Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,832 --> 00:01:25,127
To us our course
by lot is given...
2
00:01:26,337 --> 00:01:28,381
charge and strict watch,
3
00:01:28,381 --> 00:01:31,509
that to this happy place...
4
00:01:31,509 --> 00:01:36,180
no evil thing approach
or enter in.
5
00:01:38,808 --> 00:01:44,063
O Lord, you give us
strength and guidance...
6
00:01:44,063 --> 00:01:48,234
to keep thy world
in the image of His truth.
7
00:01:48,234 --> 00:01:51,571
Let no evil thing...
8
00:01:51,571 --> 00:01:54,657
approach or enter in.
9
00:01:57,201 --> 00:01:59,120
There is danger.
10
00:02:26,564 --> 00:02:29,066
Toward the sun.
11
00:04:53,377 --> 00:04:56,213
Action. Come on, girls.
Shake those heads.
12
00:04:56,422 --> 00:04:58,257
Put feeling into it.
13
00:05:03,596 --> 00:05:05,514
Thanks.
14
00:05:06,557 --> 00:05:08,642
The living room.
15
00:05:08,642 --> 00:05:11,395
- Three bedrooms, did you say?
- And a maid's room and a bath.
16
00:05:11,604 --> 00:05:12,646
You could use that for a child.
17
00:05:12,855 --> 00:05:14,565
- Do you have children?
- No.
18
00:05:15,191 --> 00:05:16,984
Uh, you are married?
19
00:05:18,152 --> 00:05:19,653
Not yet.
20
00:05:24,200 --> 00:05:27,620
Oh, Jesus, Alison!
Another unfurnished apartment.
21
00:05:27,620 --> 00:05:29,246
Think of all the stuff
you have to buy.
22
00:05:29,455 --> 00:05:31,457
Well, at least I can get
a full-length mirror.
23
00:05:31,457 --> 00:05:33,459
- A what?
- Just once,
24
00:05:33,459 --> 00:05:35,252
I'd like to be able to
check my clothes without
25
00:05:35,461 --> 00:05:36,962
having to race
Michael to the mirror.
26
00:05:40,299 --> 00:05:43,260
- She'll like this.
- Your lady?
27
00:05:43,260 --> 00:05:45,554
Say, are these the only
closets for this room?
28
00:05:45,554 --> 00:05:48,599
What are you in,
menswear wholesale?
29
00:05:48,599 --> 00:05:50,976
- No, she's a model.
- Are you in that line?
30
00:05:51,185 --> 00:05:52,353
Modeling?
31
00:05:52,561 --> 00:05:55,439
Well, you look kinda...
well-dressed.
32
00:05:55,648 --> 00:05:56,941
I'm a lawyer.
33
00:05:57,149 --> 00:05:59,527
Uh, lawyers must spend
pretty heavy on clothes, huh?
34
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
How much is this one?
35
00:06:04,573 --> 00:06:07,034
600 a month.
36
00:06:07,576 --> 00:06:09,495
Save your money.
Marry Michael.
37
00:06:12,832 --> 00:06:13,916
I will.
38
00:06:14,416 --> 00:06:17,127
Jenny, it's just that I've
been with him for two years,
39
00:06:17,336 --> 00:06:19,255
ever since I got
out of the hospital.
40
00:06:19,922 --> 00:06:21,966
I just need some space.
41
00:06:22,675 --> 00:06:25,177
I just need some space now.
42
00:06:27,680 --> 00:06:29,348
1,000 a month is the
least they'll take, huh?
43
00:06:29,557 --> 00:06:30,808
Got people lining up.
44
00:06:31,350 --> 00:06:33,644
Look, I need more room.
I wanna get married.
45
00:06:33,644 --> 00:06:37,815
Happy marriages are made in
$1,000-a-month apartments.
46
00:06:42,570 --> 00:06:44,154
Don't they dust in this place?
47
00:06:47,199 --> 00:06:48,951
I'll let you know
about it though.
48
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
Ah, people are standing
in line for this.
49
00:06:51,996 --> 00:06:53,080
Where?
50
00:06:53,080 --> 00:06:56,625
- Don't call us, we'll call you.
- Thank you.
51
00:06:58,627 --> 00:07:00,504
Thanks.
I'll call.
52
00:07:03,841 --> 00:07:05,301
I still love him, Jenny.
53
00:07:05,551 --> 00:07:07,803
I just need to get
a place of my own.
54
00:07:08,679 --> 00:07:11,640
I have to prove to myself
that I can take care of me.
55
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
Maybe just for a year or two,
you know?
56
00:07:14,727 --> 00:07:16,520
Maybe just for a year.
57
00:07:21,859 --> 00:07:24,737
Is your hair lustrous?
Is your hair easy to manage?
58
00:07:24,737 --> 00:07:27,072
Try using Glamour shampoo.
59
00:07:27,072 --> 00:07:29,909
You're missing one of
my finer performances.
60
00:07:29,909 --> 00:07:32,620
Yeah, I caught it
last night, thank you.
61
00:07:32,620 --> 00:07:36,081
Tell me what one man can do
with 16 convertibles.
62
00:07:36,081 --> 00:07:38,375
Get a lot of fresh air?
63
00:07:38,375 --> 00:07:40,711
All bought...
64
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
with money embezzled...
65
00:07:43,380 --> 00:07:47,551
from the Hudson Bank of Albany.
66
00:07:47,760 --> 00:07:49,428
Will you get him off?
67
00:07:49,929 --> 00:07:51,931
Depends if the judge
is a car freak.
68
00:07:52,723 --> 00:07:54,433
Say, what do you
say we celebrate
69
00:07:54,642 --> 00:07:56,727
his going inside
by getting married?
70
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
Oh, Michael, are you
gonna ask me that again?
71
00:07:59,021 --> 00:08:00,856
Well, we've been
living together for...
72
00:08:01,065 --> 00:08:02,107
for God knows how long.
73
00:08:03,025 --> 00:08:04,985
Yeah, but I want to get
my own apartment.
74
00:08:06,904 --> 00:08:08,447
Listen, you don't have
to get your own apartment.
75
00:08:08,656 --> 00:08:11,575
- We can still meet.
- Well, thank you very much.
76
00:08:11,575 --> 00:08:13,744
Hello.
77
00:08:13,744 --> 00:08:16,080
Yeah. Hi.
Yeah, just a minute.
78
00:08:16,288 --> 00:08:17,748
It's Baltimore.
It's your mom.
79
00:08:19,458 --> 00:08:21,418
Hello, Mom?
80
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
- What's the matter?
- It's my father.
81
00:08:56,537 --> 00:08:58,956
Severe migraine.
Shock.
82
00:09:01,000 --> 00:09:02,960
Perhaps we should go, Mary.
83
00:09:03,168 --> 00:09:05,921
Mom, I just can't go.
84
00:09:05,921 --> 00:09:08,882
Take one of these.
Best go without her.
85
00:10:17,910 --> 00:10:20,287
- Bye.
- Bye-bye.
86
00:10:20,287 --> 00:10:22,998
Good-bye, Alison.
See you at school tomorrow.
87
00:10:51,985 --> 00:10:54,071
- Dad!
- Who the hell is that?
88
00:10:54,071 --> 00:10:56,490
Get out of here!
89
00:10:56,490 --> 00:10:59,409
I told you never to come in this place!
90
00:10:59,409 --> 00:11:02,287
Get out of here! Get out!
Get out of this place!
91
00:11:02,287 --> 00:11:04,456
I told you never again!
92
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
Get rid of that thing!
93
00:11:07,960 --> 00:11:10,504
Get out of here!
94
00:11:36,405 --> 00:11:38,991
- Jesus!
- Oh, my God!
95
00:12:27,122 --> 00:12:29,333
Are you going to be
all right here, Mom?
96
00:12:29,333 --> 00:12:31,418
It'll be no worse.
97
00:12:31,418 --> 00:12:33,962
Mom, why did
you stay with him?
98
00:12:33,962 --> 00:12:36,006
I had nowhere to go.
99
00:12:42,304 --> 00:12:44,181
Welcome back, Miss Parker.
100
00:12:49,228 --> 00:12:52,064
We must stop meeting like this.
How was it?
101
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
- Awful.
- Oh, hey...
102
00:12:54,733 --> 00:12:56,818
Uh, every real estate agent
in town called you back.
103
00:12:57,027 --> 00:12:57,986
Oh, good.
104
00:12:58,195 --> 00:13:00,113
You're serious about
getting your own place?
105
00:13:00,948 --> 00:13:03,075
I don't want to be left
with nowhere to go.
106
00:13:03,283 --> 00:13:06,453
- What?
- Just something my mother said.
107
00:13:06,995 --> 00:13:08,330
I'll be gone for a few days.
108
00:13:08,538 --> 00:13:10,624
Long enough to defend
my convertible freak.
109
00:13:12,376 --> 00:13:13,502
Hey!
110
00:13:14,711 --> 00:13:16,338
Present.
111
00:13:17,422 --> 00:13:19,841
Just to show you
I still love you.
112
00:13:20,342 --> 00:13:21,802
And I love you.
113
00:13:23,595 --> 00:13:25,889
- Hello.
- Hello, is this Ms. Logan?
114
00:13:25,889 --> 00:13:26,932
Yes.
Can I help you?
115
00:13:27,140 --> 00:13:30,352
Yes, I'm inquiring about the
advertisement in today's paper.
116
00:13:31,061 --> 00:13:33,730
The fully furnished
apartment in old Brooklyn house.
117
00:13:33,939 --> 00:13:36,775
View of Manhattan skyline,
It's not gone yet, is it?
118
00:13:37,442 --> 00:13:38,944
- No.
- Good, can I come by?
119
00:13:39,152 --> 00:13:40,862
- Yes, of course.
- Thank you.
120
00:13:43,156 --> 00:13:44,408
Our questionnaire.
121
00:13:44,950 --> 00:13:49,121
And also, we need another
signature for our commission.
122
00:13:49,371 --> 00:13:52,582
- Then can I see the apartment?
- Oh, I see no reason why not.
123
00:13:53,333 --> 00:13:54,459
You'll be living alone?
124
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Well, I'll have an
occasional visitor.
125
00:13:56,753 --> 00:14:00,173
- Oh, a model?
- Yeah.
126
00:14:01,174 --> 00:14:03,051
Have I seen you on TV?
127
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
Is your hair lustrous
and easy to manage?
128
00:14:06,013 --> 00:14:07,514
Oh, yes.
129
00:14:07,723 --> 00:14:09,474
Shaking your hair in the fields.
130
00:14:10,684 --> 00:14:13,186
Oh, it must be a
glamorous profession.
131
00:14:13,186 --> 00:14:15,814
I'm sure the landlord
will approve.
132
00:14:15,814 --> 00:14:17,816
- From Baltimore?
- Yes.
133
00:14:18,698 --> 00:14:19,745
How nice.
134
00:14:20,402 --> 00:14:24,573
I find New Yorkers have no sense
for anything but sex and money.
135
00:14:24,781 --> 00:14:27,326
Well, I guess there's something
to be said for that too.
136
00:14:54,895 --> 00:14:58,065
It's one of the nicer
tree-lined blocks in New York...
137
00:14:58,065 --> 00:15:00,650
and only 20 minutes
from the centre of town.
138
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
Oh, and just around the corner
139
00:15:05,655 --> 00:15:07,991
there's a supermarket
and a cleaner's.
140
00:15:08,325 --> 00:15:11,328
I'm sure you'll find it all
most convenient.
