All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,428 --> 00:02:46,966 No, Weston! 2 00:02:51,539 --> 00:02:53,639 God damn you, Weston. 3 00:02:53,641 --> 00:02:56,843 God da-- 4 00:02:58,546 --> 00:03:01,147 Weston! 5 00:03:02,984 --> 00:03:04,318 Hm. 6 00:03:06,219 --> 00:03:08,888 Put the gun down. 7 00:03:10,525 --> 00:03:13,394 Right now, Mr. Jeffries. 8 00:03:14,896 --> 00:03:16,095 Give it up. 9 00:03:39,286 --> 00:03:42,389 Whoa. 10 00:05:46,013 --> 00:05:48,413 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:48,415 --> 00:05:52,218 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 12 00:05:52,220 --> 00:05:53,418 I heard that Vivienne was faltering, 13 00:05:53,420 --> 00:05:57,257 but I didn't know she was so far gone. 14 00:05:58,593 --> 00:06:01,261 My condolences to you, 15 00:06:01,629 --> 00:06:03,397 and your boy. 16 00:06:06,334 --> 00:06:08,033 We've come to inform you that great misfortune 17 00:06:08,035 --> 00:06:11,238 has befallen our community. 18 00:06:11,371 --> 00:06:16,443 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 19 00:06:18,079 --> 00:06:23,016 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 20 00:06:23,684 --> 00:06:26,285 a fella from Missouri, 21 00:06:26,287 --> 00:06:29,054 and then he shot Kendall. 22 00:06:29,056 --> 00:06:31,389 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 23 00:06:31,391 --> 00:06:34,762 but he too was laid low. 24 00:06:35,096 --> 00:06:38,063 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 25 00:06:38,065 --> 00:06:43,137 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 26 00:06:45,139 --> 00:06:48,207 We have him locked up for you. 27 00:06:48,209 --> 00:06:52,144 Initially he claimed not to remember any of it. 28 00:06:52,146 --> 00:06:56,248 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 29 00:06:56,250 --> 00:07:00,753 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 30 00:07:00,755 --> 00:07:02,156 Who saw it? 31 00:07:02,924 --> 00:07:04,290 Saw it? 32 00:07:04,292 --> 00:07:05,992 Witnesses? 33 00:07:06,127 --> 00:07:08,796 Some of Jeffries' men, 34 00:07:08,963 --> 00:07:11,797 as well as Tom Blanchard over there. 35 00:07:11,799 --> 00:07:15,466 Got the livery stable and then they heard gunshots. 36 00:07:15,468 --> 00:07:16,602 When they stepped outside, 37 00:07:16,604 --> 00:07:20,774 they saw Wilkins riding hard outta town. 38 00:07:21,676 --> 00:07:24,011 Anyone else see it? 39 00:07:27,748 --> 00:07:30,083 I don't believe so. 40 00:07:33,387 --> 00:07:34,822 Hm. 41 00:07:43,898 --> 00:07:45,664 Would you like the reverend to come out? 42 00:07:45,666 --> 00:07:48,435 Say a few words over her? 43 00:08:13,427 --> 00:08:14,862 Good boy. 44 00:08:15,930 --> 00:08:17,930 Let every person be subject 45 00:08:17,932 --> 00:08:20,032 to the governing authority, 46 00:08:20,034 --> 00:08:22,534 for there is no authority except from God. 47 00:08:22,536 --> 00:08:24,603 And those who pass judgment 48 00:08:24,605 --> 00:08:28,507 on this Earth have been instituted by the Almighty. 49 00:08:28,509 --> 00:08:30,142 Amen. 50 00:08:30,144 --> 00:08:33,447 Bring 'em in. 51 00:08:34,181 --> 00:08:35,714 This ain't a fair trial. 52 00:08:35,716 --> 00:08:37,783 You know he's innocent! 53 00:08:37,785 --> 00:08:39,585 Innocent! 54 00:08:40,621 --> 00:08:41,787 I said order! 55 00:08:41,789 --> 00:08:44,289 There will be order in my court! 56 00:08:44,291 --> 00:08:45,657 Do you hear me? 57 00:08:51,098 --> 00:08:54,768 Has the jury reached the verdict? 58 00:08:55,336 --> 00:08:56,602 Jeffries' son done it. 59 00:08:56,604 --> 00:08:57,603 Tell 'em, Martha! 60 00:08:57,605 --> 00:08:58,537 Oh, hell! 61 00:08:59,974 --> 00:09:02,408 Some people seen him ride into town. 62 00:09:02,410 --> 00:09:05,177 That is an outrageous accusation. 63 00:09:05,179 --> 00:09:07,980 There's no foundation for such a bare-faced slur. 64 00:09:07,982 --> 00:09:10,616 Everyone knows my son left for California months ago. 65 00:09:10,618 --> 00:09:13,685 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 66 00:09:13,687 --> 00:09:14,686 and just sit down now. 67 00:09:14,688 --> 00:09:15,854 God damn. 68 00:09:15,856 --> 00:09:17,356 -Liar. -Your Honor, 69 00:09:17,358 --> 00:09:19,425 I will not tolerate such a liar. 70 00:09:19,427 --> 00:09:22,428 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 71 00:09:22,430 --> 00:09:24,096 I will pursue legal remedy. 72 00:09:24,098 --> 00:09:26,899 And if any man here so much as evinces a readiness 73 00:09:26,901 --> 00:09:28,801 to utter such calumny, 74 00:09:28,803 --> 00:09:31,837 I will whip his ass personally right here, right now. 75 00:09:31,839 --> 00:09:34,473 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 76 00:09:39,514 --> 00:09:41,847 You--you can't do that! 77 00:09:54,995 --> 00:09:57,396 You best sit down there, Fergus. 78 00:09:57,398 --> 00:09:58,765 All right. 79 00:10:14,516 --> 00:10:15,414 Horseshit. 80 00:10:21,122 --> 00:10:22,888 Have you reached a verdict, sir? 81 00:10:22,890 --> 00:10:24,557 Yes, Your Honor. 82 00:10:24,559 --> 00:10:26,893 Let's have it then. 83 00:10:28,229 --> 00:10:30,564 Bring it over here. 84 00:10:34,335 --> 00:10:36,203 Let's hear it. 85 00:10:36,505 --> 00:10:39,007 -"We the jury--" -No. 86 00:10:39,673 --> 00:10:42,442 Not out loud, you idiot. 87 00:10:44,645 --> 00:10:47,412 "We the jury find the defendant..." 88 00:10:47,414 --> 00:10:52,619 "... guilty of all charges." 89 00:10:58,959 --> 00:11:00,759 "Do not be deceived. 90 00:11:00,761 --> 00:11:03,430 God is not mocked, 91 00:11:03,464 --> 00:11:07,634 for whatever one sows, that will he also reap. 92 00:11:07,636 --> 00:11:12,140 The cowardly, the unbelieving, the vile, 93 00:11:12,607 --> 00:11:16,576 the murderers, idolaters, and all the liars, 94 00:11:16,578 --> 00:11:21,013 they will be consigned to the fiery lake 95 00:11:21,015 --> 00:11:23,350 of burning sulfur. 96 00:11:24,118 --> 00:11:26,553 That shall be the second death." 97 00:11:33,994 --> 00:11:35,929 Ed Wilkins, 98 00:11:36,463 --> 00:11:38,830 you are hereby unanimously declared 99 00:11:38,832 --> 00:11:40,933 guilty of the cold-blooded murders... 100 00:11:40,935 --> 00:11:42,167 ...of six men 101 00:11:42,169 --> 00:11:44,838 in the town of Elk Flats. 102 00:11:45,472 --> 00:11:47,372 I'm sorry but... 103 00:11:47,374 --> 00:11:49,007 - I--I--I did--I didn't-- - I have to sentence 104 00:11:49,009 --> 00:11:51,243 you to be hung from the neck 105 00:11:51,245 --> 00:11:54,079 -until dead. -Wait, I--I... you--you... 106 00:11:54,081 --> 00:11:56,249 You... 107 00:11:56,884 --> 00:11:58,917 Come on, hang him. 108 00:11:58,919 --> 00:12:02,123 I-I didn't, I didn't... 109 00:12:03,424 --> 00:12:04,723 Court is dismissed. 110 00:12:07,428 --> 00:12:09,795 We're done here, Mr. Mayor. 111 00:12:09,797 --> 00:12:10,630 Thank you, Judge. 112 00:12:10,632 --> 00:12:12,965 No, no, it, it... 113 00:12:12,967 --> 00:12:14,199 No. 114 00:12:14,201 --> 00:12:16,268 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 115 00:12:16,270 --> 00:12:18,136 -as to make your way outside? -You--you--you--you... 116 00:12:18,138 --> 00:12:20,907 It was--it was--you... 117 00:12:21,775 --> 00:12:23,509 Please get this man out of here now. 118 00:12:23,511 --> 00:12:26,279 No, no! No, please. 119 00:12:26,313 --> 00:12:27,412 -Come on. -It wasn't me. 120 00:12:27,414 --> 00:12:30,382 -Come on. -No, no! No! 121 00:12:31,586 --> 00:12:33,720 -No! -Be a good boy, Ed. 122 00:12:33,722 --> 00:12:34,786 -Help. -Be a good boy. 123 00:12:34,788 --> 00:12:35,688 Come on, Ed. 124 00:12:35,690 --> 00:12:38,090 Why, why, why? 125 00:12:41,161 --> 00:12:42,761 It was, it was... No! 126 00:12:42,763 --> 00:12:46,533 No! No! No! 127 00:12:52,139 --> 00:12:56,241 "Whoever sheds human blood by humans 128 00:12:56,243 --> 00:12:57,976 shall their blood be shed, 129 00:12:57,978 --> 00:13:03,416 for in the image of God has God made mankind. 