oh, I see no reason why not. 123 00:13:53,333 --> 00:13:54,459 You'll be living alone? 124 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Well, I'll have an occasional visitor. 125 00:13:56,753 --> 00:14:00,173 - Oh, a model? - Yeah. 126 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 Have I seen you on TV? 127 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 Is your hair lustrous and easy to manage? 128 00:14:06,013 --> 00:14:07,514 Oh, yes. 129 00:14:07,723 --> 00:14:09,474 Shaking your hair in the fields. 130 00:14:10,684 --> 00:14:13,186 Oh, it must be a glamorous profession. 131 00:14:13,186 --> 00:14:15,814 I'm sure the landlord will approve. 132 00:14:15,814 --> 00:14:17,816 - From Baltimore? - Yes. 133 00:14:18,698 --> 00:14:19,745 How nice. 134 00:14:20,402 --> 00:14:24,573 I find New Yorkers have no sense for anything but sex and money. 135 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 Well, I guess there's something to be said for that too. 136 00:14:54,895 --> 00:14:58,065 It's one of the nicer tree-lined blocks in New York... 137 00:14:58,065 --> 00:15:00,650 and only 20 minutes from the centre of town. 138 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 Oh, and just around the corner 139 00:15:05,655 --> 00:15:07,991 there's a supermarket and a cleaner's. 140 00:15:08,325 --> 00:15:11,328 I'm sure you'll find it all most convenient. 141 00:15:14,581 --> 00:15:16,291 Shall we? 142 00:15:19,336 --> 00:15:22,089 Oh, and you can keep a bicycle here if you want. 143 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 The furniture fits beautifully. I'm sure you'll agree. 144 00:16:01,920 --> 00:16:04,047 - Can I see the rest of it? - Oh, of course. 145 00:16:09,928 --> 00:16:13,390 Note the utility and workmanship of the items, Miss Parker. 146 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 Oh, I really like the view. 147 00:16:18,645 --> 00:16:20,772 Oh, it's spectacular, isn't it? 148 00:16:21,606 --> 00:16:23,775 How much did you say this place was? 149 00:16:23,984 --> 00:16:25,110 $500 a month. 150 00:16:25,318 --> 00:16:27,028 Oh, I'm afraid that's a bit too much. 151 00:16:27,237 --> 00:16:29,156 400 is not excessive. 152 00:16:30,157 --> 00:16:32,033 I thought you said 500. 153 00:16:32,617 --> 00:16:33,827 400. 154 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 A $50 deposit will be just fine. 155 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 - Do you have a pen? - Uh, yes. 156 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 You've made an excellent choice, Miss Parker. 157 00:16:47,799 --> 00:16:49,801 - Miss Logan? - Yes? 158 00:16:49,801 --> 00:16:51,303 There is somebody staring at me 159 00:16:51,511 --> 00:16:53,430 from that fifth floor window up there. 160 00:16:53,430 --> 00:16:55,765 Oh, I'm sure you've been stared at before. 161 00:16:55,765 --> 00:16:58,435 Yes, but... 162 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 That's Father Halliran in 5A, He's been here for years. 163 00:17:03,315 --> 00:17:05,775 He's a priest. He's kind of senile. 164 00:17:05,984 --> 00:17:07,986 He just sits by the window. 165 00:17:09,070 --> 00:17:10,447 He's blind. 166 00:17:11,364 --> 00:17:12,991 Blind? 167 00:17:14,493 --> 00:17:16,119 Well, then what does he look at? 168 00:17:27,506 --> 00:17:28,632 Quick. Give me the other camera. 169 00:17:28,840 --> 00:17:30,217 I'm not going to get it like this again. 170 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Alison, move to the left. 171 00:17:32,469 --> 00:17:33,887 For Christ's sake, hold 'em still! 172 00:17:33,887 --> 00:17:36,097 - Jack, help me. - Here, birdie! Here, birdie! 173 00:17:36,306 --> 00:17:37,933 Oh my God! 174 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Get them on the cement! - Come back! Come on! 175 00:17:41,728 --> 00:17:43,079 Oh, Christ! 176 00:17:50,320 --> 00:17:52,739 Let's get it together again, fellas. 177 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 Is there a Miss Parker here? 178 00:17:58,495 --> 00:18:02,082 - Alison! - Jack, may I? 179 00:18:02,082 --> 00:18:04,584 Why not? The ship's sinking. 180 00:18:06,836 --> 00:18:09,673 Hello? Michael, hi! 181 00:18:10,590 --> 00:18:11,841 Oh, it's going just terrific. 182 00:18:12,050 --> 00:18:15,220 Two Afghans are eating six peacocks. 183 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 I'll see you at 8:00. 184 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Okay. Bye-bye. 185 00:18:30,860 --> 00:18:33,196 It was at the base of my skull, and then there was 186 00:18:33,405 --> 00:18:35,615 a tingling sensation in my arms and my legs, 187 00:18:35,615 --> 00:18:38,076 and then everything just went numb. 188 00:18:38,076 --> 00:18:40,161 - Anything now? - Not a thing now. 189 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 I mean, they put an ice pack on my head 190 00:18:42,122 --> 00:18:43,623 and five minutes later I was just fine. 191 00:18:44,624 --> 00:18:45,917 Is that clock right? 192 00:18:46,751 --> 00:18:48,753 Yeah, it's five to 8:00. I'd best be off. 193 00:18:48,962 --> 00:18:51,423 Aren't you going to stay and say hello to Michael? 194 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 Never destroy a tender moment. 195 00:18:53,300 --> 00:18:55,552 Oh, we've only been apart for two weeks. 196 00:18:56,303 --> 00:18:58,430 Well, here. 197 00:18:58,430 --> 00:19:01,600 Thanks a lot for the vase. Hey, listen, be happy here. 198 00:19:01,600 --> 00:19:04,144 - Okay. - Bye-bye. 199 00:19:04,144 --> 00:19:07,355 - Thanks a lot. - Oh, you're welcome. 200 00:19:07,355 --> 00:19:09,357 Oh, my love to Michael. 201 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 - Okay. Bye. - Bye-bye. 202 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Chazen is the name. Charles Chazen. 203 00:19:26,374 --> 00:19:28,920 I'm your neighbor in 4B. 204 00:19:29,461 --> 00:19:33,131 And this is Mortimer. He's from Brazil. 205 00:19:33,131 --> 00:19:37,886 And this, on the other hand, so to speak, this is Jezebel. 206 00:19:37,886 --> 00:19:40,305 Say hello to that nice lady, Jezebel. 207 00:19:40,513 --> 00:19:44,517 That's it, darling. He's got indigestion. 208 00:19:45,226 --> 00:19:47,604 Well, hi, I'm Alison. 209 00:19:47,604 --> 00:19:49,606 - Really? - Mm-hmm. 210 00:19:49,606 --> 00:19:53,652 May we... Oh, what a lovely apartment. 211 00:19:53,860 --> 00:19:55,612 Absolutely lovely! 212 00:19:55,820 --> 00:19:58,657 I was wondering when I was going to meet my new neighbors. 213 00:19:58,865 --> 00:20:01,951 My, and you're so pretty. 214 00:20:01,951 --> 00:20:04,704 Haven't I seen you before on television? 215 00:20:04,704 --> 00:20:06,956 Now, don't tell me. I know. You were in... 216 00:20:06,956 --> 00:20:08,958 I've done some TV commercials. 217 00:20:09,167 --> 00:20:11,628 Oh, really? I thought you were an actress. 218 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Let me see. 219 00:20:13,505 --> 00:20:17,676 Herbert Hoover! A noble president. 220 00:20:17,676 --> 00:20:20,720 Oh, dear, he's my favorite. Isn't he lovely? 221 00:20:20,720 --> 00:20:24,474 That doesn't look like him. Of course it does, darling. 222 00:20:24,474 --> 00:20:28,895 I admired him so. "I shall go to Korea," he said. 223 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 - It got him elected. - That was Eisenhower. 224 00:20:31,606 --> 00:20:35,193 Really? Well, Hoover must have said something, didn't he? 225 00:20:35,193 --> 00:20:37,237 "Give me liberty or give me death." 226 00:20:37,237 --> 00:20:40,782 That's it. That's it. Oh, a great man! 227 00:20:40,782 --> 00:20:44,703 Oh, my clear, your taste is impeccable! 228 00:20:45,578 --> 00:20:48,498 I wish you'd help me redecorate my poor place someday. 229 00:20:48,707 --> 00:20:50,417 Would you, hmm? 230 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Were you waiting to go out? I'm sorry. 231 00:20:52,627 --> 00:20:56,131 - I'm waiting for a friend. - Ah, well! 232 00:20:56,131 --> 00:21:00,009 Friendships often blossom into bliss, as they say. 233 00:21:00,009 --> 00:21:01,010 And speaking of bliss, 234 00:21:01,219 --> 00:21:03,388 Mortimer loves to have his stomach rubbed. Would you? 235 00:21:03,596 --> 00:21:05,014 Do you know all our neighbors? 