141
00:15:14,581 --> 00:15:16,291
Shall we?
142
00:15:19,336 --> 00:15:22,089
Oh, and you can keep
a bicycle here if you want.
143
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
The furniture fits beautifully.
I'm sure you'll agree.
144
00:16:01,920 --> 00:16:04,047
- Can I see the rest of it?
- Oh, of course.
145
00:16:09,928 --> 00:16:13,390
Note the utility and workmanship
of the items, Miss Parker.
146
00:16:16,560 --> 00:16:18,437
Oh, I really like the view.
147
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Oh, it's spectacular, isn't it?
148
00:16:21,606 --> 00:16:23,775
How much did you say
this place was?
149
00:16:23,984 --> 00:16:25,110
$500 a month.
150
00:16:25,318 --> 00:16:27,028
Oh, I'm afraid
that's a bit too much.
151
00:16:27,237 --> 00:16:29,156
400 is not excessive.
152
00:16:30,157 --> 00:16:32,033
I thought you said 500.
153
00:16:32,617 --> 00:16:33,827
400.
154
00:16:34,828 --> 00:16:37,414
A $50 deposit will be just fine.
155
00:16:38,123 --> 00:16:41,418
- Do you have a pen?
- Uh, yes.
156
00:16:42,586 --> 00:16:44,963
You've made an excellent choice,
Miss Parker.
157
00:16:47,799 --> 00:16:49,801
- Miss Logan?
- Yes?
158
00:16:49,801 --> 00:16:51,303
There is somebody staring at me
159
00:16:51,511 --> 00:16:53,430
from that fifth floor
window up there.
160
00:16:53,430 --> 00:16:55,765
Oh, I'm sure you've
been stared at before.
161
00:16:55,765 --> 00:16:58,435
Yes, but...
162
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
That's Father Halliran in 5A,
He's been here for years.
163
00:17:03,315 --> 00:17:05,775
He's a priest.
He's kind of senile.
164
00:17:05,984 --> 00:17:07,986
He just sits by the window.
165
00:17:09,070 --> 00:17:10,447
He's blind.
166
00:17:11,364 --> 00:17:12,991
Blind?
167
00:17:14,493 --> 00:17:16,119
Well, then what does he look at?
168
00:17:27,506 --> 00:17:28,632
Quick.
Give me the other camera.
169
00:17:28,840 --> 00:17:30,217
I'm not going to
get it like this again.
170
00:17:31,259 --> 00:17:32,260
Alison, move to the left.
171
00:17:32,469 --> 00:17:33,887
For Christ's sake,
hold 'em still!
172
00:17:33,887 --> 00:17:36,097
- Jack, help me.
- Here, birdie! Here, birdie!
173
00:17:36,306 --> 00:17:37,933
Oh my God!
174
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
- Get them on the cement!
- Come back! Come on!
175
00:17:41,728 --> 00:17:43,079
Oh, Christ!
176
00:17:50,320 --> 00:17:52,739
Let's get it together again,
fellas.
177
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
Is there a Miss Parker here?
178
00:17:58,495 --> 00:18:02,082
- Alison!
- Jack, may I?
179
00:18:02,082 --> 00:18:04,584
Why not?
The ship's sinking.
180
00:18:06,836 --> 00:18:09,673
Hello?
Michael, hi!
181
00:18:10,590 --> 00:18:11,841
Oh, it's going just terrific.
182
00:18:12,050 --> 00:18:15,220
Two Afghans are eating
six peacocks.
183
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
I'll see you at 8:00.
184
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Okay.
Bye-bye.
185
00:18:30,860 --> 00:18:33,196
It was at the base of my skull,
and then there was
186
00:18:33,405 --> 00:18:35,615
a tingling sensation in
my arms and my legs,
187
00:18:35,615 --> 00:18:38,076
and then everything
just went numb.
188
00:18:38,076 --> 00:18:40,161
- Anything now?
- Not a thing now.
189
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
I mean, they put an
ice pack on my head
190
00:18:42,122 --> 00:18:43,623
and five minutes
later I was just fine.
191
00:18:44,624 --> 00:18:45,917
Is that clock right?
192
00:18:46,751 --> 00:18:48,753
Yeah, it's five to 8:00.
I'd best be off.
193
00:18:48,962 --> 00:18:51,423
Aren't you going to stay
and say hello to Michael?
194
00:18:51,631 --> 00:18:53,091
Never destroy a tender moment.
195
00:18:53,300 --> 00:18:55,552
Oh, we've only been
apart for two weeks.
196
00:18:56,303 --> 00:18:58,430
Well, here.
197
00:18:58,430 --> 00:19:01,600
Thanks a lot for the vase.
Hey, listen, be happy here.
198
00:19:01,600 --> 00:19:04,144
- Okay.
- Bye-bye.
199
00:19:04,144 --> 00:19:07,355
- Thanks a lot.
- Oh, you're welcome.
200
00:19:07,355 --> 00:19:09,357
Oh, my love to Michael.
201
00:19:09,357 --> 00:19:11,943
- Okay. Bye.
- Bye-bye.
202
00:19:23,622 --> 00:19:26,166
Chazen is the name.
Charles Chazen.
203
00:19:26,374 --> 00:19:28,920
I'm your neighbor in 4B.
204
00:19:29,461 --> 00:19:33,131
And this is Mortimer.
He's from Brazil.
205
00:19:33,131 --> 00:19:37,886
And this, on the other hand,
so to speak, this is Jezebel.
206
00:19:37,886 --> 00:19:40,305
Say hello to that nice lady, Jezebel.
207
00:19:40,513 --> 00:19:44,517
That's it, darling.
He's got indigestion.
208
00:19:45,226 --> 00:19:47,604
Well, hi, I'm Alison.
209
00:19:47,604 --> 00:19:49,606
- Really?
- Mm-hmm.
210
00:19:49,606 --> 00:19:53,652
May we...
Oh, what a lovely apartment.
211
00:19:53,860 --> 00:19:55,612
Absolutely lovely!
212
00:19:55,820 --> 00:19:58,657
I was wondering when I was
going to meet my new neighbors.
213
00:19:58,865 --> 00:20:01,951
My, and you're so pretty.
214
00:20:01,951 --> 00:20:04,704
Haven't I seen you before
on television?
215
00:20:04,704 --> 00:20:06,956
Now, don't tell me.
I know. You were in...
216
00:20:06,956 --> 00:20:08,958
I've done some TV commercials.
217
00:20:09,167 --> 00:20:11,628
Oh, really? I thought
you were an actress.
218
00:20:12,003 --> 00:20:13,296
Let me see.
219
00:20:13,505 --> 00:20:17,676
Herbert Hoover!
A noble president.
220
00:20:17,676 --> 00:20:20,720
Oh, dear, he's my favorite.
Isn't he lovely?
221
00:20:20,720 --> 00:20:24,474
That doesn't look like him.
Of course it does, darling.
222
00:20:24,474 --> 00:20:28,895
I admired him so.
"I shall go to Korea," he said.
223
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
- It got him elected.
- That was Eisenhower.
224
00:20:31,606 --> 00:20:35,193
Really? Well, Hoover must have
said something, didn't he?
225
00:20:35,193 --> 00:20:37,237
"Give me liberty
or give me death."
226
00:20:37,237 --> 00:20:40,782
That's it. That's it.
Oh, a great man!
227
00:20:40,782 --> 00:20:44,703
Oh, my clear,
your taste is impeccable!
228
00:20:45,578 --> 00:20:48,498
I wish you'd help me redecorate
my poor place someday.
229
00:20:48,707 --> 00:20:50,417
Would you, hmm?
230
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Were you waiting to go out?
I'm sorry.
231
00:20:52,627 --> 00:20:56,131
- I'm waiting for a friend.
- Ah, well!
232
00:20:56,131 --> 00:21:00,009
Friendships often blossom
into bliss, as they say.
233
00:21:00,009 --> 00:21:01,010
And speaking of bliss,
234
00:21:01,219 --> 00:21:03,388
Mortimer loves to have his
stomach rubbed. Would you?
235
00:21:03,596 --> 00:21:05,014
Do you know all our neighbors?
236
00:21:05,223 --> 00:21:08,893
Yes, I know all of them,
and they're very nice people.
237
00:21:09,602 --> 00:21:12,772
Except that priest who
lives above me. He's, well...
238
00:21:12,772 --> 00:21:15,150
However, he's quiet
most of the time.
239
00:21:15,150 --> 00:21:18,903
Then there are the two women
on the first floor, and...
240
00:21:18,903 --> 00:21:21,072
To tell you the truth, my dear,
241
00:21:21,072 --> 00:21:25,368
Mortimer and Jezebel are my
only true companions, really.
242
00:21:25,368 --> 00:21:28,705
It's way past their bedtime.
Isn't it, sweetheart?
243
00:21:28,705 --> 00:21:31,416
You want to come with me?
That's it.
244
00:21:31,416 --> 00:21:35,044
Now, if there's anything
I can do for you, let me know.
245
00:21:35,044 --> 00:21:37,881
- There is.
- Just mention it.
246
00:21:37,881 --> 00:21:40,300
Can I use your phone
in case of an emergency?
247
00:21:40,300 --> 00:21:43,094
The phone company hasn't had
a chance to put my phone in yet.
248
00:21:43,303 --> 00:21:45,597
Of course, if I had one it
would be a pleasure, but I don't.
249
00:21:45,805 --> 00:21:47,223
Whom would I call, after all?
250
00:21:47,432 --> 00:21:49,517
Now say good night, Jezebel.
Say good night.
251
00:21:49,517 --> 00:21:51,478
- Maybe she's just got a cold.
- I think so.
252
00:21:51,686 --> 00:21:52,937
She's very unpredictable.
253
00:21:52,937 --> 00:21:54,939
- Good night, my dear.
- Good night.
254
00:21:54,939 --> 00:21:57,776
Remember, you eat
and drink with moderation.
255
00:22:19,923 --> 00:22:22,592
This is the Arc de Triomphe,
as you can see.
256
00:22:22,801 --> 00:22:26,596
- It's upside down.
- I took it standing on my head.
257
00:22:26,596 --> 00:22:30,016
This is the Laughing Cavalier,
better known as the Mona Lisa.
258
00:22:30,016 --> 00:22:31,559
You'll notice there's
glass in front of it
259
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
because someone tried
to desecrate it just...
260
00:22:33,603 --> 00:22:36,147
You have some of the most
boring friends.
261
00:22:37,524 --> 00:22:38,983
Well, we always
make out in the movies.
262
00:22:39,192 --> 00:22:40,819
Not here.
263
00:22:41,027 --> 00:22:44,239
- Hey, I hear you fainted today.
- Who told you?
264
00:22:44,239 --> 00:22:47,951
- Your boring friend, Jack.
- Well, I'm okay.
265
00:22:47,951 --> 00:22:51,996
Al, come back.
Marry me.
266
00:22:51,996 --> 00:22:54,666
It's only been
two years since Karen.
267
00:22:54,666 --> 00:22:58,169
Karen and I were not like
you and me. Forget it.
268
00:22:58,169 --> 00:23:00,755
- I can't forget it.
- Think of us.
269
00:23:00,755 --> 00:23:03,758
Au revoir to Paris,
and welcome to Siam!
270
00:23:06,845 --> 00:23:08,763
Ingrates!
271
00:23:16,563 --> 00:23:18,690
I'll be one second.
