All language subtitles for The.Pupptretman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,733 --> 00:00:35,744 David? 2 00:00:38,875 --> 00:00:40,164 Chegou em casa mais cedo. 3 00:01:00,499 --> 00:01:01,500 David. 4 00:01:02,044 --> 00:01:03,083 Foge. 5 00:01:03,957 --> 00:01:04,958 O que �? 6 00:01:05,186 --> 00:01:06,542 Foge! 7 00:01:18,458 --> 00:01:19,458 Minha nossa! 8 00:01:46,372 --> 00:01:48,023 Oh Deus. 9 00:01:53,054 --> 00:01:55,000 Por qu�? 10 00:01:55,191 --> 00:01:56,583 Esse n�o sou eu! 11 00:01:57,657 --> 00:01:58,667 N�o. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,042 THE PUPPETMAN | 2023 13 00:02:04,044 --> 00:02:06,244 LaisRosas | Sossa | Helo | Noirgof 14 00:02:06,444 --> 00:02:09,708 Dr.Schulo | Mikae | Rayuska | SierraBravo | D3QU1NH4 15 00:02:15,003 --> 00:02:17,005 O Puppetman est� de volta ao notici�rio, 16 00:02:17,007 --> 00:02:20,132 porque ele est� no corredor da morte e seu tempo acabou. 17 00:02:20,157 --> 00:02:22,237 O assassino Puppetman. Super misterioso. 18 00:02:22,262 --> 00:02:24,220 N�o sei o que aconteceu com esse cara, 19 00:02:24,245 --> 00:02:25,902 mas a pol�cia, quando o encontrou, 20 00:02:25,904 --> 00:02:27,816 coberto com o sangue de sua esposa, 21 00:02:27,818 --> 00:02:30,129 seu corpo encharcado de sangue, sentado � mesa. 22 00:02:30,131 --> 00:02:31,629 Ele tinha uma faca no colo. 23 00:02:31,631 --> 00:02:33,583 Estava l� com o cad�ver de sua esposa 24 00:02:33,585 --> 00:02:35,670 olhando pra ele, era como se ele estivesse 25 00:02:35,672 --> 00:02:37,981 esperando o jantar ser servido, e... 26 00:02:38,006 --> 00:02:39,184 o jantar foi cancelado. 27 00:02:39,186 --> 00:02:42,264 E � loucura... porque realmente n�o h� motivo, 28 00:02:42,266 --> 00:02:45,344 tirando o fato desse cara ser completamente maluco. 29 00:02:45,863 --> 00:02:48,278 Quando lhe perguntaram, ele s� teve uma resposta, 30 00:02:48,313 --> 00:02:49,622 e o que ele disse foi: 31 00:02:49,647 --> 00:02:51,086 "N�o fui eu." 32 00:02:51,110 --> 00:02:52,512 Dizia: �N�o sou eu." 33 00:02:52,514 --> 00:02:54,322 "Algu�m est� usando meu corpo�. 34 00:02:54,324 --> 00:02:55,988 "H� algu�m controlando meu corpo." 35 00:02:55,990 --> 00:02:58,258 Se voc� � o juiz, est� l� sentado e pensa: 36 00:02:58,283 --> 00:03:01,020 "Bem, parece que voc� pode ser o culpado." 37 00:03:01,045 --> 00:03:03,581 O pior � que ele manteve a filha dele... 38 00:03:03,583 --> 00:03:05,138 - trancada no arm�rio. - Senhor. 39 00:03:05,140 --> 00:03:08,100 Quando a acharam, foi como se estivesse numa jaula gigante, 40 00:03:08,102 --> 00:03:09,623 e a filha dela n�o deu um pio. 41 00:03:09,625 --> 00:03:12,264 A pol�cia a achou depois de verificar seus pertences. 42 00:03:12,266 --> 00:03:14,154 Verificaram a casa toda e a acharam. 43 00:03:14,178 --> 00:03:16,968 Acho que ela n�o via a luz do sol h� anos... 44 00:03:16,993 --> 00:03:19,250 Voc� provavelmente diria o mesmo sobre mim... 45 00:03:19,275 --> 00:03:22,182 se me visse de shorts, porque tenho pernas bem brancas. 46 00:03:22,206 --> 00:03:24,010 Ent�o � isso, pessoal. 47 00:03:24,035 --> 00:03:26,103 Muito obrigado por ouvirem "Open Lines". 48 00:03:26,105 --> 00:03:27,125 O Puppetman 49 00:03:27,127 --> 00:03:28,679 est� de volta ao notici�rio. 50 00:03:28,681 --> 00:03:29,923 Veremos o que acontece. 51 00:03:29,925 --> 00:03:32,625 Tudo que eu sei, a �ltima foto dele deve ser uma s�rie 52 00:03:32,627 --> 00:03:35,149 de intravenosas entrando em suas veias quando... 53 00:03:37,223 --> 00:03:38,566 Pelo amor de Deus. 54 00:03:39,277 --> 00:03:40,363 Michal. 55 00:03:42,256 --> 00:03:43,332 Eu n�o... 56 00:03:44,046 --> 00:03:45,496 Eu nem me lembro disso. 57 00:03:46,759 --> 00:03:49,142 Mas... Pelo amor de Deus. 58 00:03:49,403 --> 00:03:50,816 Quantos anos voc� tinha? 59 00:03:51,563 --> 00:03:53,833 Jovem o suficiente para fingir que n�o fui eu. 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,512 E esses bastardos t�m que lembr�-la novamente. 61 00:03:59,191 --> 00:04:01,254 Minha nossa. Seu bra�o. 62 00:04:02,363 --> 00:04:03,918 Eu te disse para parar de co�ar. 63 00:04:07,583 --> 00:04:09,580 Voc� vai contar ao Danny sobre isso? 64 00:04:11,385 --> 00:04:13,029 J� � muito dif�cil te contar. 65 00:04:14,128 --> 00:04:16,363 Acho que estou acostumada. 66 00:04:17,136 --> 00:04:19,375 Incomoda muito para se sentir desconfort�vel. 67 00:04:20,153 --> 00:04:21,229 �. 68 00:04:24,858 --> 00:04:26,337 Eu s� quero esquecer isso. 69 00:04:26,390 --> 00:04:28,076 Talvez isso seja uma coisa boa. 70 00:04:28,639 --> 00:04:30,568 Quero dizer, eles v�o injetar nele, 71 00:04:31,170 --> 00:04:33,409 talvez voc� tamb�m precise de um fim. 72 00:04:33,803 --> 00:04:34,834 Fim da hist�ria. 73 00:04:36,129 --> 00:04:37,625 Voc� j� pensou em v�-lo? 74 00:04:38,238 --> 00:04:39,246 Antes sim. 75 00:04:39,493 --> 00:04:40,500 Pense nisso. 76 00:04:41,111 --> 00:04:42,500 Eu at� vou com voc�. 77 00:04:44,152 --> 00:04:45,160 Sim. 78 00:04:45,889 --> 00:04:49,158 E, pelo amor de Deus, poderia, por favor, parar de co�ar isso? 79 00:04:49,183 --> 00:04:50,667 Isto � rid�culo. 80 00:04:55,833 --> 00:04:57,358 Tudo bem. Escute-me. 81 00:04:57,762 --> 00:05:00,290 Eu dei uma investigada. Sabe o que posso encontrar. 82 00:05:00,292 --> 00:05:02,028 A internet � uma de toca de coelho. 83 00:05:02,030 --> 00:05:04,488 Mas eles disseram que encontraram livros sat�nicos 84 00:05:04,490 --> 00:05:06,371 quando prenderam seu pai. 85 00:05:06,373 --> 00:05:08,798 Meu Deus. N�o vamos continuar com isso, n�o �? 86 00:05:09,225 --> 00:05:10,233 N�s nos conhecemos? 87 00:05:10,257 --> 00:05:12,919 Olha, o mundo est� cheio de ped�filos sat�nicos. 88 00:05:12,944 --> 00:05:15,836 Os poderosos, as elites, s�o abusadores de crian�as. 89 00:05:15,860 --> 00:05:18,958 Seu pai est� em todo Reddit, e em casos como esse. 90 00:05:19,152 --> 00:05:20,250 - Esquece. - O qu�? 91 00:05:20,252 --> 00:05:21,833 Isso n�o te surpreende? 92 00:05:21,957 --> 00:05:22,957 Nem tanto. 93 00:05:23,094 --> 00:05:24,125 Mocinhas, 94 00:05:24,605 --> 00:05:25,918 caf� da manh� no The Spot? 95 00:05:26,153 --> 00:05:29,096 Faltei �s aulas de sociologia para comer um pequeno-almo�o. 96 00:05:29,441 --> 00:05:30,446 T� dentro. 97 00:05:30,448 --> 00:05:32,371 Eu tenho aula de qu�mica e laborat�rio, 98 00:05:32,372 --> 00:05:34,597 se n�o for minha frequ�ncia vai diminuir... 99 00:05:34,894 --> 00:05:37,157 Preciso de um A, por isso falei aos meus pais 100 00:05:37,159 --> 00:05:38,493 que ficaria nessa semana. 101 00:05:38,495 --> 00:05:39,987 Certo. E para beber. 102 00:05:40,190 --> 00:05:41,898 � melhor torcer para que o m�dico 103 00:05:41,900 --> 00:05:44,000 que lhe d� seus esteroides n�o tenha �tica. 104 00:05:44,543 --> 00:05:45,955 Horm�nio do crescimento, Jo. 105 00:05:46,299 --> 00:05:47,307 Muito diferente. 106 00:05:47,486 --> 00:05:48,915 Vejo voc�s no desjejum. 107 00:05:48,952 --> 00:05:50,775 Quem ainda diz "desjejum"? 108 00:05:51,205 --> 00:05:52,583 Aplicaram na bundinha dele? 109 00:05:52,585 --> 00:05:54,874 Faz sentido porque ele � t�o babaca. 110 00:05:54,957 --> 00:05:57,042 Eu gostei dessa. Eu vou usar. 111 00:05:57,088 --> 00:05:58,636 Te escrevo quando terminar. 112 00:06:03,354 --> 00:06:04,360 Oi. 113 00:06:04,721 --> 00:06:05,728 Oi. 114 00:06:10,396 --> 00:06:12,346 Vamos sair daqui. Est� frio. 115 00:06:15,140 --> 00:06:18,212 As pessoas poderiam dizer que se tiveram mais sorte 116 00:06:18,237 --> 00:06:21,330 em compara��o com Nicolae Ceausescu 117 00:06:21,331 --> 00:06:24,422 na Rom�nia, que foi assassinado. 118 00:06:44,963 --> 00:06:46,250 Terra para Michal. Vamos. 119 00:06:47,485 --> 00:06:50,236 Depressa. Quero ver o Glenn antes dele vestir a camisa. 120 00:07:05,400 --> 00:07:07,831 Acha que os esteroides afetaram o pinto dele? 121 00:07:09,221 --> 00:07:11,258 Ele sentou, da �ltima vez que o vi mijar. 122 00:07:12,499 --> 00:07:14,254 Oi gente, me deem cinco minutos. 123 00:07:14,708 --> 00:07:16,672 - Charlie falou do seu pinto. - Sobre? 124 00:07:18,221 --> 00:07:19,957 Legal. Vejo voc�s no The Spot. 125 00:07:22,847 --> 00:07:24,745 - Voc� � um babaca. - Qu�? 126 00:07:24,811 --> 00:07:26,417 Voc� descobrir� no fim de semana. 127 00:07:29,166 --> 00:07:30,189 Certo. 128 00:07:30,190 --> 00:07:31,785 Consegui as chaves com o Will. 129 00:07:31,975 --> 00:07:33,721 Ele conhece a assistente... 130 00:07:34,331 --> 00:07:35,333 bem intimamente. 131 00:07:35,335 --> 00:07:38,533 Ele tirou c�pia da chave dela, ent�o temos acesso ao telhado. 132 00:07:38,535 --> 00:07:39,542 S� falta a bebida. 133 00:07:39,792 --> 00:07:41,170 Precisamos de uma vaquinha. 134 00:07:41,214 --> 00:07:42,702 Tem meus gastos extras. 135 00:07:43,703 --> 00:07:44,708 Voc� tem algo? 136 00:07:45,652 --> 00:07:46,667 Eu paguei o caf�. 137 00:07:48,149 --> 00:07:49,156 Tudo bem. 138 00:07:49,158 --> 00:07:52,195 Conhe�o os pais da Jo, Dr. Idiotas, coloco na conta. 139 00:07:52,644 --> 00:07:54,648 Essa escapada da semana de leitura 140 00:07:55,344 --> 00:07:56,344 precisa ser �pica. 141 00:07:56,950 --> 00:07:58,476 S� volto para casa de ressaca. 142 00:08:02,705 --> 00:08:03,708 Michal. 