All language subtitles for The.Ballad.Of.Buster.Scruggs.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:09,682 [musik gitar lembut diputar] 2 00:01:55,657 --> 00:01:57,947 [pria memainkan "Cool Water" pada gitar] 3 00:01:58,034 --> 00:02:01,504 ♪ Seharian aku menghadapi sampah tandus ♪ 4 00:02:01,830 --> 00:02:04,920 ♪ Tanpa rasa air ♪ 5 00:02:05,583 --> 00:02:08,503 ♪ Air dingin ♪ 6 00:02:10,213 --> 00:02:13,973 ♪ Ol' Dan dan aku dengan tenggorokan kering terbakar ♪ 7 00:02:14,050 --> 00:02:17,390 ♪ Dan jiwa-jiwa yang menangis ♪ 8 00:02:17,470 --> 00:02:19,470 ♪ Untuk air ♪ 9 00:02:21,391 --> 00:02:26,191 ♪ Air sejuk dan jernih ♪ 10 00:02:28,523 --> 00:02:31,533 ♪ Dan, bisakah kamu melihat pohon hijau besar itu ♪ 11 00:02:31,609 --> 00:02:33,359 ♪ Dimana airnya mengalir bebas ♪ 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,454 ♪ Dan ia menunggumu dan aku di sana ♪ 13 00:02:38,658 --> 00:02:42,038 ♪ Malamnya sejuk dan aku bodoh ♪ 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,460 ♪ Setiap bintang adalah genangan air ♪ 15 00:02:46,207 --> 00:02:49,247 ♪ Air dingin ♪ 16 00:02:51,045 --> 00:02:54,585 ♪ Tapi saat fajar menyingsing, aku akan bangun dan menguap ♪ 17 00:02:54,674 --> 00:02:59,514 ♪ Dan lanjutkan ke air ♪ 18 00:02:59,596 --> 00:03:01,846 [bergema] ♪ Air, air, air... ♪ 19 00:03:02,015 --> 00:03:06,515 ♪ Air sejuk dan jernih ♪ 20 00:03:06,603 --> 00:03:08,733 [bergema] ♪ Air, air, air... ♪ 21 00:03:08,813 --> 00:03:10,403 ♪ Teruslah bergerak, Dan ♪ 22 00:03:10,481 --> 00:03:13,941 ♪ Jangan dengarkan dia, Dan Dia iblis, bukan manusia ♪ 23 00:03:14,027 --> 00:03:16,907 ♪ Dan dia menyebarkan pasir yang terbakar Dengan air ♪ 24 00:03:16,988 --> 00:03:19,408 [bergema] ♪ Air, air, air... ♪ 25 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 ♪ Dan, bisakah kamu melihat pohon hijau besar itu ♪ 26 00:03:22,827 --> 00:03:24,577 ♪ Dimana airnya mengalir bebas ♪ 27 00:03:24,662 --> 00:03:28,122 ♪ Dan ia menunggumu dan aku di sana ♪ 28 00:03:30,001 --> 00:03:31,291 - [kuda merengek] - Wah! 29 00:03:33,796 --> 00:03:37,966 [aksen Texas yang berat] Sebuah lagu tidak pernah gagal untuk menenangkan pikiranku di sini di Barat, 30 00:03:38,259 --> 00:03:41,849 dimana jaraknya sangat jauh dan pemandangannya monoton. 31 00:03:42,597 --> 00:03:47,477 Selain itu, bariton saya yang menyenangkan tampaknya menginspirasi Dan di sini 32 00:03:47,560 --> 00:03:51,440 dan jagalah dia dalam hati yang baik pada ukuran hentakan kuku hari itu. 33 00:03:51,814 --> 00:03:53,274 Benar kan, Dan? 34 00:03:53,358 --> 00:03:54,728 [merengek] 35 00:03:55,235 --> 00:03:57,105 Mungkin sebagian dari kalian pernah mendengar tentang saya. 36 00:03:57,362 --> 00:04:02,032 Buster Scruggs, diketahui beberapa orang sebagai Burung Penyanyi San Saba. 37 00:04:02,617 --> 00:04:06,657 Saya mendapat pegangan lain, nama panggilan, sebutan, dan cognomens, 38 00:04:07,205 --> 00:04:11,375 tapi yang ini di sini tidak saya pertimbangkan bahkan setengahnya diperoleh. 39 00:04:11,584 --> 00:04:14,254 "Pembenci orang"? Aku tidak membenci sesamaku, 40 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 bahkan ketika dia melelahkan dan masam dan mencoba curang di poker. 41 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 Menurutku itu hanya materi manusia, 42 00:04:21,469 --> 00:04:24,349 dan dia yang menemukan di dalamnya menyebabkan kemarahan dan kekecewaan 43 00:04:24,430 --> 00:04:26,560 hanyalah orang bodoh karena mengharapkan yang lebih baik. 44 00:04:27,100 --> 00:04:28,270 Benar kan, Dan? 45 00:04:28,476 --> 00:04:30,056 [Dan whinnies] 46 00:04:30,186 --> 00:04:33,856 Baiklah, teman-teman, kecuali aku salah mengingatnya, 47 00:04:34,232 --> 00:04:37,742 ada kantin kecil di sisi lain rimrocks yon. 48 00:04:37,902 --> 00:04:40,782 Dan jika saya beruntung, akan ada pelanggan di sana 49 00:04:40,863 --> 00:04:44,083 setuju untuk menggambar dalam lingkaran sekitar setumpuk kartu. 50 00:04:44,158 --> 00:04:45,618 [Dan whinnies] 51 00:04:49,580 --> 00:04:51,120 [pria bergumam] 52 00:04:52,834 --> 00:04:54,424 - [obrolan berhenti] - [pintu dibanting hingga tertutup] 53 00:05:03,177 --> 00:05:07,307 Aku ingin aku sedikit wiski untuk membersihkan debu jejak dari kerongkonganku 54 00:05:07,390 --> 00:05:09,430 dan menjaga suara nyanyianku tetap kuat. 55 00:05:10,810 --> 00:05:11,890 Wiski itu ilegal. 56 00:05:12,729 --> 00:05:13,859 Ini adalah daerah yang kering. 57 00:05:17,275 --> 00:05:18,735 Nah, apa yang mereka minum? 58 00:05:20,695 --> 00:05:21,695 Wiski. 59 00:05:23,114 --> 00:05:24,204 Mereka penjahat. 60 00:05:24,282 --> 00:05:25,282 Oh! 61 00:05:25,325 --> 00:05:28,945 Yah, jangan biarkan pakaian putihku dan sikap menyenangkan itu bodoh ya. 62 00:05:29,120 --> 00:05:32,000 Saya juga diketahui melanggar ketetapan manusia, 63 00:05:32,081 --> 00:05:34,331 dan tidak sedikit dari hukum Yang Maha Kuasa. 64 00:05:34,584 --> 00:05:35,924 [pria] Kamu bukan penjahat. 65 00:05:37,086 --> 00:05:38,956 Dan kami tidak minum dengan tinhorn. 66 00:05:39,047 --> 00:05:40,377 [pria mendengus setuju] 67 00:05:40,465 --> 00:05:44,425 Tuan, tampaknya kondisi Anda tidak lebih baik hakim bagi manusia 68 00:05:44,510 --> 00:05:45,850 daripada Anda adalah contohnya. 69 00:05:46,387 --> 00:05:47,717 Hanya pada inventaris singkat, 70 00:05:47,805 --> 00:05:51,175 Menurutku, kamu bisa menggunakan dirimu sendiri bercukur dan watak yang lebih cerah. 71 00:05:51,893 --> 00:05:55,313 Dan yang terakhir, jika Anda tidak keberatan dengan saya menjelek-jelekkan temanmu, 72 00:05:55,396 --> 00:05:57,396 kelas teman minum yang lebih baik. 73 00:06:01,944 --> 00:06:04,164 [geraman pelan] 74 00:06:08,451 --> 00:06:09,911 Pekerjaan besimu yang hebat? 