272
00:23:19,899 --> 00:23:22,235
- Who's this?
- Charles Chazen,
273
00:23:22,235 --> 00:23:25,113
minus parakeet and cat.
274
00:23:25,113 --> 00:23:28,116
- This man looks like a prune.
- Well, I think he's cute.
275
00:23:32,662 --> 00:23:35,248
- What's this?
- I found it in my father's room.
276
00:23:36,165 --> 00:23:38,668
- I didn't know you were Catholic.
- Does it matter?
277
00:24:05,486 --> 00:24:06,779
Hello?
278
00:24:09,032 --> 00:24:10,700
Is anybody here?
279
00:24:13,119 --> 00:24:14,621
Hello?
280
00:24:22,587 --> 00:24:24,130
How may we help you?
281
00:24:26,466 --> 00:24:29,886
I just moved in upstairs and I just
thought I'd introduce myself.
282
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
I'm Alison Parker.
283
00:24:32,096 --> 00:24:34,057
We don't get many visitors.
284
00:24:34,265 --> 00:24:36,643
- I'm Gerde and this is Sandra.
- Hi.
285
00:24:36,851 --> 00:24:39,520
Why don't you stay and
have some coffee with us?
286
00:24:39,729 --> 00:24:42,899
- Oh, I shouldn't.
- Oh, I insist. Cigarette?
287
00:24:42,899 --> 00:24:45,068
- No, I don't smoke.
- Good. Sit.
288
00:24:45,068 --> 00:24:49,697
I've already put coffee on.
Or would you rather tea?
289
00:24:49,697 --> 00:24:52,742
- Oh, coffee's fine.
- Good.
290
00:24:57,622 --> 00:25:00,166
Have you met anyone
else in the building?
291
00:25:00,166 --> 00:25:03,544
Yes, I met Mr. Chazen from
upstairs with his animals.
292
00:25:04,587 --> 00:25:06,381
Have you lived here long?
293
00:25:06,381 --> 00:25:10,468
Don't be alarmed if
Sandra doesn't speak.
294
00:25:10,677 --> 00:25:12,303
She seldom does.
295
00:25:12,303 --> 00:25:15,515
- Help yourself, enjoy.
- Thank you.
296
00:25:17,392 --> 00:25:19,978
The crucifix you're wearing,
where did you get it?
297
00:25:20,186 --> 00:25:21,229
That's from my family.
298
00:25:21,437 --> 00:25:23,481
It looks French from Alsace.
299
00:25:25,483 --> 00:25:28,027
The gentleman who
left here this morning...
300
00:25:28,027 --> 00:25:31,698
Is... that your boyfriend?
301
00:25:31,698 --> 00:25:34,075
Yes.
302
00:25:34,075 --> 00:25:36,202
Seems an adequate lover.
303
00:25:37,453 --> 00:25:40,123
Sandra here lived with
a man for some time.
304
00:25:40,707 --> 00:25:42,959
He treated her badly.
305
00:25:47,463 --> 00:25:49,382
Are you in ballet?
306
00:25:49,590 --> 00:25:52,635
Excuse me.
307
00:26:33,092 --> 00:26:35,803
We're very proud
of our apartment.
308
00:26:36,012 --> 00:26:40,224
It took us a long time
to furnish it properly.
309
00:26:40,224 --> 00:26:42,143
What do you do for a living?
310
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
We fondle each other.
311
00:26:44,729 --> 00:26:46,898
Fondle.
Caress.
312
00:26:48,566 --> 00:26:50,068
Going so soon?
313
00:26:55,782 --> 00:26:59,368
It's rather rude to eat and run.
314
00:26:59,368 --> 00:27:01,454
I didn't eat.
I drank.
315
00:27:01,454 --> 00:27:05,333
Hello, Alison, my darling.
Have you been shopping?
316
00:27:05,333 --> 00:27:08,169
Making friends?
317
00:27:08,377 --> 00:27:09,712
You could put it that way, I guess.
318
00:27:09,921 --> 00:27:11,547
Peculiar couple, aren't they?
319
00:27:11,756 --> 00:27:14,759
To each his own, I say.
However, there are some things...
320
00:27:16,928 --> 00:27:18,846
Alison, Jennifer,
we're ready.
321
00:27:23,893 --> 00:27:26,020
You okay?
322
00:27:26,020 --> 00:27:28,940
Yeah, I just don't think
I got enough sleep last night.
323
00:27:29,148 --> 00:27:30,733
You should hear my neighbors.
324
00:27:30,733 --> 00:27:33,152
About time.
325
00:27:33,152 --> 00:27:34,821
Now, Alison, darling,
326
00:27:35,029 --> 00:27:38,074
you will turn and
set the bottle here.
327
00:27:38,074 --> 00:27:40,618
Make sure I can
see the label, okay?
328
00:27:41,661 --> 00:27:44,080
Quiet, everyone.
Roll 'em.
329
00:27:44,080 --> 00:27:45,957
Seventeen, take one.
330
00:27:46,165 --> 00:27:47,458
Action.
331
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
Cut it.
332
00:27:58,803 --> 00:28:00,138
It was no good, darling.
333
00:28:00,346 --> 00:28:02,265
I have to have
the bottle just here.
334
00:28:02,473 --> 00:28:03,933
- Okay?
- Mm-hmm.
335
00:28:05,560 --> 00:28:08,312
- Take two.
- Action.
336
00:28:13,901 --> 00:28:17,488
Cut. The bottle
is wrong again.
337
00:28:18,573 --> 00:28:20,533
Take eight.
338
00:28:23,369 --> 00:28:25,705
Cut. Jesus, darling,
all you have to do
339
00:28:25,913 --> 00:28:27,957
is get the label
so we can see it.
340
00:28:27,957 --> 00:28:30,168
Take 14.
341
00:28:31,043 --> 00:28:32,170
Action.
342
00:28:35,464 --> 00:28:38,176
That looked all right.
Cut.
343
00:28:38,176 --> 00:28:41,387
By George,
I think she's got it.
344
00:28:44,182 --> 00:28:46,726
It's out of focus.
345
00:28:46,934 --> 00:28:49,353
Unbelievable.
All right, we'll use take 10.
346
00:28:49,562 --> 00:28:50,646
Alison, take a break.
347
00:28:52,106 --> 00:28:53,691
I think you ought to know
we'll go into overtime.
348
00:28:53,900 --> 00:28:54,775
How much longer have we got?
349
00:28:55,067 --> 00:28:56,360
About half an hour,
350
00:28:58,654 --> 00:29:00,698
Oh, my God!
351
00:29:01,574 --> 00:29:03,534
- Get somebody over here.
- Call an ambulance!
352
00:29:03,743 --> 00:29:05,786
That's just what I needed.
353
00:29:05,995 --> 00:29:08,456
Look, get another girl in
her dress and then we'll use
354
00:29:08,664 --> 00:29:10,791
somebody else's hand
for the close-up, all right?
355
00:29:10,958 --> 00:29:12,919
Jesus Christ!
356
00:29:13,127 --> 00:29:16,088
I've got these little white pills.
They're supposed to relax me.
357
00:29:16,839 --> 00:29:18,007
Are you sure they checked you
358
00:29:18,216 --> 00:29:19,550
thoroughly at the hospital?
359
00:29:19,842 --> 00:29:22,053
Yes, I was tested
for four hours,
360
00:29:22,053 --> 00:29:25,223
and they said if it got any worse
I'm to consult a neurologist.
361
00:29:25,223 --> 00:29:28,267
- Well, I'll come over.
- No, it's okay.
362
00:29:28,267 --> 00:29:30,728
Jennifer's here and she's
gonna give me a ride home.
363
00:29:30,937 --> 00:29:32,563
Isn't there anything I can do?
364
00:29:32,772 --> 00:29:34,023
Yeah, you can
use some influence
365
00:29:34,232 --> 00:29:35,733
to get a phone
put in my apartment.
366
00:29:35,942 --> 00:29:36,943
You got an easier one for me?
367
00:29:37,151 --> 00:29:39,904
No. Bye.
368
00:29:42,323 --> 00:29:44,075
Vicky, what's the matter?
369
00:29:44,075 --> 00:29:46,619
It's Charles.
I think someone shot him.
370
00:29:46,827 --> 00:29:48,412
- Where is he now?
- (Woman on TV: He's at the house.
371
00:29:48,621 --> 00:29:49,580
I didn't dare call the police.
372
00:29:49,789 --> 00:29:50,915
I'll come with you.
373
00:29:51,123 --> 00:29:51,999
What if Harry sees you?
374
00:29:52,208 --> 00:29:54,252
It's too much of a risk.
375
00:29:56,754 --> 00:29:58,047
Who is it?
376
00:30:00,424 --> 00:30:02,843
- Who's there?
- It's me.
377
00:30:04,220 --> 00:30:06,264
My dear,
I have a surprise for you.
378
00:30:06,264 --> 00:30:08,266
Oh, I've had such a bad day.
379
00:30:08,266 --> 00:30:10,476
Then my surprise will
make you well. Come on.
380
00:30:10,476 --> 00:30:12,228
Well, I'll only stay for
a few minutes. Okay?
381
00:30:12,436 --> 00:30:13,229
All right, darling.
382
00:30:13,229 --> 00:30:14,563
Did you leave your photograph?
383
00:30:14,772 --> 00:30:17,108
Yes, I left my picture for you.
You like this flower?
384
00:30:17,316 --> 00:30:18,067
Yeah.
385
00:30:18,276 --> 00:30:19,819
I grew it myself.
Come on! Come on!
386
00:30:24,323 --> 00:30:27,243
Alison, I'm going to blindfold you.
387
00:30:27,451 --> 00:30:30,538
And don't peek until
I tell you you may.
388
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
- I promise.
- All right now, step forward.
389
00:30:34,417 --> 00:30:39,255
But be careful.
Be very careful and in we go...
390
00:30:39,255 --> 00:30:41,549
And...
391
00:30:41,549 --> 00:30:45,052
Open up! Open up!
Surprise! Surprise! Surprise!
392
00:30:45,052 --> 00:30:48,306
Surprise. Now, I want you
to meet Jezebel's other guests.
393
00:30:48,306 --> 00:30:50,349
Everybody, listen.
Listen. That's right.
394
00:30:50,558 --> 00:30:52,143
I want you to meet Alison Parker.
395
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
She's just moved into 2A.
396
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
That's right.
Right, right.
397
00:31:00,192 --> 00:31:04,488
Come here.
This is Mrs. Clark from 4A.
398
00:31:04,488 --> 00:31:06,782
Miss Parker, dear.
Hi. How do you do?
399
00:31:06,782 --> 00:31:09,827
Glad to meet you.
400
00:31:09,827 --> 00:31:11,871
This is Miss Emma Clotkin...
401
00:31:11,871 --> 00:31:16,125
and her twin sister,
Lilian, from 3B.
402
00:31:16,125 --> 00:31:19,045
- My pleasure!
- Glad to have you.
403
00:31:19,045 --> 00:31:22,340
Malcolm Stinnett.
The Clotkins' cousin.
404
00:31:22,340 --> 00:31:24,342
This is my wife, Rebecca.
405
00:31:24,342 --> 00:31:27,636
Hi. What apartment
do you live in?
406
00:31:27,636 --> 00:31:29,638
We used to live in
the one above you.
407
00:31:29,638 --> 00:31:32,892
But the ceiling leaked
so we moved to Murray Hill.
408
00:31:33,100 --> 00:31:34,643
They couldn't let it anymore.