130 00:13:04,285 --> 00:13:07,921 Through justice, let His will be done." 131 00:13:09,223 --> 00:13:10,055 Amen. 132 00:13:10,057 --> 00:13:11,658 Amen. 133 00:13:11,660 --> 00:13:14,861 You have any last words, son? 134 00:13:17,231 --> 00:13:18,598 I... 135 00:13:18,600 --> 00:13:21,635 I, I...wa... 136 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 It wasn't me. 137 00:13:45,025 --> 00:13:46,425 God damn shit show. 138 00:13:49,963 --> 00:13:51,564 - Cut him down. - Help him. 139 00:13:51,566 --> 00:13:53,633 - Get back. - Someone help him! 140 00:13:53,635 --> 00:13:55,236 Help the man! 141 00:13:55,804 --> 00:13:57,404 Cut him down! 142 00:13:59,873 --> 00:14:01,006 Cut him down. 143 00:14:04,912 --> 00:14:06,111 "I'd be damned 144 00:14:06,113 --> 00:14:08,914 if I touched that rancid whale blubber," 145 00:14:08,916 --> 00:14:11,249 I shouted at the rascal. 146 00:14:11,251 --> 00:14:12,518 Not swayed in the slightest 147 00:14:12,520 --> 00:14:15,454 by the reverence you afford that putrid offal. 148 00:14:15,456 --> 00:14:19,925 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 149 00:14:19,927 --> 00:14:23,428 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 150 00:14:23,430 --> 00:14:26,898 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 151 00:14:26,900 --> 00:14:29,334 I proceeded to pistol whip 152 00:14:29,336 --> 00:14:32,037 the greasy whiskered two-faced barbarian... 153 00:14:44,351 --> 00:14:45,585 ...right in the crotch. 154 00:14:45,587 --> 00:14:49,054 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 155 00:14:49,056 --> 00:14:52,457 So, I double timed him through the frigid night 156 00:14:52,459 --> 00:14:54,727 all the way to the local constabulary 157 00:14:54,729 --> 00:14:57,462 where a splendid Cossack 158 00:14:57,464 --> 00:15:00,533 sporting a voluminous set of mustachio 159 00:15:00,535 --> 00:15:02,467 clapped the scoundrel in iron arms. 160 00:15:02,469 --> 00:15:07,674 But despite all this-- 161 00:15:45,345 --> 00:15:48,514 It is the indescribable vastness 162 00:15:48,516 --> 00:15:52,284 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 163 00:15:52,286 --> 00:15:56,288 and imagination of any forward-looking man. 164 00:15:56,290 --> 00:15:59,057 Once we have managed to remove 165 00:15:59,059 --> 00:16:01,661 the marauding bands of godless... 166 00:16:39,634 --> 00:16:42,167 It is our manifest destiny 167 00:16:42,169 --> 00:16:44,604 to tame that wild domain, 168 00:16:44,606 --> 00:16:47,339 and instruct the heathens in the ways of civilization 169 00:16:47,341 --> 00:16:50,375 in as much as they're able to appreciate. 170 00:16:50,377 --> 00:16:52,043 Benevolence. 171 00:16:52,045 --> 00:16:54,379 What's wrong, my dear? 172 00:16:54,381 --> 00:16:56,649 Don't you want to sample the mousse au chocolat 173 00:16:56,651 --> 00:16:59,117 or the mille-feuille vanille ? 174 00:16:59,119 --> 00:17:01,621 No one prepares it like Chef Lume. 175 00:17:01,623 --> 00:17:02,989 Vivienne? 176 00:17:15,837 --> 00:17:17,204 Vivienne! 177 00:21:00,061 --> 00:21:01,428 Whoa. 178 00:21:14,609 --> 00:21:16,343 Come on, boy. 179 00:21:21,916 --> 00:21:23,082 Whoa. 180 00:21:23,084 --> 00:21:25,952 Whoa. 181 00:21:28,122 --> 00:21:29,657 Come, son. 182 00:22:16,137 --> 00:22:18,204 And I'm confident that the consternation 183 00:22:18,206 --> 00:22:22,041 that Presley runs high in some quarters of our fair town 184 00:22:22,043 --> 00:22:25,711 will subside as the dust settles on this matter. 185 00:22:25,713 --> 00:22:26,979 Sure. 186 00:22:26,981 --> 00:22:28,647 However, I do feel it would be best if Weston 187 00:22:28,649 --> 00:22:31,283 did not return to Elk Flats anytime soon. 188 00:22:31,285 --> 00:22:32,785 Well, he was never here. 189 00:22:32,787 --> 00:22:35,054 How the hell is he gonna return? 190 00:22:35,056 --> 00:22:37,056 Precisely. 191 00:22:37,058 --> 00:22:38,423 Nevertheless-- 192 00:22:38,425 --> 00:22:40,491 Let's just cut the palaver, get back to business. 193 00:22:40,493 --> 00:22:44,031 As you wish, Alfred. 194 00:22:44,298 --> 00:22:47,633 So, to the matter of Kendall's Saloon, 195 00:22:47,635 --> 00:22:50,002 after careful consideration of the related circumstances 196 00:22:50,004 --> 00:22:53,973 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 197 00:22:53,975 --> 00:22:56,542 to the establishment, 198 00:22:56,544 --> 00:22:59,211 I foresee no obstacles in your way. 199 00:22:59,213 --> 00:23:00,445 Damn straight. 200 00:23:00,447 --> 00:23:01,580 Most people already think of it 201 00:23:01,582 --> 00:23:03,215 as your property anyway. 202 00:23:03,217 --> 00:23:06,018 The saloon will be yours as soon as this document 203 00:23:06,020 --> 00:23:08,787 is signed by all parties. 204 00:23:08,789 --> 00:23:10,923 -Cigar? -No. 205 00:23:11,292 --> 00:23:13,127 All parties? 206 00:23:14,729 --> 00:23:17,596 You mean Kendall's fat ass widow? 207 00:23:17,598 --> 00:23:19,598 She better not make any trouble. 208 00:23:19,600 --> 00:23:20,933 For a relatively modest fee, 209 00:23:20,935 --> 00:23:23,936 she will surely step aside. 210 00:23:23,938 --> 00:23:26,605 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 211 00:23:26,607 --> 00:23:28,340 and has no business sense whatsoever. 212 00:23:28,342 --> 00:23:31,211 Good. 213 00:23:37,852 --> 00:23:41,720 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 214 00:23:41,722 --> 00:23:44,390 of the saloon and as mayor, 215 00:23:44,392 --> 00:23:45,925 I have the authority to allow you 216 00:23:45,927 --> 00:23:48,761 to expand your gaming activities, 217 00:23:48,763 --> 00:23:52,331 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 218 00:23:52,333 --> 00:23:55,100 as you've long expressed an interest in doing. 219 00:23:55,102 --> 00:23:58,871 In exchange for a percentage of your monthly profits, 220 00:23:58,873 --> 00:24:00,606 I will gladly rent you my buildings 221 00:24:00,608 --> 00:24:02,808 at a discounted rate, 222 00:24:02,810 --> 00:24:04,076 and guarantee that you're allowed 223 00:24:04,078 --> 00:24:06,245 to conduct your affairs without interference 224 00:24:06,247 --> 00:24:10,250 from the city council or the sheriff. 225 00:24:10,284 --> 00:24:13,652 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 226 00:24:13,654 --> 00:24:17,455 More shameless scavenger never blighted this fair town. 227 00:24:17,457 --> 00:24:20,159 Birds of a feather, Alfred. 228 00:24:20,161 --> 00:24:22,496 Birds of a feather. 229 00:24:29,804 --> 00:24:33,006 Would you excuse me a moment? 230 00:24:42,583 --> 00:24:43,916 Hello, there. 231 00:24:43,918 --> 00:24:47,086 I didn't expect to see you so early this morning. 232 00:24:47,088 --> 00:24:48,787 Hello, Vincent. 233 00:24:48,789 --> 00:24:51,124 Please, have a seat. 234 00:24:52,093 --> 00:24:53,460 Coffee? 235 00:24:57,497 --> 00:24:59,898 Thank you, Mr. Rogers... 236 00:24:59,900 --> 00:25:03,003 Are you leaving us? 237 00:25:03,104 --> 00:25:06,672 Oh no, please don't fret about this month's rents. 238 00:25:06,674 --> 00:25:09,975 I'll be glad to arrange for a reduced rate 239 00:25:09,977 --> 00:25:12,644 commensurate with the travails of your misfortune. 240 00:25:15,216 --> 00:25:17,116 Adjusting to the actual days of tenancy. 241 00:25:54,755 --> 00:25:57,556 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 242 00:25:57,558 --> 00:25:58,957 I don't believe so, Alfred. 243 00:25:58,959 --> 00:26:00,260 No. 244 00:26:01,295 --> 00:26:03,730 You better be right. 245 00:26:03,964 --> 00:26:07,634 Shall we finalize our agreement? 