143 00:08:09,129 --> 00:08:10,132 Voc� est� bem? 144 00:08:10,441 --> 00:08:11,441 Sim. 145 00:08:11,767 --> 00:08:13,177 Sim. J� volto. 146 00:08:28,303 --> 00:08:29,303 A... 147 00:08:30,092 --> 00:08:31,092 Michal est� bem? 148 00:08:31,165 --> 00:08:32,365 Achou ela muito parada? 149 00:08:32,639 --> 00:08:33,840 Ela n�o sai transando. 150 00:08:34,459 --> 00:08:36,659 N�o ligo para isso, Charlie. N�o sou o Glenn. 151 00:08:37,633 --> 00:08:38,904 Ela s� parece... 152 00:08:41,383 --> 00:08:42,583 estranha, hoje. 153 00:08:44,010 --> 00:08:45,014 Estranha? 154 00:08:45,803 --> 00:08:47,355 Jesus, Danny. � o que quer? 155 00:08:47,357 --> 00:08:49,425 Est� buscando uma donzela em apuros? 156 00:08:49,734 --> 00:08:50,741 Deixa pra l�. 157 00:08:55,174 --> 00:08:56,177 Escuta. 158 00:08:56,345 --> 00:08:58,865 Michal est� passando por umas coisas, est� bem? 159 00:08:59,373 --> 00:09:00,845 N�o cabe a mim contar. 160 00:09:03,670 --> 00:09:04,904 E a�, pessoal? 161 00:09:06,224 --> 00:09:07,474 Est�o falando do meu pau? 162 00:09:09,856 --> 00:09:10,865 Que idiota. 163 00:09:19,920 --> 00:09:20,922 Ol�. 164 00:09:21,933 --> 00:09:23,458 Merda. Voc� est� bem? 165 00:09:23,460 --> 00:09:25,621 Sim. Sim, eu estou bem. 166 00:09:26,213 --> 00:09:27,313 Isso � pelo que falei? 167 00:09:27,315 --> 00:09:28,321 N�o. N�o, n�o, n�o. 168 00:09:29,052 --> 00:09:30,708 Certo. Sua comida est� na mesa. 169 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Valeu. 170 00:09:32,401 --> 00:09:35,069 Escuta, garota. Se quer pegar o Danny, 171 00:09:35,071 --> 00:09:37,401 � melhor voc� n�o ficar muito por aqui. 172 00:09:37,537 --> 00:09:39,042 Pra ele n�o pensar que cagou. 173 00:09:39,666 --> 00:09:40,905 Garotas n�o fazem isso. 174 00:09:41,433 --> 00:09:42,438 Est� bem. 175 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Est� bem mesmo? 176 00:09:45,300 --> 00:09:46,336 Sim. Estou bem. 177 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 Tudo bem. 178 00:09:52,672 --> 00:09:54,672 OL� 179 00:10:13,646 --> 00:10:15,899 N�o dev�amos ter ouvido aquele podcast idiota. 180 00:10:18,017 --> 00:10:19,135 � minha culpa. 181 00:10:19,677 --> 00:10:20,684 Eu que quis. 182 00:10:21,381 --> 00:10:24,036 �, mas voc� tem estado deprimida hoje por culpa minha. 183 00:10:29,358 --> 00:10:31,028 Sabe, o Danny est�... 184 00:10:31,333 --> 00:10:32,633 muito afim de voc�. 185 00:10:33,713 --> 00:10:35,346 Ele tem um �timo gosto. 186 00:10:36,238 --> 00:10:38,655 Ele n�o liga para o seu passado. 187 00:10:38,687 --> 00:10:39,717 Nem eu. 188 00:10:39,922 --> 00:10:41,318 Todos n�s temos um passado. 189 00:10:41,901 --> 00:10:43,301 Por isso estamos aqui... 190 00:10:43,707 --> 00:10:45,107 para romper os la�os. 191 00:10:45,706 --> 00:10:47,583 Estamos por conta pr�pria. Esse �... 192 00:10:48,320 --> 00:10:50,895 o nosso mundo, estamos no controle. 193 00:10:52,159 --> 00:10:53,737 Voc� � uma sobrevivente. 194 00:10:54,449 --> 00:10:55,799 Mas precisa de normalidade, 195 00:10:56,253 --> 00:10:58,053 e n�s vamos te dar isso. 196 00:10:59,193 --> 00:11:01,147 Voc� parece uma maluca de auto-ajuda. 197 00:11:02,444 --> 00:11:03,856 Voc� precisa disso. 198 00:11:06,042 --> 00:11:07,226 �, voc� est� certa. 199 00:11:07,386 --> 00:11:08,391 Sim. 200 00:11:31,958 --> 00:11:34,625 ASSASSINO PUPPETMAN RECEBER� INJE��O LETAL ESSA SEMANA 201 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 N�O ESTAVA NO CONTROLE. N�O FUI EU. 202 00:11:49,254 --> 00:11:50,254 Ol�? 203 00:11:51,607 --> 00:11:52,719 Tem algu�m a�? 204 00:11:57,286 --> 00:11:58,292 Voc� est� bem? 205 00:12:01,169 --> 00:12:02,177 O que houve? 206 00:12:02,825 --> 00:12:04,082 Voc� saiu do quarto. 207 00:12:07,029 --> 00:12:08,209 Estava son�mbula. 208 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 Estava? 209 00:12:10,812 --> 00:12:12,708 Volte pra cama. Voc� voltou a sangrar. 210 00:12:28,232 --> 00:12:31,735 Ent�o, acho que � melhor voc� come�ar a usar manga. 211 00:12:32,883 --> 00:12:34,123 Vou pegar uma toalha. 212 00:12:35,400 --> 00:12:37,037 Voc� me viu sair do quarto? 213 00:12:38,693 --> 00:12:40,333 Voc� nunca tinha ido t�o longe. 214 00:12:40,722 --> 00:12:41,958 J� fiz isso antes? 215 00:12:42,154 --> 00:12:43,960 Pensei que estivesse indo mijar. 216 00:12:44,027 --> 00:12:45,252 Voc� me encarou. 217 00:12:49,342 --> 00:12:50,602 � s�rio? 218 00:12:51,076 --> 00:12:52,625 Charlie, voc� precisa parar. 219 00:12:53,625 --> 00:12:56,076 Esquece essa merda. N�o quero trazer � tona. 220 00:12:56,325 --> 00:12:57,809 N�o � justo o que ele te fez. 221 00:12:57,811 --> 00:12:58,958 Mas estou aqui agora. 222 00:12:59,226 --> 00:13:01,060 Foi o que voc� disse. Que podemos... 223 00:13:01,584 --> 00:13:02,845 romper nossos la�os. 224 00:13:03,164 --> 00:13:04,379 Estamos no controle. 225 00:13:06,330 --> 00:13:08,025 - Certo? - Sim, certo. 226 00:13:08,621 --> 00:13:09,629 Desculpa. 227 00:13:12,282 --> 00:13:13,301 Est� tudo bem. 228 00:13:14,838 --> 00:13:15,846 Desculpa. 229 00:13:24,215 --> 00:13:25,927 Depressa. Preciso fumar. 230 00:13:26,018 --> 00:13:28,349 Voc� diz isso agora. Diz isso agora. 231 00:13:34,811 --> 00:13:36,420 Sabe que isso vai te matar, n�? 232 00:13:37,093 --> 00:13:39,487 - N�o vai cursar medicina? - Perd�o, n�o te ouvi 233 00:13:39,489 --> 00:13:41,403 por causa do som dos seus esteroides. 234 00:13:42,648 --> 00:13:43,956 Do que est� rindo, Danny? 235 00:13:43,958 --> 00:13:45,426 Seus bra�os podiam me dar HBO 236 00:13:45,428 --> 00:13:46,863 �, legal. Legal. Legal. 237 00:13:47,070 --> 00:13:48,788 Certo, crian�as. Qual o plano? 238 00:13:48,890 --> 00:13:50,052 Pensou em alguma coisa? 239 00:13:51,700 --> 00:13:52,888 Eu tenho isso. 240 00:13:55,194 --> 00:13:56,220 Muito boa, n�o? 241 00:13:56,254 --> 00:13:58,500 Isso nunca vai funcionar. 242 00:13:58,502 --> 00:14:00,115 Seu irm�o tem sua pr�pria marca. 243 00:14:00,125 --> 00:14:01,879 O cara sacar� que n�o � quarterback. 244 00:14:01,881 --> 00:14:03,701 A� diz que nasceu em 63. 245 00:14:03,714 --> 00:14:05,186 Ainda n�o sou quarterback. 246 00:14:05,417 --> 00:14:07,926 O supino conhece sua bunda melhor do que sua cueca. 247 00:14:07,928 --> 00:14:10,194 Olha, a menos que um de voc�s tenha 21 anos, 248 00:14:10,198 --> 00:14:11,208 o que sei que n�o, 249 00:14:11,210 --> 00:14:14,123 esse � o �nico jeito de fazer nossa festinha valer a pena. 250 00:14:14,125 --> 00:14:16,264 Ent�o, Jo Jo, anda... 251 00:14:16,541 --> 00:14:18,667 Me ajude a fazer o idiota aqui 252 00:14:18,669 --> 00:14:20,741 acreditar que sou Ricky "QB" Bellweather. 253 00:14:20,820 --> 00:14:23,125 Se n�o der certo, pode se passar por minha m�e. 254 00:14:23,127 --> 00:14:24,227 Tudo bem. Tudo bem. 255 00:14:24,242 --> 00:14:25,906 Vou s� para ver voc� se enrolar. 256 00:14:26,599 --> 00:14:28,386 Pessoa de pouca f�. 257 00:14:36,271 --> 00:14:37,310 Voc� est� bem? 258 00:14:37,322 --> 00:14:38,760 Sim. Estou 259 00:14:39,183 --> 00:14:41,635 - Vamos pegar nossas bebidas. - A� est� ela. 260 00:15:07,742 --> 00:15:08,969 Identidade, por favor. 261 00:15:09,811 --> 00:15:12,158 Identidade? S� isso? 262 00:15:12,359 --> 00:15:13,803 Nenhum "Como est� hoje"? 263 00:15:13,804 --> 00:15:15,285 Nem "Bem-vindo, senhor"? 264 00:15:15,292 --> 00:15:17,438 Sim, sinto muito. N�o o reconheceu mesmo? 265 00:15:17,440 --> 00:15:19,771 Ele � a realeza dos ex-alunos, senhor. 266 00:15:19,773 --> 00:15:22,749 O n�mero um, o pr�prio Ricky Bellweather. 267 00:15:22,887 --> 00:15:24,061 Vamos. 268 00:15:26,124 --> 00:15:27,491 Aquele � o Sr. Bellweather. 269 00:15:29,662 --> 00:15:31,672 Isso � uma crian�a tomando suco. 270 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Desculpe. 271 00:15:44,310 --> 00:15:45,802 Puta merda. 272 00:15:45,803 --> 00:15:47,140 Ele conseguiu mesmo! 273 00:15:49,013 --> 00:15:50,665 N�o exatamente. Eu... 274 00:15:51,072 --> 00:15:52,420 Disse que ela � minha m�e. 275 00:15:52,922 --> 00:15:54,575 Uma jogada t�o idiota. 276 00:15:55,332 --> 00:15:58,301 Ela tem olhos de estudo. Vermelhos e cansados. 277 00:15:58,303 --> 00:16:00,206 Seu m�dico est� te envelhecendo, Jo Jo. 278 00:16:00,208 --> 00:16:03,426 Assim, conseguir� o desconto de idoso na pr�xima vez. 279 00:16:03,428 --> 00:16:05,004 Como se soubesse o que � isso. 280 00:16:06,200 --> 00:16:07,208 Fica no meio. 281 00:16:09,491 --> 00:16:10,792 V�o sem mim, pessoal. 282 00:16:10,794 --> 00:16:12,416 Beleza. Mais espa�o para mim. 283 00:16:12,418 --> 00:16:13,966 - O qu�? - Por qu�? O que foi? 284 00:16:14,000 --> 00:16:15,456 Tenho um compromisso. 285 00:16:15,667 --> 00:16:17,708 - Podemos te levar. Temos tempo. - Sim. 286 00:16:17,710 --> 00:16:19,667 Sem problema. Vou andando, � aqui perto. 287 00:16:20,851 --> 00:16:23,566 Voc� cuide bem da Michal. 288 00:16:23,681 --> 00:16:26,452 Acompanhe-a at� seu quarto, como um cavalheiro. 289 00:16:26,454 --> 00:16:28,522 V� embora, idiota. 290 00:16:31,899 --> 00:16:33,333 Essa merda de neve. 291 00:16:45,623 --> 00:16:48,697 Gente, vou pegar uma sacola e levar tudo pro meu quarto. 292 00:16:48,835 --> 00:16:51,315 Jo, est� disposta a fazer isso comigo? 