409
00:31:35,811 --> 00:31:37,355
We come back here a lot.
410
00:31:38,814 --> 00:31:42,860
You know Gerde and Sandra.
411
00:31:44,362 --> 00:31:48,074
Have a hat and noisemaker
for the party.
412
00:31:48,616 --> 00:31:50,826
Everybody, listen!
413
00:31:52,244 --> 00:31:55,498
The polka!
Everybody, the polka!
414
00:31:56,123 --> 00:31:58,667
I used to dance at
the Foxland Casino in the Bronx.
415
00:31:58,667 --> 00:32:02,171
And one and two, and one
and two, and one and two,
416
00:32:02,171 --> 00:32:05,674
and one and two,
and one and two,
417
00:32:05,674 --> 00:32:08,677
The gals would sit on one side,
the guys would sit on another.
418
00:32:08,677 --> 00:32:11,222
Then we'd meet.
We'd go one and two.
419
00:32:11,222 --> 00:32:16,060
- It brings back memories!
- I remember!
420
00:32:19,730 --> 00:32:21,982
Around we go and around we go
421
00:32:22,191 --> 00:32:24,860
and around we go
and around we go.
422
00:32:26,946 --> 00:32:29,824
Around we go, and around...
423
00:32:29,824 --> 00:32:32,618
- Oh, well, never mind.
- Oh, more. More.
424
00:32:32,618 --> 00:32:35,162
No, clear, it's time for the cake.
425
00:32:35,371 --> 00:32:36,122
Good.
426
00:32:36,330 --> 00:32:37,289
Now, everybody,
now tune up your voices.
427
00:32:37,498 --> 00:32:40,459
Black-and-white cat,
black-and-white cake.
428
00:32:40,668 --> 00:32:42,002
Ready.
429
00:32:42,211 --> 00:32:46,298
Happy birthday, dear Jezebel.
430
00:32:46,507 --> 00:32:50,928
Happy birthday to you!
431
00:32:51,137 --> 00:32:53,514
Ah, dear sweetheart!
432
00:32:56,142 --> 00:32:57,435
Note the utility and the
433
00:32:57,643 --> 00:32:59,520
workmanship of the items,
Miss Parker.
434
00:33:00,938 --> 00:33:04,692
My dear, your taste is impeccable!
435
00:33:05,860 --> 00:33:08,571
I'm sure you've been stared at before.
436
00:33:09,572 --> 00:33:12,616
This is Mortimer, he's from Brazil.
437
00:33:12,825 --> 00:33:13,909
He's blind.
438
00:33:15,536 --> 00:33:18,873
Black and white cat,
black and white cake!
439
00:33:25,421 --> 00:33:29,592
Surprise! Surprise!
Surprise! Surprise!
440
00:33:36,807 --> 00:33:39,268
We used to live in the
apartment above you.
441
00:33:39,477 --> 00:33:41,979
But the ceiling leaked.
442
00:34:50,923 --> 00:34:53,300
Gramercy 7-9945.
443
00:34:53,300 --> 00:34:55,469
Yes, let me
have Brenner, please.
444
00:34:56,679 --> 00:35:00,266
- Hello.
- Yes, Jim, this is me.
445
00:35:00,266 --> 00:35:03,143
I've...
I've got something for you.
446
00:35:03,727 --> 00:35:05,729
Alison was just
here in my office,
447
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
some story about footsteps
and clanging metal
448
00:35:08,607 --> 00:35:10,734
in the apartment
above her last night...
449
00:35:10,943 --> 00:35:12,278
when it's supposed to be empty.
450
00:35:13,237 --> 00:35:15,614
I'd like you to get
over there for me.
451
00:35:15,823 --> 00:35:17,408
It's 10 Montague Terrace.
452
00:35:17,408 --> 00:35:19,285
- Yeah?
- Brooklyn Heights.
453
00:35:24,290 --> 00:35:25,916
- Hi.
- Hello.
454
00:35:26,125 --> 00:35:27,710
I hope this isn't
too inconvenient for you.
455
00:35:27,918 --> 00:35:29,378
Oh, not at all.
456
00:35:29,587 --> 00:35:31,880
It's because my associate
is interviewing in the office.
457
00:35:32,089 --> 00:35:34,300
Do you mind? Come along.
We're this way.
458
00:35:35,426 --> 00:35:37,344
- I've ordered some coffee for you.
- Thank you.
459
00:35:37,553 --> 00:35:39,555
It takes forever in this place
when it's crowded.
460
00:35:39,763 --> 00:35:40,806
Here.
461
00:35:41,015 --> 00:35:42,558
Is everything going
well with you?
462
00:35:42,766 --> 00:35:46,729
Oh, yes. Renting out
apartments by the dozen.
463
00:35:46,937 --> 00:35:48,230
Well, I'm glad
somebody's doing well.
464
00:35:48,439 --> 00:35:49,189
You're not?
465
00:35:49,398 --> 00:35:53,611
Not exactly. I haven't been able
to get much sleep lately.
466
00:35:53,611 --> 00:35:55,613
Oh, not the old priest?
467
00:35:55,613 --> 00:35:59,116
- No, it's the others.
- The others?
468
00:35:59,116 --> 00:36:03,078
Mr. Chazen in 4B.
He keeps coming around.
469
00:36:03,078 --> 00:36:04,955
And those ladies downstairs
470
00:36:05,164 --> 00:36:08,042
really carry things
a little bit too far.
471
00:36:08,042 --> 00:36:10,753
The Clotkin sisters...
472
00:36:10,753 --> 00:36:12,880
They are very strange.
473
00:36:12,880 --> 00:36:14,089
And that old Mrs. Clark...
474
00:36:14,298 --> 00:36:16,008
I don't know where
she comes from.
475
00:36:16,008 --> 00:36:18,218
I don't know what
apartment she lives in.
476
00:36:18,218 --> 00:36:21,930
But what really scared me,
there was somebody upstairs...
477
00:36:21,930 --> 00:36:24,308
walking back and
forth last night.
478
00:36:24,308 --> 00:36:28,103
Just banging on some
sort of metal or something.
479
00:36:28,103 --> 00:36:30,731
I couldn't get to sleep at all.
480
00:36:30,731 --> 00:36:34,526
And this is what you...
you wanted to see me about?
481
00:36:34,526 --> 00:36:36,070
Yes.
482
00:36:36,070 --> 00:36:39,448
My dear Miss Parker,
483
00:36:39,448 --> 00:36:43,535
aside from the priest,
and now of course you,
484
00:36:43,744 --> 00:36:47,373
nobody has lived in that
building for... three years.
485
00:37:02,054 --> 00:37:03,972
Well, if they're squatters,
486
00:37:04,181 --> 00:37:06,642
there's certainly
no sign from here.
487
00:37:08,560 --> 00:37:11,355
True, I haven't been here
for a long time,
488
00:37:11,563 --> 00:37:12,981
but whole families?
489
00:37:16,902 --> 00:37:18,821
Oh, he exists.
490
00:37:25,828 --> 00:37:27,996
I am here, Holy Father.
491
00:37:29,206 --> 00:37:33,085
I have come that you may
shed your burden in peace.
492
00:37:38,549 --> 00:37:41,051
This is where the lesbians live.
493
00:37:42,302 --> 00:37:43,679
Be my guest.
494
00:37:52,354 --> 00:37:54,440
The furniture was different
in here before.
495
00:37:54,440 --> 00:37:56,525
Oh, come now, Miss Parker.
496
00:37:56,525 --> 00:37:58,777
These pieces have not
been touched in years.
497
00:37:58,986 --> 00:38:01,613
The landlord's renovating
all the apartments.
498
00:38:01,822 --> 00:38:02,948
Renovating?
499
00:38:04,074 --> 00:38:05,909
Well, rather slowly.
500
00:38:09,496 --> 00:38:11,915
Well, it certainly doesn't
look as if anybody
501
00:38:12,124 --> 00:38:14,626
was clattering about
here last night, does it?
502
00:38:14,835 --> 00:38:17,254
My God, could I have
just been dreaming?
503
00:38:19,923 --> 00:38:22,593
So the only other one you
thought you were in was, um...
504
00:38:22,593 --> 00:38:24,720
Mr. Chazen's apartment.
505
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
Miss Parker, it's getting late,
506
00:38:29,266 --> 00:38:30,809
and I have to get
back to my office.
507
00:38:30,809 --> 00:38:32,686
Just one more.
508
00:38:33,812 --> 00:38:37,065
Happy birthday, dear Jezebel.
509
00:38:40,861 --> 00:38:43,906
Happy birthday to you.
510
00:38:44,114 --> 00:38:45,324
Where's the cake?
511
00:38:47,242 --> 00:38:49,036
Believe it or not...
512
00:38:50,037 --> 00:38:52,998
I attended a birthday party
here last night...
513
00:38:54,875 --> 00:38:56,293
for a cat.
514
00:38:58,086 --> 00:38:59,671
Oh, I'm sorry I missed it.
515
00:39:00,756 --> 00:39:02,841
I want to see the old priest.
516
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
I'm sure he can't hear.
517
00:39:11,350 --> 00:39:13,310
Have you ever met
or spoken to him?
518
00:39:13,310 --> 00:39:16,814
- No.
- Well, then how does he live?
519
00:39:16,814 --> 00:39:19,399
The Diocesan Council of New York
own the building.
520
00:39:20,484 --> 00:39:23,070
I'm sure they see
he's cared for.
521
00:39:23,070 --> 00:39:26,114
Well, I'd like you
to let me in, please.
522
00:39:26,114 --> 00:39:28,033
That would be highly improper.
523
00:39:49,680 --> 00:39:50,639
Watch the office.
524
00:39:50,848 --> 00:39:52,641
Will you be back later?
525
00:39:55,727 --> 00:39:57,813
- Miss Parker?
- Yes.
526
00:39:57,813 --> 00:39:59,857
Mr. Lerman said to
tell you that he had to
527
00:40:00,065 --> 00:40:02,651
go out of town tonight
to get a client out on bail.
528
00:40:02,860 --> 00:40:04,194
All right.
Thank you.
529
00:44:16,696 --> 00:44:18,698
Hello?
530
00:44:25,580 --> 00:44:27,374
What do you want from me?
531
00:44:29,960 --> 00:44:31,294
Who are you?
532
00:45:50,957 --> 00:45:52,876
Well, well, well.
533
00:45:53,627 --> 00:45:57,130
You have an ill effect
on your women, Mr. Lerman.
534
00:45:57,339 --> 00:45:59,341
This isn't police business.
535
00:45:59,341 --> 00:46:01,801
A girl running through
the streets at 4:00 a.m.
536
00:46:02,010 --> 00:46:05,222
saying she's knifed her father,
blood on her...
537
00:46:06,473 --> 00:46:08,516
That's police business.
538
00:46:09,351 --> 00:46:12,187
You know the girl, Gatz.
You know how she is.
539
00:46:12,395 --> 00:46:14,522
I haven't seen her,
540
00:46:14,522 --> 00:46:18,610
not since your wife Karen's...
suicide.
541
00:46:19,236 --> 00:46:21,029
Don't get in too deep.
542
00:46:21,238 --> 00:46:24,449
Closed. Closed, closed.
The case is closed.
543
00:46:25,575 --> 00:46:29,287
Mrs. Lerman jumped
from the 59th Street Bridge.
544
00:46:29,287 --> 00:46:33,124
Miss Parker, mistress
of the bereaved husband,
545
00:46:33,124 --> 00:46:36,086
took an overdose, but lived.