246 00:27:07,061 --> 00:27:08,427 Fresh tomatoes! 247 00:27:08,429 --> 00:27:10,496 Get your tomatoes right over here, folks. 248 00:27:10,498 --> 00:27:11,997 Right off the vine. 249 00:27:11,999 --> 00:27:13,699 Fresh, fresh tomato. 250 00:27:13,701 --> 00:27:14,800 Over here. 251 00:27:17,004 --> 00:27:18,270 May I? 252 00:27:18,272 --> 00:27:21,039 Yeah, they're 20 pound. 253 00:27:21,041 --> 00:27:23,709 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 254 00:27:23,711 --> 00:27:25,512 Vivienne? 255 00:27:25,514 --> 00:27:26,645 Vivienne? 256 00:27:26,647 --> 00:27:28,180 God's sake, what are you up to now? 257 00:27:28,182 --> 00:27:30,382 I've been scouring the harbor for you. 258 00:27:30,384 --> 00:27:32,251 I will be with you shortly. 259 00:27:32,253 --> 00:27:34,419 Please allow my man, Johnson, 260 00:27:34,421 --> 00:27:36,221 to purchase these goods for you 261 00:27:36,223 --> 00:27:38,257 if you must have them. 262 00:27:38,259 --> 00:27:39,958 Come, let's take some tea. 263 00:27:39,960 --> 00:27:43,295 Leave me alone. I am busy. 264 00:27:43,297 --> 00:27:45,264 This behavior really must stop. 265 00:27:45,266 --> 00:27:47,366 I will not have you speak to me like that. 266 00:27:47,368 --> 00:27:49,137 Go away then. 267 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 As you wish. 268 00:27:52,840 --> 00:27:55,741 Don't come crying to me for forgiveness. 269 00:27:55,743 --> 00:27:58,645 A decent meal, you've run out of your second rate fish 270 00:27:58,647 --> 00:28:00,846 and your belly starts to grumble, 271 00:28:00,848 --> 00:28:03,415 I do not have the patience of Job, 272 00:28:03,417 --> 00:28:07,587 and you're not the only pretty thing in town, 273 00:28:07,589 --> 00:28:09,790 nor the freshest. 274 00:28:14,762 --> 00:28:16,161 Don't mind him. 275 00:28:16,163 --> 00:28:17,896 I'm sure your fishes are first rate. 276 00:28:17,898 --> 00:28:19,131 Thank you. 277 00:28:54,134 --> 00:28:55,736 Is it good? 278 00:29:11,919 --> 00:29:13,286 Olsen. 279 00:29:17,559 --> 00:29:19,093 Just Olsen? 280 00:29:20,828 --> 00:29:22,462 Just Olsen. 281 00:29:26,467 --> 00:29:27,801 Thanks. 282 00:29:34,308 --> 00:29:35,942 Vivienne. 283 00:29:38,078 --> 00:29:40,047 Just Vivienne? 284 00:29:40,582 --> 00:29:42,515 Vivienne Le Coudy. 285 00:29:42,517 --> 00:29:44,182 Hm. 286 00:29:48,690 --> 00:29:50,791 No. 287 00:29:51,526 --> 00:29:53,392 You're not American. 288 00:29:53,394 --> 00:29:54,761 Yes, I am. 289 00:29:55,996 --> 00:29:58,263 You don't sound like it. 290 00:29:58,265 --> 00:30:01,701 And neither do you. 291 00:30:05,306 --> 00:30:09,409 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 292 00:30:10,645 --> 00:30:13,313 It's a very long story. 293 00:30:15,416 --> 00:30:17,951 I have plenty of time. 294 00:30:20,387 --> 00:30:23,024 How fortunate for you. 295 00:30:25,560 --> 00:30:27,427 This is Night. 296 00:30:27,595 --> 00:30:28,728 Oh. 297 00:30:35,436 --> 00:30:38,105 Careful. 298 00:30:44,311 --> 00:30:45,645 What? 299 00:31:05,667 --> 00:31:07,868 Breakfast in bed? 300 00:31:07,968 --> 00:31:10,102 You shouldn't spoil me. 301 00:31:10,104 --> 00:31:11,538 I am not. 302 00:31:12,373 --> 00:31:13,840 Get up. 303 00:31:26,019 --> 00:31:27,355 Hm. 304 00:31:28,088 --> 00:31:33,727 So this fellow you were arguing with in the fish market, 305 00:31:34,395 --> 00:31:38,096 what would he say about me being here? 306 00:31:38,098 --> 00:31:39,931 He does not own me, 307 00:31:39,933 --> 00:31:42,033 and he is no concern of yours. 308 00:31:42,035 --> 00:31:44,138 Sit down and eat. 309 00:31:53,715 --> 00:31:55,182 Thank you. 310 00:31:59,386 --> 00:32:00,754 Mm. 311 00:32:03,924 --> 00:32:06,526 Nice omelet. 312 00:32:06,895 --> 00:32:07,959 Omelette. 313 00:32:07,961 --> 00:32:10,331 Yeah, omelet. 314 00:32:11,265 --> 00:32:12,766 Omelette. 315 00:32:13,167 --> 00:32:15,602 Omelette. 316 00:32:16,103 --> 00:32:17,969 Yeah, egg. 317 00:32:19,707 --> 00:32:21,175 Mm. 318 00:32:22,710 --> 00:32:25,678 So where are you going now? 319 00:32:25,680 --> 00:32:26,978 Going? 320 00:32:26,980 --> 00:32:30,184 Who says I'm going anywhere? 321 00:32:37,224 --> 00:32:38,591 Mm. 322 00:32:39,126 --> 00:32:40,493 Very nice. 323 00:32:41,295 --> 00:32:45,032 So, you have family here? 324 00:32:47,434 --> 00:32:48,802 I did. 325 00:32:57,712 --> 00:33:00,747 I'm sorry. 326 00:33:06,286 --> 00:33:10,490 Do you like to look at paintings, Olsen? 327 00:33:12,760 --> 00:33:14,328 Yeah. 328 00:33:18,600 --> 00:33:19,966 Good. 329 00:33:21,301 --> 00:33:22,334 True. 330 00:33:29,176 --> 00:33:30,610 Hm. 331 00:33:45,593 --> 00:33:47,960 This is where I come from. 332 00:33:49,931 --> 00:33:53,164 Maples and red oaks. 333 00:33:53,166 --> 00:33:55,702 Birches, hickories. 334 00:33:57,337 --> 00:33:59,371 Different rivers than here. 335 00:33:59,373 --> 00:34:00,773 Different sky. 336 00:34:00,775 --> 00:34:02,407 Different everything. 337 00:34:02,409 --> 00:34:03,943 Hm. 338 00:34:04,579 --> 00:34:06,247 You miss it? 339 00:34:06,981 --> 00:34:08,249 No. 340 00:34:08,382 --> 00:34:10,717 Vivienne? 341 00:34:11,118 --> 00:34:14,419 I didn't expect you to attend. 342 00:34:14,421 --> 00:34:17,590 This is my friend Olsen. 343 00:34:18,826 --> 00:34:20,660 Lewis Cartwright. 344 00:34:20,662 --> 00:34:23,461 Welcome to my home, Mr. Olsen. 345 00:34:23,463 --> 00:34:26,398 If you see anything you like, let me know. 346 00:34:26,400 --> 00:34:29,936 Paintings are selling briskly. 347 00:34:30,872 --> 00:34:32,170 Do you have a Christian name? 348 00:34:32,172 --> 00:34:33,039 -No. -Yeah. 349 00:34:33,041 --> 00:34:34,542 Just Olsen. 350 00:34:38,980 --> 00:34:41,048 Hm. 351 00:34:43,417 --> 00:34:45,785 Please enjoy the exhibition. 352 00:34:51,960 --> 00:34:54,395 Have we seen enough? 353 00:34:54,896 --> 00:34:56,663 Definitely. 354 00:34:57,665 --> 00:34:59,097 Come. 355 00:35:02,003 --> 00:35:03,603 You're a very bad girl. 356 00:35:03,605 --> 00:35:06,471 That's why you like me. 357 00:35:06,473 --> 00:35:08,340 Yeah. 358 00:35:12,080 --> 00:35:13,746 Out of the way! 359 00:35:15,917 --> 00:35:18,452 -Thank you. -Thanks. 360 00:35:18,553 --> 00:35:19,685 Watch your back there. 361 00:35:19,687 --> 00:35:21,152 Coming through. 362 00:35:21,154 --> 00:35:22,722 Miss Vivienne? 363 00:35:22,724 --> 00:35:25,925 Ah. Monsieur. 364 00:35:26,594 --> 00:35:28,129 Thank you. 365 00:35:29,631 --> 00:35:31,831 Please, can you bring more of these next Thursday, 366 00:35:31,833 --> 00:35:33,032 if you can? 367 00:35:33,034 --> 00:35:36,703 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 368 00:35:41,208 --> 00:35:42,510 There. 369 00:35:43,811 --> 00:35:45,446 Thank you. 370 00:35:55,455 --> 00:35:59,293 How much for a single rose? 371 00:36:01,161 --> 00:36:03,597 Depends on the rose. 372 00:36:08,836 --> 00:36:10,837 The yellow one. 373 00:36:14,809 --> 00:36:18,912 I thought you weren't going anywhere? 374 00:36:19,179 --> 00:36:20,747 I am now. 375 00:36:42,369 --> 00:36:44,572 It's on the house. 376 00:36:46,339 --> 00:36:48,473 That's very kind. 377 00:36:53,848 --> 00:36:55,346 I think he likes you. 378 00:37:35,056 --> 00:37:37,491 That duck, 379 00:37:38,325 --> 00:37:41,462 he was moving very high and fast. 380 00:37:44,599 --> 00:37:48,366 Where did you learn to shoot like that? 381 00:37:48,368 --> 00:37:52,972 I killed my first rabbit when I was five years old. 382 00:37:52,974 --> 00:37:54,341 Hm. 383 00:37:55,308 --> 00:37:57,077 By yourself? 384 00:37:57,344 --> 00:37:59,213 With an arrow. 385 00:37:59,580 --> 00:38:03,048 My father was with me but he did not help. 386 00:38:03,050 --> 00:38:06,487 I cleaned it and cooked it also. 387 00:38:07,688 --> 00:38:09,056 Hm. 388 00:38:20,001 --> 00:38:23,470 You are more handy every passing day. 389 00:38:24,539 --> 00:38:25,905 Handy? 