236 00:21:05,223 --> 00:21:08,893 Yes, I know all of them, and they're very nice people. 237 00:21:09,602 --> 00:21:12,772 Except that priest who lives above me. He's, well... 238 00:21:12,772 --> 00:21:15,150 However, he's quiet most of the time. 239 00:21:15,150 --> 00:21:18,903 Then there are the two women on the first floor, and... 240 00:21:18,903 --> 00:21:21,072 To tell you the truth, my dear, 241 00:21:21,072 --> 00:21:25,368 Mortimer and Jezebel are my only true companions, really. 242 00:21:25,368 --> 00:21:28,705 It's way past their bedtime. Isn't it, sweetheart? 243 00:21:28,705 --> 00:21:31,416 You want to come with me? That's it. 244 00:21:31,416 --> 00:21:35,044 Now, if there's anything I can do for you, let me know. 245 00:21:35,044 --> 00:21:37,881 - There is. - Just mention it. 246 00:21:37,881 --> 00:21:40,300 Can I use your phone in case of an emergency? 247 00:21:40,300 --> 00:21:43,094 The phone company hasn't had a chance to put my phone in yet. 248 00:21:43,303 --> 00:21:45,597 Of course, if I had one it would be a pleasure, but I don't. 249 00:21:45,805 --> 00:21:47,223 Whom would I call, after all? 250 00:21:47,432 --> 00:21:49,517 Now say good night, Jezebel. Say good night. 251 00:21:49,517 --> 00:21:51,478 - Maybe she's just got a cold. - I think so. 252 00:21:51,686 --> 00:21:52,937 She's very unpredictable. 253 00:21:52,937 --> 00:21:54,939 - Good night, my dear. - Good night. 254 00:21:54,939 --> 00:21:57,776 Remember, you eat and drink with moderation. 255 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 This is the Arc de Triomphe, as you can see. 256 00:22:22,801 --> 00:22:26,596 - It's upside down. - I took it standing on my head. 257 00:22:26,596 --> 00:22:30,016 This is the Laughing Cavalier, better known as the Mona Lisa. 258 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 You'll notice there's glass in front of it 259 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 because someone tried to desecrate it just... 260 00:22:33,603 --> 00:22:36,147 You have some of the most boring friends. 261 00:22:37,524 --> 00:22:38,983 Well, we always make out in the movies. 262 00:22:39,192 --> 00:22:40,819 Not here. 263 00:22:41,027 --> 00:22:44,239 - Hey, I hear you fainted today. - Who told you? 264 00:22:44,239 --> 00:22:47,951 - Your boring friend, Jack. - Well, I'm okay. 265 00:22:47,951 --> 00:22:51,996 Al, come back. Marry me. 266 00:22:51,996 --> 00:22:54,666 It's only been two years since Karen. 267 00:22:54,666 --> 00:22:58,169 Karen and I were not like you and me. Forget it. 268 00:22:58,169 --> 00:23:00,755 - I can't forget it. - Think of us. 269 00:23:00,755 --> 00:23:03,758 Au revoir to Paris, and welcome to Siam! 270 00:23:06,845 --> 00:23:08,763 Ingrates! 271 00:23:16,563 --> 00:23:18,690 I'll be one second. 272 00:23:19,899 --> 00:23:22,235 - Who's this? - Charles Chazen, 273 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 minus parakeet and cat. 274 00:23:25,113 --> 00:23:28,116 - This man looks like a prune. - Well, I think he's cute. 275 00:23:32,662 --> 00:23:35,248 - What's this? - I found it in my father's room. 276 00:23:36,165 --> 00:23:38,668 - I didn't know you were Catholic. - Does it matter? 277 00:24:05,486 --> 00:24:06,779 Hello? 278 00:24:09,032 --> 00:24:10,700 Is anybody here? 279 00:24:13,119 --> 00:24:14,621 Hello? 280 00:24:22,587 --> 00:24:24,130 How may we help you? 281 00:24:26,466 --> 00:24:29,886 I just moved in upstairs and I just thought I'd introduce myself. 282 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 I'm Alison Parker. 283 00:24:32,096 --> 00:24:34,057 We don't get many visitors. 284 00:24:34,265 --> 00:24:36,643 - I'm Gerde and this is Sandra. - Hi. 285 00:24:36,851 --> 00:24:39,520 Why don't you stay and have some coffee with us? 286 00:24:39,729 --> 00:24:42,899 - Oh, I shouldn't. - Oh, I insist. Cigarette? 287 00:24:42,899 --> 00:24:45,068 - No, I don't smoke. - Good. Sit. 288 00:24:45,068 --> 00:24:49,697 I've already put coffee on. Or would you rather tea? 289 00:24:49,697 --> 00:24:52,742 - Oh, coffee's fine. - Good. 290 00:24:57,622 --> 00:25:00,166 Have you met anyone else in the building? 291 00:25:00,166 --> 00:25:03,544 Yes, I met Mr. Chazen from upstairs with his animals. 292 00:25:04,587 --> 00:25:06,381 Have you lived here long? 293 00:25:06,381 --> 00:25:10,468 Don't be alarmed if Sandra doesn't speak. 294 00:25:10,677 --> 00:25:12,303 She seldom does. 295 00:25:12,303 --> 00:25:15,515 - Help yourself, enjoy. - Thank you. 296 00:25:17,392 --> 00:25:19,978 The crucifix you're wearing, where did you get it? 297 00:25:20,186 --> 00:25:21,229 That's from my family. 298 00:25:21,437 --> 00:25:23,481 It looks French from Alsace. 299 00:25:25,483 --> 00:25:28,027 The gentleman who left here this morning... 300 00:25:28,027 --> 00:25:31,698 Is... that your boyfriend? 301 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Yes. 302 00:25:34,075 --> 00:25:36,202 Seems an adequate lover. 303 00:25:37,453 --> 00:25:40,123 Sandra here lived with a man for some time. 304 00:25:40,707 --> 00:25:42,959 He treated her badly. 305 00:25:47,463 --> 00:25:49,382 Are you in ballet? 306 00:25:49,590 --> 00:25:52,635 Excuse me. 307 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 We're very proud of our apartment. 308 00:26:36,012 --> 00:26:40,224 It took us a long time to furnish it properly. 309 00:26:40,224 --> 00:26:42,143 What do you do for a living? 310 00:26:42,143 --> 00:26:44,228 We fondle each other. 311 00:26:44,729 --> 00:26:46,898 Fondle. Caress. 312 00:26:48,566 --> 00:26:50,068 Going so soon? 313 00:26:55,782 --> 00:26:59,368 It's rather rude to eat and run. 314 00:26:59,368 --> 00:27:01,454 I didn't eat. I drank. 315 00:27:01,454 --> 00:27:05,333 Hello, Alison, my darling. Have you been shopping? 316 00:27:05,333 --> 00:27:08,169 Making friends? 317 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 You could put it that way, I guess. 318 00:27:09,921 --> 00:27:11,547 Peculiar couple, aren't they? 319 00:27:11,756 --> 00:27:14,759 To each his own, I say. However, there are some things... 320 00:27:16,928 --> 00:27:18,846 Alison, Jennifer, we're ready. 321 00:27:23,893 --> 00:27:26,020 You okay? 322 00:27:26,020 --> 00:27:28,940 Yeah, I just don't think I got enough sleep last night. 323 00:27:29,148 --> 00:27:30,733 You should hear my neighbors. 324 00:27:30,733 --> 00:27:33,152 About time. 325 00:27:33,152 --> 00:27:34,821 Now, Alison, darling, 326 00:27:35,029 --> 00:27:38,074 you will turn and set the bottle here. 327 00:27:38,074 --> 00:27:40,618 Make sure I can see the label, okay? 328 00:27:41,661 --> 00:27:44,080 Quiet, everyone. Roll 'em. 329 00:27:44,080 --> 00:27:45,957 Seventeen, take one. 330 00:27:46,165 --> 00:27:47,458 Action. 331 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 Cut it. 332 00:27:58,803 --> 00:28:00,138 It was no good, darling. 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,265 I have to have the bottle just here. 334 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 - Okay? - Mm-hmm. 335 00:28:05,560 --> 00:28:08,312 - Take two. - Action. 336 00:28:13,901 --> 00:28:17,488 Cut. The bottle is wrong again. 337 00:28:18,573 --> 00:28:20,533 Take eight. 338 00:28:23,369 --> 00:28:25,705 Cut. Jesus, darling, all you have to do 339 00:28:25,913 --> 00:28:27,957 is get the label so we can see it. 340 00:28:27,957 --> 00:28:30,168 Take 14. 341 00:28:31,043 --> 00:28:32,170 Action. 342 00:28:35,464 --> 00:28:38,176 That looked all right. Cut. 343 00:28:38,176 --> 00:28:41,387 By George, I think she's got it. 344 00:28:44,182 --> 00:28:46,726 It's out of focus. 345 00:28:46,934 --> 00:28:49,353 Unbelievable. All right, we'll use take 10. 346 00:28:49,562 --> 00:28:50,646 Alison, take a break. 347 00:28:52,106 --> 00:28:53,691 I think you ought to know we'll go into overtime. 348 00:28:53,900 --> 00:28:54,775 How much longer have we got? 349 00:28:55,067 --> 00:28:56,360 About half an hour, 350 00:28:58,654 --> 00:29:00,698 Oh, my God! 351 00:29:01,574 --> 00:29:03,534 - Get somebody over here. - Call an ambulance! 352 00:29:03,743 --> 00:29:05,786 That's just what I needed. 