293 00:16:51,492 --> 00:16:52,792 Vou torcer por voc� daqui. 294 00:16:54,112 --> 00:16:55,725 Claro. T�o boazinha! 295 00:16:55,727 --> 00:16:56,734 At� mais, pessoal. 296 00:16:56,750 --> 00:16:57,805 At�, amigo. 297 00:17:03,197 --> 00:17:04,197 Bem... 298 00:17:04,642 --> 00:17:06,315 n�o vou contra a Charlie. 299 00:17:07,266 --> 00:17:09,153 Ela meio que me assusta. 300 00:17:09,999 --> 00:17:11,167 �, ela tem esse efeito. 301 00:17:12,365 --> 00:17:15,285 Muito legal voc� e Glenn ficarem para a semana de leitura. 302 00:17:15,287 --> 00:17:17,760 Bem, Glenn odeia sua fam�lia e a minha me odeia. 303 00:17:29,955 --> 00:17:31,000 Ent�o... 304 00:17:31,503 --> 00:17:32,774 um orfanato? 305 00:17:33,464 --> 00:17:34,913 Sim. Sim. 306 00:17:34,915 --> 00:17:36,586 Conheci algumas pessoas legais. 307 00:17:36,587 --> 00:17:38,195 E outras que eram uma merda. 308 00:17:38,333 --> 00:17:39,933 � um sistema a ser jogado. 309 00:17:41,901 --> 00:17:42,981 Como assim? 310 00:17:45,228 --> 00:17:48,028 Acho que as pessoas n�o pensam em n�s, crian�as, como... 311 00:17:48,695 --> 00:17:50,774 crian�as, pensam como mercadorias, 312 00:17:50,775 --> 00:17:52,235 isen��es fiscais, benef�cios. 313 00:17:53,155 --> 00:17:54,163 N�o sei. 314 00:17:54,164 --> 00:17:56,616 Quando n�o h� amor, come�a achar que � um produto. 315 00:17:57,550 --> 00:18:00,030 Foi s� quando fiquei mais velha e vim para c� 316 00:18:00,369 --> 00:18:02,011 que finalmente me senti livre. 317 00:18:02,290 --> 00:18:03,910 Bem, isso faz de voc� um sucesso. 318 00:18:04,916 --> 00:18:06,390 N�o sei n�o. 319 00:18:06,430 --> 00:18:07,939 Mais como uma bela bagun�a. 320 00:18:07,941 --> 00:18:09,987 N�o que seja... n�o me acho bonita. 321 00:18:09,989 --> 00:18:12,206 Definitivamente uma bagun�a. Definitivamente. 322 00:18:17,989 --> 00:18:19,369 Voc� quer entrar? 323 00:18:22,293 --> 00:18:23,930 Vou... te encontrar no telhado. 324 00:18:24,848 --> 00:18:26,139 Est� bem. Sim. 325 00:19:09,750 --> 00:19:11,973 DIGA-ME O QUE MICHAL DISSE. OBRIGADA DE NOVO. 326 00:19:15,708 --> 00:19:17,598 COLEGA DE QUARTO 327 00:19:31,904 --> 00:19:34,193 Mical, est� acordada? 328 00:19:38,349 --> 00:19:41,036 18 de novembro, 3:22h, 329 00:19:41,037 --> 00:19:42,526 e ela est� fazendo de novo. 330 00:19:45,735 --> 00:19:47,669 Esquisita. Acorda! 331 00:19:51,415 --> 00:19:52,432 Acorda. 332 00:19:55,335 --> 00:19:56,530 Merda. 333 00:20:08,006 --> 00:20:09,021 Onde ela vai? 334 00:20:11,317 --> 00:20:12,383 Onde ela est� indo? 335 00:20:12,901 --> 00:20:13,930 Michal? 336 00:20:15,125 --> 00:20:16,138 Michal. 337 00:20:19,812 --> 00:20:22,335 Certo. Tudo bem. Porra. 338 00:20:23,941 --> 00:20:25,127 Jesus, Michal. 339 00:20:28,813 --> 00:20:29,918 Michal. 340 00:20:30,056 --> 00:20:31,069 Acorde. 341 00:20:32,920 --> 00:20:34,080 O que est� fazendo? 342 00:20:36,153 --> 00:20:37,670 - Voc� me gravou? - O qu�? 343 00:20:37,672 --> 00:20:40,309 N�o fale sobre moralidade aqui. Abriu meu computador. 344 00:20:41,212 --> 00:20:42,420 Foda-se, Charlie. 345 00:20:44,973 --> 00:20:46,313 Quantas vezes fiz isso? 346 00:20:46,525 --> 00:20:49,030 Voc� � minha colega de quarto doida, Michal. 347 00:20:49,032 --> 00:20:51,583 Seria estupidez n�o registrar seus h�bitos noturnos. 348 00:20:52,043 --> 00:20:54,668 Depois descobri que seu pai � um maldito monstro, 349 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 e isso... 350 00:20:55,943 --> 00:20:57,468 faz muito mais sentido. 351 00:20:59,981 --> 00:21:02,157 Importa quantas vezes foram? 352 00:21:02,250 --> 00:21:04,289 O que importa � que estive ao lado 353 00:21:04,508 --> 00:21:06,982 toda vez para me garantir que estava bem. 354 00:21:08,019 --> 00:21:10,081 Eu n�o contei a ningu�m sobre isso. 355 00:21:11,126 --> 00:21:12,213 � o nosso segredinho. 356 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Agora... 357 00:21:17,013 --> 00:21:20,451 me diga porque est� sozinha quando sei 358 00:21:20,453 --> 00:21:22,727 que disse para Danny te acompanhar. 359 00:21:22,729 --> 00:21:23,751 N�o sei. 360 00:21:23,753 --> 00:21:25,406 Eu o convidei. Ele n�o quis vir. 361 00:21:26,673 --> 00:21:28,630 Disse que me veria depois no telhado. 362 00:21:29,015 --> 00:21:31,186 Talvez esteja se guardando para o casamento. 363 00:21:32,654 --> 00:21:33,670 Talvez. 364 00:21:34,262 --> 00:21:35,917 Tudo bem Vamos pegar comida 365 00:21:35,919 --> 00:21:37,351 antes da festa. 366 00:21:40,311 --> 00:21:42,259 Sim. Preciso comer. 367 00:21:53,263 --> 00:21:54,909 Nossa. Voc� consegue? 368 00:21:55,248 --> 00:21:56,875 Sim, tudo bem. Obrigada. 369 00:21:57,816 --> 00:22:00,170 Por que n�o usa vape como uma pessoa civilizada? 370 00:22:00,581 --> 00:22:02,670 Seu erro foi supor que eu seja civilizada. 371 00:22:03,018 --> 00:22:04,240 E essas coisas... 372 00:22:04,500 --> 00:22:06,685 me assustam. N�o quero que explodam em mim. 373 00:22:06,687 --> 00:22:08,792 J� era hora de algo explodir na sua cara. 374 00:22:09,044 --> 00:22:10,144 J� era hora. 375 00:22:19,000 --> 00:22:20,778 Eu j� desenhei algo assim antes? 376 00:22:21,679 --> 00:22:22,738 Desenhou? 377 00:22:22,740 --> 00:22:23,750 Aquelas... 378 00:22:23,907 --> 00:22:25,525 tr�s linhas na parede. 379 00:22:26,373 --> 00:22:27,998 Deus. � o seu pai, garota. 380 00:22:28,000 --> 00:22:29,191 Sempre na sua cabe�a, 381 00:22:29,665 --> 00:22:30,665 te assombrando. 382 00:22:31,069 --> 00:22:32,111 Talvez seja... 383 00:22:32,375 --> 00:22:33,375 grades de pris�o 384 00:22:33,838 --> 00:22:34,838 ou da sua jaula. 385 00:22:36,072 --> 00:22:38,000 Como Jo chamaria? Sublima��o? 386 00:22:38,002 --> 00:22:39,017 Ouvi meu nome. 387 00:22:39,019 --> 00:22:41,250 Estou te imitando usando palavras bonitas. 388 00:22:42,027 --> 00:22:43,682 O que fazem aqui? Est� congelando. 389 00:22:44,312 --> 00:22:46,125 Venham pegar as bebidas ou vou beber. 390 00:22:49,038 --> 00:22:50,042 Obrigada. 391 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 Isso � para voc�. 392 00:22:52,136 --> 00:22:53,609 Obrigada. 393 00:22:54,875 --> 00:22:55,911 Um brinde a n�s. 394 00:22:56,546 --> 00:22:57,576 Somos jovens. 395 00:22:57,578 --> 00:22:58,579 Somos livres. 396 00:22:58,581 --> 00:23:01,101 Por uma semana n�o podem nos dizer o que fazer. 397 00:23:01,103 --> 00:23:02,737 Isso. 398 00:23:06,903 --> 00:23:09,960 Ao melhor ano de nossas vidas. 399 00:23:10,966 --> 00:23:14,792 A n�o abrir nenhuma porra de livro a semana toda. 400 00:23:17,759 --> 00:23:19,169 A n�o ter arrependimentos. 401 00:23:19,171 --> 00:23:20,206 Sa�de. 402 00:23:20,500 --> 00:23:21,553 Sa�de. 403 00:23:24,042 --> 00:23:26,250 A novos relacionamentos. 404 00:23:30,164 --> 00:23:31,404 A cagar pros cr�ticos. 405 00:23:31,918 --> 00:23:33,391 Vou malhar duas vezes ao dia, 406 00:23:33,534 --> 00:23:34,667 10 gramas de creatina, 407 00:23:34,925 --> 00:23:36,278 trabalhar meus m�sculos, 408 00:23:37,577 --> 00:23:39,292 provar ao treinador que sou r�pido. 409 00:23:40,667 --> 00:23:42,869 O treinador nem vai lembrar do nome do Ricky. 410 00:23:43,333 --> 00:23:44,361 Isso garoto. 411 00:23:50,191 --> 00:23:51,210 Ricky, 412 00:23:51,689 --> 00:23:54,000 seu bosta, se me ouvir de sua cobertura, 413 00:23:54,303 --> 00:23:56,394 nenhum idiota nessa cidade 414 00:23:56,396 --> 00:23:58,949 vai lembrar de voc� quando disserem Bellweather. 415 00:23:59,123 --> 00:24:00,178 Eu cuido disso. 416 00:24:00,708 --> 00:24:01,764 Venha aqui. 417 00:24:09,131 --> 00:24:11,035 Beleza, � sua vez. 418 00:24:11,231 --> 00:24:13,622 Chega dessa bobagem de "Eles v�o ou n�o?" 419 00:24:13,630 --> 00:24:14,732 �, vou beber. 420 00:24:14,734 --> 00:24:16,783 - Fala s�rio, Charlie. - Fala s�rio voc�. 421 00:24:16,785 --> 00:24:18,836 Voc� disse "sem arrependimentos" 422 00:24:18,838 --> 00:24:20,625 S�rio, Danny. Seja o her�i. 423 00:24:21,212 --> 00:24:22,703 Ela tem problemas com o pai. 424 00:24:22,946 --> 00:24:23,977 Seriamente. 425 00:24:23,979 --> 00:24:25,953 N�o sabe o que o pai dela fez com a m�e? 426 00:24:27,483 --> 00:24:28,500 Digo, porra. 427 00:24:28,980 --> 00:24:30,986 O que o Puppetman fez o pai dela fazer. 428 00:24:30,988 --> 00:24:32,163 Glenn, cale a boca. 429 00:24:32,531 --> 00:24:34,081 Vamos fingir que n�o aconteceu? 430 00:24:34,083 --> 00:24:35,084 Pare. 431 00:24:35,095 --> 00:24:36,833 E o sonambulismo, Danny. 432 00:24:36,896 --> 00:24:39,935 Porra. Se n�o tomar cuidado, ela vai cair do seu telhado. 433 00:24:41,339 --> 00:24:42,377 O qu�? 434 00:24:51,664 --> 00:24:52,670 Voc� disse a ele? 435 00:24:55,948 --> 00:24:57,917 Michal, perd�o! Eu s� queria ajudar! 436 00:24:57,919 --> 00:24:59,750 N�o preciso de sua ajuda, Charlie. 437 00:25:01,311 --> 00:25:02,811 Achei que era nosso segredo. 438 00:25:05,008 --> 00:25:06,008 Michal... 439 00:25:06,010 --> 00:25:07,056 perd�o... 440 00:25:07,508 --> 00:25:09,047 Ei, a garrafa custa US$ 20. 441 00:25:09,680 --> 00:25:10,750 Pessoal? 442 00:25:15,554 --> 00:25:16,554 Eu... 443 00:25:16,838 --> 00:25:17,838 n�o consigo... 444 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 me mexer. 445 00:25:19,750 --> 00:25:21,230 Ela n�o aguenta beber. 