390 00:38:27,775 --> 00:38:32,212 Mm, useful, capable. 391 00:38:51,766 --> 00:38:53,165 Handy? 392 00:38:58,639 --> 00:39:00,007 Quite. 393 00:39:23,798 --> 00:39:28,000 It's not too late to turn back, you know. 394 00:40:11,078 --> 00:40:12,446 This is it? 395 00:40:14,048 --> 00:40:15,382 Yes. 396 00:40:16,217 --> 00:40:21,422 The place you chose of all the places you have seen. 397 00:40:22,056 --> 00:40:23,424 Yes. 398 00:40:27,061 --> 00:40:28,429 Why? 399 00:40:31,165 --> 00:40:32,800 It's quiet. 400 00:40:38,306 --> 00:40:41,742 Why did you go to San Francisco? 401 00:40:41,909 --> 00:40:43,277 Hm. 402 00:40:43,978 --> 00:40:46,946 To see the end of the world. 403 00:41:29,957 --> 00:41:33,325 It looks like a bandit's hideout. 404 00:41:34,494 --> 00:41:36,462 And it smells of dead mouse in there. 405 00:41:36,464 --> 00:41:39,666 In fact, there are dead mice. 406 00:41:43,537 --> 00:41:45,405 So sad, no trees. 407 00:41:47,475 --> 00:41:50,010 There are many trees. 408 00:41:51,512 --> 00:41:52,880 Not here. 409 00:41:53,981 --> 00:41:54,813 No flowers. 410 00:41:54,815 --> 00:41:56,548 No garden at all. 411 00:41:56,550 --> 00:41:58,117 So sad. 412 00:41:58,119 --> 00:42:00,454 You live like a dog. 413 00:42:00,554 --> 00:42:02,222 A happy dog. 414 00:42:05,026 --> 00:42:07,361 What do you do here? 415 00:42:07,828 --> 00:42:10,497 As little as possible. 416 00:42:39,493 --> 00:42:42,362 Looks good. 417 00:42:50,505 --> 00:42:51,872 Yeah. 418 00:43:26,674 --> 00:43:29,141 Were you ever married? 419 00:43:43,558 --> 00:43:48,128 About 12 years ago, our country was invaded, 420 00:43:49,330 --> 00:43:53,867 and I went away to fight, as many others did. 421 00:43:53,968 --> 00:43:56,870 It was a long terrible war, 422 00:43:57,539 --> 00:43:59,573 but we won. 423 00:44:01,275 --> 00:44:04,476 And when I finally returned home, 424 00:44:04,478 --> 00:44:06,114 she was gone. 425 00:44:28,435 --> 00:44:30,769 I cannot read this. 426 00:44:30,771 --> 00:44:33,172 Of course not. 427 00:44:33,174 --> 00:44:35,175 It's in Danish. 428 00:44:46,353 --> 00:44:49,556 But I can tell you what it says. 429 00:44:50,891 --> 00:44:53,094 I would love that. 430 00:45:09,310 --> 00:45:12,077 You woke me up. 431 00:45:12,079 --> 00:45:14,082 Yeah. 432 00:45:16,183 --> 00:45:18,951 You can't dream your life away. 433 00:45:18,953 --> 00:45:20,454 Why not? 434 00:45:23,592 --> 00:45:26,326 This is for the flowers. 435 00:45:26,393 --> 00:45:28,595 What do you think? 436 00:45:30,331 --> 00:45:36,002 You have to tell me where you want me to plant your trees. 437 00:45:36,705 --> 00:45:38,470 Smells like shit. 438 00:45:38,472 --> 00:45:39,873 It is shit. 439 00:45:41,375 --> 00:45:44,309 Very good cow shit. 440 00:45:49,783 --> 00:45:51,684 Not in the shit, Olsen! 441 00:45:57,124 --> 00:45:58,492 Mm. 442 00:46:03,831 --> 00:46:06,965 Where did you get all these trees and flowers? 443 00:46:06,967 --> 00:46:09,702 How did you pay for them? 444 00:46:09,704 --> 00:46:12,605 I will build a barn for the man who gave them to me. 445 00:46:12,607 --> 00:46:13,772 Mm. 446 00:46:13,774 --> 00:46:15,243 A big barn? 447 00:46:16,210 --> 00:46:19,913 Not very big, but it will be a good one. 448 00:46:20,247 --> 00:46:23,017 How much will he pay you? 449 00:46:23,050 --> 00:46:24,484 Enough. 450 00:46:26,020 --> 00:46:27,786 He has a big ranch. 451 00:46:39,768 --> 00:46:42,103 You're still a dog. 452 00:46:46,340 --> 00:46:49,709 Maybe you can build a barn for us one day. 453 00:46:49,711 --> 00:46:53,114 Yeah, a little one. 454 00:46:54,214 --> 00:46:56,083 I could do that. 455 00:46:57,519 --> 00:46:58,917 I could help you. 456 00:46:58,919 --> 00:47:00,720 Yeah? 457 00:47:00,722 --> 00:47:01,754 Hm? 458 00:47:15,770 --> 00:47:19,104 - It's crooked. - No, it isn't. 459 00:47:19,106 --> 00:47:20,373 See? 460 00:47:20,508 --> 00:47:22,475 Shit. 461 00:47:27,181 --> 00:47:28,847 And now I take care of the roses 462 00:47:28,849 --> 00:47:30,550 and the trees because you give them 463 00:47:30,552 --> 00:47:32,417 too much water and they're too rough for you. 464 00:47:32,419 --> 00:47:33,586 That sounds sensible. 465 00:47:33,588 --> 00:47:35,722 I am very sensible. 466 00:47:36,123 --> 00:47:39,327 Not sensitive, sensible. 467 00:47:39,761 --> 00:47:41,295 Pardon me. 468 00:47:41,796 --> 00:47:43,930 From Mr. Jeffries. 469 00:47:45,299 --> 00:47:47,032 My compliments on the striking company 470 00:47:47,034 --> 00:47:50,703 you're keeping lately, Holger. 471 00:47:50,705 --> 00:47:52,372 Ogre? 472 00:47:53,006 --> 00:47:54,474 Holger. 473 00:47:54,509 --> 00:47:58,346 You mind if I call you Olsen, Olsen? 474 00:47:58,379 --> 00:47:59,812 That would be fine. 475 00:48:03,752 --> 00:48:07,085 He's the son of the man I'm building the barn for. 476 00:48:15,262 --> 00:48:17,162 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 477 00:48:17,164 --> 00:48:18,832 Well, well. 478 00:48:19,466 --> 00:48:20,700 I am Sergeant Webb 479 00:48:20,702 --> 00:48:22,835 of the fifth California Infantry Regiment, 480 00:48:22,837 --> 00:48:25,137 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 481 00:48:26,407 --> 00:48:28,808 We need volunteers for the California Column. 482 00:48:28,810 --> 00:48:29,941 You're not welcome here. 483 00:48:29,943 --> 00:48:32,310 We're lookin' for men of honor and grit 484 00:48:32,312 --> 00:48:34,580 who wanna fight to save the Union. 485 00:48:34,582 --> 00:48:36,181 We need infantry men. 486 00:48:36,183 --> 00:48:37,683 We need cavalry men. 487 00:48:37,685 --> 00:48:39,619 We need horses and rifles. 488 00:48:39,621 --> 00:48:41,386 And men who know how to use them. 489 00:48:41,388 --> 00:48:43,723 You're barkin' up the wrong tree, partner. 490 00:48:43,725 --> 00:48:45,123 Shit. 491 00:48:48,929 --> 00:48:51,263 You will receive an immediate bounty 492 00:48:51,265 --> 00:48:54,335 of 100 dollars if you join up. 493 00:48:55,169 --> 00:48:58,437 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 494 00:48:58,439 --> 00:49:00,972 We're camped on the edge of town, 495 00:49:00,974 --> 00:49:02,174 in the event any of you wish 496 00:49:02,176 --> 00:49:05,043 to lend your service to our nation. 497 00:49:05,045 --> 00:49:06,411 Fuck California. 498 00:49:08,550 --> 00:49:11,183 Good evening to you all. 499 00:49:11,185 --> 00:49:12,017 Better get goin'. 500 00:49:59,901 --> 00:50:01,801 Good afternoon, Mr. Kendall. 501 00:50:01,803 --> 00:50:03,769 Good afternoon, Miss...? 502 00:50:03,771 --> 00:50:05,136 Vivienne. 503 00:50:05,138 --> 00:50:07,640 Um...Vivienne. 504 00:50:07,842 --> 00:50:09,542 Oh, yes. 505 00:50:09,544 --> 00:50:12,545 Mr. Olsen's lovely companion. 506 00:50:12,547 --> 00:50:15,715 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 507 00:50:15,717 --> 00:50:17,449 I know. He's a very good carpenter. 508 00:50:17,451 --> 00:50:18,752 Indeed. 509 00:50:18,786 --> 00:50:20,321 Very handy. 510 00:50:21,255 --> 00:50:23,221 Yes, he most certainly is. 511 00:50:23,223 --> 00:50:24,757 How might I be of service? 512 00:50:24,759 --> 00:50:27,325 Oh, I seek employment. 513 00:50:27,327 --> 00:50:30,328 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 514 00:50:30,330 --> 00:50:33,231 or I can work behind the bar, keep it tidy. 515 00:50:33,233 --> 00:50:34,432 It's most commendable. 516 00:50:34,434 --> 00:50:36,002 However, we are not lacking 517 00:50:36,004 --> 00:50:38,336 for assistance on our day-to-day-- 518 00:50:38,338 --> 00:50:39,639 What a capital idea. 519 00:50:41,074 --> 00:50:43,976 That'll liven up this drab establishment considerably. 520 00:50:48,248 --> 00:50:49,916 I am willing to do anything you need. 521 00:50:49,918 --> 00:50:50,917 Anything? 