75 00:06:10,620 --> 00:06:11,660 [suara tembakan] 76 00:06:15,917 --> 00:06:17,207 Tampaknya berhasil. Ya. 77 00:06:18,878 --> 00:06:20,048 [tubuh berdebar] 78 00:06:22,507 --> 00:06:24,757 [suara tembakan, para pria mengerang] 79 00:06:27,136 --> 00:06:28,136 [Pistol penghancur ayam] 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,227 - [tembakan] - [mengerang] 81 00:06:34,977 --> 00:06:36,517 - [pria mengi] - [Penghancur] Hah. 82 00:06:36,604 --> 00:06:40,534 Nampaknya yang vital ini beruntung anak senjata tetap tidak tertusuk. 83 00:06:40,608 --> 00:06:42,398 Penembakan ceroboh di pihakku. 84 00:06:43,444 --> 00:06:44,444 [mengi berlanjut] 85 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 Ini sekarang, aku akan mengambilkannya untukmu, partner. 86 00:06:48,741 --> 00:06:52,251 Sebuah coup de grâce akan kuserahkan pada para serigala dan monster gila. 87 00:06:52,328 --> 00:06:53,998 Selamat tinggal teman. 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,620 [Dan whinnies] 89 00:06:55,706 --> 00:06:57,706 [musik saloon diputar di dekat sini] 90 00:07:07,176 --> 00:07:08,796 Gulch orang Prancis. 91 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 Kota ini baru bagiku. 92 00:07:10,888 --> 00:07:13,678 - [musik piano yang ceria diputar] - [obrolan tidak jelas] 93 00:07:19,105 --> 00:07:20,225 [pria] Tunggu, nak. 94 00:07:20,815 --> 00:07:22,105 Kebijakan rumah. 95 00:07:24,819 --> 00:07:26,069 Inilah enam penembaknya. 96 00:07:26,654 --> 00:07:29,624 Anda akan menginginkannya pistol senorita juga? 97 00:07:29,949 --> 00:07:31,869 Semuanya. Kebijakan rumah. 98 00:07:32,368 --> 00:07:33,948 Merasa sedikit telanjang, tapi... 99 00:07:34,412 --> 00:07:37,082 Saya kira dengan semua orang sama-sama dirugikan, 100 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 ada sedikit kemungkinan terjadinya kesialan. 101 00:07:39,459 --> 00:07:42,459 - Saya keluar. - Nah, ini saat yang tepat. 102 00:07:42,670 --> 00:07:44,960 Kalian keberatan jika saya menggantikannya? 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,930 Jika kamu memainkan tangannya. 104 00:07:52,805 --> 00:07:56,425 - Aku lebih suka tidak melakukannya. - Itu sudah terlambat. 105 00:07:56,517 --> 00:07:58,057 Anda telah melihat kartunya. 106 00:07:58,144 --> 00:08:00,404 Anda melihatnya, Anda memainkannya. 107 00:08:01,063 --> 00:08:02,063 Aku tidak keberatan. 108 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 Pria lain sebelumnya. 109 00:08:06,110 --> 00:08:08,570 Anda melihatnya, Anda memainkannya. 110 00:08:09,071 --> 00:08:10,201 Dan jika aku tidak melakukannya? 111 00:08:16,954 --> 00:08:19,254 Anda memainkan kartu mereka, suka Dan. 112 00:08:19,790 --> 00:08:23,790 Tidak ada seorang pun yang bisa memaksa pria lain untuk melakukan rekreasi. 113 00:08:24,128 --> 00:08:27,008 Tentu saja bukan anak bersenjata sama tidak periangnya dengan dirimu sendiri. 114 00:08:27,423 --> 00:08:30,473 Dan untuk namanya, kudaku adalah Dan. 115 00:08:30,760 --> 00:08:34,140 - Aku Buster. Penghancur Buster. - Buster Scrugg? 116 00:08:35,181 --> 00:08:37,311 Si kerdil dari Reata Pass? 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,349 Dan di-dis-pistol. 118 00:08:41,521 --> 00:08:43,111 - [musik piano berhenti] - [obrolan berhenti] 119 00:08:45,650 --> 00:08:47,650 Saya berasal dari Reata Pass 120 00:08:47,735 --> 00:08:50,855 yang berada di wilayah San Saba, menjadi yang-a-mengapa 121 00:08:50,947 --> 00:08:54,117 Burung Penyanyi San Saba adalah julukan pilihan saya. 122 00:08:54,492 --> 00:08:56,202 Tapi saat ini, saya akan menghargainya 123 00:08:56,285 --> 00:08:59,905 jika kamu menyimpan senjatamu di wadah dekat pintu ayun, 124 00:08:59,997 --> 00:09:02,537 yang menyembunyikannya pada orang Anda di tempat pertama 125 00:09:02,625 --> 00:09:05,455 adalah pelanggaran aturan dari pendirian ini 126 00:09:05,545 --> 00:09:07,455 dan pelanggaran terhadap norma-norma lokal. 127 00:09:08,965 --> 00:09:09,965 [pistol ayam] 128 00:09:10,007 --> 00:09:11,377 Dan jika aku tidak melakukannya? 129 00:09:15,846 --> 00:09:16,886 [wanita berteriak] 130 00:09:26,691 --> 00:09:28,941 Saya pada dasarnya bukan orang yang licik, 131 00:09:29,443 --> 00:09:33,363 tapi ketika Anda tidak bersenjata, taktik Anda mungkin benar-benar Archimedean. 132 00:09:35,700 --> 00:09:37,990 ♪ Tentu saja Joe, si penjudi ♪ 133 00:09:38,578 --> 00:09:41,368 ♪ Dia tidak akan berjudi lagi ♪ 134 00:09:41,914 --> 00:09:46,754 ♪ Hari-harinya yang penuh tantangan Mereka sudah selesai ♪ 135 00:09:46,836 --> 00:09:48,666 [harmonisasi piano] 136 00:09:48,754 --> 00:09:52,014 ♪ Sudah lama sekali sekitar bulan April lalu ♪ 137 00:09:52,091 --> 00:09:55,721 ♪ Dia masuk ke salon ini ♪ 138 00:09:56,512 --> 00:10:00,852 ♪ Tapi dia tidak pernah benar-benar menyukai siapa pun ♪ 139 00:10:01,559 --> 00:10:03,159 - ♪ Joe yang masam ♪ - [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ 140 00:10:03,227 --> 00:10:05,267 - ♪ Joe yang masam ♪ - [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ 141 00:10:05,354 --> 00:10:08,024 ♪ Oh, dimanapun dia berada Dan sekarang, aku tidak tahu ♪ 142 00:10:08,107 --> 00:10:10,586 - [kerumunan] ♪ Kami tidak tahu ♪ - ♪ Dia licin, tapi aku lebih licin ♪ 143 00:10:10,610 --> 00:10:12,610 ♪ Dia menggambar dengan cepat, tapi aku lebih cepat ♪ 144 00:10:12,695 --> 00:10:15,485 ♪ Dan meja menghentikan detaknya Tentu saja Joe ♪ 145 00:10:15,573 --> 00:10:16,573 Ya ampun! 