446 00:25:21,482 --> 00:25:22,513 N�o. 447 00:25:23,500 --> 00:25:24,501 Eu... 448 00:25:24,929 --> 00:25:25,929 n�o consigo... 449 00:25:26,016 --> 00:25:27,016 me mexer. 450 00:25:27,083 --> 00:25:29,251 - Ela est� fingindo. - Glenn, cale a boca. 451 00:25:29,375 --> 00:25:30,929 N�o consigo... 452 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 me mexer. 453 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Por favor! 454 00:25:36,252 --> 00:25:37,252 Socorro! 455 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Me ajudem! 456 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Por favor. 457 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Socorro! 458 00:25:48,630 --> 00:25:50,051 - Charlie! N�o! - N�o! 459 00:25:51,764 --> 00:25:52,776 Charlie! 460 00:25:57,071 --> 00:25:58,087 Meu Deus. 461 00:26:27,170 --> 00:26:28,380 Ol�, Michal. 462 00:26:31,943 --> 00:26:33,210 Sou o detetive Al Rosen. 463 00:26:33,723 --> 00:26:35,669 Est� com sede? Quer algo? 464 00:26:36,215 --> 00:26:37,285 N�o, obrigada. 465 00:26:38,264 --> 00:26:40,599 Saiba que sinto muito por sua amiga. 466 00:26:41,130 --> 00:26:43,415 Posso imaginar pelo que est� passando. 467 00:26:45,206 --> 00:26:47,639 Seus amigos disseram que eram colegas de quarto. 468 00:26:49,313 --> 00:26:50,335 Sim. 469 00:26:51,670 --> 00:26:53,630 Estou tentando entender o que aconteceu. 470 00:26:56,479 --> 00:26:57,506 Eu estava apenas... 471 00:26:58,747 --> 00:27:00,010 com raiva da Charlie. 472 00:27:01,590 --> 00:27:04,630 Na �ltima vez que conversamos, e eu estava t�o brava. 473 00:27:06,899 --> 00:27:07,994 Eu n�o queria estar. 474 00:27:08,275 --> 00:27:09,376 Realmente n�o queria. 475 00:27:10,084 --> 00:27:11,430 Eu n�o entendo. 476 00:27:14,496 --> 00:27:15,737 � minha culpa. 477 00:27:16,467 --> 00:27:17,500 Como �? 478 00:27:18,988 --> 00:27:21,042 Antes de cair, vi nos olhos dela. 479 00:27:25,637 --> 00:27:27,006 A culpa. 480 00:27:28,833 --> 00:27:30,120 Foi a mesma coisa, 481 00:27:30,122 --> 00:27:32,920 exatamente a mesma coisa que vi nos olhos dele. 482 00:27:33,256 --> 00:27:34,568 Olhos de quem? 483 00:27:36,990 --> 00:27:38,493 Eram iguais aos da Charlie. 484 00:27:38,518 --> 00:27:39,745 Como... Como... 485 00:27:39,746 --> 00:27:41,261 Como se estivessem com medo. 486 00:27:41,660 --> 00:27:43,363 Com medo? Com medo do qu�? 487 00:27:46,098 --> 00:27:47,187 De mim. 488 00:27:53,699 --> 00:27:55,106 - Michal. - N�o. 489 00:27:56,066 --> 00:27:57,309 Michal, foi um acidente. 490 00:27:57,334 --> 00:27:59,285 N�o deixe que te conven�am do contr�rio. 491 00:30:12,915 --> 00:30:13,917 Parem com isso. 492 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Parem. 493 00:30:18,750 --> 00:30:19,760 Parem. 494 00:30:20,903 --> 00:30:22,352 Parem com isso! 495 00:30:51,416 --> 00:30:52,619 � a Michal. 496 00:30:52,621 --> 00:30:55,971 N�o posso atender agora, mas se me deixar seu nome e n�mero... 497 00:31:00,223 --> 00:31:02,801 Ela... Ela n�o est� atendendo. 498 00:31:09,568 --> 00:31:12,125 Quem se importa com ela agora, Danny? 499 00:31:14,250 --> 00:31:15,779 N�o posso fazer isso agora. 500 00:31:16,072 --> 00:31:17,110 - Jo. - N�o. 501 00:31:17,167 --> 00:31:18,444 Foda-se. Vou para casa. 502 00:31:32,906 --> 00:31:34,306 Vai ver como ela est�, cara. 503 00:31:48,583 --> 00:31:49,583 Vai. 504 00:32:16,176 --> 00:32:17,229 Michal? 505 00:32:18,282 --> 00:32:20,208 S� queria ter certeza de que est� bem. 506 00:32:22,292 --> 00:32:23,792 Estou aqui se precisar de mim. 507 00:32:24,729 --> 00:32:25,753 Certo? 508 00:33:06,204 --> 00:33:07,308 Michal? 509 00:33:20,726 --> 00:33:21,892 Merda. 510 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Michal! 511 00:33:32,484 --> 00:33:33,581 Deixe-o mentir. 512 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Deixe-o mentir. 513 00:33:34,710 --> 00:33:36,248 Michal! Voc� est� bem. 514 00:33:36,250 --> 00:33:37,955 Olhe para mim. Voc� est� bem. 515 00:33:48,310 --> 00:33:51,980 � 25 de novembro, 01h20 da manh�, 516 00:33:52,293 --> 00:33:53,302 e... 517 00:33:53,865 --> 00:33:54,880 bem... 518 00:33:56,757 --> 00:33:57,792 Michal. 519 00:33:58,761 --> 00:33:59,768 Michal. 520 00:34:03,118 --> 00:34:04,292 Acorda, Michal. 521 00:34:09,534 --> 00:34:11,000 Jesus, Michal. 522 00:34:14,290 --> 00:34:16,613 Ela j� tinha me visto desenhar isso antes. 523 00:34:18,742 --> 00:34:19,750 Sim, mas... 524 00:34:21,213 --> 00:34:22,715 o que isso significa? 525 00:34:23,498 --> 00:34:24,515 Eu n�o sei. 526 00:34:27,328 --> 00:34:28,921 Os m�dicos me disseram 527 00:34:28,922 --> 00:34:31,146 que o sonambulismo foi uma resposta ao trauma 528 00:34:31,507 --> 00:34:33,217 das coisas que meu pai fez comigo. 529 00:34:33,343 --> 00:34:34,392 Eu n�o lembro disso. 530 00:34:34,417 --> 00:34:36,003 N�o lembro de nada e n�o quero. 531 00:34:36,004 --> 00:34:37,125 Mas �s vezes... 532 00:34:37,802 --> 00:34:39,458 vejo uma luz na porta. 533 00:34:40,526 --> 00:34:41,958 Foi onde a pol�cia me achou. 534 00:34:43,583 --> 00:34:45,324 Eu nunca contei isso � Charlie. 535 00:34:50,167 --> 00:34:52,708 "O assassino Puppetman receber� inje��o letal." 536 00:34:55,683 --> 00:34:56,750 Fecha. 537 00:34:56,805 --> 00:34:58,375 - O qu�? - Fecha isso, Danny. 538 00:35:04,302 --> 00:35:05,402 Era ele? 539 00:35:08,242 --> 00:35:09,256 Sim. 540 00:35:48,392 --> 00:35:49,777 Voc� deve ser a Michal. 541 00:35:50,903 --> 00:35:52,423 Sinto muito. 542 00:35:53,402 --> 00:35:55,438 Eu posso voltar. 543 00:35:55,542 --> 00:35:57,873 N�o, n�o, n�o. Eu estava, eu estava saindo. 544 00:35:57,875 --> 00:35:59,184 N�o. Voc� fica. 545 00:36:01,155 --> 00:36:02,192 Tudo bem. 546 00:36:04,625 --> 00:36:08,422 Charlie sempre dizia coisas boas de voc�. 547 00:36:28,206 --> 00:36:30,458 �amos lev�-la para a Europa neste ver�o. 548 00:36:32,167 --> 00:36:34,564 Ela sempre quis ver Gaud�, 549 00:36:35,398 --> 00:36:37,333 La Sagrada Fam�lia. 550 00:36:39,490 --> 00:36:42,620 Ela iria escrever sua tese sobre isso. 551 00:36:51,989 --> 00:36:53,417 N�o sei quando ser� ainda... 552 00:36:54,500 --> 00:36:56,794 mas adoraria te ver no funeral. 553 00:36:57,701 --> 00:36:58,816 Voc� vir�? 554 00:36:59,417 --> 00:37:00,424 Claro. 555 00:37:00,487 --> 00:37:02,144 E os amigos dela... 556 00:37:02,489 --> 00:37:04,104 eles poderiam vir e... 557 00:37:04,449 --> 00:37:05,833 talvez dizer alguma coisa? 558 00:37:07,282 --> 00:37:08,833 Quando ela completou 16 anos, 559 00:37:09,612 --> 00:37:11,750 eram sempre seus amigos. 560 00:37:13,099 --> 00:37:15,712 E eu estava sempre trabalhando, e... 561 00:37:16,406 --> 00:37:17,906 eu mal... 562 00:37:18,197 --> 00:37:20,424 mal a conhecia. 563 00:37:28,626 --> 00:37:29,630 Sinto muito. 564 00:37:29,632 --> 00:37:30,917 Sairei logo do seu p�. 565 00:37:31,559 --> 00:37:34,178 S� que � t�o dif�cil 566 00:37:34,585 --> 00:37:36,007 ver todas essas fotos... 567 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 Al�? 568 00:37:55,403 --> 00:37:56,542 � pra voc�. 569 00:38:08,803 --> 00:38:09,806 Al�? 570 00:38:10,188 --> 00:38:11,232 � a Michal? 571 00:38:11,623 --> 00:38:12,958 Precisamos conversar. 572 00:38:16,984 --> 00:38:18,054 Jo! 573 00:38:18,192 --> 00:38:19,813 Jo. Espera, espera. 574 00:38:20,499 --> 00:38:22,171 N�o posso fazer isso agora. 575 00:38:22,196 --> 00:38:23,292 Eu sei, eu sei, 576 00:38:23,496 --> 00:38:24,750 mas preciso da sua ajuda. 577 00:38:24,921 --> 00:38:26,958 Vou pra casa. Estou esperando o carro. 578 00:38:26,960 --> 00:38:28,049 Cancele. 579 00:38:29,620 --> 00:38:31,000 � importante. 580 00:38:34,506 --> 00:38:35,610 Merda. 581 00:38:39,516 --> 00:38:40,667 O que � essa merda? 582 00:38:41,179 --> 00:38:42,627 Charlie acabou de morrer e 583 00:38:43,087 --> 00:38:45,300 o Danny nos faz ver a porra de uma m�dium. 584 00:38:47,842 --> 00:38:49,713 Disse que era o que a Charlie queria. 585 00:38:50,421 --> 00:38:51,528 Uma m�dium? 586 00:38:52,152 --> 00:38:54,557 Achei que voc� fosse uma cientista ou algo assim. 587 00:38:56,627 --> 00:38:58,307 Ainda estou curiosa. 588 00:39:01,222 --> 00:39:03,221 Sei que isso � muito estranho. 589 00:39:03,701 --> 00:39:04,734 Esquisito? 590 00:39:05,297 --> 00:39:07,103 Ele nos fez ver uma maldita m�dium. 591 00:39:17,134 --> 00:39:18,590 Por que estamos fazendo isso? 592 00:39:19,982 --> 00:39:21,462 Porque Charlie queria isso. 593 00:39:21,869 --> 00:39:22,869 Por qu�? 594 00:39:25,295 --> 00:39:26,302 Respostas. 595 00:40:08,192 --> 00:40:10,208 Estou t�o feliz que puderam vir. 596 00:40:12,411 --> 00:40:13,625 Ol�, Michal. 597 00:40:17,538 --> 00:40:18,542 Por favor, 598 00:40:19,041 --> 00:40:20,082 entrem. 599 00:40:34,806 --> 00:40:37,669 Sinto muito sobre a Charlie. 600 00:40:38,938 --> 00:40:41,820 N�o consigo imaginar o que devem estar sentindo. 601 00:40:44,372 --> 00:40:46,927 Houve vibra��es terr�veis ontem. 602 00:40:48,567 --> 00:40:52,359 O universo toca sua melancolia como uma can��o. 603 00:40:53,883 --> 00:40:55,710 Dona, por que estamos aqui? 604 00:40:56,501 --> 00:40:58,333 Tem uma escurid�o na sua amiga. 605 00:40:58,838 --> 00:41:00,046 Charlie podia v�-la. 606 00:41:00,048 --> 00:41:02,000 Sabia que o pai da Michal era assassino. 