522 00:51:00,962 --> 00:51:02,762 -Do-- -What? 523 00:51:10,437 --> 00:51:13,207 You're hired, darlin'. 524 00:51:13,307 --> 00:51:17,511 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 525 00:51:17,979 --> 00:51:21,415 The job's yours, Ms. Vivienne. 526 00:51:21,649 --> 00:51:23,616 So, you do need some extra help then? 527 00:51:23,618 --> 00:51:25,952 Well, don't we all? 528 00:51:26,119 --> 00:51:28,621 Mr. Jeffries has a stake in my-- 529 00:51:28,623 --> 00:51:30,757 our establishment. 530 00:51:30,925 --> 00:51:33,893 Therefore, naturally he has the authority-- 531 00:51:33,895 --> 00:51:36,996 You bet your flabby ass I do. 532 00:51:38,398 --> 00:51:39,732 Welcome to Kendall's, Miss. 533 00:51:39,734 --> 00:51:42,467 We can try you on weekends to start. 534 00:51:42,469 --> 00:51:44,269 Next Friday would be most propitious. 535 00:51:44,271 --> 00:51:46,706 Done and done! 536 00:51:46,708 --> 00:51:48,541 Well, congratulations are in order. 537 00:51:48,543 --> 00:51:50,342 May I offer you a libation to mark the moment? 538 00:51:50,344 --> 00:51:51,577 No, thank you. 539 00:51:51,579 --> 00:51:53,546 I have other matters to attend. 540 00:51:53,548 --> 00:51:55,213 Friday, what time? 541 00:51:55,215 --> 00:51:57,182 Other matters? 542 00:51:57,184 --> 00:52:00,418 Well, woe is me, spurned and forlorn. 543 00:52:00,420 --> 00:52:02,420 Three PM, if that's suitable. 544 00:52:02,422 --> 00:52:04,289 Give you time to learn the ropes, 545 00:52:04,291 --> 00:52:06,324 uh, before the place fills up. 546 00:52:06,326 --> 00:52:08,293 Thank you, Mr. Kendall. 547 00:52:10,064 --> 00:52:11,496 There she goes. 548 00:52:20,207 --> 00:52:23,042 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 549 00:52:23,044 --> 00:52:25,379 Good, almost done. 550 00:52:25,747 --> 00:52:29,147 Couple of days of small details, 551 00:52:29,149 --> 00:52:32,018 and to paint the outside. 552 00:52:32,020 --> 00:52:34,754 I hired another man to help me. 553 00:52:34,756 --> 00:52:36,589 There's money for you? 554 00:52:36,591 --> 00:52:41,162 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 555 00:52:41,428 --> 00:52:42,795 Why? 556 00:52:44,464 --> 00:52:47,234 Well, it's time. 557 00:52:47,835 --> 00:52:49,969 When it's done, uh, 558 00:52:50,203 --> 00:52:55,541 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 559 00:52:55,543 --> 00:52:58,279 He would like us to come. 560 00:52:59,814 --> 00:53:03,082 Is this a formal event, this party? 561 00:53:03,084 --> 00:53:04,851 I don't know. 562 00:53:05,419 --> 00:53:07,521 I don't think so. 563 00:53:08,856 --> 00:53:11,858 I don't have nice clothes. 564 00:53:12,160 --> 00:53:13,826 Yes, you do. 565 00:53:15,228 --> 00:53:18,130 You look beautiful always, no matter what you wear. 566 00:53:18,132 --> 00:53:19,999 You're blind. 567 00:53:21,201 --> 00:53:24,004 He likes my barn so much 568 00:53:24,872 --> 00:53:27,640 that he asked me to make another one. 569 00:53:27,642 --> 00:53:29,742 - He needs-- - Much bigger one. 570 00:53:29,744 --> 00:53:32,079 He needs two barns? 571 00:53:33,346 --> 00:53:38,117 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 572 00:53:38,119 --> 00:53:41,187 He wants horse stables, too. 573 00:53:41,189 --> 00:53:42,888 A lotta work. 574 00:53:42,890 --> 00:53:45,326 What about our barn? 575 00:53:53,634 --> 00:53:56,070 I also have a job now. 576 00:53:59,006 --> 00:54:00,940 What do you mean? 577 00:54:00,942 --> 00:54:04,478 I have a job in town at Kendall's. 578 00:54:06,914 --> 00:54:08,215 Why? 579 00:54:08,381 --> 00:54:10,917 I mean, do you need it? 580 00:54:11,418 --> 00:54:14,488 I have things I want to do as well. 581 00:54:15,223 --> 00:54:18,124 You didn't tell me, I didn't tell you. 582 00:54:18,126 --> 00:54:22,762 And I like to work, and I like to earn my own money. 583 00:54:23,998 --> 00:54:26,100 Yeah, of course. 584 00:54:39,213 --> 00:54:42,148 I'm not going to take the other job. 585 00:54:42,150 --> 00:54:44,351 Because of my job? 586 00:54:46,587 --> 00:54:47,953 Because I'm... 587 00:54:47,955 --> 00:54:51,058 thinking about enlisting. 588 00:54:53,227 --> 00:54:55,562 Thinking about it? 589 00:55:00,201 --> 00:55:03,536 I am going to take the 100-dollar bounty 590 00:55:03,538 --> 00:55:06,640 and volunteer for the army. 591 00:55:07,340 --> 00:55:08,507 They might pay even more 592 00:55:08,509 --> 00:55:11,076 because of my previous military experience. 593 00:55:11,078 --> 00:55:12,446 Why? 594 00:55:12,647 --> 00:55:13,813 Why? 595 00:55:13,815 --> 00:55:15,181 This is not your problem. 596 00:55:15,183 --> 00:55:16,081 This is not your country! 597 00:55:16,083 --> 00:55:17,651 It is now. 598 00:55:18,019 --> 00:55:20,719 It's not just about money. 599 00:55:20,721 --> 00:55:22,288 It's the right thing to do. 600 00:55:22,290 --> 00:55:24,023 Fighting against slavery. 601 00:55:24,025 --> 00:55:25,423 Those who can, should. 602 00:55:25,425 --> 00:55:27,425 Bullshit, Olsen! 603 00:55:29,831 --> 00:55:32,064 I won't be gone long. 604 00:55:32,066 --> 00:55:33,532 Men are so stupid. 605 00:55:33,534 --> 00:55:35,235 So stupid. 606 00:55:35,303 --> 00:55:38,838 What if I don't wait for you, huh? 607 00:55:39,273 --> 00:55:41,608 I'm a good soldier. 608 00:55:41,742 --> 00:55:42,808 They need me. 609 00:55:42,810 --> 00:55:45,779 You're too old to go to war! 610 00:55:45,847 --> 00:55:48,314 Yeah, perhaps. 611 00:55:48,316 --> 00:55:49,616 Yeah. 612 00:55:49,750 --> 00:55:51,349 But I must go. 613 00:55:51,351 --> 00:55:53,919 I need to see for myself what it's all about. 614 00:55:53,921 --> 00:55:54,887 What it's all about? 615 00:55:54,889 --> 00:55:56,123 Yeah. 616 00:56:01,394 --> 00:56:04,832 Selfish bastard! 617 00:57:25,646 --> 00:57:28,647 We have a life together now. 618 00:57:28,649 --> 00:57:31,185 It is only beginning. 619 00:57:36,456 --> 00:57:37,925 Vivienne, 620 00:57:40,428 --> 00:57:41,795 be my wife. 621 00:57:43,798 --> 00:57:45,164 Please. 622 00:57:45,166 --> 00:57:50,304 You cannot make things right with a consolation prize. 623 00:57:50,404 --> 00:57:51,704 No. 624 00:57:51,706 --> 00:57:54,141 You are everything. 625 00:57:55,710 --> 00:57:57,209 You are the sea to me. 626 00:57:57,211 --> 00:57:59,079 Fuck the sea. 627 00:57:59,180 --> 00:58:01,849 You cannot own the sea. 628 00:58:04,852 --> 00:58:06,352 Never will I marry. 629 00:58:06,354 --> 00:58:08,789 Not you, not anyone. 630 00:58:29,410 --> 00:58:32,513 Some bread for the journey. 631 00:58:38,719 --> 00:58:40,087 Thank you. 632 00:58:44,125 --> 00:58:46,725 I will come back as soon as possible. 633 00:58:46,727 --> 00:58:48,095 Good. 634 00:58:51,465 --> 00:58:53,467 I will miss you. 635 00:58:54,435 --> 00:58:55,969 I hope so. 636 01:00:41,475 --> 01:00:45,344 No, the dead don't hurt. 637 01:00:45,346 --> 01:00:47,948 Come on, let's go cook it. 638 01:01:09,970 --> 01:01:11,538 Whoa. 639 01:01:23,585 --> 01:01:27,121 That's a wolf, son. 640 01:02:50,271 --> 01:02:52,304 Fine Sunday for gardening, ain't it? 641 01:02:52,306 --> 01:02:53,640 Uh-huh. 642 01:02:54,275 --> 01:02:59,713 I know Holger bought some manure from us awhile back. 643 01:03:00,314 --> 01:03:04,317 Thought you might want a little more. 644 01:03:11,458 --> 01:03:12,924 Thank you, Weston. 645 01:03:12,926 --> 01:03:14,326 What do I owe you? 646 01:03:14,328 --> 01:03:16,295 Nothin' at all. 647 01:03:16,297 --> 01:03:18,130 We have far more than we can use. 648 01:03:18,132 --> 01:03:22,335 Happy to let you have as much as you need. 649 01:03:23,804 --> 01:03:25,203 Shall I help you spread it? 650 01:03:25,205 --> 01:03:27,973 Oh, that's very kind of you. 651 01:03:27,975 --> 01:03:31,644 I will do it in the evening when it's not so warm. 652 01:03:35,082 --> 01:03:38,116 You might wanna fence them rose bushes 653 01:03:38,118 --> 01:03:42,187 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 654 01:03:42,189 --> 01:03:44,791 I can send someone to put one up for ya. 655 01:03:44,793 --> 01:03:46,960 I can do it myself. 