546
00:46:37,879 --> 00:46:42,717
And now here we are again,
in a hospital waiting room.
547
00:46:44,552 --> 00:46:46,930
You and me.
548
00:46:46,930 --> 00:46:48,932
Except this time...
549
00:46:48,932 --> 00:46:51,893
there's no corpse for you
to invent murder theories about.
550
00:46:52,686 --> 00:46:54,771
Certainly not the lady's father.
551
00:46:54,980 --> 00:46:57,315
He died in Baltimore
three weeks ago,
552
00:46:58,024 --> 00:46:59,567
Cancer, we were told.
553
00:47:00,235 --> 00:47:02,445
And no body in the apartment.
554
00:47:02,988 --> 00:47:05,740
Just a poor, deranged girl...
555
00:47:07,200 --> 00:47:09,452
who thinks she killed someone.
556
00:47:11,329 --> 00:47:14,416
You can have five minutes.
She's still heavily sedated.
557
00:47:21,715 --> 00:47:23,633
Will the following doctors go
558
00:47:23,842 --> 00:47:26,928
to the emergency room stat.
Dr. White, Dr. White...
559
00:47:27,887 --> 00:47:30,390
Alison?
It's me, Michael.
560
00:47:33,518 --> 00:47:34,894
Can you hear me, Alison?
561
00:47:35,103 --> 00:47:38,648
She can't respond.
She should be better in a few days.
562
00:47:41,026 --> 00:47:42,485
Can't we be alone?
563
00:47:46,781 --> 00:47:48,783
Mr. Brenner's office.
564
00:47:48,783 --> 00:47:51,911
- Is Mr. Brenner there, please?
- He's not.
565
00:47:51,911 --> 00:47:54,164
Did you call here before, sir?
566
00:47:54,164 --> 00:47:56,333
When do you expect him?
567
00:47:56,333 --> 00:47:58,084
Uh, I don't know.
568
00:47:58,084 --> 00:47:59,961
If you'd like to
leave your name...
569
00:48:00,462 --> 00:48:03,089
Hello?
Are you there?
570
00:48:04,924 --> 00:48:06,968
Gatz, we've had a complaint.
571
00:48:07,177 --> 00:48:09,179
Michael Lerman?
572
00:48:09,179 --> 00:48:12,182
Senior partner in his law firm
called the deputy commissioner.
573
00:48:12,182 --> 00:48:14,142
And said I threatened him
with a closed case:
574
00:48:14,351 --> 00:48:15,894
- His wife's suicide.
- And you did.
575
00:48:16,102 --> 00:48:17,729
Not so much a threat, sir.
576
00:48:17,729 --> 00:48:19,731
More an observation.
577
00:48:19,731 --> 00:48:21,858
Lerman took you apart
in court, Gatz.
578
00:48:21,858 --> 00:48:23,735
He made you look like a liar.
579
00:48:23,943 --> 00:48:25,612
If we didn't exaggerate
some of the evidence
580
00:48:25,820 --> 00:48:27,489
every crook in town
would go free...
581
00:48:27,989 --> 00:48:29,991
instead of only 90% of them.
582
00:48:29,991 --> 00:48:34,079
That's over.
We all took a beating on it.
583
00:48:34,079 --> 00:48:37,332
Now just lay off him unless
you've got any real evidence.
584
00:48:38,958 --> 00:48:41,002
Thin pickings.
585
00:48:41,002 --> 00:48:43,505
The blood on the girl
was her own.
586
00:48:43,505 --> 00:48:45,507
"O" Rhesus-negative.
587
00:48:45,507 --> 00:48:46,925
There was no sign of a struggle
588
00:48:47,133 --> 00:48:49,511
in the room where she
claimed she killed someone.
589
00:48:49,511 --> 00:48:51,471
No body.
590
00:48:51,471 --> 00:48:54,974
She's in the hospital blurbing
about neighbors that don't exist.
591
00:48:55,183 --> 00:48:56,935
Except one: A priest.
592
00:48:57,560 --> 00:48:59,020
And he wouldn't know it
if the building burned down.
593
00:48:59,229 --> 00:49:00,730
Anna Clark.
594
00:49:00,939 --> 00:49:03,149
One of the invisible neighbors.
595
00:49:03,358 --> 00:49:05,610
That's funny.
I know that name from somewhere.
596
00:49:07,362 --> 00:49:09,364
Have you ever seen her before?
597
00:49:09,364 --> 00:49:11,366
That's Anna Clark.
598
00:49:11,366 --> 00:49:14,285
She was at Charles Chazen's
birthday party.
599
00:49:14,285 --> 00:49:16,287
"Mrs. Anna Clark.
600
00:49:16,287 --> 00:49:18,289
"Convicted murderess.
601
00:49:18,289 --> 00:49:21,209
"Sent to the electric chair
at Sing Sing...
602
00:49:21,209 --> 00:49:24,045
"March 27, 1949...
603
00:49:24,045 --> 00:49:27,298
for the murder
of her lover and his wife."
604
00:49:28,967 --> 00:49:31,344
"When her lover refused
to leave his wife
605
00:49:31,594 --> 00:49:33,847
"she chopped them up
in bed with an ax."
606
00:49:33,847 --> 00:49:35,723
Charming.
607
00:49:36,516 --> 00:49:38,059
Do you remember
reading about her?
608
00:49:38,268 --> 00:49:40,145
Black-and-white cat.
609
00:49:40,937 --> 00:49:42,772
Black-and-white cake.
610
00:49:45,483 --> 00:49:47,360
That's what she said.
611
00:49:56,494 --> 00:49:58,580
- How long has he been here?
- About a week.
612
00:49:59,497 --> 00:50:01,458
- Any identification yet?
- Nope.
613
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Nothing on the body?
Cards, notes?
614
00:50:03,585 --> 00:50:05,420
Nothing. He was cleaned out
and dumped here.
615
00:50:05,628 --> 00:50:07,964
The print boys
have just taken impressions.
616
00:50:08,381 --> 00:50:09,757
Okay.
617
00:50:10,467 --> 00:50:12,510
Does he fit anyone
on the missing persons list?
618
00:50:12,719 --> 00:50:14,053
Well, we're checking.
619
00:50:22,645 --> 00:50:24,814
When you find out
his blood group call me.
620
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Right.
621
00:50:27,859 --> 00:50:30,737
Doctor, what about
her psychiatric condition?
622
00:50:30,945 --> 00:50:32,906
I'd like to get her
stronger before
623
00:50:33,114 --> 00:50:36,159
putting her through
heavy psychiatric examination.
624
00:50:36,159 --> 00:50:39,996
Going over her fantasy
won't help at the moment.
625
00:50:39,996 --> 00:50:41,915
- Thanks very much.
- You're welcome.
626
00:50:45,752 --> 00:50:48,046
The doctor says you
shouldn't take so many pills.
627
00:50:48,254 --> 00:50:49,255
They're depressing you.
628
00:50:49,464 --> 00:50:50,673
They are?
629
00:50:53,676 --> 00:50:56,429
Uh, I've got to call the office.
630
00:50:56,638 --> 00:50:58,348
You sure that was the last
time you saw him?
631
00:51:00,808 --> 00:51:02,685
You take it.
632
00:51:04,103 --> 00:51:06,773
Hello.
Mr. Brenner's office.
633
00:51:09,651 --> 00:51:11,611
Who is this?
634
00:51:15,990 --> 00:51:17,367
So you found a body.
635
00:51:17,575 --> 00:51:20,245
Multiple stab wounds,
probably done on the same night
636
00:51:20,453 --> 00:51:22,664
the Parker girl claimed to
have killed someone.
637
00:51:22,664 --> 00:51:24,624
"Probably."
638
00:51:24,624 --> 00:51:26,668
Blood type:
"O" Rhesus-negative.
639
00:51:26,668 --> 00:51:28,670
Same as was on the girl.
640
00:51:28,670 --> 00:51:32,006
- Same as the girl.
- It narrows it down.
641
00:51:32,006 --> 00:51:35,051
To half a million people
in New York City.
642
00:51:35,051 --> 00:51:36,219
And Michael Lerman's name,
643
00:51:36,469 --> 00:51:39,055
address and phone number
in Brenner's file.
644
00:51:40,473 --> 00:51:41,432
That's all?
645
00:51:41,641 --> 00:51:43,643
He kept names and addresses
in the office only.
646
00:51:44,185 --> 00:51:45,562
Nothing in his apartment.
647
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
Where he kept his real files,
we don't know.
648
00:51:49,023 --> 00:51:51,192
Accused of extortion
10 years ago.
649
00:51:51,192 --> 00:51:54,028
He was a detective
in name only.
650
00:51:54,028 --> 00:51:56,948
He did...
What's the fashionable word?
651
00:51:56,948 --> 00:51:58,825
Uh, dirty tricks.
652
00:51:59,242 --> 00:52:00,660
Meaning?
653
00:52:00,868 --> 00:52:04,289
Meaning we have a New York
lawyer, Michael Lerman,
654
00:52:04,289 --> 00:52:07,542
boy genius with a drunken wife
who wouldn't divorce him,
655
00:52:07,542 --> 00:52:10,211
a wife who let it be known
that from time to time
656
00:52:10,420 --> 00:52:12,755
he took bribes in
plea bargaining sessions.
657
00:52:14,632 --> 00:52:17,927
Maybe Brenner conveniently
pushed her off the bridge.
658
00:52:17,927 --> 00:52:21,931
Maybe Lerman wants to
scare the Parker girl to death.
659
00:52:21,931 --> 00:52:24,976
- Maybe...
- That's a handful of "maybes."
660
00:52:25,518 --> 00:52:27,645
Most cases start with maybes.
661
00:52:32,442 --> 00:52:33,943
Ask us in.
662
00:52:41,409 --> 00:52:42,994
Miss Parker.
663
00:52:43,202 --> 00:52:45,163
I hope you're feeling better.
664
00:52:49,959 --> 00:52:52,253
- I thought you were...
- Warned off?
665
00:52:53,212 --> 00:52:56,090
I've got permission
to talk to you, Michael.
666
00:52:57,175 --> 00:53:00,303
- Alone.
- I can go for a walk.
667
00:53:01,346 --> 00:53:02,805
Darling...
668
00:53:03,014 --> 00:53:04,849
It's all right.
I can still walk.
669
00:53:06,267 --> 00:53:07,769
A half an hour will be enough.
670
00:53:08,478 --> 00:53:10,480
We have our body, Mr. Lerman.
671
00:53:12,190 --> 00:53:14,067
A man who knew you very well.
672
00:53:27,205 --> 00:53:28,915
I never saw him before.
673
00:53:57,527 --> 00:54:01,280
Give us this day our daily bread,
674
00:54:01,280 --> 00:54:03,908
and deliver us from evil, amen.
675
00:54:14,210 --> 00:54:15,962
You came to be heard.
676
00:54:17,046 --> 00:54:19,340
It's eight years since
I've been to confession.
677
00:54:19,841 --> 00:54:21,509
Then talk here.
678
00:54:24,637 --> 00:54:26,639
I've rejected Christ.
679
00:54:27,640 --> 00:54:29,600
I need to come back.
680
00:54:31,394 --> 00:54:34,230
Is there anything else,
my child?
681
00:54:40,111 --> 00:54:42,155
I've committed adultery.
682
00:54:43,364 --> 00:54:45,783
And I've tried to
take my life twice.