607 00:41:02,503 --> 00:41:04,000 Charlie sentia pena dela, 608 00:41:04,173 --> 00:41:05,203 ent�o a toler�vamos. 609 00:41:05,213 --> 00:41:07,197 Glenn, cala a boca. 610 00:41:08,656 --> 00:41:09,667 Vamos, Jo. 611 00:41:09,669 --> 00:41:10,691 Me ajude. 612 00:41:10,734 --> 00:41:12,458 Se Michal n�o dividisse com a Char, 613 00:41:12,460 --> 00:41:14,599 nenhum de n�s saberia quem ela �. 614 00:41:15,351 --> 00:41:17,090 Voc� � muito escroto. 615 00:41:21,661 --> 00:41:22,724 Desculpa. 616 00:41:23,292 --> 00:41:25,739 � natural, voc� est� sofrendo a perda. 617 00:41:26,685 --> 00:41:28,670 Ela sem d�vida agia... 618 00:41:29,271 --> 00:41:30,278 estranho, 619 00:41:30,458 --> 00:41:31,716 desde que nos conhecemos. 620 00:41:32,625 --> 00:41:35,042 Mas era o passado dela. Todos temos um. 621 00:41:35,850 --> 00:41:36,921 Mas Glenn est� certo. 622 00:41:37,960 --> 00:41:39,230 Charlie acabou de morrer. 623 00:41:39,232 --> 00:41:41,298 Por que estamos falando com uma m�dium? 624 00:41:41,646 --> 00:41:44,380 Sou uma guia, se sou alguma coisa. 625 00:41:44,670 --> 00:41:46,170 Uma conselheira espiritual. 626 00:41:47,500 --> 00:41:50,250 E est�o aqui porque Charlie estava com medo. 627 00:41:51,585 --> 00:41:52,667 Com medo do qu�? 628 00:41:54,272 --> 00:41:55,343 Da Michal. 629 00:42:29,684 --> 00:42:30,990 Estamos prontos para voc�. 630 00:42:37,584 --> 00:42:39,326 Falei com seus amigos 631 00:42:40,038 --> 00:42:41,699 sobre seu sonambulismo... 632 00:42:42,590 --> 00:42:43,590 sua culpa. 633 00:42:44,732 --> 00:42:48,138 Sempre foi a inten��o de Charlie que nos conhec�ssemos. 634 00:42:48,504 --> 00:42:49,504 Por qu�? 635 00:42:50,592 --> 00:42:51,857 Porque voc� � especial. 636 00:42:53,492 --> 00:42:55,881 Apenas n�o v� com as sombras atr�s de voc�. 637 00:42:56,649 --> 00:42:59,490 O passado pode ter poder, mas voc� n�o deve esquecer... 638 00:43:01,362 --> 00:43:02,705 esquecer de onde voc� vem. 639 00:43:11,777 --> 00:43:12,940 N�o � culpa sua, 640 00:43:14,034 --> 00:43:15,627 o que aconteceu com sua m�e. 641 00:43:16,531 --> 00:43:19,026 O que aconteceu com Charlie, n�o � culpa sua. 642 00:43:19,894 --> 00:43:22,417 Todos estamos aqui por uma explica��o. 643 00:43:22,909 --> 00:43:24,463 Por que n�o dever�amos estar? 644 00:43:25,853 --> 00:43:28,611 H� muitas, muitas lembran�as ruins nessa sala. 645 00:43:31,149 --> 00:43:32,668 Vai soar um pouco piegas, 646 00:43:32,670 --> 00:43:35,958 sempre soa, n�o importa o quanto eu repita, mas... 647 00:43:36,771 --> 00:43:39,417 chegaremos l� juntos, 648 00:43:39,419 --> 00:43:40,419 todos n�s. 649 00:43:41,624 --> 00:43:43,406 Porque sua resposta n�o est� aqui. 650 00:43:44,574 --> 00:43:46,695 Aquela energia est� � solta. 651 00:43:47,809 --> 00:43:50,980 Voc� est� carregando o que seu pai fez. 652 00:43:51,626 --> 00:43:53,659 E precisar� da sua m�e... 653 00:43:54,142 --> 00:43:55,769 ou at� da Charlie... 654 00:43:56,741 --> 00:43:58,836 para ajud�-la a controlar suas vis�es 655 00:43:58,837 --> 00:44:00,653 que nunca p�de controlar. 656 00:44:05,404 --> 00:44:07,005 Qual era o nome da sua m�e? 657 00:44:08,160 --> 00:44:09,160 Patricia. 658 00:44:10,130 --> 00:44:11,130 Patricia. 659 00:44:12,359 --> 00:44:13,929 Vamos nos dar as m�os. 660 00:44:26,806 --> 00:44:29,596 Pode colocar sua m�o nessa cadeira. 661 00:44:30,273 --> 00:44:31,633 � o lugar da Charlie. 662 00:44:35,843 --> 00:44:38,685 Sim. Energia nunca desaparece. 663 00:44:39,638 --> 00:44:41,115 Nem a sua, nem a minha, 664 00:44:41,116 --> 00:44:42,117 nem a da Charlie. 665 00:44:42,936 --> 00:44:43,958 Somos apenas 666 00:44:44,484 --> 00:44:46,484 notas na harmonia do universo. 667 00:44:47,269 --> 00:44:50,514 E, Michal, vou tocar essas cordas, 668 00:44:50,516 --> 00:44:52,250 e as vibra��es 669 00:44:52,252 --> 00:44:53,661 v�o abrir o v�u. 670 00:45:15,406 --> 00:45:16,594 Patricia Hinton... 671 00:45:18,055 --> 00:45:19,625 Tenho sua filha aqui, 672 00:45:20,065 --> 00:45:21,282 e ela est� sofrendo. 673 00:45:22,625 --> 00:45:24,985 E nos machuca porque a machuca. 674 00:45:27,166 --> 00:45:29,375 Ela est� carregando sua morte dentro dela, 675 00:45:30,246 --> 00:45:31,833 e estamos procurando 676 00:45:31,835 --> 00:45:34,206 uma nova lembran�a na luz 677 00:45:34,960 --> 00:45:37,410 al�m do pecado do seu marido. 678 00:45:39,375 --> 00:45:41,886 Voc� nos guiar�... 679 00:45:42,333 --> 00:45:43,670 para fora da escurid�o? 680 00:45:44,747 --> 00:45:46,341 Guiar� sua filhinha 681 00:45:47,208 --> 00:45:49,101 como um farol na costa 682 00:45:49,841 --> 00:45:51,021 durante uma tempestade? 683 00:46:22,951 --> 00:46:23,958 Bem... 684 00:46:25,284 --> 00:46:26,380 O que diz? 685 00:46:28,326 --> 00:46:29,326 Eu n�o... 686 00:46:30,288 --> 00:46:31,447 O que voc� escreveu? 687 00:46:31,583 --> 00:46:34,250 Lamento t�-los chamado aqui. Foi um erro. 688 00:46:34,252 --> 00:46:35,281 O que diz? 689 00:46:46,643 --> 00:46:48,333 EU MATEI A CHARLIE 690 00:46:51,599 --> 00:46:52,708 T� de brincadeira? 691 00:46:53,867 --> 00:46:54,920 Eu n�o escrevi isso. 692 00:46:55,681 --> 00:46:57,093 O caralho que n�o escreveu. 693 00:46:57,458 --> 00:46:58,833 Vamos dar o fora daqui. 694 00:47:01,758 --> 00:47:03,581 N�o estava falando com minha m�e. 695 00:47:03,583 --> 00:47:05,792 Por favor. S� quero que v�o embora. 696 00:47:05,794 --> 00:47:07,149 Voc� me queria aqui. 697 00:47:07,251 --> 00:47:08,318 Estou aqui. 698 00:47:08,620 --> 00:47:09,640 Agora acabe. 699 00:47:10,502 --> 00:47:12,875 Quem matou a Charlie? 700 00:47:13,599 --> 00:47:15,292 N�o posso chegar nessa escurid�o. 701 00:47:15,294 --> 00:47:17,083 Com quem est� falando?! 702 00:48:02,667 --> 00:48:05,875 EU SOU A MICHAL 703 00:48:24,551 --> 00:48:25,555 Michal. 704 00:48:31,987 --> 00:48:33,125 T� tudo bem, tudo bem. 705 00:48:34,240 --> 00:48:35,625 Que porra foi aquela? 706 00:48:37,534 --> 00:48:40,042 Uma charlat� surpreendida pelo pr�prio truque. 707 00:48:49,453 --> 00:48:50,948 Fiquei com ela ontem � noite. 708 00:48:51,523 --> 00:48:53,336 N�o entendi do que a Charlie falava 709 00:48:53,338 --> 00:48:54,958 at� ver com meus pr�prios olhos. 710 00:48:56,631 --> 00:48:59,583 Ela quase caiu do pr�dio son�mbula. 711 00:49:00,764 --> 00:49:03,047 Seja o que for que a Charlie descobriu, 712 00:49:03,049 --> 00:49:04,768 o que for que ela falou com Ruby... 713 00:49:07,586 --> 00:49:09,042 n�o entendemos completamente. 714 00:49:10,173 --> 00:49:11,701 Acredita mesmo nessa idiotice? 715 00:49:13,068 --> 00:49:14,083 Charlie acreditava. 716 00:49:26,486 --> 00:49:27,941 Vai ficar comigo esta noite? 717 00:49:28,573 --> 00:49:30,011 Sim. Todos vamos. 718 00:49:31,824 --> 00:49:32,863 Sim, mas voc� vai? 719 00:49:37,940 --> 00:49:38,940 Sim. 720 00:49:39,562 --> 00:49:40,562 Claro que vou. 721 00:49:43,276 --> 00:49:44,276 Venha aqui. 722 00:49:48,378 --> 00:49:49,670 Se acontecer novamente... 723 00:49:50,396 --> 00:49:51,412 n�o me acorde. 724 00:49:55,500 --> 00:49:57,458 MENINA DE 8 ANOS, LIBERTADA DA PRIS�O 725 00:50:05,303 --> 00:50:07,333 - Mano. - O que achou? 726 00:50:09,171 --> 00:50:10,359 Fotos da cena do crime 727 00:50:11,280 --> 00:50:12,382 da m�e da Michal... 728 00:50:13,871 --> 00:50:14,871 da Michal. 729 00:50:15,930 --> 00:50:17,000 � bizarro, cara. 730 00:50:17,643 --> 00:50:18,792 N�o foi apenas... 731 00:50:19,386 --> 00:50:21,250 um surto psic�tico. Essa merda foi... 732 00:50:22,151 --> 00:50:23,157 b�blica. 733 00:50:23,494 --> 00:50:24,708 A mantiveram numa jaula. 734 00:50:25,876 --> 00:50:26,903 Merda. 735 00:50:27,292 --> 00:50:28,952 Eu acho que isto... 736 00:50:29,465 --> 00:50:30,467 O CULTO DE DOLOS 737 00:50:30,469 --> 00:50:32,076 foi o que levou Charlie � Ruby. 738 00:50:56,111 --> 00:50:57,284 O que ela esta fazendo? 739 00:51:27,532 --> 00:51:29,538 Deixe-o mentir. Deixe-o morrer. 740 00:51:30,096 --> 00:51:31,125 Char mentiu. 741 00:51:31,495 --> 00:51:32,510 Char morreu. 742 00:51:32,790 --> 00:51:34,903 - Deixe mentir. Deixe-o morrer. - Acorde-a. 743 00:51:35,830 --> 00:51:37,956 Char mentiu. Char morreu. 744 00:51:38,167 --> 00:51:39,603 - Deixe-o mentir. - Acorde-a! 745 00:51:40,290 --> 00:51:41,290 Michal! 746 00:51:41,292 --> 00:51:42,322 Michal! 747 00:51:44,061 --> 00:51:45,114 Foda-se isso. 748 00:51:46,307 --> 00:51:47,968 Cansei dessa merda de psicopata. 749 00:51:51,250 --> 00:51:52,276 Eu vi a Charlie. 750 00:51:52,523 --> 00:51:53,937 Voc� estava sonhando, t�? 751 00:51:53,938 --> 00:51:54,947 N�o. Eu a vi. 752 00:51:55,424 --> 00:51:56,749 Eu a vi antes de ela cair. 753 00:52:01,652 --> 00:52:03,057 Disse a ela para fazer isso. 754 00:52:11,004 --> 00:52:12,039 Obrigado. 755 00:52:17,692 --> 00:52:19,652 Quando era crian�a, tive uma m�e adotiva 756 00:52:20,006 --> 00:52:21,919 que n�o me contava hist�rias de dormir. 757 00:52:24,193 --> 00:52:26,679 A ouvia contar hist�rias para meus irm�os, 758 00:52:27,219 --> 00:52:28,693 algumas at� inventava. Mas... 759 00:52:29,759 --> 00:52:30,979 nunca me contava. 760 00:52:33,616 --> 00:52:34,872 Porque eu n�o era normal. 761 00:52:35,372 --> 00:52:36,414 Michal. 762 00:52:37,292 --> 00:52:39,252 Costumava pensar que era anormal. 