146 00:10:16,616 --> 00:10:18,276 - ♪ Joe yang masam ♪ - [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ 147 00:10:18,367 --> 00:10:20,367 - ♪ Joe yang masam ♪ - [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ 148 00:10:20,453 --> 00:10:22,913 ♪ Tidak akan terlewatkan oleh siapa pun Akankah Surly Joe ♪ 149 00:10:22,997 --> 00:10:24,327 [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ 150 00:10:24,415 --> 00:10:27,535 ♪ Manusia yang tidak disukainya Tapi tidak sekarang, wajahnya hilang ♪ 151 00:10:27,668 --> 00:10:30,628 ♪ Sepertinya hari-hari cemberutmu sudah selesai Oh, Joe yang masam ♪ 152 00:10:30,713 --> 00:10:32,383 - [kerumunan] Yee haw! - ♪ Joe yang masam ♪ 153 00:10:32,465 --> 00:10:34,795 - [kerumunan] ♪ Surly Joe, Surly Joe ♪ - ♪ Joe yang masam ♪ 154 00:10:34,884 --> 00:10:37,934 - ♪ Sebuah cedilla di huruf C Curly Joe ♪ - Joey? 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,012 [kerumunan] ♪ Joe yang masam! ♪ 156 00:10:39,055 --> 00:10:42,305 ♪ Dia jahat di masa lalu Sekarang mereka sedang mengepel lantai... ♪ 157 00:10:42,433 --> 00:10:43,983 Joe? Tentu saja Joe! 158 00:10:44,101 --> 00:10:45,981 - ♪ Oh, Joe yang masam ♪ - [semua] Yee haw! 159 00:10:46,062 --> 00:10:47,192 ♪ Joe yang masam ♪ 160 00:10:47,271 --> 00:10:49,021 - [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ - ♪ Joe yang masam ♪ 161 00:10:49,106 --> 00:10:50,667 - [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪ - Kita kehilangan dia! 162 00:10:50,691 --> 00:10:52,731 ♪ Dimana sisa wajahnya Kami tidak tahu ♪ 163 00:10:52,777 --> 00:10:55,317 - [kerumunan] ♪ Kami tidak tahu ♪ - ♪ Dia tidak pernah menyenangkan ♪ 164 00:10:55,404 --> 00:10:57,494 ♪ Sekarang perlombaan pemarahnya telah berakhir ♪ 165 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 ♪ Kisser tertiup ke kerajaan datang Oh, Joe yang masam... ♪ 166 00:11:00,034 --> 00:11:02,504 - [kerumunan] Yee haw! - [musik berlanjut] 167 00:11:03,371 --> 00:11:06,041 Kamu membunuh saudaraku, dasar bajingan pengecut! 168 00:11:06,791 --> 00:11:09,211 Menembak dia ketika dia tidak sedang melihat. 169 00:11:09,293 --> 00:11:12,303 Aku bisa memberimu sedikit kelonggaran, sama berdukanya denganmu, 170 00:11:12,380 --> 00:11:16,180 tapi faktanya adalah, Buster Scruggs jangan tembak siapa pun dari belakang, 171 00:11:16,258 --> 00:11:19,798 dan sekarung tulang yang menyedihkan itu lebih bersifat bunuh diri. 172 00:11:20,137 --> 00:11:21,257 Anda Buster Scruggs? 173 00:11:21,889 --> 00:11:23,139 Twit Texas Barat? 174 00:11:24,767 --> 00:11:27,557 Saya berasumsi yang Anda maksud adalah West Texas Tit, 175 00:11:27,645 --> 00:11:30,605 karena burung tertentu kicauan merdu. 176 00:11:31,273 --> 00:11:33,233 Panggil dirimu sendiri dengan nama apa pun yang kamu mau. 177 00:11:33,317 --> 00:11:34,687 Aku ingin melihatmu di luar. 178 00:11:35,069 --> 00:11:36,149 Mengenakan besi! 179 00:11:37,822 --> 00:11:40,742 Segala sesuatunya mempunyai cara untuk meningkat di sini di Barat 180 00:11:40,825 --> 00:11:43,445 dengan satu hal mengarah ke hal lain, tapi... 181 00:11:43,869 --> 00:11:47,749 Saya seharusnya bisa membuat pekerjaan yang cukup singkat dari bajingan tua yang bercabang ini. 182 00:11:47,832 --> 00:11:51,002 Sial! Sial! 183 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 Aku akan memanggilmu keluar! 184 00:11:53,087 --> 00:11:56,547 Sekarang, tunggu saja, kawan. Saya harus mengikat sabuk perkakas saya. 185 00:11:56,841 --> 00:11:58,431 - Apakah kamu siap? - Siap! 186 00:11:58,759 --> 00:12:00,339 - Apakah kamu sudah siap? - Mengatur! 187 00:12:00,761 --> 00:12:03,311 - Apakah kamu perlu menghitung? - Tidak pak! 188 00:12:03,806 --> 00:12:05,346 [suara tembakan] 189 00:12:05,891 --> 00:12:06,731 [menjerit] 190 00:12:06,809 --> 00:12:09,229 Sulit untuk dipicu dengan jari lainnya, tapi... 191 00:12:09,812 --> 00:12:11,232 [tembakan] 192 00:12:13,023 --> 00:12:13,863 [jeritan] 193 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 ...kamu tidak boleh terlalu berhati-hati. 194 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 [meraung] 195 00:12:18,904 --> 00:12:21,204 Wah. Sepertinya saat mereka membuat orang ini, 196 00:12:21,282 --> 00:12:22,622 mereka lupa untuk berhenti. 197 00:12:22,700 --> 00:12:23,870 [pria terisak-isak] 198 00:12:23,951 --> 00:12:26,081 Lima jari pada satu peluru. 199 00:12:26,996 --> 00:12:29,326 Aku tidak punya kecuali satu peluru yang tersisa. 200 00:12:30,291 --> 00:12:31,631 Tentu harap saya tidak ketinggalan. 201 00:12:32,710 --> 00:12:33,630 Coba saya lihat di sini. 202 00:12:33,711 --> 00:12:36,801 Hatinya akan berada di sebelah kiri, tapi di cermin itu ada di sebelah kanan. 203 00:12:36,881 --> 00:12:40,591 Tentu saja, kita berdua menghadapi hal yang sama dan pistolnya terbalik, jadi... 204 00:12:41,343 --> 00:12:43,263 Ya, sebaiknya jangan memainkannya terlalu mewah. 205 00:12:43,345 --> 00:12:44,345 [suara tembakan] 206 00:12:47,600 --> 00:12:49,140 Alasan untuk refleksi. 207 00:12:51,979 --> 00:12:53,769 Mengingatkanku pada sebuah lagu. 208 00:12:55,024 --> 00:12:56,824 [permainan harmonika yang lembut] 209 00:13:45,199 --> 00:13:46,449 Penghancur Buster. 210 00:13:47,159 --> 00:13:50,659 Sama. Anda membuat suara merdu di sana, rekan. 211 00:13:51,080 --> 00:13:54,710 Itu adalah pujian yang tinggi berasal dari Burung Lagu San Saba. 212 00:13:55,292 --> 00:13:56,502 Pemberita Kematian. 213 00:13:57,461 --> 00:14:01,011 Aku sudah memburumu karena alasan tertentu dari mereka bilang kaulah yang harus dikalahkan, 214 00:14:01,090 --> 00:14:03,380 bernyanyi dan mengayunkan senjata. 215 00:14:03,968 --> 00:14:05,258 [memuat pistol] 216 00:14:05,344 --> 00:14:07,514 Teman muda lainnya dengan sesuatu untuk dibuktikan. 217 00:14:08,556 --> 00:14:11,636 Aku harus mempersiapkan diri dalam menjalankan bisnis. 218 00:14:12,101 --> 00:14:13,981 Berhenti melakukan semua pekerjaan keterampilan 219 00:14:14,061 --> 00:14:15,651 supaya orang lain mendapat untung. 220 00:14:16,605 --> 00:14:19,775 Tapi kemudian, apakah saya ingin memakai jas hitam? 221 00:14:20,526 --> 00:14:22,816 - Kamu butuh hitungan? - Tidak pak. 222 00:14:22,903 --> 00:14:24,033 [suara tembakan] 223 00:14:42,965 --> 00:14:45,125 Ya, itu tidak bagus. 