683
00:54:47,285 --> 00:54:48,703
There is more?
684
00:54:49,579 --> 00:54:51,831
I saw my father.
685
00:54:53,332 --> 00:54:56,878
I stabbed him,
but he's already dead.
686
00:54:58,546 --> 00:55:03,468
It makes me feel like
I should take my life again.
687
00:55:05,011 --> 00:55:08,765
Since you have abandoned
the Church and Jesus Christ,
688
00:55:08,765 --> 00:55:10,850
you have been lost...
689
00:55:10,850 --> 00:55:12,769
and without guidance.
690
00:55:13,478 --> 00:55:15,521
Once you have
re-embraced him,
691
00:55:15,730 --> 00:55:17,732
the guilt within you...
692
00:55:17,732 --> 00:55:20,943
that breeds suspicions
and deceptions...
693
00:55:20,943 --> 00:55:22,945
will vanish.
694
00:55:22,945 --> 00:55:25,573
The Lord brought you here.
695
00:55:25,573 --> 00:55:28,326
The Lord will protect you.
696
00:55:28,326 --> 00:55:30,870
For each one of us...
697
00:55:30,870 --> 00:55:32,830
He has a purpose.
698
00:55:33,915 --> 00:55:37,126
Embrace Christ, my child,
699
00:55:37,126 --> 00:55:39,212
Trust again.
700
00:55:39,212 --> 00:55:42,131
And if you have any
doubts or fears, come back...
701
00:55:42,131 --> 00:55:44,467
to me.
702
00:55:52,975 --> 00:55:55,269
I was worried.
It's been three hours.
703
00:55:55,269 --> 00:55:57,271
Was it?
704
00:55:57,271 --> 00:55:59,607
- I went for a walk.
- For three hours?
705
00:55:59,607 --> 00:56:02,568
- And then I went to the church.
- Why'd you go to a church?
706
00:56:02,568 --> 00:56:04,570
'Cause it helped me.
707
00:56:04,570 --> 00:56:06,572
Well, you do look better.
708
00:56:06,572 --> 00:56:09,242
You know that man?
The detective?
709
00:56:09,242 --> 00:56:13,037
Mmm. A one-ulcer man
in a two-ulcer job.
710
00:56:13,037 --> 00:56:14,372
You know, I was thinking,
711
00:56:14,580 --> 00:56:17,291
just maybe you didn't
imagine what happened.
712
00:56:17,667 --> 00:56:19,418
I'd like to take a
look at that house.
713
00:56:19,627 --> 00:56:20,586
With those?
714
00:56:21,629 --> 00:56:24,715
Yeah.
A gift from a grateful client.
715
00:56:37,520 --> 00:56:39,522
Okay.
716
00:56:39,522 --> 00:56:42,149
Now where exactly...
717
00:56:42,149 --> 00:56:44,151
did you step?
718
00:56:44,151 --> 00:56:45,528
Well, I ran for the door,
719
00:56:45,736 --> 00:56:47,780
and he was right
here in front of me.
720
00:56:48,823 --> 00:56:51,158
He was right here, Michael.
721
00:56:51,158 --> 00:56:54,287
Well, then why didn't the police
technicians find any blood?
722
00:56:57,915 --> 00:56:59,250
Maybe somebody washed it up.
723
00:56:59,458 --> 00:57:02,712
No, no, there would have been
a residue left on the carpet.
724
00:57:04,755 --> 00:57:07,300
Michael, there's something
really different about this room.
725
00:57:08,926 --> 00:57:11,470
When Miss Logan
showed this room to me...
726
00:57:12,555 --> 00:57:14,807
I thought the carpet was gold.
727
00:57:17,935 --> 00:57:20,771
Well, I've been to parties
in worse places.
728
00:57:20,771 --> 00:57:22,732
The table was there.
729
00:57:24,066 --> 00:57:26,068
A gramophone was over here.
730
00:57:26,068 --> 00:57:28,070
There were plants everywhere.
731
00:57:29,655 --> 00:57:31,616
And this bookcase...
732
00:57:34,410 --> 00:57:36,537
"Charter House of Parma,"
733
00:57:39,582 --> 00:57:42,084
"Techniques of Torture"
by Allard,
734
00:57:50,343 --> 00:57:51,844
You'll like this one for variety.
735
00:57:52,053 --> 00:57:53,012
What do you mean?
736
00:57:53,220 --> 00:57:55,181
All the pages are the same.
737
00:57:57,975 --> 00:58:00,811
Alison, there's nothing
strange about this book.
738
00:58:01,020 --> 00:58:02,438
What do you mean?
739
00:58:02,647 --> 00:58:03,981
All the pages are different.
740
00:58:04,190 --> 00:58:08,694
All the pages are the same.
All of them!
741
00:58:08,903 --> 00:58:09,987
Alison,
either one of us is lying,
742
00:58:10,196 --> 00:58:11,781
or one of us is seeing
something that isn't there.
743
00:58:11,989 --> 00:58:13,074
Now tell me, what do
you see in this book?
744
00:58:13,282 --> 00:58:14,116
Latin.
I see nothing but Latin.
745
00:58:14,325 --> 00:58:16,202
Everything in there is Latin!
Okay, come here.
746
00:58:16,410 --> 00:58:18,204
Come here.
Come here.
747
00:58:18,996 --> 00:58:21,040
I want you...
748
00:58:21,040 --> 00:58:23,042
to write down...
749
00:58:23,042 --> 00:58:25,044
exactly what you see.
750
00:58:25,044 --> 00:58:27,004
Right there.
Okay?
751
00:58:32,969 --> 00:58:36,472
"Tibi... sortu...
752
00:58:36,472 --> 00:58:38,599
"cursus...
753
00:58:39,892 --> 00:58:42,353
"tuum...
754
00:58:42,353 --> 00:58:44,438
vigiliaque...
755
00:58:45,815 --> 00:58:47,483
Jesus, Alison!
756
00:58:48,484 --> 00:58:50,486
You really are seeing Latin.
757
00:58:53,364 --> 00:58:56,409
Suppose he hears you,
but he can't answer the door?
758
00:58:56,617 --> 00:58:58,077
Well, maybe he doesn't want to.
759
00:59:01,914 --> 00:59:05,584
Alison, if something happened,
he knows.
760
00:59:05,584 --> 00:59:07,545
Michael!
761
00:59:09,588 --> 00:59:11,549
The lock's been changed.
762
00:59:15,177 --> 00:59:16,804
Now, you say that
Miss Logan told you
763
00:59:17,013 --> 00:59:18,347
that the Church
owns this building?
764
00:59:18,556 --> 00:59:20,141
Well, that's what she said.
765
00:59:21,183 --> 00:59:23,644
Now I want you to go back
to my apartment and wait.
766
00:59:25,104 --> 00:59:27,231
And I'm gonna get this translated...
767
00:59:27,898 --> 00:59:30,568
and I'm going
to the diocesan council...
768
00:59:30,568 --> 00:59:33,070
to see if somebody
will talk to me.
769
00:59:57,887 --> 00:59:59,847
Ah, Flavius, my dear.
770
01:00:00,890 --> 01:00:03,350
You must always remember
what he said to Sophocles.
771
01:00:03,559 --> 01:00:05,519
Come.
772
01:00:07,229 --> 01:00:09,523
Ah! Eldridge!
773
01:00:09,732 --> 01:00:12,234
Um, no.
I'm...
774
01:00:12,443 --> 01:00:14,028
I'll see you Wednesday,
Professor.
775
01:00:14,236 --> 01:00:16,781
Wednesday? That's
when I go old-time dancing.
776
01:00:17,239 --> 01:00:19,450
But every Wednesday
is my tutorial.
777
01:00:20,326 --> 01:00:23,704
- What's your name?
- Alice. Alice Marchak.
778
01:00:23,704 --> 01:00:25,915
Alice?
779
01:00:26,082 --> 01:00:29,335
Oh! It's written here.
You're right.
780
01:00:31,921 --> 01:00:34,423
When do I go
old-time dancing, then?
781
01:00:34,715 --> 01:00:36,842
Here, Professor.
782
01:00:39,261 --> 01:00:41,889
- I phoned.
- Ah, yes.
783
01:00:41,889 --> 01:00:44,350
Form of early Latin used,
784
01:00:44,350 --> 01:00:47,311
oh, three or four hundred years
before the Caesars.
785
01:00:48,813 --> 01:00:50,523
- Tea?
- No, thank you.
786
01:00:50,731 --> 01:00:51,941
Can you translate this?
787
01:00:52,149 --> 01:00:54,985
You know,
when you phoned,
788
01:00:55,194 --> 01:00:58,781
I thought you had a serious
problem, something challenging.
789
01:00:59,573 --> 01:01:01,992
Well, I'm glad to see that it won't
take too much of your time.
790
01:01:02,576 --> 01:01:04,203
What does it say?
791
01:01:04,411 --> 01:01:07,790
A word or two, now,
I must be certain.
792
01:01:08,999 --> 01:01:11,001
Now, a few seconds,
Eldridge.
793
01:01:11,001 --> 01:01:13,003
Uh, Lerman.
Michael Lerman.
794
01:01:13,003 --> 01:01:15,673
Yes, Eldridge Lerman.
Right.
795
01:01:15,673 --> 01:01:18,134
Okay, all right.
796
01:01:18,134 --> 01:01:20,469
Yes, there we are.
797
01:01:22,805 --> 01:01:23,931
Well.
798
01:01:25,474 --> 01:01:28,227
"To thee...
799
01:01:28,227 --> 01:01:30,354
"thy course...
800
01:01:30,354 --> 01:01:33,858
"by lot is given...
801
01:01:33,858 --> 01:01:38,237
"charge and strict watch,
802
01:01:38,237 --> 01:01:41,907
"that to this happy place...
803
01:01:41,907 --> 01:01:44,243
"no evil thing...
804
01:01:44,243 --> 01:01:47,371
"approach or enter in."
805
01:01:49,498 --> 01:01:50,916
What does it mean?
806
01:01:52,168 --> 01:01:54,003
You would have
to check the book.
807
01:01:55,004 --> 01:01:57,006
You can get it in English.
808
01:01:57,006 --> 01:01:59,049
- The book?
- Yes.
809
01:02:00,301 --> 01:02:01,510
By Milton.
810
01:02:01,719 --> 01:02:04,388
The English religious writer,
from his great work,
811
01:02:04,597 --> 01:02:07,099
Paradise Lost.
812
01:02:07,099 --> 01:02:11,312
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death...
813
01:02:14,440 --> 01:02:18,152
- Oh, Father, you frightened me.
- This is my church.
814
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
Well, I was just here
a couple of days ago,
815
01:02:23,449 --> 01:02:25,242
and there was
another priest here.
816
01:02:25,242 --> 01:02:27,119
Another? Here?
817
01:02:27,786 --> 01:02:30,706
He had a big r...
He had a big ring on his finger.
818
01:02:30,915 --> 01:02:31,832
It was very heavy.
819
01:02:32,041 --> 01:02:33,751
It had the figure
of Jesus Christ on it.
820
01:02:34,793 --> 01:02:36,629
I know of no such priest.
821
01:02:45,262 --> 01:02:46,931
Perhaps he was a visitor!
822
01:03:11,413 --> 01:03:13,332
- Yes.
- Yes.
823
01:03:14,458 --> 01:03:15,542
Monsignor Franchino?
824
01:03:15,751 --> 01:03:17,253
Can I help you, Mr. Lerman?