353 00:29:05,995 --> 00:29:08,456 Look, get another girl in her dress and then we'll use 354 00:29:08,664 --> 00:29:10,791 somebody else's hand for the close-up, all right? 355 00:29:10,958 --> 00:29:12,919 Jesus Christ! 356 00:29:13,127 --> 00:29:16,088 I've got these little white pills. They're supposed to relax me. 357 00:29:16,839 --> 00:29:18,007 Are you sure they checked you 358 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 thoroughly at the hospital? 359 00:29:19,842 --> 00:29:22,053 Yes, I was tested for four hours, 360 00:29:22,053 --> 00:29:25,223 and they said if it got any worse I'm to consult a neurologist. 361 00:29:25,223 --> 00:29:28,267 - Well, I'll come over. - No, it's okay. 362 00:29:28,267 --> 00:29:30,728 Jennifer's here and she's gonna give me a ride home. 363 00:29:30,937 --> 00:29:32,563 Isn't there anything I can do? 364 00:29:32,772 --> 00:29:34,023 Yeah, you can use some influence 365 00:29:34,232 --> 00:29:35,733 to get a phone put in my apartment. 366 00:29:35,942 --> 00:29:36,943 You got an easier one for me? 367 00:29:37,151 --> 00:29:39,904 No. Bye. 368 00:29:42,323 --> 00:29:44,075 Vicky, what's the matter? 369 00:29:44,075 --> 00:29:46,619 It's Charles. I think someone shot him. 370 00:29:46,827 --> 00:29:48,412 - Where is he now? - (Woman on TV: He's at the house. 371 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 I didn't dare call the police. 372 00:29:49,789 --> 00:29:50,915 I'll come with you. 373 00:29:51,123 --> 00:29:51,999 What if Harry sees you? 374 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 It's too much of a risk. 375 00:29:56,754 --> 00:29:58,047 Who is it? 376 00:30:00,424 --> 00:30:02,843 - Who's there? - It's me. 377 00:30:04,220 --> 00:30:06,264 My dear, I have a surprise for you. 378 00:30:06,264 --> 00:30:08,266 Oh, I've had such a bad day. 379 00:30:08,266 --> 00:30:10,476 Then my surprise will make you well. Come on. 380 00:30:10,476 --> 00:30:12,228 Well, I'll only stay for a few minutes. Okay? 381 00:30:12,436 --> 00:30:13,229 All right, darling. 382 00:30:13,229 --> 00:30:14,563 Did you leave your photograph? 383 00:30:14,772 --> 00:30:17,108 Yes, I left my picture for you. You like this flower? 384 00:30:17,316 --> 00:30:18,067 Yeah. 385 00:30:18,276 --> 00:30:19,819 I grew it myself. Come on! Come on! 386 00:30:24,323 --> 00:30:27,243 Alison, I'm going to blindfold you. 387 00:30:27,451 --> 00:30:30,538 And don't peek until I tell you you may. 388 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 - I promise. - All right now, step forward. 389 00:30:34,417 --> 00:30:39,255 But be careful. Be very careful and in we go... 390 00:30:39,255 --> 00:30:41,549 And... 391 00:30:41,549 --> 00:30:45,052 Open up! Open up! Surprise! Surprise! Surprise! 392 00:30:45,052 --> 00:30:48,306 Surprise. Now, I want you to meet Jezebel's other guests. 393 00:30:48,306 --> 00:30:50,349 Everybody, listen. Listen. That's right. 394 00:30:50,558 --> 00:30:52,143 I want you to meet Alison Parker. 395 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 She's just moved into 2A. 396 00:30:57,773 --> 00:31:00,192 That's right. Right, right. 397 00:31:00,192 --> 00:31:04,488 Come here. This is Mrs. Clark from 4A. 398 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 Miss Parker, dear. Hi. How do you do? 399 00:31:06,782 --> 00:31:09,827 Glad to meet you. 400 00:31:09,827 --> 00:31:11,871 This is Miss Emma Clotkin... 401 00:31:11,871 --> 00:31:16,125 and her twin sister, Lilian, from 3B. 402 00:31:16,125 --> 00:31:19,045 - My pleasure! - Glad to have you. 403 00:31:19,045 --> 00:31:22,340 Malcolm Stinnett. The Clotkins' cousin. 404 00:31:22,340 --> 00:31:24,342 This is my wife, Rebecca. 405 00:31:24,342 --> 00:31:27,636 Hi. What apartment do you live in? 406 00:31:27,636 --> 00:31:29,638 We used to live in the one above you. 407 00:31:29,638 --> 00:31:32,892 But the ceiling leaked so we moved to Murray Hill. 408 00:31:33,100 --> 00:31:34,643 They couldn't let it anymore. 409 00:31:35,811 --> 00:31:37,355 We come back here a lot. 410 00:31:38,814 --> 00:31:42,860 You know Gerde and Sandra. 411 00:31:44,362 --> 00:31:48,074 Have a hat and noisemaker for the party. 412 00:31:48,616 --> 00:31:50,826 Everybody, listen! 413 00:31:52,244 --> 00:31:55,498 The polka! Everybody, the polka! 414 00:31:56,123 --> 00:31:58,667 I used to dance at the Foxland Casino in the Bronx. 415 00:31:58,667 --> 00:32:02,171 And one and two, and one and two, and one and two, 416 00:32:02,171 --> 00:32:05,674 and one and two, and one and two, 417 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 The gals would sit on one side, the guys would sit on another. 418 00:32:08,677 --> 00:32:11,222 Then we'd meet. We'd go one and two. 419 00:32:11,222 --> 00:32:16,060 - It brings back memories! - I remember! 420 00:32:19,730 --> 00:32:21,982 Around we go and around we go 421 00:32:22,191 --> 00:32:24,860 and around we go and around we go. 422 00:32:26,946 --> 00:32:29,824 Around we go, and around... 423 00:32:29,824 --> 00:32:32,618 - Oh, well, never mind. - Oh, more. More. 424 00:32:32,618 --> 00:32:35,162 No, clear, it's time for the cake. 425 00:32:35,371 --> 00:32:36,122 Good. 426 00:32:36,330 --> 00:32:37,289 Now, everybody, now tune up your voices. 427 00:32:37,498 --> 00:32:40,459 Black-and-white cat, black-and-white cake. 428 00:32:40,668 --> 00:32:42,002 Ready. 429 00:32:42,211 --> 00:32:46,298 Happy birthday, dear Jezebel. 430 00:32:46,507 --> 00:32:50,928 Happy birthday to you! 431 00:32:51,137 --> 00:32:53,514 Ah, dear sweetheart! 432 00:32:56,142 --> 00:32:57,435 Note the utility and the 433 00:32:57,643 --> 00:32:59,520 workmanship of the items, Miss Parker. 434 00:33:00,938 --> 00:33:04,692 My dear, your taste is impeccable! 435 00:33:05,860 --> 00:33:08,571 I'm sure you've been stared at before. 436 00:33:09,572 --> 00:33:12,616 This is Mortimer, he's from Brazil. 437 00:33:12,825 --> 00:33:13,909 He's blind. 438 00:33:15,536 --> 00:33:18,873 Black and white cat, black and white cake! 439 00:33:25,421 --> 00:33:29,592 Surprise! Surprise! Surprise! Surprise! 440 00:33:36,807 --> 00:33:39,268 We used to live in the apartment above you. 441 00:33:39,477 --> 00:33:41,979 But the ceiling leaked. 442 00:34:50,923 --> 00:34:53,300 Gramercy 7-9945. 443 00:34:53,300 --> 00:34:55,469 Yes, let me have Brenner, please. 444 00:34:56,679 --> 00:35:00,266 - Hello. - Yes, Jim, this is me. 445 00:35:00,266 --> 00:35:03,143 I've... I've got something for you. 446 00:35:03,727 --> 00:35:05,729 Alison was just here in my office, 447 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 some story about footsteps and clanging metal 448 00:35:08,607 --> 00:35:10,734 in the apartment above her last night... 449 00:35:10,943 --> 00:35:12,278 when it's supposed to be empty. 450 00:35:13,237 --> 00:35:15,614 I'd like you to get over there for me. 451 00:35:15,823 --> 00:35:17,408 It's 10 Montague Terrace. 452 00:35:17,408 --> 00:35:19,285 - Yeah? - Brooklyn Heights. 453 00:35:24,290 --> 00:35:25,916 - Hi. - Hello. 454 00:35:26,125 --> 00:35:27,710 I hope this isn't too inconvenient for you. 455 00:35:27,918 --> 00:35:29,378 Oh, not at all. 456 00:35:29,587 --> 00:35:31,880 It's because my associate is interviewing in the office. 457 00:35:32,089 --> 00:35:34,300 Do you mind? Come along. We're this way. 458 00:35:35,426 --> 00:35:37,344 - I've ordered some coffee for you. - Thank you. 459 00:35:37,553 --> 00:35:39,555 It takes forever in this place when it's crowded. 460 00:35:39,763 --> 00:35:40,806 Here. 461 00:35:41,015 --> 00:35:42,558 Is everything going well with you? 462 00:35:42,766 --> 00:35:46,729 Oh, yes. Renting out apartments by the dozen. 463 00:35:46,937 --> 00:35:48,230 Well, I'm glad somebody's doing well. 464 00:35:48,439 --> 00:35:49,189 You're not? 465 00:35:49,398 --> 00:35:53,611 Not exactly. I haven't been able to get much sleep lately. 466 00:35:53,611 --> 00:35:55,613 Oh, not the old priest? 467 00:35:55,613 --> 00:35:59,116 - No, it's the others. - The others? 468 00:35:59,116 --> 00:36:03,078 Mr. Chazen in 4B. He keeps coming around. 469 00:36:03,078 --> 00:36:04,955 And those ladies downstairs 470 00:36:05,164 --> 00:36:08,042 really carry things a little bit too far. 471 00:36:08,042 --> 00:36:10,753 The Clotkin sisters... 