763 00:52:40,603 --> 00:52:41,708 Talvez ainda seja. 764 00:52:43,624 --> 00:52:45,525 Eu realmente pensei que vir aqui 765 00:52:46,358 --> 00:52:48,192 mudaria as coisas para mim, mas... 766 00:52:50,343 --> 00:52:52,026 Eu vejo seus rostos o tempo todo. 767 00:52:53,625 --> 00:52:54,625 De quem? 768 00:52:55,478 --> 00:52:56,511 Minha m�e. 769 00:52:58,473 --> 00:52:59,479 Da Charlie. 770 00:53:03,668 --> 00:53:05,083 A morte me segue, Danny. 771 00:53:07,358 --> 00:53:09,083 Tive um pai adotivo h� quatro anos. 772 00:53:10,572 --> 00:53:12,065 Ele preferia as mais velhas 773 00:53:12,458 --> 00:53:13,772 antes de serem adultas... 774 00:53:14,450 --> 00:53:16,083 porque eram as mais vulner�veis. 775 00:53:17,472 --> 00:53:20,000 Como pode dizer n�o quando n�o se respeita, certo? 776 00:53:22,583 --> 00:53:24,341 Encontrei-o enforcado em uma �rvore. 777 00:53:25,991 --> 00:53:28,051 Achei que era uma decora��o de Halloween. 778 00:53:29,359 --> 00:53:31,333 Seu ato final foi um pedido de desculpas 779 00:53:31,335 --> 00:53:32,414 SINTO MUITO 780 00:53:32,416 --> 00:53:35,042 pelo que fez comigo e com todas as outras meninas. 781 00:53:38,684 --> 00:53:40,784 Sabe, queria que ele morresse pelo que fez. 782 00:53:42,749 --> 00:53:44,905 E se minha raiva puder fazer essas escolhas? 783 00:53:46,170 --> 00:53:47,833 Eu estava t�o brava com Charlie. 784 00:53:48,274 --> 00:53:49,912 Ela me prometeu o que eu fiz 785 00:53:49,914 --> 00:53:51,767 e o que eu disse ficaria entre n�s. 786 00:53:51,769 --> 00:53:53,875 Ent�o ela vai e conta pro Glenn e Jo. 787 00:53:56,174 --> 00:53:57,421 E se eu a fiz pular? 788 00:53:59,508 --> 00:54:00,968 E se eu for igual ao meu pai? 789 00:54:11,563 --> 00:54:12,583 Onde est� a Michal? 790 00:54:13,164 --> 00:54:14,172 Eu n�o sei. 791 00:54:14,684 --> 00:54:15,730 Ela est� assustada. 792 00:54:17,143 --> 00:54:19,897 Ela n�o pode saber que voc� tem isso. 793 00:54:23,411 --> 00:54:24,450 Isso tudo � real? 794 00:54:25,379 --> 00:54:26,708 Ligue-me depois de ler. 795 00:54:28,623 --> 00:54:29,636 Voc� descobrir�. 796 00:54:42,958 --> 00:54:44,211 Vadia psicopata. 797 00:54:49,891 --> 00:54:51,875 ONDE VOC� EST�? PEGUEI O LIVRO 798 00:55:03,146 --> 00:55:04,753 Eu o evitei por tanto tempo 799 00:55:05,372 --> 00:55:06,972 e ele vai morrer pelo que fez. 800 00:55:09,951 --> 00:55:11,218 Tentei esquec�-lo, mas... 801 00:55:12,405 --> 00:55:14,199 � como se me perseguisse. 802 00:55:15,788 --> 00:55:17,417 Como se estivesse me assombrando. 803 00:55:20,167 --> 00:55:22,140 EU TENHO O LIVRO. N�O FALE PARA MICHAL. 804 00:55:22,707 --> 00:55:23,707 Quem �? 805 00:55:23,887 --> 00:55:25,292 Apenas um amigo de economia. 806 00:55:29,869 --> 00:55:31,378 Charlie queria que eu o visse. 807 00:55:32,895 --> 00:55:33,944 Voc� quer v�-lo? 808 00:55:35,109 --> 00:55:36,169 Acho que preciso. 809 00:55:38,599 --> 00:55:41,359 Se tivesse feito isso antes, Charlie poderia estar viva. 810 00:56:04,297 --> 00:56:05,347 Merda. 811 00:56:17,542 --> 00:56:19,667 ESTOU NA RUBY. TENHO O LIVRO N�O FALE NADA. 812 00:56:23,625 --> 00:56:26,099 O CULTO DE DOLOS 813 00:57:03,077 --> 00:57:04,437 O RITUAL DE DOLOS 814 00:57:05,180 --> 00:57:06,800 "O ritual une luz e escurid�o. 815 00:57:06,802 --> 00:57:08,293 Pecado e inoc�ncia. 816 00:57:08,865 --> 00:57:10,542 Ele quer voltar a este mundo. 817 00:57:16,250 --> 00:57:19,375 Aqueles que conspiram contra ele se curvar�o � vontade dele... 818 00:57:19,577 --> 00:57:21,130 Curvar�o � vontade dele." 819 00:57:43,415 --> 00:57:44,775 - Al�? - Sou eu. 820 00:57:45,458 --> 00:57:47,410 - Voc� viu? - Sim. 821 00:57:48,240 --> 00:57:49,240 Estamos em perigo? 822 00:57:49,487 --> 00:57:50,903 N�o se agirmos r�pido. 823 00:57:51,458 --> 00:57:52,583 Eu n�o gosto disso. 824 00:57:52,585 --> 00:57:53,596 Sinto-me como... 825 00:57:55,388 --> 00:57:56,402 Joanna? 826 00:57:57,128 --> 00:57:58,168 Joanna? 827 00:57:59,390 --> 00:58:00,460 Ol�? Joanna? 828 00:58:00,994 --> 00:58:02,900 - Ruby? - Joanna, voc� est� a�? 829 00:58:04,960 --> 00:58:05,960 Ruby! 830 00:58:08,148 --> 00:58:09,667 Joanna, voc� est� a�? 831 00:58:10,280 --> 00:58:11,561 Ruby! 832 00:58:32,264 --> 00:58:33,500 Ruby! 833 00:58:43,284 --> 00:58:44,349 Que porra � essa? 834 00:59:31,050 --> 00:59:32,737 N�o... Vamos... 835 01:01:55,884 --> 01:01:56,898 Voc� est� bem? 836 01:01:58,956 --> 01:01:59,963 Chegamos. 837 01:02:05,420 --> 01:02:06,420 Pare o carro. 838 01:02:08,208 --> 01:02:09,210 Pare o carro. 839 01:02:18,466 --> 01:02:19,666 Precisa de um minuto? 840 01:02:19,805 --> 01:02:22,412 N�o posso fazer isso. N�o posso fazer isso, Danny. 841 01:02:23,154 --> 01:02:24,647 Ele me manteve numa jaula. 842 01:02:25,739 --> 01:02:26,805 O que direi a ele? 843 01:03:24,683 --> 01:03:25,767 Michala. 844 01:03:27,603 --> 01:03:28,622 Pai. 845 01:03:30,912 --> 01:03:32,002 � mesmo voc�. 846 01:03:38,849 --> 01:03:40,229 Olha como est� grandinha. 847 01:03:42,059 --> 01:03:43,829 Os anos foram mais gentis com voc�. 848 01:03:45,428 --> 01:03:47,032 Est� aqui porque vou morrer? 849 01:03:49,928 --> 01:03:50,955 Claro que �. 850 01:03:55,306 --> 01:03:56,773 Era isso que voc� queria ver? 851 01:04:02,029 --> 01:04:03,333 Eu quero saber por qu�. 852 01:04:06,536 --> 01:04:08,388 Esperei voc� vir. 853 01:04:10,792 --> 01:04:13,182 Eu nunca disse uma �nica palavra. 854 01:04:14,652 --> 01:04:15,917 Por que matou ela? 855 01:04:19,981 --> 01:04:21,000 N�o matei ela. 856 01:04:22,708 --> 01:04:23,708 Voc� matou. 857 01:04:26,651 --> 01:04:28,294 � o que voc� �. 858 01:04:29,283 --> 01:04:31,000 Voc� foi feita para isso. 859 01:04:32,912 --> 01:04:35,777 Fomos feitos para isso. 860 01:04:52,222 --> 01:04:53,974 Voc� era a alma pura, 861 01:04:55,060 --> 01:04:56,214 intoc�vel. 862 01:04:56,917 --> 01:04:58,042 N�s tr�s... 863 01:04:58,044 --> 01:05:00,375 unidade do caos. 864 01:05:03,125 --> 01:05:05,958 Sua inoc�ncia e nosso caos. 865 01:05:05,960 --> 01:05:07,059 Luz e escurid�o. 866 01:05:07,958 --> 01:05:09,388 Nasceu com voc�, 867 01:05:09,708 --> 01:05:10,708 Michala. 868 01:05:13,310 --> 01:05:14,917 N�s o trouxemos a esse mundo. 869 01:05:16,628 --> 01:05:18,581 Nosso controle em um mundo que nos torna 870 01:05:19,183 --> 01:05:21,229 imponentes, porra. 871 01:05:22,089 --> 01:05:23,089 N�o. 872 01:05:23,698 --> 01:05:24,917 Voc� matou minha m�e. 873 01:05:25,144 --> 01:05:27,167 Era sua voz na minha cabe�a. 874 01:05:27,652 --> 01:05:28,674 Sua vontade. 875 01:05:28,675 --> 01:05:30,554 Ele usa sua dor como a dele. 876 01:05:30,671 --> 01:05:31,867 Chegou cedo. 877 01:05:31,869 --> 01:05:33,365 A faca. 878 01:05:34,344 --> 01:05:35,833 Fa�a-a sangrar. 879 01:05:37,750 --> 01:05:40,744 Ele pegou sua mal�cia e a fez pensar que estava no controle. 880 01:05:42,776 --> 01:05:44,250 O que colocou dentro de mim? 881 01:05:44,507 --> 01:05:46,250 � seu privil�gio. 882 01:05:46,486 --> 01:05:47,792 Ele te escolheu. 883 01:05:48,664 --> 01:05:52,000 Sua m�e queria ter ele de filho, mas ele n�o a escolheu. 884 01:05:54,171 --> 01:05:55,210 Ele � um trapaceiro. 885 01:05:55,958 --> 01:05:57,253 Ele nos enganou. 886 01:05:57,458 --> 01:05:59,500 E voc� pegou o poder dele, n�o �? 887 01:06:01,855 --> 01:06:03,167 Voc� � um monstro. 888 01:06:06,120 --> 01:06:08,241 Voc� � um maldito dem�nio. 889 01:06:09,418 --> 01:06:11,790 Eu queria cortar minha garganta 890 01:06:11,792 --> 01:06:13,500 quando vi o corpo da sua m�e. 891 01:06:17,333 --> 01:06:18,999 Eu queria, mas voc� n�o me deixou. 892 01:06:19,083 --> 01:06:20,419 N�o, n�o, n�o. 893 01:06:21,042 --> 01:06:22,683 Isso foi muito pior. 894 01:06:22,685 --> 01:06:23,762 Uma pris�o para mim. 895 01:06:24,278 --> 01:06:25,518 Como a que te colocamos. 896 01:06:25,520 --> 01:06:27,481 Eu deveria sofrer como voc�. 897 01:06:29,380 --> 01:06:30,497 N�o � assim?! 898 01:06:31,667 --> 01:06:32,755 Ele nos usa. 899 01:06:33,091 --> 01:06:34,325 Ele est� te usando. 900 01:06:35,231 --> 01:06:37,934 Quando tudo que ama morrer, ele vai seguir em frente. 901 01:06:37,997 --> 01:06:39,000 Maldito dem�nio! 902 01:06:39,824 --> 01:06:40,911 Me largue. 903 01:06:41,768 --> 01:06:42,981 Sai fora. 904 01:06:52,913 --> 01:06:53,929 Est� bem? 905 01:06:55,723 --> 01:06:57,156 Eu n�o deveria ter vindo. 906 01:07:52,810 --> 01:07:53,810 Al�? 907 01:07:56,888 --> 01:07:57,888 Meu Deus. 908 01:07:59,583 --> 01:08:00,591 Sim. 909 01:08:00,740 --> 01:08:01,763 Chegamos logo. 910 01:08:02,575 --> 01:08:03,667 O que houve? 911 01:08:06,263 --> 01:08:09,000 Joanna tentou te ligar antes do acidente. 912 01:08:09,595 --> 01:08:11,714 A seguran�a no dormit�rio Comiskey 913 01:08:11,716 --> 01:08:15,539 viu voc�s chegando juntos �s 20h. 914 01:08:15,755 --> 01:08:18,067 E depois saindo �s 23h. 915 01:08:18,701 --> 01:08:20,333 Onde estavam se n�o com ela? 916 01:08:23,263 --> 01:08:25,583 Em Ironside para ver o pai dela. 917 01:08:25,975 --> 01:08:27,855 Tem registro da visita? 918 01:08:27,857 --> 01:08:30,755 Teve que preencher documentos para ser aprovado, eu acho. 919 01:08:30,968 --> 01:08:31,968 O que est� dizendo? 