224 00:14:59,690 --> 00:15:01,530 [Buster] Aku seharusnya melihat ini terjadi. 225 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 [lagu gitar lambat diputar] 226 00:15:03,819 --> 00:15:05,949 Tidak bisa menjadi yang teratas selamanya. 227 00:15:06,989 --> 00:15:09,119 ♪ Biarkan aku memberitahumu, sobat ♪ 228 00:15:09,617 --> 00:15:11,947 ♪ Ada senjata yang lebih cepat ♪ 229 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 ♪ Datang ke sana ♪ 230 00:15:14,830 --> 00:15:17,880 ♪ Ketika hari esok tiba ♪ 231 00:15:19,001 --> 00:15:21,171 ♪ Biarkan aku memberitahumu, sobat ♪ 232 00:15:21,629 --> 00:15:25,169 ♪ Dan itu tidak akan lama ♪ 233 00:15:25,549 --> 00:15:30,469 ♪ Sampai kamu menemukan dirimu bernyanyi Lagu koboi terakhirmu ♪ 234 00:15:32,014 --> 00:15:37,194 ♪ Yippee-ki-yi-yay Saat pengumpulan berakhir ♪ 235 00:15:37,269 --> 00:15:42,689 ♪ Yippee-ki-yi-yay Dan api unggun meredup ♪ 236 00:15:43,734 --> 00:15:50,244 ♪ Yippee ki-yi-yay Dia akan diselamatkan ♪ 237 00:15:50,449 --> 00:15:55,749 ♪ Saat seorang koboi menukar tajinya Untuk sayap ♪ 238 00:15:59,750 --> 00:16:04,710 ♪ Saat mereka membungkus tubuhku Di dalam sprei linen tipis ♪ 239 00:16:05,089 --> 00:16:10,179 [Buster] ♪ Dan mereka mengambil enam onsku Tarik sepatu bot dari kakiku ♪ 240 00:16:11,679 --> 00:16:14,219 ♪ Lepaskan pelana kuda poniku ♪ 241 00:16:14,306 --> 00:16:17,846 ♪ Dia akan gatal untuk menjelajah ♪ 242 00:16:18,394 --> 00:16:20,734 ♪ Aku akan setengah jalan menuju surga ♪ 243 00:16:21,105 --> 00:16:23,725 ♪ Di bawah tenaga kudaku sendiri ♪ 244 00:16:24,984 --> 00:16:30,114 ♪ Yippee-ki-yi-yay Saat pengumpulan berakhir ♪ 245 00:16:30,197 --> 00:16:35,737 ♪ Yipee-ki-yi-yay Dan api unggun meredup ♪ 246 00:16:36,996 --> 00:16:42,836 ♪ Yipee-ki-yi-yay Dia akan diselamatkan ♪ 247 00:16:43,752 --> 00:16:49,052 ♪ Saat seorang koboi menukar tajinya Untuk sayap ♪ 248 00:16:49,133 --> 00:16:51,643 ♪ Yipee-ki-yi-yay ♪ 249 00:16:51,719 --> 00:16:54,139 ♪ Aku terikat pada kemuliaan ♪ 250 00:16:54,221 --> 00:16:56,971 ♪ Tidak ada lagi jingle jangle ♪ 251 00:16:57,057 --> 00:16:59,937 ♪ Aku meletakkan senjataku ♪ 252 00:17:01,979 --> 00:17:05,859 [Buster] Pasti ada tempatnya di depan dimana laki-laki tidak rendah, 253 00:17:05,941 --> 00:17:07,861 dan poker dimainkan dengan adil. 254 00:17:08,986 --> 00:17:12,406 Jika tidak ada, tentang apa semua lagunya? 255 00:17:13,032 --> 00:17:14,782 Sampai jumpa di sana. 256 00:17:15,117 --> 00:17:17,237 Dan kita bisa bernyanyi bersama 257 00:17:17,327 --> 00:17:22,247 dan menggelengkan kepala atas semua kekejaman di masa lalu. 258 00:17:22,541 --> 00:17:28,961 [paduan suara] ♪ Saat seorang koboi menukar tajinya Untuk sayap ♪ 259 00:17:37,222 --> 00:17:40,982 - [tali berderit] - [gedebuk pelan] 260 00:18:11,757 --> 00:18:13,757 [tanda mencicit] 261 00:18:18,639 --> 00:18:19,679 [ember berbunyi dengan baik] 262 00:18:27,022 --> 00:18:29,272 [taji berdenting] 263 00:18:58,512 --> 00:18:59,682 Tempat yang mewah. 264 00:19:00,139 --> 00:19:02,809 Ini merupakan kenyamanan bagi para deposan. 265 00:19:05,352 --> 00:19:06,482 Siapa itu? 266 00:19:06,770 --> 00:19:10,980 Oh, ada orang dari Val Verde, Klorida, Tucumcari sendiri, tentu saja. 267 00:19:11,066 --> 00:19:12,856 Ya, seluruh wilayah tiga kabupaten. 268 00:19:12,943 --> 00:19:15,783 Sial, kami bahkan pernah kabur ke bank sekali, tidak cantik. 269 00:19:15,863 --> 00:19:18,823 Harus naik ke konter di sini dengan scattergunku, 270 00:19:18,907 --> 00:19:20,947 bicaralah pada orang-orang itu. Yah... [terkekeh] 271 00:19:21,577 --> 00:19:22,827 itu perbankan. 272 00:19:24,037 --> 00:19:25,907 Ah, bisnis gila. 273 00:19:26,665 --> 00:19:27,825 Bisnis gila. 274 00:19:30,878 --> 00:19:32,128 Pernah dirampok? 275 00:19:33,255 --> 00:19:36,795 Oh, tentu saja. Dua kali, dicoba, menurutku. 276 00:19:36,884 --> 00:19:39,304 Seorang teman saya tembak mati. Bingo! 277 00:19:39,386 --> 00:19:42,426 Yang satu lagi kupegang untuk marshal. Kedua kakinya ada yang robek, 278 00:19:42,514 --> 00:19:44,274 harus menguncinya di lemari besi di sana. 279 00:19:44,349 --> 00:19:46,349 Marshal tidak datang tapi sebulan sekali, 280 00:19:46,435 --> 00:19:48,055 dan dia baru saja berkunjung minggu sebelumnya. 281 00:19:48,145 --> 00:19:50,055 Harus billet scamp itu untuk apa, 282 00:19:50,147 --> 00:19:53,937 tiga minggu, menerapkan tapal daun basah dan urin. 283 00:19:54,026 --> 00:19:57,696 Dia di Yuma sekarang, memecahkan batu. Masih sedikit gimpy dari apa yang mereka katakan. 284 00:19:57,779 --> 00:20:00,619 Teman dengan nama Civilly... eh, Chevilly, 285 00:20:00,699 --> 00:20:03,659 kecuali aku salah ingat, bilang pappy-nya adalah... 286 00:20:04,661 --> 00:20:06,291 [bankir gagap] 287 00:20:06,830 --> 00:20:07,830 dari... 288 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 dari Perancis. 289 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 [pistol ayam] 290 00:20:11,919 --> 00:20:13,169 Semua uang tunai. 291 00:20:14,004 --> 00:20:16,884 Oke, kamu mengerti, kawan muda. Anda membuat saya adil dan jujur. 292 00:20:17,257 --> 00:20:19,257 Denominasi besar yang harus saya... 293 00:20:20,469 --> 00:20:21,469 membungkuk untuk. 294 00:20:28,268 --> 00:20:29,268 [menembak senapan] 295 00:20:34,650 --> 00:20:36,650 [engsel pintu berdecit] 296 00:20:51,375 --> 00:20:53,125 [tanda mencicit] 297 00:21:03,637 --> 00:21:05,097 - [tembakan] - [mendengus] 298 00:21:26,159 --> 00:21:28,999 Ssst! Hai! [bersiul] Kemarilah. 299 00:21:30,455 --> 00:21:32,455 Timmy, kemarilah. 300 00:21:32,541 --> 00:21:33,381 Hai! 301 00:21:33,458 --> 00:21:36,128 - [bankir tertawa gila-gilaan] - [gemerincing di kejauhan] 302 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 - [peluru memantul] - Tembakan buruk! 