472 00:36:10,753 --> 00:36:12,880 They are very strange. 473 00:36:12,880 --> 00:36:14,089 And that old Mrs. Clark... 474 00:36:14,298 --> 00:36:16,008 I don't know where she comes from. 475 00:36:16,008 --> 00:36:18,218 I don't know what apartment she lives in. 476 00:36:18,218 --> 00:36:21,930 But what really scared me, there was somebody upstairs... 477 00:36:21,930 --> 00:36:24,308 walking back and forth last night. 478 00:36:24,308 --> 00:36:28,103 Just banging on some sort of metal or something. 479 00:36:28,103 --> 00:36:30,731 I couldn't get to sleep at all. 480 00:36:30,731 --> 00:36:34,526 And this is what you... you wanted to see me about? 481 00:36:34,526 --> 00:36:36,070 Yes. 482 00:36:36,070 --> 00:36:39,448 My dear Miss Parker, 483 00:36:39,448 --> 00:36:43,535 aside from the priest, and now of course you, 484 00:36:43,744 --> 00:36:47,373 nobody has lived in that building for... three years. 485 00:37:02,054 --> 00:37:03,972 Well, if they're squatters, 486 00:37:04,181 --> 00:37:06,642 there's certainly no sign from here. 487 00:37:08,560 --> 00:37:11,355 True, I haven't been here for a long time, 488 00:37:11,563 --> 00:37:12,981 but whole families? 489 00:37:16,902 --> 00:37:18,821 Oh, he exists. 490 00:37:25,828 --> 00:37:27,996 I am here, Holy Father. 491 00:37:29,206 --> 00:37:33,085 I have come that you may shed your burden in peace. 492 00:37:38,549 --> 00:37:41,051 This is where the lesbians live. 493 00:37:42,302 --> 00:37:43,679 Be my guest. 494 00:37:52,354 --> 00:37:54,440 The furniture was different in here before. 495 00:37:54,440 --> 00:37:56,525 Oh, come now, Miss Parker. 496 00:37:56,525 --> 00:37:58,777 These pieces have not been touched in years. 497 00:37:58,986 --> 00:38:01,613 The landlord's renovating all the apartments. 498 00:38:01,822 --> 00:38:02,948 Renovating? 499 00:38:04,074 --> 00:38:05,909 Well, rather slowly. 500 00:38:09,496 --> 00:38:11,915 Well, it certainly doesn't look as if anybody 501 00:38:12,124 --> 00:38:14,626 was clattering about here last night, does it? 502 00:38:14,835 --> 00:38:17,254 My God, could I have just been dreaming? 503 00:38:19,923 --> 00:38:22,593 So the only other one you thought you were in was, um... 504 00:38:22,593 --> 00:38:24,720 Mr. Chazen's apartment. 505 00:38:27,806 --> 00:38:29,057 Miss Parker, it's getting late, 506 00:38:29,266 --> 00:38:30,809 and I have to get back to my office. 507 00:38:30,809 --> 00:38:32,686 Just one more. 508 00:38:33,812 --> 00:38:37,065 Happy birthday, dear Jezebel. 509 00:38:40,861 --> 00:38:43,906 Happy birthday to you. 510 00:38:44,114 --> 00:38:45,324 Where's the cake? 511 00:38:47,242 --> 00:38:49,036 Believe it or not... 512 00:38:50,037 --> 00:38:52,998 I attended a birthday party here last night... 513 00:38:54,875 --> 00:38:56,293 for a cat. 514 00:38:58,086 --> 00:38:59,671 Oh, I'm sorry I missed it. 515 00:39:00,756 --> 00:39:02,841 I want to see the old priest. 516 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 I'm sure he can't hear. 517 00:39:11,350 --> 00:39:13,310 Have you ever met or spoken to him? 518 00:39:13,310 --> 00:39:16,814 - No. - Well, then how does he live? 519 00:39:16,814 --> 00:39:19,399 The Diocesan Council of New York own the building. 520 00:39:20,484 --> 00:39:23,070 I'm sure they see he's cared for. 521 00:39:23,070 --> 00:39:26,114 Well, I'd like you to let me in, please. 522 00:39:26,114 --> 00:39:28,033 That would be highly improper. 523 00:39:49,680 --> 00:39:50,639 Watch the office. 524 00:39:50,848 --> 00:39:52,641 Will you be back later? 525 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 - Miss Parker? - Yes. 526 00:39:57,813 --> 00:39:59,857 Mr. Lerman said to tell you that he had to 527 00:40:00,065 --> 00:40:02,651 go out of town tonight to get a client out on bail. 528 00:40:02,860 --> 00:40:04,194 All right. Thank you. 529 00:44:16,696 --> 00:44:18,698 Hello? 530 00:44:25,580 --> 00:44:27,374 What do you want from me? 531 00:44:29,960 --> 00:44:31,294 Who are you? 532 00:45:50,957 --> 00:45:52,876 Well, well, well. 533 00:45:53,627 --> 00:45:57,130 You have an ill effect on your women, Mr. Lerman. 534 00:45:57,339 --> 00:45:59,341 This isn't police business. 535 00:45:59,341 --> 00:46:01,801 A girl running through the streets at 4:00 a.m. 536 00:46:02,010 --> 00:46:05,222 saying she's knifed her father, blood on her... 537 00:46:06,473 --> 00:46:08,516 That's police business. 538 00:46:09,351 --> 00:46:12,187 You know the girl, Gatz. You know how she is. 539 00:46:12,395 --> 00:46:14,522 I haven't seen her, 540 00:46:14,522 --> 00:46:18,610 not since your wife Karen's... suicide. 541 00:46:19,236 --> 00:46:21,029 Don't get in too deep. 542 00:46:21,238 --> 00:46:24,449 Closed. Closed, closed. The case is closed. 543 00:46:25,575 --> 00:46:29,287 Mrs. Lerman jumped from the 59th Street Bridge. 544 00:46:29,287 --> 00:46:33,124 Miss Parker, mistress of the bereaved husband, 545 00:46:33,124 --> 00:46:36,086 took an overdose, but lived. 546 00:46:37,879 --> 00:46:42,717 And now here we are again, in a hospital waiting room. 547 00:46:44,552 --> 00:46:46,930 You and me. 548 00:46:46,930 --> 00:46:48,932 Except this time... 549 00:46:48,932 --> 00:46:51,893 there's no corpse for you to invent murder theories about. 550 00:46:52,686 --> 00:46:54,771 Certainly not the lady's father. 551 00:46:54,980 --> 00:46:57,315 He died in Baltimore three weeks ago, 552 00:46:58,024 --> 00:46:59,567 Cancer, we were told. 553 00:47:00,235 --> 00:47:02,445 And no body in the apartment. 554 00:47:02,988 --> 00:47:05,740 Just a poor, deranged girl... 555 00:47:07,200 --> 00:47:09,452 who thinks she killed someone. 556 00:47:11,329 --> 00:47:14,416 You can have five minutes. She's still heavily sedated. 557 00:47:21,715 --> 00:47:23,633 Will the following doctors go 558 00:47:23,842 --> 00:47:26,928 to the emergency room stat. Dr. White, Dr. White... 559 00:47:27,887 --> 00:47:30,390 Alison? It's me, Michael. 560 00:47:33,518 --> 00:47:34,894 Can you hear me, Alison? 561 00:47:35,103 --> 00:47:38,648 She can't respond. She should be better in a few days. 562 00:47:41,026 --> 00:47:42,485 Can't we be alone? 563 00:47:46,781 --> 00:47:48,783 Mr. Brenner's office. 564 00:47:48,783 --> 00:47:51,911 - Is Mr. Brenner there, please? - He's not. 565 00:47:51,911 --> 00:47:54,164 Did you call here before, sir? 566 00:47:54,164 --> 00:47:56,333 When do you expect him? 567 00:47:56,333 --> 00:47:58,084 Uh, I don't know. 568 00:47:58,084 --> 00:47:59,961 If you'd like to leave your name... 569 00:48:00,462 --> 00:48:03,089 Hello? Are you there? 570 00:48:04,924 --> 00:48:06,968 Gatz, we've had a complaint. 571 00:48:07,177 --> 00:48:09,179 Michael Lerman? 572 00:48:09,179 --> 00:48:12,182 Senior partner in his law firm called the deputy commissioner. 573 00:48:12,182 --> 00:48:14,142 And said I threatened him with a closed case: 574 00:48:14,351 --> 00:48:15,894 - His wife's suicide. - And you did. 575 00:48:16,102 --> 00:48:17,729 Not so much a threat, sir. 576 00:48:17,729 --> 00:48:19,731 More an observation. 577 00:48:19,731 --> 00:48:21,858 Lerman took you apart in court, Gatz. 578 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 He made you look like a liar. 579 00:48:23,943 --> 00:48:25,612 If we didn't exaggerate some of the evidence 580 00:48:25,820 --> 00:48:27,489 every crook in town would go free... 581 00:48:27,989 --> 00:48:29,991 instead of only 90% of them. 582 00:48:29,991 --> 00:48:34,079 That's over. We all took a beating on it. 583 00:48:34,079 --> 00:48:37,332 Now just lay off him unless you've got any real evidence. 584 00:48:38,958 --> 00:48:41,002 Thin pickings. 585 00:48:41,002 --> 00:48:43,505 The blood on the girl was her own. 586 00:48:43,505 --> 00:48:45,507 "O" Rhesus-negative. 587 00:48:45,507 --> 00:48:46,925 There was no sign of a struggle 588 00:48:47,133 --> 00:48:49,511 in the room where she claimed she killed someone. 589 00:48:49,511 --> 00:48:51,471 No body. 590 00:48:51,471 --> 00:48:54,974 She's in the hospital blurbing about neighbors that don't exist. 591 00:48:55,183 --> 00:48:56,935 Except one: A priest. 