825
01:03:17,253 --> 01:03:19,713
Yes. They told me
downstairs in the office
826
01:03:19,922 --> 01:03:22,258
that you were
the man that I should see.
827
01:03:22,258 --> 01:03:25,261
I was told you wanted
some information...
828
01:03:25,261 --> 01:03:27,888
about one of our clergy.
829
01:03:27,888 --> 01:03:29,932
A Father Matthew Halliran.
830
01:03:31,976 --> 01:03:33,978
You are a lawyer?
831
01:03:33,978 --> 01:03:35,980
A client of ours,
now deceased,
832
01:03:35,980 --> 01:03:38,482
has left some money
to a Father Matthew Halliran,
833
01:03:38,482 --> 01:03:41,527
number 10 Montague Terrace,
Brooklyn Heights.
834
01:03:41,527 --> 01:03:44,530
He lives on the fifth floor.
At least that's what we're told.
835
01:03:44,530 --> 01:03:46,448
Let me look at the files.
836
01:03:47,533 --> 01:03:51,120
Oh, yes,
I recall the man now.
837
01:03:52,413 --> 01:03:54,581
Father Halliran...
838
01:03:54,581 --> 01:03:56,959
has led a difficult life.
839
01:03:56,959 --> 01:03:59,503
He has a chronic
case of palsy...
840
01:03:59,503 --> 01:04:03,007
and he doesn't
take kindly to visitors.
841
01:04:03,215 --> 01:04:04,633
We have to satisfy ourselves
842
01:04:04,842 --> 01:04:06,885
that he's the right man
for the bequest.
843
01:04:07,636 --> 01:04:11,181
He was pastor at the Church
of the Heavenly Angel
844
01:04:11,181 --> 01:04:13,183
in Flushing, Queens.
845
01:04:13,183 --> 01:04:15,602
He retired in 1952
846
01:04:15,811 --> 01:04:17,938
after the congregation
was disbanded
847
01:04:18,147 --> 01:04:19,481
and the church torn down.
848
01:04:20,816 --> 01:04:23,360
I'd like very much to see him,
if I could.
849
01:04:24,570 --> 01:04:27,364
He has become sedentary,
a recluse.
850
01:04:27,573 --> 01:04:29,950
Even a legacy would
do him little good.
851
01:04:30,159 --> 01:04:32,411
The Church takes
care of his needs.
852
01:04:32,619 --> 01:04:34,204
Could I look at that file?
853
01:04:43,005 --> 01:04:45,007
I wonder if...
854
01:04:45,007 --> 01:04:47,217
I could have a copy of this.
855
01:04:47,217 --> 01:04:49,178
Church property.
856
01:04:51,680 --> 01:04:55,059
Oh, yes... this quotation.
857
01:04:55,059 --> 01:04:58,062
Uh, I just had it translated
from the Latin.
858
01:04:58,062 --> 01:05:00,147
I was wondering
if it might be familiar to you.
859
01:05:00,356 --> 01:05:02,024
A religious writing or something?
860
01:05:08,572 --> 01:05:11,533
No.
It's not familiar.
861
01:05:13,202 --> 01:05:14,495
Are you sure?
862
01:05:15,662 --> 01:05:18,207
I have never seen it before.
863
01:05:20,709 --> 01:05:22,836
Thank you very much
for your trouble.
864
01:05:48,028 --> 01:05:49,238
Jennifer.
865
01:05:49,446 --> 01:05:51,698
It's Alison.
She called me.
866
01:05:52,491 --> 01:05:54,743
- Hey, how you feeling?
- Terrible.
867
01:05:54,952 --> 01:05:56,328
The headache back?
868
01:05:56,537 --> 01:05:58,956
And the dizziness and the nausea.
869
01:05:59,164 --> 01:06:01,125
And I'm losing control
of my reflexes.
870
01:06:02,251 --> 01:06:03,669
By the time I got here
she'd fainted.
871
01:06:03,877 --> 01:06:05,129
Did you call the doctor?
872
01:06:05,337 --> 01:06:06,296
- No.
- Why not?
873
01:06:06,713 --> 01:06:08,799
'Cause I was scared!
874
01:06:09,007 --> 01:06:12,010
I keep dreaming that I see
that priest in the window,
875
01:06:12,010 --> 01:06:16,056
and there's a funny light
behind him.
876
01:06:16,056 --> 01:06:18,058
This man Perry called.
877
01:06:18,058 --> 01:06:22,146
He said to meet him tonight at
9:00 at the Grand Army Plaza.
878
01:06:22,146 --> 01:06:24,148
Can you stay with her tonight?
879
01:06:24,148 --> 01:06:26,859
- Are you leaving?
- Yeah. I have to, darling.
880
01:06:26,859 --> 01:06:29,445
I'll be back, but I'll be late.
Jennifer will stay with you.
881
01:06:29,653 --> 01:06:31,864
Dr. Orton's number's in the book.
If you need him, he'll come.
882
01:06:32,072 --> 01:06:33,699
I just don't wanna be by myself.
883
01:06:33,907 --> 01:06:35,075
Don't worry about a thing.
884
01:06:35,284 --> 01:06:36,952
I'll just be gone for a
couple hours, okay?
885
01:06:40,664 --> 01:06:44,585
- Hello, Perry.
- Been a long time, Mr. Lawyer.
886
01:06:46,920 --> 01:06:48,380
It's all there.
887
01:06:48,797 --> 01:06:50,841
You take a high chance.
888
01:06:51,717 --> 01:06:53,093
Let's go.
889
01:07:41,266 --> 01:07:43,393
Open these two locks.
Sure.
890
01:07:48,524 --> 01:07:50,567
"Father Matthew Halliran."
891
01:08:26,436 --> 01:08:28,855
William O'Rourke?
Father Halliran?
892
01:08:28,855 --> 01:08:32,859
"William O'Rourke,
disappeared July 12, 1952...
893
01:08:32,859 --> 01:08:35,487
after attempted suicide."
894
01:08:35,487 --> 01:08:37,489
They're the same man.
895
01:08:37,489 --> 01:08:40,784
William O'Rourke became
a priest named Halliran.
896
01:08:40,784 --> 01:08:42,661
Yes, but why?
897
01:08:43,370 --> 01:08:45,330
I just open doors.
898
01:08:46,832 --> 01:08:49,793
Before Halliran there was
Father David Spinnetti,
899
01:08:49,793 --> 01:08:53,088
who started life
as Andrew Carter.
900
01:08:53,297 --> 01:08:54,548
Declared missing,
901
01:08:54,756 --> 01:08:56,300
Carter reappeared
as Spinnetti...
902
01:08:56,508 --> 01:08:58,510
and died...
903
01:08:58,510 --> 01:09:01,388
the day that Halliran
started life as a priest.
904
01:09:02,514 --> 01:09:05,642
Before him, Mary Thoren...
905
01:09:05,642 --> 01:09:07,894
becomes Sister Mary Angelica.
906
01:09:07,894 --> 01:09:11,940
All of these people, going back
for years lived ordinary lives,
907
01:09:12,149 --> 01:09:15,485
and then became priests or nuns.
908
01:09:16,987 --> 01:09:20,365
And all of them,
sometime or another...
909
01:09:25,704 --> 01:09:27,539
attempted suicide.
910
01:09:43,055 --> 01:09:46,058
"Alison Parker, Sister Therese?"
911
01:09:51,271 --> 01:09:52,814
"Father in Baltimore.
912
01:09:53,023 --> 01:09:56,360
"Attempted suicide.
Meets Michael Lerman.
913
01:09:56,568 --> 01:09:58,820
"Second attempted suicide
on the death of Lerman's wife,
914
01:09:59,029 --> 01:10:03,158
"killed July 17, 1976."
915
01:10:06,495 --> 01:10:07,996
If these files are right...
916
01:10:08,955 --> 01:10:11,249
Father Matthew Halliran dies...
917
01:10:11,249 --> 01:10:14,544
the same day that
Alison Parker disappears...
918
01:10:14,544 --> 01:10:16,922
and becomes Sister Therese.
919
01:10:19,091 --> 01:10:20,509
Tomorrow.
920
01:10:47,494 --> 01:10:50,038
- When did you get in?
- A couple of hours ago.
921
01:10:50,580 --> 01:10:52,165
Nice of you to drop by.
922
01:10:52,374 --> 01:10:53,917
Anyone I know?
923
01:10:54,126 --> 01:10:56,336
You don't trust me,
do you, Jennifer?
924
01:10:56,545 --> 01:10:57,963
Not much.
925
01:11:02,801 --> 01:11:04,511
I think Alison may die.
926
01:11:04,720 --> 01:11:06,179
Tomorrow.
927
01:11:06,388 --> 01:11:08,974
She had a bad night
and I heard her calling out,
928
01:11:09,182 --> 01:11:10,392
but that's ridiculous.
929
01:11:10,392 --> 01:11:13,812
Look, Jennifer, there's no way
that I can explain this to you.
930
01:11:14,020 --> 01:11:15,397
Try me.
931
01:11:15,731 --> 01:11:18,734
Look, that girl upstairs
needs our help.
932
01:11:18,734 --> 01:11:20,819
Now, I can be with
her all day today,
933
01:11:21,027 --> 01:11:23,238
but tonight I have
to be somewhere else.
934
01:11:23,447 --> 01:11:24,281
The house?
935
01:11:24,489 --> 01:11:25,949
I'm not asking you to
believe anything, Jennifer.
936
01:11:26,158 --> 01:11:28,785
I'm just asking you
to be with her tonight.
937
01:11:29,369 --> 01:11:31,329
You know I'm
giving a party tonight.
938
01:11:31,538 --> 01:11:34,124
Fine. Fine. We'll come.
She can stay the night with you.
939
01:11:34,332 --> 01:11:35,959
But please, whatever you do,
940
01:11:36,168 --> 01:11:38,336
don't leave her
alone after midnight.
941
01:11:38,545 --> 01:11:39,921
Promise me.
942
01:11:40,130 --> 01:11:41,548
Jesus, Michael.
943
01:11:42,340 --> 01:11:43,800
You're really frightened.
944
01:11:46,261 --> 01:11:49,973
Thou art not a God that
has pleasure in wickedness,
945
01:11:49,973 --> 01:11:52,726
nor will the evil
dwell with you.
946
01:11:52,726 --> 01:11:56,772
Let all those who put
their faith in thee rejoice.
947
01:11:57,314 --> 01:11:58,774
Amen.
948
01:12:08,200 --> 01:12:10,494
God be with you this night.
949
01:12:30,055 --> 01:12:32,516
I can't make this party, Michael.
950
01:12:32,724 --> 01:12:34,643
Darling,
it'll make you feel better.
951
01:12:34,851 --> 01:12:37,062
That's what Charles Chazen said.
952
01:12:39,231 --> 01:12:43,276
Alison, it's really important
that you're with people tonight.
953
01:12:43,276 --> 01:12:45,278
Jennifer will take care of you.
954
01:12:45,278 --> 01:12:46,363
I'd rather be with you.
955
01:12:46,571 --> 01:12:48,198
I have to see this thing through.
956
01:12:48,198 --> 01:12:49,908
The house?
957
01:12:49,908 --> 01:12:52,869
After tomorrow,
it'll all be over.
958
01:12:53,370 --> 01:12:54,663
What do you know?
959
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
God, I love you.
960
01:12:58,166 --> 01:12:59,751
I love you.