303 00:21:49,891 --> 00:21:51,641 - [bankir terkekeh] - [peluru memantul] 304 00:21:51,893 --> 00:21:53,193 Tembakan pan! 305 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 Tembakan pan! [berteriak] 306 00:21:58,483 --> 00:21:59,693 [berteriak berlanjut] 307 00:22:04,114 --> 00:22:05,794 [pria, jauh] Apakah ada yang ingin Anda katakan? 308 00:22:10,120 --> 00:22:12,870 Apakah ada yang ingin Anda katakan? [bergema] 309 00:22:14,916 --> 00:22:18,166 Apakah ada yang ingin Anda katakan? sebelum hukuman dilaksanakan? 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,629 [perampok bank] Kalimat? 311 00:22:22,507 --> 00:22:24,927 - Apa kalimatku? - [pria tertawa] 312 00:22:29,931 --> 00:22:33,941 Nak, kami baru saja mengadakan beberapa proses di sini untuk percobaan perampokan bank. 313 00:22:34,478 --> 00:22:36,768 Kamu benar-benar gila untuk sebagian besar kejadian, 314 00:22:36,855 --> 00:22:40,225 tapi itu adalah persidangan yang adil seperti yang kita lakukan di sini di New Mexico. 315 00:22:41,276 --> 00:22:42,646 Rekan-rekan ini menghukum Anda. 316 00:22:43,195 --> 00:22:46,025 Saya menjatuhkan hukuman mati dan kami menemukan pohon ini untuk kami. 317 00:22:46,531 --> 00:22:48,621 Sekarang inilah kesempatan Anda untuk menyampaikan karya Anda 318 00:22:48,700 --> 00:22:50,540 sebelum hukumanmu dilaksanakan. 319 00:22:54,706 --> 00:22:56,996 Bajingan yang tertutup wajan itu kembali ke bank 320 00:22:57,084 --> 00:22:59,094 menurutku, jangan bertarung secara adil. 321 00:23:02,297 --> 00:23:03,297 Oke. 322 00:23:05,133 --> 00:23:06,133 Itu saja? 323 00:23:06,843 --> 00:23:08,263 Saya rasa memang demikian. 324 00:23:08,845 --> 00:23:10,925 - Bolehkah aku minta kudamu? - Tidak, aku. 325 00:23:14,518 --> 00:23:16,688 Anda ingin memberikan salah satu dari anak-anak ini kudamu? 326 00:23:17,020 --> 00:23:18,980 Simpan membuangnya setelah Anda lulus? 327 00:23:20,315 --> 00:23:22,145 Saya tidak ingin salah satu dari mereka memilikinya. 328 00:23:22,234 --> 00:23:23,994 bajingan egois. [mengerang] 329 00:23:24,069 --> 00:23:26,029 - [derap kaki kuda] - [pria berteriak] 330 00:23:26,113 --> 00:23:27,613 [kuda meringkik] 331 00:23:27,697 --> 00:23:29,067 [tembakan] 332 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 [mendengus] 333 00:23:39,751 --> 00:23:40,751 [terkesiap] 334 00:23:45,382 --> 00:23:46,882 - [merengek gugup] - Wah. Wah. 335 00:23:47,134 --> 00:23:48,344 [pria berteriak penuh kemenangan] 336 00:23:51,138 --> 00:23:52,138 [mengerang] 337 00:23:54,307 --> 00:23:56,937 - [teriakan berlanjut] - [suara tembakan yang tumpang tindih] 338 00:24:05,735 --> 00:24:07,565 - [pria menjerit] - [rengekan kuda] 339 00:24:43,148 --> 00:24:44,608 - [jeritan] - [rengekan kuda] 340 00:24:44,691 --> 00:24:45,691 Wah! 341 00:24:45,817 --> 00:24:47,857 - [terkekeh] - [perampok bank] Wah. 342 00:24:47,944 --> 00:24:49,864 - [merengek terus] - Wah. 343 00:24:49,988 --> 00:24:51,318 Mudah. Mudah. 344 00:24:51,406 --> 00:24:53,406 - [kuda merengek] - [teriakan berlanjut] 345 00:25:15,472 --> 00:25:17,812 [tersedak mendengus] 346 00:25:19,267 --> 00:25:20,767 Oh sial. Mudah. 347 00:25:21,186 --> 00:25:22,186 Wah. 348 00:25:35,992 --> 00:25:37,042 [tersedak mendengus] 349 00:25:44,459 --> 00:25:46,459 [perampok bank menghela napas dengan gemetar] 350 00:25:47,254 --> 00:25:49,974 [serak] Wah. Wah. Wah. 351 00:25:50,048 --> 00:25:51,048 Mudah. 352 00:25:51,383 --> 00:25:53,433 - [sapi melenguh di kejauhan] - [mendengus] 353 00:26:00,809 --> 00:26:01,809 Hai! 354 00:26:08,191 --> 00:26:09,321 Disini! 355 00:26:32,090 --> 00:26:33,170 [mendengus] 356 00:26:41,433 --> 00:26:42,433 Comanche? 357 00:26:42,851 --> 00:26:44,141 - Ya. - Ya. 358 00:26:50,150 --> 00:26:51,650 - [rengekan kuda] - [mendengus] 359 00:26:51,735 --> 00:26:54,065 [tersedak] 360 00:26:54,487 --> 00:26:55,737 Diam. 361 00:26:58,116 --> 00:26:59,326 [melotot] 362 00:26:59,409 --> 00:27:02,199 Saya sangat menghargai bantuan Anda dengan lebah ini. 363 00:27:02,579 --> 00:27:05,119 Mereka adalah dua rekan yang saya pekerjakan untuk membantu mengantarkan mereka ke Abilene 364 00:27:05,206 --> 00:27:08,036 mulai mengeluh tentang gajinya ketika cuaca menjadi panas, 365 00:27:08,126 --> 00:27:11,296 dan akhirnya mereka pergi. Sekarang aku datang ke sini sendirian. 366 00:27:11,880 --> 00:27:13,800 Itulah yang Anda sebut teman cuaca cerah, 367 00:27:13,882 --> 00:27:15,222 - Aku berkata padamu. - Hmm. 368 00:27:15,300 --> 00:27:18,640 Ya, anak-anak itu tidak mengerti hal pertama tentang sahabat karib. 369 00:27:18,970 --> 00:27:21,430 Hei, mungkin kamu bisa berteman denganku secara permanen, 370 00:27:21,514 --> 00:27:22,684 drive ini berhasil. 371 00:27:23,099 --> 00:27:26,059 Ya, sepertinya kamu cukup bisa dipercaya. Itu sebabnya saya membuat proposisi. 372 00:27:26,561 --> 00:27:28,811 Wah, seorang sahabat karib haruslah orang yang bisa diandalkan. 373 00:27:28,897 --> 00:27:30,750 - Sudah menjadi sifat sahabat karibnya. - [bergemuruh] 374 00:27:30,774 --> 00:27:34,444 Seperti ada cowpoke yang kukenal, pikir aku tahu. 375 00:27:34,527 --> 00:27:35,527 per... 376 00:27:39,032 --> 00:27:40,282 [kuda meringkik di kejauhan] 377 00:27:40,700 --> 00:27:42,700 - Dammit! Yah! - [kuda meringkik] 378 00:27:43,286 --> 00:27:44,906 Yah! Yah! 379 00:27:55,882 --> 00:27:58,092 Tidak ada topi di hadapan Hakim Hobby. 380 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 - Apa yang dilakukan wanita jalang ini? - Pak, saya... 381 00:27:59,928 --> 00:28:02,758 Tahan lidahmu! Sumbitch adalah pencuri saham. 382 00:28:02,847 --> 00:28:04,467 - Dugaan. - Ya, Yang Mulia. 383 00:28:04,557 --> 00:28:05,951 - Pak, saya tidak pernah... - Tahan lidahmu! 