592 00:48:57,560 --> 00:48:59,020 And he wouldn't know it if the building burned down. 593 00:48:59,229 --> 00:49:00,730 Anna Clark. 594 00:49:00,939 --> 00:49:03,149 One of the invisible neighbors. 595 00:49:03,358 --> 00:49:05,610 That's funny. I know that name from somewhere. 596 00:49:07,362 --> 00:49:09,364 Have you ever seen her before? 597 00:49:09,364 --> 00:49:11,366 That's Anna Clark. 598 00:49:11,366 --> 00:49:14,285 She was at Charles Chazen's birthday party. 599 00:49:14,285 --> 00:49:16,287 "Mrs. Anna Clark. 600 00:49:16,287 --> 00:49:18,289 "Convicted murderess. 601 00:49:18,289 --> 00:49:21,209 "Sent to the electric chair at Sing Sing... 602 00:49:21,209 --> 00:49:24,045 "March 27, 1949... 603 00:49:24,045 --> 00:49:27,298 for the murder of her lover and his wife." 604 00:49:28,967 --> 00:49:31,344 "When her lover refused to leave his wife 605 00:49:31,594 --> 00:49:33,847 "she chopped them up in bed with an ax." 606 00:49:33,847 --> 00:49:35,723 Charming. 607 00:49:36,516 --> 00:49:38,059 Do you remember reading about her? 608 00:49:38,268 --> 00:49:40,145 Black-and-white cat. 609 00:49:40,937 --> 00:49:42,772 Black-and-white cake. 610 00:49:45,483 --> 00:49:47,360 That's what she said. 611 00:49:56,494 --> 00:49:58,580 - How long has he been here? - About a week. 612 00:49:59,497 --> 00:50:01,458 - Any identification yet? - Nope. 613 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Nothing on the body? Cards, notes? 614 00:50:03,585 --> 00:50:05,420 Nothing. He was cleaned out and dumped here. 615 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 The print boys have just taken impressions. 616 00:50:08,381 --> 00:50:09,757 Okay. 617 00:50:10,467 --> 00:50:12,510 Does he fit anyone on the missing persons list? 618 00:50:12,719 --> 00:50:14,053 Well, we're checking. 619 00:50:22,645 --> 00:50:24,814 When you find out his blood group call me. 620 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Right. 621 00:50:27,859 --> 00:50:30,737 Doctor, what about her psychiatric condition? 622 00:50:30,945 --> 00:50:32,906 I'd like to get her stronger before 623 00:50:33,114 --> 00:50:36,159 putting her through heavy psychiatric examination. 624 00:50:36,159 --> 00:50:39,996 Going over her fantasy won't help at the moment. 625 00:50:39,996 --> 00:50:41,915 - Thanks very much. - You're welcome. 626 00:50:45,752 --> 00:50:48,046 The doctor says you shouldn't take so many pills. 627 00:50:48,254 --> 00:50:49,255 They're depressing you. 628 00:50:49,464 --> 00:50:50,673 They are? 629 00:50:53,676 --> 00:50:56,429 Uh, I've got to call the office. 630 00:50:56,638 --> 00:50:58,348 You sure that was the last time you saw him? 631 00:51:00,808 --> 00:51:02,685 You take it. 632 00:51:04,103 --> 00:51:06,773 Hello. Mr. Brenner's office. 633 00:51:09,651 --> 00:51:11,611 Who is this? 634 00:51:15,990 --> 00:51:17,367 So you found a body. 635 00:51:17,575 --> 00:51:20,245 Multiple stab wounds, probably done on the same night 636 00:51:20,453 --> 00:51:22,664 the Parker girl claimed to have killed someone. 637 00:51:22,664 --> 00:51:24,624 "Probably." 638 00:51:24,624 --> 00:51:26,668 Blood type: "O" Rhesus-negative. 639 00:51:26,668 --> 00:51:28,670 Same as was on the girl. 640 00:51:28,670 --> 00:51:32,006 - Same as the girl. - It narrows it down. 641 00:51:32,006 --> 00:51:35,051 To half a million people in New York City. 642 00:51:35,051 --> 00:51:36,219 And Michael Lerman's name, 643 00:51:36,469 --> 00:51:39,055 address and phone number in Brenner's file. 644 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 That's all? 645 00:51:41,641 --> 00:51:43,643 He kept names and addresses in the office only. 646 00:51:44,185 --> 00:51:45,562 Nothing in his apartment. 647 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 Where he kept his real files, we don't know. 648 00:51:49,023 --> 00:51:51,192 Accused of extortion 10 years ago. 649 00:51:51,192 --> 00:51:54,028 He was a detective in name only. 650 00:51:54,028 --> 00:51:56,948 He did... What's the fashionable word? 651 00:51:56,948 --> 00:51:58,825 Uh, dirty tricks. 652 00:51:59,242 --> 00:52:00,660 Meaning? 653 00:52:00,868 --> 00:52:04,289 Meaning we have a New York lawyer, Michael Lerman, 654 00:52:04,289 --> 00:52:07,542 boy genius with a drunken wife who wouldn't divorce him, 655 00:52:07,542 --> 00:52:10,211 a wife who let it be known that from time to time 656 00:52:10,420 --> 00:52:12,755 he took bribes in plea bargaining sessions. 657 00:52:14,632 --> 00:52:17,927 Maybe Brenner conveniently pushed her off the bridge. 658 00:52:17,927 --> 00:52:21,931 Maybe Lerman wants to scare the Parker girl to death. 659 00:52:21,931 --> 00:52:24,976 - Maybe... - That's a handful of "maybes." 660 00:52:25,518 --> 00:52:27,645 Most cases start with maybes. 661 00:52:32,442 --> 00:52:33,943 Ask us in. 662 00:52:41,409 --> 00:52:42,994 Miss Parker. 663 00:52:43,202 --> 00:52:45,163 I hope you're feeling better. 664 00:52:49,959 --> 00:52:52,253 - I thought you were... - Warned off? 665 00:52:53,212 --> 00:52:56,090 I've got permission to talk to you, Michael. 666 00:52:57,175 --> 00:53:00,303 - Alone. - I can go for a walk. 667 00:53:01,346 --> 00:53:02,805 Darling... 668 00:53:03,014 --> 00:53:04,849 It's all right. I can still walk. 669 00:53:06,267 --> 00:53:07,769 A half an hour will be enough. 670 00:53:08,478 --> 00:53:10,480 We have our body, Mr. Lerman. 671 00:53:12,190 --> 00:53:14,067 A man who knew you very well. 672 00:53:27,205 --> 00:53:28,915 I never saw him before. 673 00:53:57,527 --> 00:54:01,280 Give us this day our daily bread, 674 00:54:01,280 --> 00:54:03,908 and deliver us from evil, amen. 675 00:54:14,210 --> 00:54:15,962 You came to be heard. 676 00:54:17,046 --> 00:54:19,340 It's eight years since I've been to confession. 677 00:54:19,841 --> 00:54:21,509 Then talk here. 678 00:54:24,637 --> 00:54:26,639 I've rejected Christ. 679 00:54:27,640 --> 00:54:29,600 I need to come back. 680 00:54:31,394 --> 00:54:34,230 Is there anything else, my child? 681 00:54:40,111 --> 00:54:42,155 I've committed adultery. 682 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 And I've tried to take my life twice. 683 00:54:47,285 --> 00:54:48,703 There is more? 684 00:54:49,579 --> 00:54:51,831 I saw my father. 685 00:54:53,332 --> 00:54:56,878 I stabbed him, but he's already dead. 686 00:54:58,546 --> 00:55:03,468 It makes me feel like I should take my life again. 687 00:55:05,011 --> 00:55:08,765 Since you have abandoned the Church and Jesus Christ, 688 00:55:08,765 --> 00:55:10,850 you have been lost... 689 00:55:10,850 --> 00:55:12,769 and without guidance. 690 00:55:13,478 --> 00:55:15,521 Once you have re-embraced him, 691 00:55:15,730 --> 00:55:17,732 the guilt within you... 692 00:55:17,732 --> 00:55:20,943 that breeds suspicions and deceptions... 693 00:55:20,943 --> 00:55:22,945 will vanish. 694 00:55:22,945 --> 00:55:25,573 The Lord brought you here. 695 00:55:25,573 --> 00:55:28,326 The Lord will protect you. 696 00:55:28,326 --> 00:55:30,870 For each one of us... 697 00:55:30,870 --> 00:55:32,830 He has a purpose. 698 00:55:33,915 --> 00:55:37,126 Embrace Christ, my child, 699 00:55:37,126 --> 00:55:39,212 Trust again. 700 00:55:39,212 --> 00:55:42,131 And if you have any doubts or fears, come back... 701 00:55:42,131 --> 00:55:44,467 to me. 702 00:55:52,975 --> 00:55:55,269 I was worried. It's been three hours. 703 00:55:55,269 --> 00:55:57,271 Was it? 704 00:55:57,271 --> 00:55:59,607 - I went for a walk. - For three hours? 705 00:55:59,607 --> 00:56:02,568 - And then I went to the church. - Why'd you go to a church? 706 00:56:02,568 --> 00:56:04,570 'Cause it helped me. 707 00:56:04,570 --> 00:56:06,572 Well, you do look better. 708 00:56:06,572 --> 00:56:09,242 You know that man? The detective? 709 00:56:09,242 --> 00:56:13,037 Mmm. A one-ulcer man in a two-ulcer job. 710 00:56:13,037 --> 00:56:14,372 You know, I was thinking, 711 00:56:14,580 --> 00:56:17,291 just maybe you didn't imagine what happened. 712 00:56:17,667 --> 00:56:19,418 I'd like to take a look at that house. 713 00:56:19,627 --> 00:56:20,586 With those? 714 00:56:21,629 --> 00:56:24,715 Yeah. A gift from a grateful client. 715 00:56:37,520 --> 00:56:39,522 Okay. 716 00:56:39,522 --> 00:56:42,149 Now where exactly... 