961
01:13:01,086 --> 01:13:04,089
Oh, I just wish I knew
what was happening to me.
962
01:13:05,340 --> 01:13:07,801
Rebecca and Malcolm Stinnett.
963
01:13:08,009 --> 01:13:10,011
Sell.
964
01:13:10,011 --> 01:13:12,013
Gerde Engström.
965
01:13:12,013 --> 01:13:16,560
Emma and Lilian Clotkin.
Anna Clark.
966
01:13:16,560 --> 01:13:18,562
All people the Parker girl
said she met.
967
01:13:18,562 --> 01:13:21,022
All killers, all dead.
968
01:13:22,023 --> 01:13:24,150
She went to a party
with eight dead murderers.
969
01:13:24,818 --> 01:13:26,361
Doesn't everybody?
970
01:13:28,071 --> 01:13:31,658
Alison!
971
01:13:31,658 --> 01:13:33,994
She's aged him.
972
01:13:33,994 --> 01:13:37,289
I said, "What happened?"
And she said, "I don't know."
973
01:13:37,289 --> 01:13:39,708
Hello.
Well, you're the last.
974
01:13:39,708 --> 01:13:41,626
I was dressing.
975
01:13:41,960 --> 01:13:43,003
Oh, it doesn't matter.
976
01:13:43,211 --> 01:13:44,921
No one's started
eating yet anyhow.
977
01:13:45,714 --> 01:13:47,716
- What's wrong with Alison?
- Nothing.
978
01:13:47,716 --> 01:13:49,301
Nothing?
979
01:14:24,544 --> 01:14:26,171
Michael,
let me go with you.
980
01:14:29,215 --> 01:14:31,343
Take good care of her, will you?
981
01:14:31,343 --> 01:14:34,137
Here's the doctor's number,
just in case.
982
01:14:34,137 --> 01:14:35,889
Excuse me.
983
01:14:37,974 --> 01:14:40,435
Be careful.
984
01:15:54,009 --> 01:15:56,511
Call the doctor!
985
01:15:56,511 --> 01:15:58,430
Oh, no! Get a doctor!
986
01:17:18,218 --> 01:17:21,346
"Through me you go
into the city of grief.
987
01:17:21,554 --> 01:17:26,267
"Through me you go into the pain
that is eternal.
988
01:17:27,268 --> 01:17:29,896
"Through me you go
among people lost.
989
01:17:31,731 --> 01:17:34,192
"Abandon hope,
990
01:17:34,192 --> 01:17:36,111
"all ye who e—"
991
01:17:36,319 --> 01:17:38,571
The entrance to hell.
992
01:17:47,705 --> 01:17:51,459
Talk! Talk, you bastard!
993
01:17:51,459 --> 01:17:54,879
Why the charades?
Why Chazen? Why Mrs. Clark?
994
01:18:05,265 --> 01:18:06,182
You'd better say something,
995
01:18:06,391 --> 01:18:07,559
or I'm gonna
strangle it out of you!
996
01:18:28,621 --> 01:18:30,582
Goddamn it, I'll kill you!
997
01:18:32,709 --> 01:18:35,044
You tell me what happened,
or I'll kill you.
998
01:18:35,253 --> 01:18:36,796
I swear to God, I'll kill you!
999
01:18:37,005 --> 01:18:40,049
I'll kill you! I'll kill you!
1000
01:18:40,049 --> 01:18:42,177
I'll kill you!
1001
01:19:03,740 --> 01:19:05,450
Michael!
1002
01:19:17,295 --> 01:19:19,047
Michael.
1003
01:19:54,499 --> 01:19:56,751
Oh, God, help me!
1004
01:20:19,315 --> 01:20:21,693
O angel of God,
1005
01:20:21,693 --> 01:20:24,195
my guardian, please help me.
1006
01:21:05,486 --> 01:21:08,740
Michael!
It's all right.
1007
01:21:11,784 --> 01:21:13,786
Listen, listen.
1008
01:21:13,786 --> 01:21:16,748
The Latin you saw in that
book was an ancient warning
1009
01:21:16,748 --> 01:21:19,667
from the angel Gabriel
to the angel Uriel.
1010
01:21:19,667 --> 01:21:22,045
Michael,
what are you talking about?
1011
01:21:22,045 --> 01:21:26,382
The angel Uriel was stationed
at the entrance to Eden,
1012
01:21:26,382 --> 01:21:29,260
to guard it from the devil.
1013
01:21:29,260 --> 01:21:33,473
Since that time, a long line
of guardians, sentinels,
1014
01:21:33,473 --> 01:21:36,893
have guarded the
world against evil.
1015
01:21:36,893 --> 01:21:39,520
Right now
it's Father Halliran upstairs.
1016
01:21:40,146 --> 01:21:42,106
But tonight...
1017
01:21:42,315 --> 01:21:44,817
you become the next sentinel.
1018
01:21:48,988 --> 01:21:50,448
The people you saw here...
1019
01:21:52,116 --> 01:21:54,952
the lesbians,
all of them...
1020
01:21:54,952 --> 01:21:57,038
are reincarnations.
1021
01:21:58,539 --> 01:22:00,583
Devils.
1022
01:22:01,167 --> 01:22:03,628
The only way they can
stop the new sentinel...
1023
01:22:04,420 --> 01:22:06,464
is to make you commit suicide.
1024
01:22:07,423 --> 01:22:09,550
That's what they were
trying to do.
1025
01:22:09,550 --> 01:22:12,220
The cat!
1026
01:22:12,553 --> 01:22:14,305
Kill it, Michael!
1027
01:22:17,266 --> 01:22:18,935
Oh, don't.
1028
01:22:20,144 --> 01:22:21,562
You don't understand.
1029
01:22:22,271 --> 01:22:24,607
I was killed by
Monsignor Franchino
1030
01:22:24,816 --> 01:22:27,402
for trying to strangle
Father Halliran.
1031
01:22:28,361 --> 01:22:31,114
I'm damned to eternal
hell for my sins.
1032
01:22:32,156 --> 01:22:34,909
For having Brenner
murder my wife...
1033
01:22:36,119 --> 01:22:39,789
I am one of the legion.
1034
01:22:55,680 --> 01:22:57,598
Welcome home.
1035
01:22:59,100 --> 01:23:01,436
Don't be afraid.
1036
01:23:02,145 --> 01:23:04,230
I was waiting for you.
1037
01:23:06,858 --> 01:23:08,860
You're such a sweet child.
1038
01:23:12,572 --> 01:23:14,073
I just love...
1039
01:23:14,282 --> 01:23:16,242
having you around.
1040
01:23:20,872 --> 01:23:23,624
Please!
So much noise!
1041
01:23:23,624 --> 01:23:25,960
It hurts my ears.
1042
01:23:25,960 --> 01:23:27,962
Now, quiet, my dear.
1043
01:23:30,423 --> 01:23:32,300
Quiet.
1044
01:23:33,176 --> 01:23:35,178
You are here to join us.
1045
01:23:37,805 --> 01:23:43,144
I call ye and declare
ye now returned!
1046
01:23:43,769 --> 01:23:49,775
May horror and confusion
expedite our glorious march!
1047
01:24:42,828 --> 01:24:47,875
Rise, and enter now
into full bliss!
1048
01:25:19,448 --> 01:25:22,076
Hi.
1049
01:25:43,431 --> 01:25:44,640
Yes.
1050
01:25:45,266 --> 01:25:48,561
You are the chosen
of the Lord God,
1051
01:25:48,769 --> 01:25:51,981
the tyrant and our enemy.
1052
01:25:51,981 --> 01:25:55,693
You are she who is
to guard and protect...
1053
01:25:55,693 --> 01:25:58,863
the entrance to this Earth.
1054
01:25:58,863 --> 01:26:01,532
Now you must destroy yourself,
1055
01:26:01,532 --> 01:26:03,784
kill yourself.
1056
01:26:04,577 --> 01:26:06,203
Be one with us.
1057
01:26:06,412 --> 01:26:08,581
No!
1058
01:26:09,999 --> 01:26:12,627
A queen in our kingdom.
1059
01:26:16,088 --> 01:26:18,299
Here.
Take it.
1060
01:26:19,759 --> 01:26:23,304
Take it, my love.
Take it.
1061
01:26:23,304 --> 01:26:26,349
Take it, my love,
and remember...
1062
01:26:28,726 --> 01:26:33,064
Friendships can blossom into bliss.
1063
01:26:39,487 --> 01:26:40,946
Be with him.
1064
01:26:47,828 --> 01:26:49,121
Here.
1065
01:26:49,330 --> 01:26:53,292
Let this knife lead you to us...
1066
01:26:54,877 --> 01:26:57,171
make you well again.
1067
01:26:59,382 --> 01:27:01,384
Be well again.
1068
01:27:07,973 --> 01:27:09,433
Stop!
1069
01:27:13,104 --> 01:27:15,981
Guard us against evil,
1070
01:27:16,190 --> 01:27:20,319
and your soul that is doomed
for your attempted suicides
1071
01:27:20,528 --> 01:27:22,363
can be saved.
1072
01:27:27,827 --> 01:27:29,453
Resist.
1073
01:27:29,453 --> 01:27:32,456
Resist! Resist!
1074
01:27:43,384 --> 01:27:47,471
Attack! Stop them!
Stop them!
1075
01:28:09,577 --> 01:28:13,247
No, no, you must fight it.
You must fight it!
1076
01:28:13,247 --> 01:28:15,833
Resist! Resist!
1077
01:28:15,833 --> 01:28:19,170
That's the enemy!
That's the tyrant!
1078
01:28:20,546 --> 01:28:22,006
Resist!
1079
01:28:57,041 --> 01:28:59,168
Forgive us!
1080
01:29:01,796 --> 01:29:04,465
Bow down.
1081
01:29:04,465 --> 01:29:07,426
Down, Down.
1082
01:29:09,178 --> 01:29:10,679
All of you.
1083
01:29:32,243 --> 01:29:34,203
You say you'd like an
apartment by the river.
1084
01:29:34,411 --> 01:29:35,913
Let me see now...
1085
01:29:36,080 --> 01:29:38,249
We've got a new
block in Brooklyn
1086
01:29:38,457 --> 01:29:40,626
overlooking the
Manhattan skyline.
1087
01:29:41,293 --> 01:29:44,171
If you'd like to come by,
I'd be happy to show it to you.
1088
01:29:44,755 --> 01:29:46,674
Shall we say 3:00, then?
1089
01:29:50,970 --> 01:29:53,097
Your first time in New York?
1090
01:29:53,305 --> 01:29:54,932
Been transferred here.
1091
01:29:56,642 --> 01:29:59,311
I'm sure you'll like this apartment.
1092
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
Spectacular view, isn't it?
1093
01:30:04,817 --> 01:30:07,611
And all fitted out to the
very highest standards.
1094
01:30:08,946 --> 01:30:11,991
- Lovely kitchen.
- Are the neighbors quiet?
1095
01:30:12,449 --> 01:30:16,287
Oh, yes. There's a Mr. Jenkins
on one side. Nice man.
1096
01:30:16,495 --> 01:30:19,623
He plays violin with
the New York Symphony Orchestra.
1097
01:30:19,623 --> 01:30:21,625
And the other side?
1098
01:30:21,625 --> 01:30:23,752
Oh, the woman who lives in 5A.
1099
01:30:23,752 --> 01:30:27,506
She's a recluse.
She's no problem at all.
1100
01:30:27,923 --> 01:30:29,508
She's a nun.
79117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.