920 01:08:32,473 --> 01:08:34,000 Que temos algo a ver com isso? 921 01:08:34,561 --> 01:08:36,083 N�o gosto de coincid�ncias. 922 01:08:37,540 --> 01:08:38,540 Tr�s pessoas... 923 01:08:38,542 --> 01:08:39,769 tr�s amigos... 924 01:08:39,918 --> 01:08:41,750 n�o morrem por acaso. 925 01:08:42,140 --> 01:08:43,779 Isso � rid�culo. 926 01:08:45,567 --> 01:08:46,567 Michal, 927 01:08:46,988 --> 01:08:49,262 pelo seu depoimento, voc� disse que a morte 928 01:08:49,864 --> 01:08:52,458 de Carter Henderson, seu pai adotivo 929 01:08:52,460 --> 01:08:55,208 por quatro meses em 2016, foi por sua causa. 930 01:08:56,331 --> 01:08:57,510 Ele se matou. 931 01:08:57,625 --> 01:08:58,953 Essa foto 932 01:08:59,478 --> 01:09:02,750 � de tr�s horas atr�s do corpo de Joanna Blaine encontrado 933 01:09:02,752 --> 01:09:03,752 na universidade. 934 01:09:05,850 --> 01:09:07,542 Escreveu isso, Srta. Hinton? 935 01:09:08,389 --> 01:09:09,458 Foram acidentes. 936 01:09:10,148 --> 01:09:11,573 Isso foi um acidente? 937 01:09:12,125 --> 01:09:13,333 Meu Deus. 938 01:09:15,942 --> 01:09:17,771 Est� em perigo se me manter aqui. 939 01:09:19,798 --> 01:09:22,438 - O que est� fazendo? - N�o fizemos nada. Vamos ir. 940 01:09:23,368 --> 01:09:25,208 Michal, o que est� fazendo? 941 01:09:27,091 --> 01:09:28,118 Est� seguro aqui. 942 01:09:29,172 --> 01:09:30,289 A salvo de mim. 943 01:09:38,050 --> 01:09:39,188 Por que n�o faz nada? 944 01:09:39,676 --> 01:09:41,285 Ela me disse para n�o fazer. 945 01:09:42,183 --> 01:09:43,750 Michal! 946 01:11:20,042 --> 01:11:21,042 Michal. 947 01:12:26,166 --> 01:12:27,369 Desculpe, Charlie. 948 01:12:41,068 --> 01:12:42,068 Michal. 949 01:12:48,521 --> 01:12:49,833 Ele n�o me deixar� morrer. 950 01:12:53,412 --> 01:12:54,622 N�o me deixar� morrer. 951 01:13:09,029 --> 01:13:10,417 O que aconteceu com ela? 952 01:13:10,985 --> 01:13:11,985 � real. 953 01:13:12,392 --> 01:13:14,750 Seja l� o que Charlie veio ver com voc�, � real. 954 01:13:15,012 --> 01:13:17,738 Ela tentou se jogar da ponte, e algo a puxou de volta. 955 01:13:18,012 --> 01:13:19,568 No carro, tentei toc�-la, 956 01:13:19,583 --> 01:13:21,958 mas me disse para n�o toc�-la, 957 01:13:22,069 --> 01:13:24,000 mas a boca n�o mexia. 958 01:13:24,077 --> 01:13:25,083 Eu sei. 959 01:13:26,000 --> 01:13:27,500 Temos que control�-la. 960 01:13:27,899 --> 01:13:29,750 Se ela souber, ele saber�. 961 01:13:31,738 --> 01:13:32,738 Ruby? 962 01:13:38,336 --> 01:13:39,797 Ol�, querida. 963 01:13:40,413 --> 01:13:43,847 Danny me disse que voc� n�o anda bem. 964 01:13:43,849 --> 01:13:45,665 Ruby, ele est� bravo comigo. 965 01:13:46,121 --> 01:13:48,254 Ele sabe que eu sei, e ele n�o gostou nada. 966 01:13:48,375 --> 01:13:50,542 - N�o gostou que eu sei. - N�o entendi. 967 01:13:50,880 --> 01:13:51,880 A coisa. 968 01:13:51,950 --> 01:13:53,750 A coisa que meus pais botaram em mim. 969 01:13:54,705 --> 01:13:56,561 - N�o entendi. - Ele matou a Charlie. 970 01:13:56,563 --> 01:13:58,409 Matou todos, porque eles sabiam. 971 01:14:00,092 --> 01:14:02,792 Sempre que fecho meus olhos, vejo meus amigos morrerem. 972 01:14:04,922 --> 01:14:06,376 Ele quer que o deixem em paz. 973 01:14:09,292 --> 01:14:10,292 Sinto muito. 974 01:14:10,788 --> 01:14:12,931 Nunca devia ter chegado a esse ponto. 975 01:14:13,255 --> 01:14:14,835 Eu menti para a Charlie. 976 01:14:14,836 --> 01:14:15,842 Foi uma farsa. 977 01:14:16,182 --> 01:14:18,747 E estas ideias... essas fantasias, 978 01:14:18,870 --> 01:14:19,875 s�o besteiras. 979 01:14:20,538 --> 01:14:22,719 Dei essas ideias quando Charlie veio me ver. 980 01:14:22,721 --> 01:14:25,218 Ent�o, quando ela acreditou, fez voc� crer. 981 01:14:25,829 --> 01:14:29,595 N�o h� nada dentro de voc�, nada de errado. 982 01:14:30,031 --> 01:14:32,167 - Mas meu pai disse... - Foi uma farsa. 983 01:14:33,678 --> 01:14:35,138 Sou uma charlat�... 984 01:14:35,784 --> 01:14:39,417 e voc� n�o � respons�vel por nada, certo? 985 01:14:40,804 --> 01:14:41,804 Eu... 986 01:14:42,279 --> 01:14:44,234 Lamento ter feito voc� pensar que fosse. 987 01:14:44,285 --> 01:14:45,292 Lamento pelos dois. 988 01:14:45,874 --> 01:14:46,875 O que est� dizendo? 989 01:14:47,179 --> 01:14:49,333 Tirei vantagem de voc�s. 990 01:14:50,149 --> 01:14:51,250 Me deem um instante. 991 01:14:51,591 --> 01:14:52,591 Quero acertar tudo. 992 01:14:53,965 --> 01:14:55,951 Acertar? Voc� n�o pode. 993 01:14:55,953 --> 01:14:57,104 Nossos amigos morreram! 994 01:15:02,333 --> 01:15:03,948 Isso � tudo o que Charlie me deu 995 01:15:04,000 --> 01:15:05,125 e o que voc� me deu. 996 01:15:05,457 --> 01:15:06,542 N�o posso ajudar. 997 01:15:06,544 --> 01:15:08,208 O que eu disser ser� mentira. 998 01:15:13,447 --> 01:15:14,447 Sinto muito. 999 01:15:24,966 --> 01:15:26,220 Por que ela n�o me ajuda? 1000 01:15:26,460 --> 01:15:27,970 Ela � uma farsante. 1001 01:15:28,292 --> 01:15:29,792 N�o devia ter te trazido aqui. 1002 01:15:50,940 --> 01:15:52,000 Aqui � Al Rosen. 1003 01:16:03,435 --> 01:16:04,441 Para onde vamos? 1004 01:16:04,443 --> 01:16:05,443 N�o sei. 1005 01:16:08,106 --> 01:16:09,106 Pare o carro. 1006 01:16:14,250 --> 01:16:15,250 Pare o carro. 1007 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 N�o sei o que fazer. 1008 01:16:23,350 --> 01:16:24,803 Ela devia ter respostas. 1009 01:16:26,609 --> 01:16:27,614 Danny... 1010 01:16:34,239 --> 01:16:35,574 O que a Ruby te deu? 1011 01:16:36,881 --> 01:16:37,885 Nada. 1012 01:16:38,606 --> 01:16:40,373 N�o me deu nada. Ela � uma farsante. 1013 01:16:40,375 --> 01:16:41,975 O que ela te deu? 1014 01:16:42,208 --> 01:16:43,542 Nada, Michal. O que... 1015 01:16:43,544 --> 01:16:44,544 O qu�?! 1016 01:16:46,767 --> 01:16:47,767 Voc� n�o � assim. 1017 01:16:59,625 --> 01:17:00,992 Michal... n�o. 1018 01:17:07,477 --> 01:17:08,477 Michal, n�o. 1019 01:17:09,833 --> 01:17:11,179 Michal, o qu�... 1020 01:17:13,625 --> 01:17:14,625 Merda! 1021 01:17:19,510 --> 01:17:23,498 O que ela te deu? 1022 01:17:24,070 --> 01:17:25,410 Devolveu nosso dinheiro. 1023 01:17:26,362 --> 01:17:27,366 Voc� viu... 1024 01:17:27,368 --> 01:17:28,375 Voc� a viu. 1025 01:17:45,438 --> 01:17:46,532 � uma bruxa esperta. 1026 01:17:48,420 --> 01:17:49,426 N�o. 1027 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 N�o. 1028 01:17:52,945 --> 01:17:53,958 Pare de mentir. 1029 01:17:56,125 --> 01:17:57,125 Leia para mim. 1030 01:17:57,745 --> 01:17:58,750 Por favor. 1031 01:18:01,107 --> 01:18:02,114 Leia. 1032 01:18:10,637 --> 01:18:11,848 "Leia quando estiver s�. 1033 01:18:14,814 --> 01:18:16,314 Leve-a para longe das pessoas. 1034 01:18:20,252 --> 01:18:21,879 Breve entrarei em contato. 1035 01:18:25,701 --> 01:18:26,701 Ela n�o pode saber 1036 01:18:28,201 --> 01:18:29,208 que voc� sabe." 1037 01:18:31,757 --> 01:18:32,757 Eu n�o sabia. 1038 01:18:38,040 --> 01:18:39,040 Pare! 1039 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Fa�a parar. 1040 01:18:44,375 --> 01:18:45,375 Por favor. 1041 01:18:45,888 --> 01:18:46,988 Deixe ficarmos juntos. 1042 01:18:47,935 --> 01:18:48,935 S� me d� isso. 1043 01:18:52,051 --> 01:18:53,051 N�o. 1044 01:18:54,303 --> 01:18:55,309 N�o! 1045 01:19:42,685 --> 01:19:43,779 Tenho um 10-66. 1046 01:19:47,005 --> 01:19:48,005 Mo�a? 1047 01:19:49,120 --> 01:19:50,125 Voc� est� bem? 1048 01:19:51,777 --> 01:19:52,958 Matei meu namorado... 1049 01:19:53,610 --> 01:19:54,610 e meus amigos. 1050 01:19:55,197 --> 01:19:56,198 Precisa me parar. 1051 01:19:57,737 --> 01:19:59,998 Posso ajudar. Pe�o que v� se lavar... 1052 01:20:00,000 --> 01:20:01,333 Atire antes que n�o deixe. 1053 01:20:01,578 --> 01:20:02,578 N�o posso fazer... 1054 01:20:02,580 --> 01:20:04,503 - Fa�a. - antes de perguntar. 1055 01:20:04,833 --> 01:20:05,846 - Por favor. - Atire. 1056 01:20:05,875 --> 01:20:06,880 Do come�o... 1057 01:20:06,882 --> 01:20:07,883 Me mate! 1058 01:20:08,520 --> 01:20:09,536 Senhora. 1059 01:20:10,323 --> 01:20:13,125 Mantenha a calma, certo? 1060 01:20:14,028 --> 01:20:16,792 Sente-se e falamos sobre isso, certo? 1061 01:20:19,119 --> 01:20:20,125 Espere. 1062 01:20:20,656 --> 01:20:21,665 Espere. 1063 01:20:21,667 --> 01:20:23,667 N�o, n�o, n�o. Certo. Certo. 1064 01:20:23,846 --> 01:20:24,958 Relaxa. Por favor, n�o. 1065 01:20:24,960 --> 01:20:26,090 Tenho fam�lia! 1066 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Tenho fam�lia! 1067 01:20:27,210 --> 01:20:29,123 Vamos conversar. N�o! 1068 01:20:29,125 --> 01:20:30,125 N�o! 1069 01:20:35,085 --> 01:20:36,417 Parada! 1070 01:20:38,833 --> 01:20:39,852 Levante as m�os. 1071 01:20:42,792 --> 01:20:44,458 - Pare! - Atire. 1072 01:20:44,964 --> 01:20:45,971 Por favor, atire. 1073 01:20:46,208 --> 01:20:47,288 De joelhos! 1074 01:20:47,976 --> 01:20:48,977 Parada! 1075 01:20:49,897 --> 01:20:50,904 Por favor 1076 01:20:50,951 --> 01:20:51,958 apenas atirem. 1077 01:20:52,361 --> 01:20:53,366 Por favor. 1078 01:20:53,368 --> 01:20:54,375 Matei pessoas. 1079 01:20:55,222 --> 01:20:56,228 Por favor... 1080 01:20:56,667 --> 01:20:57,833 Apenas atirem. 1081 01:20:58,917 --> 01:20:59,987 S� quero morrer. 1082 01:21:01,417 --> 01:21:02,917 S� quero morrer! Agora! 1083 01:21:27,787 --> 01:21:29,647 C�digo 999. Policiais feridos. 