717 00:56:42,149 --> 00:56:44,151 did you step? 718 00:56:44,151 --> 00:56:45,528 Well, I ran for the door, 719 00:56:45,736 --> 00:56:47,780 and he was right here in front of me. 720 00:56:48,823 --> 00:56:51,158 He was right here, Michael. 721 00:56:51,158 --> 00:56:54,287 Well, then why didn't the police technicians find any blood? 722 00:56:57,915 --> 00:56:59,250 Maybe somebody washed it up. 723 00:56:59,458 --> 00:57:02,712 No, no, there would have been a residue left on the carpet. 724 00:57:04,755 --> 00:57:07,300 Michael, there's something really different about this room. 725 00:57:08,926 --> 00:57:11,470 When Miss Logan showed this room to me... 726 00:57:12,555 --> 00:57:14,807 I thought the carpet was gold. 727 00:57:17,935 --> 00:57:20,771 Well, I've been to parties in worse places. 728 00:57:20,771 --> 00:57:22,732 The table was there. 729 00:57:24,066 --> 00:57:26,068 A gramophone was over here. 730 00:57:26,068 --> 00:57:28,070 There were plants everywhere. 731 00:57:29,655 --> 00:57:31,616 And this bookcase... 732 00:57:34,410 --> 00:57:36,537 "Charter House of Parma," 733 00:57:39,582 --> 00:57:42,084 "Techniques of Torture" by Allard, 734 00:57:50,343 --> 00:57:51,844 You'll like this one for variety. 735 00:57:52,053 --> 00:57:53,012 What do you mean? 736 00:57:53,220 --> 00:57:55,181 All the pages are the same. 737 00:57:57,975 --> 00:58:00,811 Alison, there's nothing strange about this book. 738 00:58:01,020 --> 00:58:02,438 What do you mean? 739 00:58:02,647 --> 00:58:03,981 All the pages are different. 740 00:58:04,190 --> 00:58:08,694 All the pages are the same. All of them! 741 00:58:08,903 --> 00:58:09,987 Alison, either one of us is lying, 742 00:58:10,196 --> 00:58:11,781 or one of us is seeing something that isn't there. 743 00:58:11,989 --> 00:58:13,074 Now tell me, what do you see in this book? 744 00:58:13,282 --> 00:58:14,116 Latin. I see nothing but Latin. 745 00:58:14,325 --> 00:58:16,202 Everything in there is Latin! Okay, come here. 746 00:58:16,410 --> 00:58:18,204 Come here. Come here. 747 00:58:18,996 --> 00:58:21,040 I want you... 748 00:58:21,040 --> 00:58:23,042 to write down... 749 00:58:23,042 --> 00:58:25,044 exactly what you see. 750 00:58:25,044 --> 00:58:27,004 Right there. Okay? 751 00:58:32,969 --> 00:58:36,472 "Tibi... sortu... 752 00:58:36,472 --> 00:58:38,599 "cursus... 753 00:58:39,892 --> 00:58:42,353 "tuum... 754 00:58:42,353 --> 00:58:44,438 vigiliaque... 755 00:58:45,815 --> 00:58:47,483 Jesus, Alison! 756 00:58:48,484 --> 00:58:50,486 You really are seeing Latin. 757 00:58:53,364 --> 00:58:56,409 Suppose he hears you, but he can't answer the door? 758 00:58:56,617 --> 00:58:58,077 Well, maybe he doesn't want to. 759 00:59:01,914 --> 00:59:05,584 Alison, if something happened, he knows. 760 00:59:05,584 --> 00:59:07,545 Michael! 761 00:59:09,588 --> 00:59:11,549 The lock's been changed. 762 00:59:15,177 --> 00:59:16,804 Now, you say that Miss Logan told you 763 00:59:17,013 --> 00:59:18,347 that the Church owns this building? 764 00:59:18,556 --> 00:59:20,141 Well, that's what she said. 765 00:59:21,183 --> 00:59:23,644 Now I want you to go back to my apartment and wait. 766 00:59:25,104 --> 00:59:27,231 And I'm gonna get this translated... 767 00:59:27,898 --> 00:59:30,568 and I'm going to the diocesan council... 768 00:59:30,568 --> 00:59:33,070 to see if somebody will talk to me. 769 00:59:57,887 --> 00:59:59,847 Ah, Flavius, my dear. 770 01:00:00,890 --> 01:00:03,350 You must always remember what he said to Sophocles. 771 01:00:03,559 --> 01:00:05,519 Come. 772 01:00:07,229 --> 01:00:09,523 Ah! Eldridge! 773 01:00:09,732 --> 01:00:12,234 Um, no. I'm... 774 01:00:12,443 --> 01:00:14,028 I'll see you Wednesday, Professor. 775 01:00:14,236 --> 01:00:16,781 Wednesday? That's when I go old-time dancing. 776 01:00:17,239 --> 01:00:19,450 But every Wednesday is my tutorial. 777 01:00:20,326 --> 01:00:23,704 - What's your name? - Alice. Alice Marchak. 778 01:00:23,704 --> 01:00:25,915 Alice? 779 01:00:26,082 --> 01:00:29,335 Oh! It's written here. You're right. 780 01:00:31,921 --> 01:00:34,423 When do I go old-time dancing, then? 781 01:00:34,715 --> 01:00:36,842 Here, Professor. 782 01:00:39,261 --> 01:00:41,889 - I phoned. - Ah, yes. 783 01:00:41,889 --> 01:00:44,350 Form of early Latin used, 784 01:00:44,350 --> 01:00:47,311 oh, three or four hundred years before the Caesars. 785 01:00:48,813 --> 01:00:50,523 - Tea? - No, thank you. 786 01:00:50,731 --> 01:00:51,941 Can you translate this? 787 01:00:52,149 --> 01:00:54,985 You know, when you phoned, 788 01:00:55,194 --> 01:00:58,781 I thought you had a serious problem, something challenging. 789 01:00:59,573 --> 01:01:01,992 Well, I'm glad to see that it won't take too much of your time. 790 01:01:02,576 --> 01:01:04,203 What does it say? 791 01:01:04,411 --> 01:01:07,790 A word or two, now, I must be certain. 792 01:01:08,999 --> 01:01:11,001 Now, a few seconds, Eldridge. 793 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 Uh, Lerman. Michael Lerman. 794 01:01:13,003 --> 01:01:15,673 Yes, Eldridge Lerman. Right. 795 01:01:15,673 --> 01:01:18,134 Okay, all right. 796 01:01:18,134 --> 01:01:20,469 Yes, there we are. 797 01:01:22,805 --> 01:01:23,931 Well. 798 01:01:25,474 --> 01:01:28,227 "To thee... 799 01:01:28,227 --> 01:01:30,354 "thy course... 800 01:01:30,354 --> 01:01:33,858 "by lot is given... 801 01:01:33,858 --> 01:01:38,237 "charge and strict watch, 802 01:01:38,237 --> 01:01:41,907 "that to this happy place... 803 01:01:41,907 --> 01:01:44,243 "no evil thing... 804 01:01:44,243 --> 01:01:47,371 "approach or enter in." 805 01:01:49,498 --> 01:01:50,916 What does it mean? 806 01:01:52,168 --> 01:01:54,003 You would have to check the book. 807 01:01:55,004 --> 01:01:57,006 You can get it in English. 808 01:01:57,006 --> 01:01:59,049 - The book? - Yes. 809 01:02:00,301 --> 01:02:01,510 By Milton. 810 01:02:01,719 --> 01:02:04,388 The English religious writer, from his great work, 811 01:02:04,597 --> 01:02:07,099 Paradise Lost. 812 01:02:07,099 --> 01:02:11,312 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 813 01:02:14,440 --> 01:02:18,152 - Oh, Father, you frightened me. - This is my church. 814 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 Well, I was just here a couple of days ago, 815 01:02:23,449 --> 01:02:25,242 and there was another priest here. 816 01:02:25,242 --> 01:02:27,119 Another? Here? 817 01:02:27,786 --> 01:02:30,706 He had a big r... He had a big ring on his finger. 818 01:02:30,915 --> 01:02:31,832 It was very heavy. 819 01:02:32,041 --> 01:02:33,751 It had the figure of Jesus Christ on it. 820 01:02:34,793 --> 01:02:36,629 I know of no such priest. 821 01:02:45,262 --> 01:02:46,931 Perhaps he was a visitor! 822 01:03:11,413 --> 01:03:13,332 - Yes. - Yes. 823 01:03:14,458 --> 01:03:15,542 Monsignor Franchino? 824 01:03:15,751 --> 01:03:17,253 Can I help you, Mr. Lerman? 825 01:03:17,253 --> 01:03:19,713 Yes. They told me downstairs in the office 826 01:03:19,922 --> 01:03:22,258 that you were the man that I should see. 827 01:03:22,258 --> 01:03:25,261 I was told you wanted some information... 828 01:03:25,261 --> 01:03:27,888 about one of our clergy. 829 01:03:27,888 --> 01:03:29,932 A Father Matthew Halliran. 830 01:03:31,976 --> 01:03:33,978 You are a lawyer? 831 01:03:33,978 --> 01:03:35,980 A client of ours, now deceased, 832 01:03:35,980 --> 01:03:38,482 has left some money to a Father Matthew Halliran, 833 01:03:38,482 --> 01:03:41,527 number 10 Montague Terrace, Brooklyn Heights. 834 01:03:41,527 --> 01:03:44,530 He lives on the fifth floor. At least that's what we're told. 835 01:03:44,530 --> 01:03:46,448 Let me look at the files. 836 01:03:47,533 --> 01:03:51,120 Oh, yes, I recall the man now. 837 01:03:52,413 --> 01:03:54,581 Father Halliran... 838 01:03:54,581 --> 01:03:56,959 has led a difficult life. 839 01:03:56,959 --> 01:03:59,503 He has a chronic case of palsy... 840 01:03:59,503 --> 01:04:03,007 and he doesn't take kindly to visitors. 841 01:04:03,215 --> 01:04:04,633 We have to satisfy ourselves 842 01:04:04,842 --> 01:04:06,885 that he's the right man for the bequest. 