656 01:03:47,094 --> 01:03:50,697 Of course you can. 657 01:03:54,835 --> 01:03:58,505 Would you like some cold mint tea? 658 01:04:01,776 --> 01:04:06,880 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 659 01:04:35,142 --> 01:04:36,709 Quit that braidin', man. 660 01:04:36,711 --> 01:04:38,410 There ain't no horses to break in here. 661 01:04:38,412 --> 01:04:40,345 Quit. 662 01:04:56,296 --> 01:04:58,965 Oh, goddamn. 663 01:04:59,768 --> 01:05:01,635 Son of a bitch! 664 01:05:06,140 --> 01:05:07,973 - Son! - Shit. 665 01:05:16,417 --> 01:05:17,784 Come on. 666 01:05:20,622 --> 01:05:23,121 I told you not to play that damn song, 667 01:05:23,123 --> 01:05:24,122 you greasy bastard. 668 01:05:24,124 --> 01:05:26,592 That's... 669 01:05:26,594 --> 01:05:28,728 Shut the hell up, Ed. 670 01:05:28,730 --> 01:05:30,929 Son, leave the man be. 671 01:05:30,931 --> 01:05:33,498 He must have forgot. 672 01:05:33,500 --> 01:05:35,701 Won't have that Yankee shit in this place. 673 01:05:35,703 --> 01:05:38,036 The song is called "Our Generals." 674 01:05:38,038 --> 01:05:40,272 -Could be anyone's generals. -Well, they ain't. 675 01:05:40,274 --> 01:05:41,674 How the hell do you know? 676 01:05:41,676 --> 01:05:43,509 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 677 01:05:49,416 --> 01:05:51,751 Ah, now, Kendall. 678 01:05:51,753 --> 01:05:52,919 Seein' as how my men and I 679 01:05:52,921 --> 01:05:56,054 are keepin' this shithole afloat for ya, 680 01:05:56,056 --> 01:05:57,623 I don't suppose you're gonna make a nuisance 681 01:05:57,625 --> 01:06:00,292 of yourself 'cause of this trifling matter. 682 01:06:00,294 --> 01:06:01,594 Are ya? 683 01:06:03,464 --> 01:06:05,598 No, Mr. Jeffries. 684 01:06:05,600 --> 01:06:09,367 This is ought to, uh, cover the expense 685 01:06:09,369 --> 01:06:13,374 tunin' up this inferior instrument. 686 01:06:13,842 --> 01:06:15,073 Now pick the man up, 687 01:06:15,075 --> 01:06:17,008 tell him to play somethin' decent. 688 01:06:19,413 --> 01:06:20,345 Do it. 689 01:06:20,347 --> 01:06:22,815 Do it. 690 01:06:22,817 --> 01:06:24,818 Shut your hole. 691 01:06:33,026 --> 01:06:35,728 Come on, come on. 692 01:06:39,901 --> 01:06:43,304 Play somethin' nice, Claudio. 693 01:06:43,337 --> 01:06:44,937 Play somethin' nice. 694 01:06:49,343 --> 01:06:51,009 Mm. 695 01:06:51,011 --> 01:06:52,512 There you go. 696 01:06:52,514 --> 01:06:55,313 Oh, no, no. 697 01:06:55,315 --> 01:06:57,115 Mighty pretty. 698 01:06:57,117 --> 01:07:00,087 You keep it up, boy. 699 01:07:06,260 --> 01:07:07,627 Come on. 700 01:07:08,161 --> 01:07:09,996 Gotta clean up your messes, boy. 701 01:07:09,998 --> 01:07:11,998 - Let go! - Sit your ass down! 702 01:07:12,000 --> 01:07:14,800 Everybody play, play. 703 01:07:14,802 --> 01:07:17,035 Show's over. 704 01:07:20,040 --> 01:07:22,240 Surrounded by simpletons. 705 01:07:26,046 --> 01:07:29,250 All right, where were we? 706 01:08:32,245 --> 01:08:34,747 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 707 01:08:34,749 --> 01:08:37,184 As you can see, I did. 708 01:08:38,019 --> 01:08:40,418 I'm just bein' neighborly. 709 01:08:40,420 --> 01:08:41,854 No need to shoot me. 710 01:08:41,856 --> 01:08:44,624 I am fine, Mr. Jeffries. 711 01:08:45,660 --> 01:08:47,793 Oh, you most certainly are. 712 01:08:50,765 --> 01:08:52,133 Hm. 713 01:08:53,768 --> 01:08:56,636 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 714 01:08:56,638 --> 01:08:59,839 No different than any other. 715 01:09:00,108 --> 01:09:03,544 That is... 716 01:09:04,378 --> 01:09:07,178 That is where you are wrong, my dear. 717 01:09:07,180 --> 01:09:09,183 I am not your dear. 718 01:09:09,316 --> 01:09:10,916 But tonight 719 01:09:10,918 --> 01:09:15,121 is the night you've gone from catching my fancy, 720 01:09:15,123 --> 01:09:17,790 to stokin' the flames of my ardor. 721 01:09:24,832 --> 01:09:26,200 Come on. 722 01:09:27,702 --> 01:09:28,868 Oh, yeah. 723 01:09:31,873 --> 01:09:32,805 Bitch! 724 01:12:13,534 --> 01:12:16,170 Promptness is a virtue. 725 01:12:17,705 --> 01:12:20,371 I never thought I need remind you 726 01:12:20,373 --> 01:12:25,079 but you may consider yourself remind-- 727 01:12:29,183 --> 01:12:30,549 What happened? 728 01:12:44,298 --> 01:12:46,131 Quit starin'. 729 01:12:56,577 --> 01:12:58,612 Oh... 730 01:15:17,685 --> 01:15:22,122 - Hello, Billy. - Afternoon. 731 01:15:22,189 --> 01:15:24,023 Another letter for you, ma'am. 732 01:15:24,025 --> 01:15:26,225 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 733 01:15:29,430 --> 01:15:30,829 Would you like something to eat? 734 01:15:30,831 --> 01:15:32,264 Coffee? 735 01:15:32,266 --> 01:15:36,001 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 736 01:15:36,003 --> 01:15:37,703 I'll be goin' now if it's all the same. 737 01:15:37,705 --> 01:15:38,637 Of course. 738 01:15:38,639 --> 01:15:40,807 Thank you, Billy. 739 01:17:50,037 --> 01:17:51,405 Ooh! 740 01:18:23,804 --> 01:18:26,171 Yes. Maybe not so fast, hm? 741 01:18:26,173 --> 01:18:27,272 It's okay. 742 01:18:27,274 --> 01:18:28,473 Let's try again. 743 01:18:48,128 --> 01:18:49,663 Come here. 744 01:18:54,835 --> 01:18:58,505 Found her wanderin' the streets. 745 01:18:59,373 --> 01:19:01,039 Should not have let your daughter traipse around town 746 01:19:01,041 --> 01:19:03,408 all by her lonesome. 747 01:19:13,387 --> 01:19:15,887 You can ask her. 748 01:19:15,889 --> 01:19:17,856 Come on, don't be shy. 749 01:19:17,858 --> 01:19:18,725 Can I get 750 01:19:18,727 --> 01:19:21,394 some goddamn service? 751 01:19:39,146 --> 01:19:43,248 Isabel, would you like some lemonade before you go? 752 01:19:43,250 --> 01:19:45,384 No. No thank you, Ms. Vivienne. 753 01:20:03,937 --> 01:20:05,270 We want for you to come. 754 01:20:05,272 --> 01:20:07,372 My mother asked if you will have the dinner 755 01:20:07,374 --> 01:20:09,676 again with us tomorrow night. 756 01:20:22,757 --> 01:20:24,222 I'm only teasing. 757 01:20:24,224 --> 01:20:25,558 There's no obligation. 758 01:20:25,560 --> 01:20:27,192 Read it when it pleases you. 759 01:20:52,853 --> 01:20:57,289 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 760 01:21:02,664 --> 01:21:06,064 You're gonna have to learn her some English, though. 761 01:21:06,066 --> 01:21:08,500 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 762 01:21:08,502 --> 01:21:10,204 as I can stand. 763 01:21:11,205 --> 01:21:13,640 French. 764 01:21:15,909 --> 01:21:17,278 Say what? 765 01:21:51,011 --> 01:21:52,745 - Deal me in. - Yeah. 766 01:21:52,747 --> 01:21:54,714 Yes, sir. 767 01:21:57,251 --> 01:21:59,253 Okay. 768 01:22:00,120 --> 01:22:01,988 Okay. 769 01:22:12,399 --> 01:22:13,599 I'll take two. 770 01:22:13,601 --> 01:22:15,802 I'll take two. 771 01:22:16,103 --> 01:22:17,969 Two for you. 772 01:22:17,971 --> 01:22:19,739 There you go. 773 01:25:34,869 --> 01:25:38,072 Hello. 774 01:25:50,450 --> 01:25:53,120 Did you get my letters? 775 01:25:55,623 --> 01:25:58,626 I received seven letters. 776 01:25:58,826 --> 01:25:59,925 The last one got wet. 777 01:25:59,927 --> 01:26:02,263 I could not read it. 778 01:26:02,396 --> 01:26:04,931 Did you receive mine? 779 01:26:07,001 --> 01:26:08,369 Yeah. 780 01:26:08,703 --> 01:26:12,772 Well, I got one last year in New Mexico. 781 01:26:13,373 --> 01:26:18,010 I was never in one place long enough to have more. 782 01:26:18,012 --> 01:26:23,551 You wrote that you only work a little now in the saloon. 783 01:26:26,788 --> 01:26:28,389 Of course. 