384 00:28:05,975 --> 00:28:07,555 Dia ketahuan mengendarai lebah yang berdesir. 385 00:28:08,144 --> 00:28:09,354 Cukup baik. Gantung dia. 386 00:28:10,772 --> 00:28:11,862 [wanita berteriak di dekatnya] 387 00:28:12,816 --> 00:28:14,816 [orang-orang mengobrol dengan tidak jelas] 388 00:28:17,987 --> 00:28:19,317 [tahanan menangis di dekatnya] 389 00:28:27,497 --> 00:28:29,577 [langkah kaki mendekat] 390 00:28:36,881 --> 00:28:37,881 MM. 391 00:28:38,383 --> 00:28:40,473 - Pertama kali? - [terisak] Hah? 392 00:29:03,324 --> 00:29:04,624 Ada seorang gadis cantik. 393 00:29:07,704 --> 00:29:09,504 - [berdentang] - [leher patah] 394 00:29:09,581 --> 00:29:11,831 [penonton terengah-engah, bersorak] 395 00:29:11,916 --> 00:29:14,126 [tepuk tangan, teriakan bergema] 396 00:29:15,211 --> 00:29:16,921 - [tali berderit] - [gedebuk pelan] 397 00:29:32,854 --> 00:29:34,444 [gerobak berderak, mencicit] 398 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 [obrolan tidak jelas] 399 00:30:55,770 --> 00:30:58,230 [para pria berteriak, mengobrol di kejauhan] 400 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 [terkesiap pelan] 401 00:31:53,286 --> 00:31:54,616 aku bertemu dengan seorang musafir... 402 00:31:56,039 --> 00:31:57,749 di tanah antik... 403 00:31:58,249 --> 00:32:01,879 yang berkata, “Dua kaki yang besar dan tidak berbatang 404 00:32:02,629 --> 00:32:04,009 berdiri di padang pasir. 405 00:32:05,381 --> 00:32:09,841 Dekat mereka di atas pasir, setengah tenggelam, wajah hancur terbentang, 406 00:32:09,928 --> 00:32:12,258 yang bibirnya berkerut dan berkerut 407 00:32:13,181 --> 00:32:15,681 dan cibiran perintah dingin... 408 00:32:16,601 --> 00:32:19,441 katakan itu pematungnya baiklah gairah itu terbaca, 409 00:32:19,520 --> 00:32:23,860 yang masih bertahan, menginjak benda tak bernyawa ini... 410 00:32:25,818 --> 00:32:27,568 tangan yang mengejek mereka, 411 00:32:28,780 --> 00:32:30,240 dan hati yang memberi makan. 412 00:32:31,491 --> 00:32:34,741 Dan di atas alasnya, muncul kata-kata ini: 413 00:32:36,079 --> 00:32:37,369 'Namaku... 414 00:32:38,414 --> 00:32:40,084 adalah Ozymandias, 415 00:32:41,709 --> 00:32:42,709 Raja dari segala raja! 416 00:32:44,420 --> 00:32:47,920 Lihatlah karya-karyaku, hai perkasa, dan putus asa!' 417 00:32:48,007 --> 00:32:49,007 [terkesiap lembut] 418 00:32:50,760 --> 00:32:52,720 Tidak ada lagi yang tersisa. 419 00:32:53,513 --> 00:32:56,353 Di sekeliling pembusukan bangkai kapal kolosal itu, 420 00:32:57,600 --> 00:32:59,060 tak terbatas dan telanjang... 421 00:33:00,103 --> 00:33:02,563 Hamparan pasir yang sepi dan rata 422 00:33:03,606 --> 00:33:04,606 menjauh." 423 00:33:04,774 --> 00:33:09,204 Dan Tuhan berkata kepada Kain, “Dimana Habel, saudaramu?” 424 00:33:09,278 --> 00:33:12,068 Kapan sesinya dari pemikiran diam yang manis, 425 00:33:12,240 --> 00:33:14,580 Saya mengumpulkan kenangan tentang hal-hal yang lalu... 426 00:33:14,659 --> 00:33:17,699 Aku sendirian menangisi keadaanku yang terbuang 427 00:33:17,787 --> 00:33:20,117 dan masalah surga tuli 428 00:33:20,581 --> 00:33:22,251 dengan tangisanku yang tanpa alas kaki... 429 00:33:22,333 --> 00:33:25,673 Empat skor dan tujuh tahun lalu... 430 00:33:25,753 --> 00:33:29,173 ...dan pemerintahan rakyat itu, oleh rakyat... 431 00:33:30,883 --> 00:33:33,223 untuk orang-orang... 432 00:33:34,679 --> 00:33:36,009 tidak akan binasa 433 00:33:37,181 --> 00:33:38,181 dari bumi. 434 00:33:41,936 --> 00:33:43,936 [tepuk tangan] 435 00:33:58,202 --> 00:34:01,502 Pesta pora kami sekarang telah berakhir. 436 00:34:02,290 --> 00:34:05,170 Ini, para aktor kami, seperti yang saya ramalkan, 437 00:34:05,710 --> 00:34:07,250 semuanya roh 438 00:34:07,336 --> 00:34:09,756 dan melebur ke udara, menjadi udara tipis. 439 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 [pria] Tuhan memberkati Anda, Pak. 440 00:34:10,923 --> 00:34:13,183 [Harrison] Dan seperti kain tak berdasar dari visi ini... 441 00:34:13,259 --> 00:34:15,219 [man] Menemukannya di jalanan dari London, Inggris. 442 00:34:15,261 --> 00:34:17,181 Tanpa senjata, tanpa kaki, yakinlah. 443 00:34:17,263 --> 00:34:18,603 Tidak punya ibu dan tidak punya uang. 444 00:34:18,681 --> 00:34:20,271 ...bola dunia yang besar itu sendiri, 445 00:34:20,349 --> 00:34:22,439 ya, semua yang diwarisinya, akan larut. 446 00:34:22,518 --> 00:34:23,388 [pria] Tuhan memberkatimu. 447 00:34:23,478 --> 00:34:26,749 - Terima kasih. Koin untuk para seniman muda. - Dan seperti planet kecil ini memudar, 448 00:34:26,773 --> 00:34:29,653 pergi, tidak ada rak di belakang. 449 00:34:30,359 --> 00:34:32,109 [angin bersiul pelan] 450 00:34:53,591 --> 00:34:54,631 [kuda mendengus] 451 00:35:07,146 --> 00:35:09,146 [gerobak berderak] 452 00:35:22,078 --> 00:35:23,368 [pria] Ayo berangkat. Ayo. 453 00:35:24,247 --> 00:35:25,457 Naik, ini dia. 454 00:35:32,213 --> 00:35:35,223 Dan hal itu terjadi ketika mereka berada di lapangan, 455 00:35:35,716 --> 00:35:40,466 bahwa Kain bangkit melawan Habel saudaranya dan bunuh dia! 456 00:35:40,555 --> 00:35:42,345 [gemerincing menirukan guntur] 457 00:35:43,224 --> 00:35:47,694 Dan Tuhan berkata kepada Kain, “Dimana Habel, saudaramu?” 458 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 Dan dia berkata, “Saya tidak tahu. 459 00:35:50,439 --> 00:35:54,239 Apakah aku penjaga adikku?" Dan Tuhan berkata, "Apa yang telah kamu lakukan?" 460 00:35:54,318 --> 00:35:58,108 Kapan sesinya dari pemikiran diam yang manis 461 00:36:00,032 --> 00:36:03,332 Aku mengingat kembali hal-hal di masa lalu. 462 00:36:03,411 --> 00:36:06,501 Aku mengeluh karena kurangnya banyak hal yang kucari, 463 00:36:06,914 --> 00:36:10,674 dan dengan kesengsaraan lama, ratapan baru, sayangku membuang-buang waktu. 