843 01:04:07,636 --> 01:04:11,181 He was pastor at the Church of the Heavenly Angel 844 01:04:11,181 --> 01:04:13,183 in Flushing, Queens. 845 01:04:13,183 --> 01:04:15,602 He retired in 1952 846 01:04:15,811 --> 01:04:17,938 after the congregation was disbanded 847 01:04:18,147 --> 01:04:19,481 and the church torn down. 848 01:04:20,816 --> 01:04:23,360 I'd like very much to see him, if I could. 849 01:04:24,570 --> 01:04:27,364 He has become sedentary, a recluse. 850 01:04:27,573 --> 01:04:29,950 Even a legacy would do him little good. 851 01:04:30,159 --> 01:04:32,411 The Church takes care of his needs. 852 01:04:32,619 --> 01:04:34,204 Could I look at that file? 853 01:04:43,005 --> 01:04:45,007 I wonder if... 854 01:04:45,007 --> 01:04:47,217 I could have a copy of this. 855 01:04:47,217 --> 01:04:49,178 Church property. 856 01:04:51,680 --> 01:04:55,059 Oh, yes... this quotation. 857 01:04:55,059 --> 01:04:58,062 Uh, I just had it translated from the Latin. 858 01:04:58,062 --> 01:05:00,147 I was wondering if it might be familiar to you. 859 01:05:00,356 --> 01:05:02,024 A religious writing or something? 860 01:05:08,572 --> 01:05:11,533 No. It's not familiar. 861 01:05:13,202 --> 01:05:14,495 Are you sure? 862 01:05:15,662 --> 01:05:18,207 I have never seen it before. 863 01:05:20,709 --> 01:05:22,836 Thank you very much for your trouble. 864 01:05:48,028 --> 01:05:49,238 Jennifer. 865 01:05:49,446 --> 01:05:51,698 It's Alison. She called me. 866 01:05:52,491 --> 01:05:54,743 - Hey, how you feeling? - Terrible. 867 01:05:54,952 --> 01:05:56,328 The headache back? 868 01:05:56,537 --> 01:05:58,956 And the dizziness and the nausea. 869 01:05:59,164 --> 01:06:01,125 And I'm losing control of my reflexes. 870 01:06:02,251 --> 01:06:03,669 By the time I got here she'd fainted. 871 01:06:03,877 --> 01:06:05,129 Did you call the doctor? 872 01:06:05,337 --> 01:06:06,296 - No. - Why not? 873 01:06:06,713 --> 01:06:08,799 'Cause I was scared! 874 01:06:09,007 --> 01:06:12,010 I keep dreaming that I see that priest in the window, 875 01:06:12,010 --> 01:06:16,056 and there's a funny light behind him. 876 01:06:16,056 --> 01:06:18,058 This man Perry called. 877 01:06:18,058 --> 01:06:22,146 He said to meet him tonight at 9:00 at the Grand Army Plaza. 878 01:06:22,146 --> 01:06:24,148 Can you stay with her tonight? 879 01:06:24,148 --> 01:06:26,859 - Are you leaving? - Yeah. I have to, darling. 880 01:06:26,859 --> 01:06:29,445 I'll be back, but I'll be late. Jennifer will stay with you. 881 01:06:29,653 --> 01:06:31,864 Dr. Orton's number's in the book. If you need him, he'll come. 882 01:06:32,072 --> 01:06:33,699 I just don't wanna be by myself. 883 01:06:33,907 --> 01:06:35,075 Don't worry about a thing. 884 01:06:35,284 --> 01:06:36,952 I'll just be gone for a couple hours, okay? 885 01:06:40,664 --> 01:06:44,585 - Hello, Perry. - Been a long time, Mr. Lawyer. 886 01:06:46,920 --> 01:06:48,380 It's all there. 887 01:06:48,797 --> 01:06:50,841 You take a high chance. 888 01:06:51,717 --> 01:06:53,093 Let's go. 889 01:07:41,266 --> 01:07:43,393 Open these two locks. Sure. 890 01:07:48,524 --> 01:07:50,567 "Father Matthew Halliran." 891 01:08:26,436 --> 01:08:28,855 William O'Rourke? Father Halliran? 892 01:08:28,855 --> 01:08:32,859 "William O'Rourke, disappeared July 12, 1952... 893 01:08:32,859 --> 01:08:35,487 after attempted suicide." 894 01:08:35,487 --> 01:08:37,489 They're the same man. 895 01:08:37,489 --> 01:08:40,784 William O'Rourke became a priest named Halliran. 896 01:08:40,784 --> 01:08:42,661 Yes, but why? 897 01:08:43,370 --> 01:08:45,330 I just open doors. 898 01:08:46,832 --> 01:08:49,793 Before Halliran there was Father David Spinnetti, 899 01:08:49,793 --> 01:08:53,088 who started life as Andrew Carter. 900 01:08:53,297 --> 01:08:54,548 Declared missing, 901 01:08:54,756 --> 01:08:56,300 Carter reappeared as Spinnetti... 902 01:08:56,508 --> 01:08:58,510 and died... 903 01:08:58,510 --> 01:09:01,388 the day that Halliran started life as a priest. 904 01:09:02,514 --> 01:09:05,642 Before him, Mary Thoren... 905 01:09:05,642 --> 01:09:07,894 becomes Sister Mary Angelica. 906 01:09:07,894 --> 01:09:11,940 All of these people, going back for years lived ordinary lives, 907 01:09:12,149 --> 01:09:15,485 and then became priests or nuns. 908 01:09:16,987 --> 01:09:20,365 And all of them, sometime or another... 909 01:09:25,704 --> 01:09:27,539 attempted suicide. 910 01:09:43,055 --> 01:09:46,058 "Alison Parker, Sister Therese?" 911 01:09:51,271 --> 01:09:52,814 "Father in Baltimore. 912 01:09:53,023 --> 01:09:56,360 "Attempted suicide. Meets Michael Lerman. 913 01:09:56,568 --> 01:09:58,820 "Second attempted suicide on the death of Lerman's wife, 914 01:09:59,029 --> 01:10:03,158 "killed July 17, 1976." 915 01:10:06,495 --> 01:10:07,996 If these files are right... 916 01:10:08,955 --> 01:10:11,249 Father Matthew Halliran dies... 917 01:10:11,249 --> 01:10:14,544 the same day that Alison Parker disappears... 918 01:10:14,544 --> 01:10:16,922 and becomes Sister Therese. 919 01:10:19,091 --> 01:10:20,509 Tomorrow. 920 01:10:47,494 --> 01:10:50,038 - When did you get in? - A couple of hours ago. 921 01:10:50,580 --> 01:10:52,165 Nice of you to drop by. 922 01:10:52,374 --> 01:10:53,917 Anyone I know? 923 01:10:54,126 --> 01:10:56,336 You don't trust me, do you, Jennifer? 924 01:10:56,545 --> 01:10:57,963 Not much. 925 01:11:02,801 --> 01:11:04,511 I think Alison may die. 926 01:11:04,720 --> 01:11:06,179 Tomorrow. 927 01:11:06,388 --> 01:11:08,974 She had a bad night and I heard her calling out, 928 01:11:09,182 --> 01:11:10,392 but that's ridiculous. 929 01:11:10,392 --> 01:11:13,812 Look, Jennifer, there's no way that I can explain this to you. 930 01:11:14,020 --> 01:11:15,397 Try me. 931 01:11:15,731 --> 01:11:18,734 Look, that girl upstairs needs our help. 932 01:11:18,734 --> 01:11:20,819 Now, I can be with her all day today, 933 01:11:21,027 --> 01:11:23,238 but tonight I have to be somewhere else. 934 01:11:23,447 --> 01:11:24,281 The house? 935 01:11:24,489 --> 01:11:25,949 I'm not asking you to believe anything, Jennifer. 936 01:11:26,158 --> 01:11:28,785 I'm just asking you to be with her tonight. 937 01:11:29,369 --> 01:11:31,329 You know I'm giving a party tonight. 938 01:11:31,538 --> 01:11:34,124 Fine. Fine. We'll come. She can stay the night with you. 939 01:11:34,332 --> 01:11:35,959 But please, whatever you do, 940 01:11:36,168 --> 01:11:38,336 don't leave her alone after midnight. 941 01:11:38,545 --> 01:11:39,921 Promise me. 942 01:11:40,130 --> 01:11:41,548 Jesus, Michael. 943 01:11:42,340 --> 01:11:43,800 You're really frightened. 944 01:11:46,261 --> 01:11:49,973 Thou art not a God that has pleasure in wickedness, 945 01:11:49,973 --> 01:11:52,726 nor will the evil dwell with you. 946 01:11:52,726 --> 01:11:56,772 Let all those who put their faith in thee rejoice. 947 01:11:57,314 --> 01:11:58,774 Amen. 948 01:12:08,200 --> 01:12:10,494 God be with you this night. 949 01:12:30,055 --> 01:12:32,516 I can't make this party, Michael. 950 01:12:32,724 --> 01:12:34,643 Darling, it'll make you feel better. 951 01:12:34,851 --> 01:12:37,062 That's what Charles Chazen said. 952 01:12:39,231 --> 01:12:43,276 Alison, it's really important that you're with people tonight. 953 01:12:43,276 --> 01:12:45,278 Jennifer will take care of you. 954 01:12:45,278 --> 01:12:46,363 I'd rather be with you. 955 01:12:46,571 --> 01:12:48,198 I have to see this thing through. 956 01:12:48,198 --> 01:12:49,908 The house? 957 01:12:49,908 --> 01:12:52,869 After tomorrow, it'll all be over. 958 01:12:53,370 --> 01:12:54,663 What do you know? 959 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 God, I love you. 960 01:12:58,166 --> 01:12:59,751 I love you. 961 01:13:01,086 --> 01:13:04,089 Oh, I just wish I knew what was happening to me. 962 01:13:05,340 --> 01:13:07,801 Rebecca and Malcolm Stinnett. 963 01:13:08,009 --> 01:13:10,011 Sell. 964 01:13:10,011 --> 01:13:12,013 Gerde Engström. 965 01:13:12,013 --> 01:13:16,560 Emma and Lilian Clotkin. Anna Clark. 966 01:13:16,560 --> 01:13:18,562 All people the Parker girl said she met. 967 01:13:18,562 --> 01:13:21,022 All killers, all dead. 968 01:13:22,023 --> 01:13:24,150 She went to a party with eight dead murderers. 