784 01:26:28,890 --> 01:26:31,456 And you sold the pack horse. 785 01:26:31,458 --> 01:26:32,825 Yeah. 786 01:26:36,998 --> 01:26:40,534 But you didn't tell me about him. 787 01:26:42,170 --> 01:26:45,506 I wanted to tell you in person. 788 01:26:51,344 --> 01:26:52,712 Oh. 789 01:27:15,335 --> 01:27:18,539 How was your war? 790 01:27:20,708 --> 01:27:22,076 What? 791 01:27:23,343 --> 01:27:25,446 How was your war? 792 01:27:34,555 --> 01:27:36,090 Too long. 793 01:27:39,560 --> 01:27:41,995 Not what I expected. 794 01:27:49,804 --> 01:27:51,672 How was yours? 795 01:28:21,936 --> 01:28:23,304 No. 796 01:28:23,938 --> 01:28:25,938 I don't need it. 797 01:28:38,351 --> 01:28:40,120 Whose son is he? 798 01:28:43,356 --> 01:28:44,725 Mine? 799 01:28:49,496 --> 01:28:51,699 Weston Jeffries. 800 01:28:53,400 --> 01:28:55,502 Against my will. 801 01:28:55,803 --> 01:28:58,072 No, he's gone. 802 01:28:59,273 --> 01:29:01,275 Two months ago. 803 01:29:01,843 --> 01:29:04,844 He killed one of his father's Mexican cowboy 804 01:29:04,846 --> 01:29:06,712 and his 12-year-old son. 805 01:29:06,714 --> 01:29:08,479 Mr. Jeffries made him leave town 806 01:29:08,481 --> 01:29:12,586 before the US Marshall could get here. 807 01:29:14,789 --> 01:29:17,324 So, his father knows? 808 01:29:18,025 --> 01:29:20,960 Maybe, maybe not. 809 01:29:22,462 --> 01:29:24,365 People talk a lot. 810 01:29:24,966 --> 01:29:28,701 Some seem to think he's Claudio's son. 811 01:29:28,703 --> 01:29:30,070 Claudio? 812 01:29:31,005 --> 01:29:34,173 The piano player at Kendall's. 813 01:29:34,175 --> 01:29:35,574 He's my friend. 814 01:29:35,576 --> 01:29:38,911 His family has helped me a lot. 815 01:29:39,881 --> 01:29:42,548 So, he could be Claudio's son? 816 01:29:42,550 --> 01:29:43,916 No. 817 01:29:44,118 --> 01:29:46,653 Claudio's a good man. 818 01:30:22,523 --> 01:30:24,324 Why Vincent? 819 01:30:25,993 --> 01:30:27,425 Why? 820 01:30:27,427 --> 01:30:29,763 The name. 821 01:30:30,264 --> 01:30:31,799 My father. 822 01:31:09,036 --> 01:31:10,404 Yah! 823 01:33:17,431 --> 01:33:19,299 I went swimming. 824 01:33:21,435 --> 01:33:22,803 Oh. 825 01:33:24,271 --> 01:33:25,706 Long swim. 826 01:33:31,412 --> 01:33:33,447 How was the water? 827 01:33:36,585 --> 01:33:37,951 Good. 828 01:33:40,421 --> 01:33:41,722 Cold. 829 01:35:34,536 --> 01:35:38,170 Most people respect you because of your military service 830 01:35:38,172 --> 01:35:41,039 because you seem like an honest man, 831 01:35:41,041 --> 01:35:42,241 and there's not much to do here, 832 01:35:42,243 --> 01:35:44,009 not in terms of enforcing the law. 833 01:35:44,011 --> 01:35:45,378 Not yet. 834 01:35:45,714 --> 01:35:47,379 But the new mining activity in this area 835 01:35:47,381 --> 01:35:49,181 will allow Elk Flats to grow. 836 01:35:49,183 --> 01:35:50,683 We're a peaceful community. 837 01:35:50,685 --> 01:35:54,286 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 838 01:35:54,288 --> 01:35:56,755 Now, you'll be paid every other Friday. 839 01:35:56,757 --> 01:35:58,156 Your request for young Mr. Crossley 840 01:35:58,158 --> 01:36:00,125 to be deputy sheriff has been approved. 841 01:36:00,127 --> 01:36:01,326 I could shoot a rattler's eyes out 842 01:36:01,328 --> 01:36:03,962 at 50 feet ridin' flat out. 843 01:36:03,964 --> 01:36:05,230 Well, Mr. Crossley, 844 01:36:05,232 --> 01:36:07,165 I don't think there'll be any call for that. 845 01:36:07,167 --> 01:36:10,670 He's just joking. Right, Billy? 846 01:36:14,441 --> 01:36:18,310 His pay will come out of what you earn, Holger. 847 01:36:18,312 --> 01:36:19,846 Yes, sir. 848 01:36:20,381 --> 01:36:22,715 Well gentlemen, I have work to attend to. 849 01:36:22,717 --> 01:36:26,184 I'll let you get settled into your new office. 850 01:36:26,186 --> 01:36:28,621 In addition to the desk and the chairs, 851 01:36:28,623 --> 01:36:30,122 we have provided you with two rifles, 852 01:36:30,124 --> 01:36:32,457 three pairs of shackles and the keys to the front door 853 01:36:32,459 --> 01:36:35,328 and the prisoner's cell. 854 01:36:35,597 --> 01:36:36,962 I'd appreciate if you sign for those items 855 01:36:36,964 --> 01:36:39,632 and return this document to me forthwith. 856 01:36:39,634 --> 01:36:42,034 Good day, gentlemen. 857 01:36:42,036 --> 01:36:42,868 Thank you. 858 01:36:42,870 --> 01:36:45,206 Thanks, Mr. Mayor. 859 01:36:46,373 --> 01:36:47,674 Hm. 860 01:36:51,845 --> 01:36:53,346 Put this on. 861 01:36:53,380 --> 01:36:54,580 Thanks, Holger. 862 01:38:41,188 --> 01:38:43,589 Do you wanna help me? 863 01:38:43,591 --> 01:38:44,958 Come on. 864 01:38:46,994 --> 01:38:50,228 I've been working alone for a very long time. 865 01:38:50,230 --> 01:38:52,933 I could use a good helper. 866 01:38:56,937 --> 01:38:58,805 - You have the hammer? - Oui. 867 01:38:58,807 --> 01:39:00,740 Come on, up you go. 868 01:39:18,125 --> 01:39:19,792 Good evening, Alan. 869 01:39:19,794 --> 01:39:22,263 And a fine one it is. 870 01:39:27,936 --> 01:39:32,370 - Bit slow perhaps. - Drink? 871 01:39:32,372 --> 01:39:36,709 Well, yeah, I am officially off duty now. 872 01:39:36,711 --> 01:39:38,578 No miners in tonight? 873 01:39:38,580 --> 01:39:39,946 Nope. 874 01:39:39,948 --> 01:39:44,851 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 875 01:39:50,859 --> 01:39:54,226 I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 876 01:39:54,228 --> 01:39:55,828 looks promising. 877 01:39:55,830 --> 01:39:57,830 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 878 01:39:57,832 --> 01:39:59,097 they got all those new claims 879 01:39:59,099 --> 01:40:02,768 up on that West Ridge sewed up tight. 880 01:40:02,770 --> 01:40:05,638 Got an outfit comin' here from back east. 881 01:40:05,640 --> 01:40:07,038 It's big money. 882 01:40:07,040 --> 01:40:09,377 -Oh, yeah? -Mm-hm. 883 01:40:10,143 --> 01:40:11,911 Hm. 884 01:40:12,379 --> 01:40:14,479 Well, that might send some business your way. 885 01:40:14,481 --> 01:40:16,214 We are the nearest town with the general store 886 01:40:16,216 --> 01:40:20,720 and I am the owner of the only saloon in these parts. 887 01:40:20,722 --> 01:40:22,354 Indeed. 888 01:40:22,356 --> 01:40:25,090 Here's to progress. 889 01:40:26,126 --> 01:40:27,994 Good evening. 890 01:40:49,751 --> 01:40:51,118 Set me up. 891 01:41:01,596 --> 01:41:02,828 Goodnight, Billy. 892 01:41:02,830 --> 01:41:06,167 Goodnight, Sheriff. 893 01:41:17,311 --> 01:41:20,378 It makes no sense for you to be here now, Weston. 894 01:41:20,380 --> 01:41:23,248 I said we'd send for you at the appropriate time. 895 01:41:23,250 --> 01:41:24,684 Got it right. 896 01:41:24,686 --> 01:41:28,353 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 897 01:41:28,355 --> 01:41:30,590 Well... 898 01:41:37,097 --> 01:41:38,998 I want my share. 899 01:41:39,000 --> 01:41:40,198 Certainly count on that. 900 01:41:40,200 --> 01:41:42,334 All right Rudy, now don't fret. 901 01:41:42,336 --> 01:41:44,837 He'll stay hid until we make our move. 902 01:41:44,839 --> 01:41:46,207 And son, 903 01:41:47,842 --> 01:41:49,842 when I say we're good and ready, 904 01:41:49,844 --> 01:41:52,044 then you'll take Kendall out of the way, 905 01:41:52,046 --> 01:41:54,479 this whole place will be ours to do with as we please. 906 01:41:54,481 --> 01:41:56,181 You need to stay here until then, though. 907 01:41:56,183 --> 01:41:57,382 People haven't forgotten 908 01:41:57,384 --> 01:41:58,784 about those Mexicans you shot last year. 909 01:41:58,786 --> 01:42:00,086 I told you they drew on me. 910 01:42:00,088 --> 01:42:01,754 That's not the word around town, Weston. 911 01:42:01,756 --> 01:42:02,922 Well, fuck them. 912 01:42:02,924 --> 01:42:04,056 And this shithole. 