464 00:36:12,253 --> 00:36:15,803 Lalu bisakah aku menenggelamkan mata yang tidak biasa mengalir, 465 00:36:16,716 --> 00:36:20,386 untuk teman-teman yang berharga bersembunyi, di malam kematian tanpa kewarganegaraan, 466 00:36:20,761 --> 00:36:23,891 dan menangis lagi cinta itu panjang sejak membatalkan celaka, 467 00:36:24,515 --> 00:36:28,185 dan mengeluh biayanya dari banyak pemandangan yang hilang. 468 00:36:29,604 --> 00:36:33,864 Bahwa bangsa ini berada di bawah Tuhan akan mengalami kelahiran kebebasan yang baru, 469 00:36:34,692 --> 00:36:38,612 dan pemerintahan rakyat itu, oleh rakyat, 470 00:36:39,113 --> 00:36:40,873 untuk orang-orang... 471 00:36:41,282 --> 00:36:44,292 tidak akan binasa dari muka bumi. 472 00:36:47,371 --> 00:36:49,371 [tepuk tangan bertebaran] 473 00:36:54,378 --> 00:36:57,048 Pesta pora kami sekarang telah berakhir. 474 00:36:58,382 --> 00:37:00,132 Dan ini aktor kami... 475 00:37:34,126 --> 00:37:35,126 [mendengus] 476 00:37:45,054 --> 00:37:46,054 [mendengus] 477 00:37:48,432 --> 00:37:50,392 [berhembus cepat] 478 00:37:50,476 --> 00:37:52,476 [buang air kecil] 479 00:37:54,272 --> 00:37:55,402 [berhenti] 480 00:38:32,143 --> 00:38:35,233 Saya bertemu dengan seorang musafir di tanah antik... 481 00:38:35,313 --> 00:38:37,733 Itu memberkati dia yang memberi dan dia yang mengambil... 482 00:38:37,815 --> 00:38:40,475 Saya mengeluhkan kurangnya banyak hal yang saya cari. 483 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Saya bertemu dengan seorang musafir di tanah antik... 484 00:38:44,572 --> 00:38:47,832 Hukuman saya lebih besar dari yang dapat saya tanggung. 485 00:38:47,908 --> 00:38:50,578 Tercap pada hal-hal tak bernyawa ini. 486 00:38:51,704 --> 00:38:54,874 Empat skor dan tujuh tahun lalu, ayah kita... 487 00:38:54,957 --> 00:38:57,877 Saya bertemu dengan seorang musafir di negeri antik. 488 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 Dan mengeluh biayanya... 489 00:38:59,879 --> 00:39:00,959 Seorang buronan... 490 00:39:01,047 --> 00:39:02,127 Kebohongan wajah yang hancur... 491 00:39:02,214 --> 00:39:03,764 Dan kamu akan menjadi seorang gelandangan! 492 00:39:05,509 --> 00:39:08,429 Untuk cintamu yang manis diingat membawa kekayaan seperti itu. 493 00:39:09,138 --> 00:39:11,928 Lalu aku enggan mengubah keadaanku... 494 00:39:12,850 --> 00:39:14,100 dengan raja. 495 00:39:15,311 --> 00:39:18,361 ♪ Ya, mereka memasangnya Tali di lehernya ♪ 496 00:39:18,856 --> 00:39:21,936 ♪ Weela Weela Walya ♪ 497 00:39:22,610 --> 00:39:24,740 ♪ Mereka mengalungkan tali di lehernya ♪ 498 00:39:25,613 --> 00:39:29,283 ♪ Di tepi sungai Saile ♪ 499 00:39:29,909 --> 00:39:33,289 ♪ Dan mereka menarik talinya Dan dia mati ♪ 500 00:39:33,704 --> 00:39:36,794 ♪ Weela, Weela, Walya ♪ 501 00:39:37,291 --> 00:39:40,251 ♪ Mereka menarik talinya Dan dia mati ♪ 502 00:39:40,878 --> 00:39:43,878 ♪ Di tepi sungai Saile ♪ 503 00:39:45,007 --> 00:39:46,177 [mendengus] 504 00:39:46,884 --> 00:39:50,554 ♪ Tua tapi indah ♪ 505 00:39:51,055 --> 00:39:53,465 ♪ Dan warnanya bagus ♪ 506 00:39:54,016 --> 00:39:56,596 ♪ Dipakai di 'Derry, Aughrim ♪ 507 00:39:56,977 --> 00:39:59,477 ♪ Enniskillen dan Boyne ♪ 508 00:40:00,147 --> 00:40:02,647 ♪ Ayahku memakainya saat masih muda ♪ 509 00:40:03,401 --> 00:40:06,571 ♪ Di masa lalu dahulu kala ♪ 510 00:40:06,946 --> 00:40:09,406 ♪ Dan pada tanggal 12 ♪ 511 00:40:10,199 --> 00:40:16,159 ♪ Aku suka memakai selempang yang dipakai ayahku ♪ 512 00:40:16,497 --> 00:40:22,037 ♪ Ya, selempang yang dipakai ayahku ♪ 513 00:40:23,879 --> 00:40:24,709 [kaca pecah] 514 00:40:24,880 --> 00:40:26,420 Kami akan pergi ke kota! 515 00:40:28,092 --> 00:40:30,092 [piano ceria bermain di dekat sini] 516 00:40:35,349 --> 00:40:38,639 ♪ Di seluruh... ♪ Oh! 517 00:40:40,020 --> 00:40:42,020 [bergumam tidak jelas] 518 00:40:45,901 --> 00:40:47,901 [pria terengah-engah] 519 00:40:51,073 --> 00:40:52,073 Baiklah. 520 00:40:57,204 --> 00:40:58,334 [bergumam pelan] 521 00:41:10,718 --> 00:41:11,718 Di sana. 522 00:41:23,147 --> 00:41:24,357 [wanita terkikik] 523 00:41:45,920 --> 00:41:47,760 Ingin membelikan temanmu kekasih? 524 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 Saya kira tidak demikian. 525 00:41:53,385 --> 00:41:54,635 Dia pernah punya? 526 00:41:56,931 --> 00:41:57,931 Sekali. 527 00:42:00,184 --> 00:42:01,774 [Harrison] Ketika dalam aib... 528 00:42:02,853 --> 00:42:06,113 dengan keberuntungan dan mata laki-laki, 529 00:42:07,691 --> 00:42:12,111 Aku sendirian menangisi keadaanku yang terbuang... 530 00:42:13,989 --> 00:42:18,039 dan masalah surga tuli dengan tangisanku yang tanpa boot 531 00:42:19,703 --> 00:42:21,413 dan lihatlah diriku sendiri... 532 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 dan mengutuk nasibku. 533 00:42:26,585 --> 00:42:30,335 Semoga aku ingin menjadi lebih kaya dalam harapan, 534 00:42:31,924 --> 00:42:34,224 ditampilkan seperti dia, seperti dia, 535 00:42:34,802 --> 00:42:36,642 dengan teman kesurupan, 536 00:42:38,681 --> 00:42:42,181 menginginkan karya seni pria ini dan ruang lingkup pria itu 537 00:42:43,143 --> 00:42:46,693 dengan apa yang paling saya nikmati, paling tidak saya puas. 538 00:42:48,190 --> 00:42:52,990 Namun dalam pemikiran ini saya sendiri hampir meremehkan, 539 00:42:54,863 --> 00:42:58,033 mungkin aku memikirkanmu, dan kemudian keadaanku, 540 00:42:58,117 --> 00:43:02,117 seperti burung di waktu fajar timbul dari bumi yang suram, 541 00:43:02,204 --> 00:43:06,004 menyanyikan himne di gerbang surga... 542 00:43:06,083 --> 00:43:08,293 Dan pemerintahan rakyat itu, 543 00:43:09,295 --> 00:43:10,295 oleh rakyat... 544 00:43:11,380 --> 00:43:13,800 untuk orang-orang... 545 00:43:15,301 --> 00:43:18,801 tidak akan binasa dari muka bumi. 546 00:43:26,478 --> 00:43:29,478 Pesta pora kami sekarang telah berakhir. 