969 01:13:24,818 --> 01:13:26,361 Doesn't everybody? 970 01:13:28,071 --> 01:13:31,658 Alison! 971 01:13:31,658 --> 01:13:33,994 She's aged him. 972 01:13:33,994 --> 01:13:37,289 I said, "What happened?" And she said, "I don't know." 973 01:13:37,289 --> 01:13:39,708 Hello. Well, you're the last. 974 01:13:39,708 --> 01:13:41,626 I was dressing. 975 01:13:41,960 --> 01:13:43,003 Oh, it doesn't matter. 976 01:13:43,211 --> 01:13:44,921 No one's started eating yet anyhow. 977 01:13:45,714 --> 01:13:47,716 - What's wrong with Alison? - Nothing. 978 01:13:47,716 --> 01:13:49,301 Nothing? 979 01:14:24,544 --> 01:14:26,171 Michael, let me go with you. 980 01:14:29,215 --> 01:14:31,343 Take good care of her, will you? 981 01:14:31,343 --> 01:14:34,137 Here's the doctor's number, just in case. 982 01:14:34,137 --> 01:14:35,889 Excuse me. 983 01:14:37,974 --> 01:14:40,435 Be careful. 984 01:15:54,009 --> 01:15:56,511 Call the doctor! 985 01:15:56,511 --> 01:15:58,430 Oh, no! Get a doctor! 986 01:17:18,218 --> 01:17:21,346 "Through me you go into the city of grief. 987 01:17:21,554 --> 01:17:26,267 "Through me you go into the pain that is eternal. 988 01:17:27,268 --> 01:17:29,896 "Through me you go among people lost. 989 01:17:31,731 --> 01:17:34,192 "Abandon hope, 990 01:17:34,192 --> 01:17:36,111 "all ye who e—" 991 01:17:36,319 --> 01:17:38,571 The entrance to hell. 992 01:17:47,705 --> 01:17:51,459 Talk! Talk, you bastard! 993 01:17:51,459 --> 01:17:54,879 Why the charades? Why Chazen? Why Mrs. Clark? 994 01:18:05,265 --> 01:18:06,182 You'd better say something, 995 01:18:06,391 --> 01:18:07,559 or I'm gonna strangle it out of you! 996 01:18:28,621 --> 01:18:30,582 Goddamn it, I'll kill you! 997 01:18:32,709 --> 01:18:35,044 You tell me what happened, or I'll kill you. 998 01:18:35,253 --> 01:18:36,796 I swear to God, I'll kill you! 999 01:18:37,005 --> 01:18:40,049 I'll kill you! I'll kill you! 1000 01:18:40,049 --> 01:18:42,177 I'll kill you! 1001 01:19:03,740 --> 01:19:05,450 Michael! 1002 01:19:17,295 --> 01:19:19,047 Michael. 1003 01:19:54,499 --> 01:19:56,751 Oh, God, help me! 1004 01:20:19,315 --> 01:20:21,693 O angel of God, 1005 01:20:21,693 --> 01:20:24,195 my guardian, please help me. 1006 01:21:05,486 --> 01:21:08,740 Michael! It's all right. 1007 01:21:11,784 --> 01:21:13,786 Listen, listen. 1008 01:21:13,786 --> 01:21:16,748 The Latin you saw in that book was an ancient warning 1009 01:21:16,748 --> 01:21:19,667 from the angel Gabriel to the angel Uriel. 1010 01:21:19,667 --> 01:21:22,045 Michael, what are you talking about? 1011 01:21:22,045 --> 01:21:26,382 The angel Uriel was stationed at the entrance to Eden, 1012 01:21:26,382 --> 01:21:29,260 to guard it from the devil. 1013 01:21:29,260 --> 01:21:33,473 Since that time, a long line of guardians, sentinels, 1014 01:21:33,473 --> 01:21:36,893 have guarded the world against evil. 1015 01:21:36,893 --> 01:21:39,520 Right now it's Father Halliran upstairs. 1016 01:21:40,146 --> 01:21:42,106 But tonight... 1017 01:21:42,315 --> 01:21:44,817 you become the next sentinel. 1018 01:21:48,988 --> 01:21:50,448 The people you saw here... 1019 01:21:52,116 --> 01:21:54,952 the lesbians, all of them... 1020 01:21:54,952 --> 01:21:57,038 are reincarnations. 1021 01:21:58,539 --> 01:22:00,583 Devils. 1022 01:22:01,167 --> 01:22:03,628 The only way they can stop the new sentinel... 1023 01:22:04,420 --> 01:22:06,464 is to make you commit suicide. 1024 01:22:07,423 --> 01:22:09,550 That's what they were trying to do. 1025 01:22:09,550 --> 01:22:12,220 The cat! 1026 01:22:12,553 --> 01:22:14,305 Kill it, Michael! 1027 01:22:17,266 --> 01:22:18,935 Oh, don't. 1028 01:22:20,144 --> 01:22:21,562 You don't understand. 1029 01:22:22,271 --> 01:22:24,607 I was killed by Monsignor Franchino 1030 01:22:24,816 --> 01:22:27,402 for trying to strangle Father Halliran. 1031 01:22:28,361 --> 01:22:31,114 I'm damned to eternal hell for my sins. 1032 01:22:32,156 --> 01:22:34,909 For having Brenner murder my wife... 1033 01:22:36,119 --> 01:22:39,789 I am one of the legion. 1034 01:22:55,680 --> 01:22:57,598 Welcome home. 1035 01:22:59,100 --> 01:23:01,436 Don't be afraid. 1036 01:23:02,145 --> 01:23:04,230 I was waiting for you. 1037 01:23:06,858 --> 01:23:08,860 You're such a sweet child. 1038 01:23:12,572 --> 01:23:14,073 I just love... 1039 01:23:14,282 --> 01:23:16,242 having you around. 1040 01:23:20,872 --> 01:23:23,624 Please! So much noise! 1041 01:23:23,624 --> 01:23:25,960 It hurts my ears. 1042 01:23:25,960 --> 01:23:27,962 Now, quiet, my dear. 1043 01:23:30,423 --> 01:23:32,300 Quiet. 1044 01:23:33,176 --> 01:23:35,178 You are here to join us. 1045 01:23:37,805 --> 01:23:43,144 I call ye and declare ye now returned! 1046 01:23:43,769 --> 01:23:49,775 May horror and confusion expedite our glorious march! 1047 01:24:42,828 --> 01:24:47,875 Rise, and enter now into full bliss! 1048 01:25:19,448 --> 01:25:22,076 Hi. 1049 01:25:43,431 --> 01:25:44,640 Yes. 1050 01:25:45,266 --> 01:25:48,561 You are the chosen of the Lord God, 1051 01:25:48,769 --> 01:25:51,981 the tyrant and our enemy. 1052 01:25:51,981 --> 01:25:55,693 You are she who is to guard and protect... 1053 01:25:55,693 --> 01:25:58,863 the entrance to this Earth. 1054 01:25:58,863 --> 01:26:01,532 Now you must destroy yourself, 1055 01:26:01,532 --> 01:26:03,784 kill yourself. 1056 01:26:04,577 --> 01:26:06,203 Be one with us. 1057 01:26:06,412 --> 01:26:08,581 No! 1058 01:26:09,999 --> 01:26:12,627 A queen in our kingdom. 1059 01:26:16,088 --> 01:26:18,299 Here. Take it. 1060 01:26:19,759 --> 01:26:23,304 Take it, my love. Take it. 1061 01:26:23,304 --> 01:26:26,349 Take it, my love, and remember... 1062 01:26:28,726 --> 01:26:33,064 Friendships can blossom into bliss. 1063 01:26:39,487 --> 01:26:40,946 Be with him. 1064 01:26:47,828 --> 01:26:49,121 Here. 1065 01:26:49,330 --> 01:26:53,292 Let this knife lead you to us... 1066 01:26:54,877 --> 01:26:57,171 make you well again. 1067 01:26:59,382 --> 01:27:01,384 Be well again. 1068 01:27:07,973 --> 01:27:09,433 Stop! 1069 01:27:13,104 --> 01:27:15,981 Guard us against evil, 1070 01:27:16,190 --> 01:27:20,319 and your soul that is doomed for your attempted suicides 1071 01:27:20,528 --> 01:27:22,363 can be saved. 1072 01:27:27,827 --> 01:27:29,453 Resist. 1073 01:27:29,453 --> 01:27:32,456 Resist! Resist! 1074 01:27:43,384 --> 01:27:47,471 Attack! Stop them! Stop them! 1075 01:28:09,577 --> 01:28:13,247 No, no, you must fight it. You must fight it! 1076 01:28:13,247 --> 01:28:15,833 Resist! Resist! 1077 01:28:15,833 --> 01:28:19,170 That's the enemy! That's the tyrant! 1078 01:28:20,546 --> 01:28:22,006 Resist! 1079 01:28:57,041 --> 01:28:59,168 Forgive us! 1080 01:29:01,796 --> 01:29:04,465 Bow down. 1081 01:29:04,465 --> 01:29:07,426 Down, Down. 1082 01:29:09,178 --> 01:29:10,679 All of you. 1083 01:29:32,243 --> 01:29:34,203 You say you'd like an apartment by the river. 1084 01:29:34,411 --> 01:29:35,913 Let me see now... 1085 01:29:36,080 --> 01:29:38,249 We've got a new block in Brooklyn 1086 01:29:38,457 --> 01:29:40,626 overlooking the Manhattan skyline. 1087 01:29:41,293 --> 01:29:44,171 If you'd like to come by, I'd be happy to show it to you. 1088 01:29:44,755 --> 01:29:46,674 Shall we say 3:00, then? 1089 01:29:50,970 --> 01:29:53,097 Your first time in New York? 1090 01:29:53,305 --> 01:29:54,932 Been transferred here. 1091 01:29:56,642 --> 01:29:59,311 I'm sure you'll like this apartment. 1092 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Spectacular view, isn't it? 1093 01:30:04,817 --> 01:30:07,611 And all fitted out to the very highest standards. 1094 01:30:08,946 --> 01:30:11,991 - Lovely kitchen. - Are the neighbors quiet? 1095 01:30:12,449 --> 01:30:16,287 Oh, yes. There's a Mr. Jenkins on one side. Nice man. 1096 01:30:16,495 --> 01:30:19,623 He plays violin with the New York Symphony Orchestra. 1097 01:30:19,623 --> 01:30:21,625 And the other side? 1098 01:30:21,625 --> 01:30:23,752 Oh, the woman who lives in 5A. 1099 01:30:23,752 --> 01:30:27,506 She's a recluse. She's no problem at all. 1100 01:30:27,923 --> 01:30:29,508 She's a nun. 79117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.