1084 01:21:29,654 --> 01:21:31,307 Ajuda imediatamente. 1085 01:21:45,362 --> 01:21:46,495 Suspeita fugiu. 1086 01:21:46,496 --> 01:21:47,503 Em persegui��o. 1087 01:21:50,447 --> 01:21:52,651 N�o podemos deixar a seda��o passar. 1088 01:21:53,083 --> 01:21:54,456 Precisamos mant�-la sedada. 1089 01:21:55,043 --> 01:21:57,208 Ela matou cinco policiais e o namorado. 1090 01:21:57,442 --> 01:21:59,748 Por qu� n�o posso meter uma bala na cabe�a? 1091 01:21:59,750 --> 01:22:03,667 Porque se tentar voc� morrer� antes de puxar o gatilho. 1092 01:22:04,392 --> 01:22:07,088 Ele � a porta, detetive. 1093 01:22:07,167 --> 01:22:10,476 Ela � um recipiente, e h� uma presen�a dentro dela 1094 01:22:10,478 --> 01:22:12,533 que est� ciente de que sabemos sobre isso, 1095 01:22:12,535 --> 01:22:15,792 e far� o poss�vel para se proteger. 1096 01:22:17,007 --> 01:22:19,163 Tenho certeza que Michal fez 1097 01:22:19,164 --> 01:22:21,362 parte de um ritual h� algum tempo, 1098 01:22:21,364 --> 01:22:23,494 e tenho certeza que os pais dela, 1099 01:22:23,546 --> 01:22:26,917 adoravam uma entidade chamada Dolos. 1100 01:22:27,171 --> 01:22:29,846 Estamos olhando para o trabalho dele agora. 1101 01:22:29,875 --> 01:22:32,549 Michal � uma substituta. 1102 01:22:33,209 --> 01:22:36,508 Ela anda por a� parecendo a garota que �, 1103 01:22:36,510 --> 01:22:38,263 mas ela � uma c�pia... 1104 01:22:38,999 --> 01:22:40,000 um truque. 1105 01:22:40,824 --> 01:22:42,054 Voc� acredita nisso? 1106 01:22:43,411 --> 01:22:44,818 Isso � besteira. 1107 01:22:45,576 --> 01:22:47,458 N�o deixe a racionalidade cegar voc�. 1108 01:22:48,091 --> 01:22:49,415 N�s contemplamos 1109 01:22:49,417 --> 01:22:52,549 coisas extraordin�rias neste mundo com hist�rias. 1110 01:22:52,995 --> 01:22:54,135 O Flautista Encantado, 1111 01:22:54,546 --> 01:22:56,755 epidemia de dan�a da Idade M�dia, 1112 01:22:56,807 --> 01:22:57,956 O Puppetman. 1113 01:22:57,958 --> 01:23:00,875 O controle mental � sempre uma inspira��o. 1114 01:23:01,379 --> 01:23:02,415 Controle mental. 1115 01:23:02,417 --> 01:23:04,364 Essas hist�rias n�o provam nada. 1116 01:23:06,067 --> 01:23:07,543 Cren�a e descren�a 1117 01:23:07,567 --> 01:23:10,500 equilibrados em todas as cren�as, detetive. 1118 01:23:10,668 --> 01:23:13,869 As provas podem empurrar algu�m em qualquer dire��o. 1119 01:23:14,042 --> 01:23:16,722 Acho que voc� j� sabe disso, principalmente agora. 1120 01:23:17,125 --> 01:23:19,375 SOMENTE DORMINDO VOC� ENCONTRAR� PAZ 1121 01:23:20,292 --> 01:23:21,473 O que isto significa? 1122 01:23:22,224 --> 01:23:24,875 Temos que encontrar um novo hospedeiro. 1123 01:23:29,687 --> 01:23:33,001 Em 1954, um conselheiro como eu, 1124 01:23:33,025 --> 01:23:35,908 conteve com sucesso uma entidade em uma mulher, 1125 01:23:36,429 --> 01:23:38,874 que ficou em coma por dois anos. 1126 01:23:39,542 --> 01:23:41,339 Ela morreu sem acordar. 1127 01:23:42,050 --> 01:23:44,011 Estou procurando candidatos semelhantes, 1128 01:23:44,012 --> 01:23:45,761 mas estou sem sorte. 1129 01:23:46,878 --> 01:23:49,730 Ent�o, o que faremos? 1130 01:23:50,448 --> 01:23:52,167 Vamos perguntar � Michal. 1131 01:23:53,017 --> 01:23:56,033 Parte dela ainda est� a�, a verdadeira Michal, 1132 01:23:56,392 --> 01:23:57,667 quem quer viver, 1133 01:23:57,669 --> 01:23:59,963 viver a sua vida. 1134 01:24:03,697 --> 01:24:04,833 Abra as algemas. 1135 01:24:05,360 --> 01:24:06,958 Nem a pau. 1136 01:24:07,485 --> 01:24:10,391 Essa � a �nica maneira de realizar este ritual. 1137 01:24:28,051 --> 01:24:29,073 Obrigada. 1138 01:24:47,963 --> 01:24:49,416 Michal, querida... 1139 01:24:50,495 --> 01:24:51,713 eu sei que voc� est� a�. 1140 01:24:52,190 --> 01:24:53,870 Eu sei que voc� est� com medo. 1141 01:24:54,729 --> 01:24:56,667 Eu sei que voc� quer sair. 1142 01:24:57,979 --> 01:25:00,958 Seja uma garota forte e recue. 1143 01:25:01,526 --> 01:25:02,542 Voc� � mais forte 1144 01:25:02,839 --> 01:25:03,995 e mais inteligente. 1145 01:25:07,658 --> 01:25:08,667 N�o. 1146 01:25:11,621 --> 01:25:13,667 Ajude-nos, querida. 1147 01:25:14,027 --> 01:25:15,536 Seja finalmente livre. 1148 01:25:32,761 --> 01:25:34,404 Pelo amor de Deus. 1149 01:25:53,577 --> 01:25:54,781 O que ela disse? 1150 01:25:55,437 --> 01:25:57,875 "Est� dormindo. Meu pai quer." 1151 01:25:58,096 --> 01:26:00,037 "Meu sangue, o sangue dele." 1152 01:26:02,164 --> 01:26:04,149 "Trapaceie os trapaceiros." 1153 01:26:06,664 --> 01:26:07,667 Est�o a caminho. 1154 01:26:11,656 --> 01:26:13,000 Eu fiz os preparativos. 1155 01:26:13,336 --> 01:26:14,344 �timo. 1156 01:26:14,783 --> 01:26:16,689 Acha mesmo que isso vai funcionar? 1157 01:26:17,275 --> 01:26:19,850 N�o importa o que eu acho, detetive. 1158 01:26:19,928 --> 01:26:22,163 Eu escolhi qual � a melhor op��o. 1159 01:26:22,165 --> 01:26:23,884 Eu escolhi isso h� muito tempo. 1160 01:26:26,896 --> 01:26:28,219 Deveria funcionar. 1161 01:26:32,594 --> 01:26:34,997 Charlie ilumina onde n�o deveria estar, 1162 01:26:35,083 --> 01:26:36,993 e isso acorda o monstro. 1163 01:26:38,000 --> 01:26:40,538 Essas criaturas se movem 1164 01:26:40,539 --> 01:26:43,328 de hospedeiro para hospedeiro, n�o sei quanto tempo faz. 1165 01:26:43,870 --> 01:26:45,444 N�o come�ou com Michal, 1166 01:26:46,250 --> 01:26:48,795 e isso obviamente n�o vai acabar com ela. 1167 01:26:50,192 --> 01:26:51,443 Pelo amor de Deus. 1168 01:26:53,279 --> 01:26:54,625 Michal diz que agora 1169 01:26:54,627 --> 01:26:55,627 est� dormindo, 1170 01:26:56,177 --> 01:26:59,263 criando uma oportunidade que lhe permite escapar. 1171 01:27:00,015 --> 01:27:01,734 "Meu sangue, o sangue dele." 1172 01:27:02,554 --> 01:27:04,289 "Trapaceie os trapaceiros." 1173 01:27:04,807 --> 01:27:07,531 N�o teremos outra chance. 1174 01:27:08,897 --> 01:27:10,875 Eu sei que voc� pode duvidar de mim, mas 1175 01:27:11,219 --> 01:27:12,406 se eu estiver errada, 1176 01:27:12,526 --> 01:27:13,842 Ent�o nada disso importar� 1177 01:27:14,543 --> 01:27:16,257 e morreremos. 1178 01:27:18,163 --> 01:27:19,667 Vamos libertar voc�, querida. 1179 01:27:22,833 --> 01:27:24,023 Ali est� ela. 1180 01:27:26,640 --> 01:27:27,687 Esta � a hora. 1181 01:27:36,927 --> 01:27:39,138 Ele s� quer ver sua filha. 1182 01:27:43,862 --> 01:27:44,937 Estou bem. 1183 01:28:05,327 --> 01:28:07,750 Veio me ver morrer como voc� viu sua m�e morrer? 1184 01:28:26,819 --> 01:28:29,625 Todos eles sabem que voc� pode nos matar agora. 1185 01:28:31,569 --> 01:28:33,194 Estou aqui para me despedir, pai. 1186 01:28:34,116 --> 01:28:35,125 Como eu. 1187 01:28:36,038 --> 01:28:37,250 Como voc�? 1188 01:28:37,710 --> 01:28:40,458 Finalmente estou livre da jaula em que voc� me colocou. 1189 01:28:42,918 --> 01:28:44,468 Ele est� dormindo agora. 1190 01:28:46,491 --> 01:28:48,061 Voc� sabia que ele pode dormir? 1191 01:28:51,175 --> 01:28:52,699 Ele n�o gosta porque eu sei. 1192 01:28:53,542 --> 01:28:55,167 O que voc� est� dizendo? 1193 01:28:55,484 --> 01:28:57,875 Por que voc� colocou esse monstro dentro de mim? 1194 01:28:58,015 --> 01:28:59,625 Ele escolheu voc�. 1195 01:29:01,066 --> 01:29:03,000 E se eu escolher voc�? 1196 01:29:06,729 --> 01:29:08,308 Meu sangue, seu sangue? 1197 01:29:09,558 --> 01:29:10,583 Do caos 1198 01:29:12,167 --> 01:29:13,375 vem a unidade? 1199 01:29:22,594 --> 01:29:23,771 Ele me quer? 1200 01:29:26,297 --> 01:29:28,060 Fa�a ele querer voc�. 1201 01:29:31,732 --> 01:29:33,036 Por que me dar perd�o? 1202 01:29:34,161 --> 01:29:35,341 N�o � para voc�. 1203 01:29:36,380 --> 01:29:37,393 � para mim. 1204 01:29:48,837 --> 01:29:50,033 Vamos, pai. 1205 01:29:53,150 --> 01:29:54,158 Por favor. 1206 01:31:21,288 --> 01:31:22,304 Est� acontecendo? 1207 01:31:23,499 --> 01:31:24,514 N�o sei. 1208 01:31:26,195 --> 01:31:27,195 Ele acordou. 1209 01:31:40,000 --> 01:31:41,601 - Voc� est� bem? - Mate ele. 1210 01:31:50,077 --> 01:31:51,083 Mate ele. 1211 01:31:51,085 --> 01:31:53,792 Ei, algu�m pode me ajudar? 1212 01:31:56,109 --> 01:31:57,937 Olhe para mim como sua m�e olhou. 1213 01:31:59,335 --> 01:32:01,656 Olhe para mim como sua m�e olhou. 1214 01:32:19,413 --> 01:32:20,466 N�o. 1215 01:32:23,958 --> 01:32:24,990 N�o. 1216 01:33:15,302 --> 01:33:16,320 Acabou. 1217 01:33:18,927 --> 01:33:20,273 Voc� foi �tima. 1218 01:33:30,012 --> 01:33:31,208 MAKE A DIFFERENCE! 1219 01:33:31,210 --> 01:33:33,343 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1220 01:33:33,345 --> 01:33:36,737 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1221 01:33:36,739 --> 01:33:40,515 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1222 01:33:40,520 --> 01:33:42,520 www.facebook.com/loschulosteam 1223 01:33:42,521 --> 01:33:44,587 www.instagram.com/loschulosteam 1224 01:33:44,588 --> 01:33:46,588 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1225 01:33:46,589 --> 01:33:48,523 www.twitter.com/loschulosteam 1226 01:33:48,524 --> 01:33:50,457 www.spotify.com/loschulosteam 1227 01:33:50,458 --> 01:33:52,325 www.tiktok.com/loschulosteam 1228 01:33:52,326 --> 01:33:54,392 www.pinterest.com/loschulosteam 81868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.