913 01:42:08,128 --> 01:42:09,260 You're dead meat. 914 01:42:09,262 --> 01:42:12,464 We need this shithole, boy. 915 01:42:12,466 --> 01:42:15,367 This town's our honey pot. 916 01:42:15,369 --> 01:42:16,602 Well, you thinkin' you can treat me 917 01:42:16,604 --> 01:42:19,170 like all them no account losers around here? 918 01:42:19,172 --> 01:42:22,642 I ain't some lick finger you could push around. 919 01:42:22,644 --> 01:42:25,410 It is a huckleberry above my pursuit 920 01:42:25,412 --> 01:42:28,681 to cipher how you turned out so ornery. 921 01:42:28,683 --> 01:42:30,716 I will anoint your ass right here and now. 922 01:43:00,548 --> 01:43:04,552 You are crazier than a shit house rat. 923 01:43:08,056 --> 01:43:09,220 Come on, son. 924 01:43:09,222 --> 01:43:11,222 Let's go wet our whistles in the house. 925 01:43:11,224 --> 01:43:13,258 You too. Mr. Mayor. 926 01:43:13,260 --> 01:43:14,960 Got a good bottle of Irish I've been savin' 927 01:43:14,962 --> 01:43:16,461 for my crazy son's homecomin'! 928 01:43:16,463 --> 01:43:17,663 Hoh! 929 01:43:25,439 --> 01:43:27,205 Fu-- 930 01:44:20,828 --> 01:44:22,595 You wait here. 931 01:44:22,597 --> 01:44:24,131 Yah! 932 01:44:34,175 --> 01:44:35,174 Yah! 933 01:44:44,252 --> 01:44:46,453 Come on. 934 01:44:53,961 --> 01:44:56,963 Yah! 935 01:45:16,383 --> 01:45:17,751 Vincent? 936 01:45:20,521 --> 01:45:21,888 Shit. 937 01:45:28,262 --> 01:45:29,630 Vincent? 938 01:45:38,471 --> 01:45:39,705 That's a big one. 939 01:45:41,909 --> 01:45:44,375 Woo! 940 01:45:46,714 --> 01:45:47,680 Woo! 941 01:45:51,052 --> 01:45:52,218 Yee-haw! 942 01:46:23,885 --> 01:46:26,417 This--this for me? 943 01:46:26,419 --> 01:46:28,055 Have a seat. 944 01:46:31,993 --> 01:46:33,926 Where should we put these ones? 945 01:46:33,928 --> 01:46:35,594 Inside. 946 01:46:35,596 --> 01:46:37,129 But can I put them here for a moment 947 01:46:37,131 --> 01:46:39,333 so I can enjoy 'em? 948 01:46:40,467 --> 01:46:43,602 So nice you help your mother. 949 01:46:51,145 --> 01:46:52,513 Vivienne! 950 01:46:55,750 --> 01:46:57,284 What is it? 951 01:46:59,287 --> 01:47:00,286 What's wrong? 952 01:47:13,668 --> 01:47:15,202 Thank you. 953 01:47:34,522 --> 01:47:35,955 Go ahead. 954 01:47:44,732 --> 01:47:46,265 It's okay. 955 01:47:46,267 --> 01:47:49,034 Her internal bleeding seems to be recent. 956 01:47:49,036 --> 01:47:53,172 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 957 01:47:53,174 --> 01:47:55,307 but I've staunched it for now. 958 01:47:55,309 --> 01:47:56,577 Yeah. 959 01:48:03,417 --> 01:48:06,286 There is something else. 960 01:48:07,088 --> 01:48:10,424 She appears to have syphilis. 961 01:48:12,126 --> 01:48:16,864 Some call it the French pox, or venereal disease. 962 01:48:17,465 --> 01:48:20,466 Yeah, I know what it is. 963 01:48:20,468 --> 01:48:21,835 Good. 964 01:48:22,636 --> 01:48:26,472 Now I must ask you to tell me truthfully 965 01:48:26,474 --> 01:48:30,142 if you have detected any symptoms of your own. 966 01:48:30,144 --> 01:48:31,844 Like what? 967 01:48:31,846 --> 01:48:33,979 No, I don't think so. 968 01:48:33,981 --> 01:48:38,151 A coppery rash on the torso or 969 01:48:38,219 --> 01:48:40,519 on your private parts. 970 01:48:40,521 --> 01:48:42,721 -No. -Especially those-- 971 01:48:42,723 --> 01:48:46,860 No, I never had such a thing. 972 01:48:51,365 --> 01:48:55,536 Vivienne...has such sores. 973 01:48:56,771 --> 01:48:58,771 My surmise is that 974 01:48:58,773 --> 01:49:03,210 she is in an advanced stage of the ailment. 975 01:49:03,677 --> 01:49:06,345 You yourself are at risk. 976 01:49:06,347 --> 01:49:10,282 If you have not been infected, you likely will be. 977 01:49:10,284 --> 01:49:15,622 She may also have passed the disease onto the child. 978 01:49:17,091 --> 01:49:20,761 Vincent will--will also be sick? 979 01:49:21,495 --> 01:49:23,128 Not necessarily. 980 01:49:23,130 --> 01:49:25,132 Time will tell. 981 01:49:25,566 --> 01:49:27,334 Tomorrow... 982 01:49:29,703 --> 01:49:33,872 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 983 01:49:33,874 --> 01:49:38,010 It has been known to arrest the disease for a time, 984 01:49:38,012 --> 01:49:42,783 but it won't halt its progress indefinitely. 985 01:49:43,084 --> 01:49:45,552 And when she wakes up, 986 01:49:45,554 --> 01:49:49,288 try and get her to drink some more soup. 987 01:49:49,290 --> 01:49:51,957 Yeah, I will. 988 01:49:57,665 --> 01:50:00,534 What do I owe you, Doctor? 989 01:50:00,868 --> 01:50:04,269 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 990 01:50:04,271 --> 01:50:08,609 There's no charge for the visit, Holger. 991 01:50:09,643 --> 01:50:11,111 Oh. 992 01:50:19,453 --> 01:50:20,821 Thank you. 993 01:50:52,086 --> 01:50:57,290 I never wanted to be saved. 994 01:51:12,339 --> 01:51:14,806 My mother, 995 01:51:14,808 --> 01:51:19,579 she gave me an open window so I can fly. 996 01:51:20,748 --> 01:51:24,951 She dressed me to come home before dark. 997 01:51:29,924 --> 01:51:32,592 I shouldn't have left. 998 01:51:32,726 --> 01:51:34,695 You needed to go. 999 01:51:36,130 --> 01:51:37,763 You wanted to. 1000 01:51:44,171 --> 01:51:45,839 My Olsen. 1001 01:51:57,586 --> 01:52:01,254 Always remember... 1002 01:52:02,289 --> 01:52:06,027 part of us is inside our son, 1003 01:52:06,628 --> 01:52:09,130 but he's mostly himself. 1004 01:52:12,399 --> 01:52:16,737 I'm not his father. 1005 01:52:30,751 --> 01:52:32,319 Hm. 1006 01:52:33,220 --> 01:52:37,657 Please let me sleep a little. 1007 01:53:53,233 --> 01:53:54,801 Well, well, 1008 01:53:55,537 --> 01:53:59,307 Holger Olsen as I live and breathe. 1009 01:54:01,408 --> 01:54:03,277 Howdy, Olsen. 1010 01:54:05,647 --> 01:54:07,079 You think I won't blow you and the boy 1011 01:54:07,081 --> 01:54:09,314 clean outta your saddle, old man? 1012 01:54:09,316 --> 01:54:12,186 You don't need to do that. 1013 01:54:13,087 --> 01:54:15,722 I'm not following you. 1014 01:54:16,023 --> 01:54:18,323 It certainly seems that way. 1015 01:54:18,325 --> 01:54:22,362 We're just traveling, going West. 1016 01:54:27,134 --> 01:54:28,934 Throw me your weapons. 1017 01:54:28,936 --> 01:54:30,403 All of 'em. 1018 01:54:32,807 --> 01:54:34,308 Why? 1019 01:54:37,545 --> 01:54:39,213 Give 'em up. 1020 01:54:47,221 --> 01:54:48,588 Eh. 1021 01:54:59,801 --> 01:55:01,135 Easy now. 1022 01:55:03,470 --> 01:55:06,340 Don't do anything brash. 1023 01:55:19,086 --> 01:55:21,955 And then the pig sticker. 1024 01:55:32,466 --> 01:55:34,132 Come on, come on. 1025 01:55:36,503 --> 01:55:37,502 Come on. 1026 01:55:51,786 --> 01:55:52,685 Wait. 1027 01:56:56,383 --> 01:56:59,253 Bitch. 1028 01:56:59,854 --> 01:57:01,755 Son of a bitch. 1029 01:57:56,844 --> 01:58:00,281 Bonjour, little man. 1030 01:58:19,000 --> 01:58:21,132 Okay? Gimme your hand. 1031 01:58:21,134 --> 01:58:23,836 And start from the top and then we go down like that. 1032 01:58:23,838 --> 01:58:25,370 And you go like that. 1033 01:58:25,372 --> 01:58:28,242 Now you do it by yourself. 1034 01:58:29,142 --> 01:58:31,176 Start from the top. 1035 01:58:31,178 --> 01:58:32,511 Out, 1036 01:58:32,513 --> 01:58:33,880 in, 1037 01:58:34,247 --> 01:58:35,581 around, 1038 01:58:35,583 --> 01:58:36,515 all the way. 1039 01:58:37,785 --> 01:58:38,851 Very good. 1040 01:58:38,853 --> 01:58:39,919 I like that one. 1041 01:58:39,921 --> 01:58:41,587 That was a very good one. 1042 01:58:41,589 --> 01:58:43,690 Now try one more. 1043 01:58:43,925 --> 01:58:46,157 One more just like that. 1044 01:58:46,159 --> 01:58:48,828 Maybe a little bigger. 1045 01:58:49,564 --> 01:58:50,930 Around. 1046 01:58:52,299 --> 01:58:55,133 Yeah, it's perfect. 1047 02:00:32,265 --> 02:00:36,002 Water and more water. 1048 02:00:47,347 --> 02:00:50,217 Of this one. 67629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.