547 00:43:29,898 --> 00:43:34,568 Dan ini, para aktor kami, seperti yang kunubuatkan padamu, semuanya adalah roh 548 00:43:34,653 --> 00:43:37,873 dan melebur ke udara, menjadi udara tipis. 549 00:43:38,157 --> 00:43:40,697 Dan seperti kain yang tidak berdasar dari visi ini, 550 00:43:40,784 --> 00:43:45,044 menara yang tertutup awan, istana yang indah,... 551 00:43:45,122 --> 00:43:46,622 [angin bersiul] 552 00:43:53,047 --> 00:43:56,217 [penonton bersorak, bertepuk tangan dari kejauhan] 553 00:44:08,812 --> 00:44:10,942 [pria] Satu demi satu, hadirin sekalian. 554 00:44:11,231 --> 00:44:13,981 Ya. Dua puluh satu dibagi tiga. 555 00:44:14,985 --> 00:44:18,235 - [bel berbunyi] - Itu ada! Itu jawabannya. 556 00:44:18,489 --> 00:44:19,819 Itu solusinya. 557 00:44:19,907 --> 00:44:22,947 Apakah dia benar? Apakah dia pintar? 558 00:44:23,035 --> 00:44:24,945 Dia otodidak, hadirin sekalian. 559 00:44:25,079 --> 00:44:29,209 Dia tidak memiliki pendidikan formal. 560 00:44:29,291 --> 00:44:31,211 Satu per satu, hadirin sekalian. 561 00:44:31,293 --> 00:44:33,463 - Uji otak ayam itu. - [berkekek] 562 00:44:33,712 --> 00:44:37,342 Matematikawan Perancis di bulu, di dalam daging. 563 00:44:38,217 --> 00:44:39,427 Tujuh tambah tiga! 564 00:44:39,510 --> 00:44:42,140 - [wanita] Sebelas dua kali! Sebelas dua kali! - [pria] Ya, di sana. 565 00:44:42,262 --> 00:44:43,642 Saya punya 11 dua kali. 566 00:44:44,723 --> 00:44:47,143 Ayam itu sedang menghitung, wanita dan pria. 567 00:44:47,559 --> 00:44:49,599 Perhatikan unggas ini. 568 00:44:50,270 --> 00:44:52,270 - [bel berbunyi] - Itu 22! 569 00:44:53,440 --> 00:44:56,780 - Ayam yang jenius! - Delapan belas ambil tujuh. 570 00:44:56,860 --> 00:44:58,360 Delapan belas mengambil tujuh. 571 00:44:59,530 --> 00:45:00,820 - [bel berbunyi] - [penonton bertepuk tangan] 572 00:45:00,906 --> 00:45:02,316 Sebelas! 573 00:45:02,408 --> 00:45:05,198 Oh! Sebelas, hadirin sekalian! 574 00:45:05,285 --> 00:45:07,495 Capon yang Menghitung! 575 00:45:07,579 --> 00:45:09,579 Pythagoras yang Mematuk! 576 00:45:10,582 --> 00:45:12,582 [ayam berkotek] 577 00:45:28,934 --> 00:45:30,394 [berkekek] 578 00:46:30,954 --> 00:46:32,964 [gerobak bergemuruh] 579 00:46:48,847 --> 00:46:49,927 [pria] Wah. 580 00:46:58,273 --> 00:47:00,443 [air mengalir deras di bawah] 581 00:47:47,114 --> 00:47:48,284 [mendengus] 582 00:48:29,281 --> 00:48:31,281 [angin bersiul] 583 00:48:58,936 --> 00:49:00,846 [permainan harpa lembut] 584 00:50:18,890 --> 00:50:20,600 [burung berkicau] 585 00:50:37,200 --> 00:50:38,200 [kicauan] 586 00:50:47,586 --> 00:50:54,216 [pria di kejauhan] ♪ Perak sayang yang bersinar di rambutmu ♪ 587 00:50:54,551 --> 00:50:58,681 ♪ Dan alisnya berkerut ♪ 588 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 ♪ Dan berkerut dengan hati-hati ♪ 589 00:51:03,018 --> 00:51:06,728 ♪ Aku mencium jari sayang ♪ 590 00:51:06,813 --> 00:51:11,533 ♪ Sangat melelahkan bagiku ♪ 591 00:51:11,818 --> 00:51:17,198 ♪ Oh, Tuhan memberkatimu ♪ 592 00:51:17,282 --> 00:51:23,292 ♪ Dan menjagamu, Ibu Machree ♪ 593 00:51:54,111 --> 00:51:55,821 Ayolah, Beruntung. [mendengus] 594 00:51:56,321 --> 00:51:57,321 [bagal mendengus] 595 00:51:59,324 --> 00:52:01,334 [pria bersenandung] 596 00:52:06,748 --> 00:52:12,838 ♪ Dan alisnya berkerut Dan berkerut dengan hati-hati ♪ 597 00:52:13,547 --> 00:52:17,587 ♪ Aku akan mencium jari sayang ♪ 598 00:52:17,843 --> 00:52:22,513 ♪ Sangat melelahkan bagiku ♪ 599 00:52:22,848 --> 00:52:28,768 ♪ Oh, Tuhan memberkatimu ♪ 600 00:52:29,146 --> 00:52:31,146 ♪ Dan menjagamu... ♪ 601 00:52:31,439 --> 00:52:32,439 [mendengus] 602 00:52:36,903 --> 00:52:37,993 [mengerang] 603 00:52:59,676 --> 00:53:00,756 Mm-hmm. 604 00:53:01,845 --> 00:53:02,925 Mungkin... 605 00:53:08,101 --> 00:53:09,101 [mendengus berat] 606 00:53:28,788 --> 00:53:30,418 [dengkur] 607 00:53:57,442 --> 00:53:58,572 Dua. 608 00:54:03,323 --> 00:54:04,533 [menggeram] 609 00:54:16,127 --> 00:54:17,797 [mendengus pelan] 610 00:54:24,928 --> 00:54:26,388 [terbang berdengung] 611 00:54:36,648 --> 00:54:37,648 Oh. 612 00:54:39,359 --> 00:54:40,779 Tidak setitik pun. 613 00:54:43,154 --> 00:54:45,204 Ahh. Ayo pergi ke arah lain. 614 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 [mendengus] 615 00:54:58,628 --> 00:54:59,838 Empat. 616 00:55:02,340 --> 00:55:03,380 Tujuh. 617 00:55:03,842 --> 00:55:05,512 [mendengus keras] 618 00:55:06,136 --> 00:55:07,636 Dua belas. 619 00:55:07,721 --> 00:55:09,391 [mendengus] 620 00:55:09,848 --> 00:55:12,138 Lima. Turun. 621 00:55:13,560 --> 00:55:14,560 Tiga. 622 00:55:15,395 --> 00:55:16,395 Dua. 623 00:55:22,694 --> 00:55:23,744 Kembali ke ketiadaan. 624 00:55:26,031 --> 00:55:27,031 Ha! 625 00:55:28,908 --> 00:55:30,078 [batuk terkekeh] 626 00:55:30,744 --> 00:55:32,124 [peretasan] 627 00:55:34,164 --> 00:55:35,254 Oke. 628 00:55:36,499 --> 00:55:39,999 Ada saku di atas sana. Sejauh mana, kami tidak tahu. 629 00:55:40,462 --> 00:55:42,262 [terkikik] 630 00:55:42,505 --> 00:55:43,625 Anda di atas sana. 631 00:55:46,676 --> 00:55:48,256 Oke, Tuan Pocket. 632 00:55:49,095 --> 00:55:50,095 Baiklah. 633 00:55:50,513 --> 00:55:52,603 aku datang! [terkekeh] 634 00:55:53,183 --> 00:55:54,393 aku datang. 635 00:55:54,476 --> 00:55:56,096 Anda hanya duduk di sana, 636 00:55:56,394 --> 00:55:57,694 karena aku akan datang. 637 00:55:59,898 --> 00:56:01,648 Dimana Anda, Tuan Pocket? 638 00:56:03,401 --> 00:56:06,651 Anda ke kiri, ke kanan, atau lurus ke tengah? 639 00:56:07,781 --> 00:56:08,781 [terkekeh] 640 00:56:09,783 --> 00:56:11,793 Baiklah, kita harus melihatnya saja, bukan? 641 00:56:13,078 --> 00:56:14,448 Kita hanya perlu melihatnya. 642 00:56:33,014 --> 00:56:34,394 Selamat malam, Tuan Pocket. 643 00:56:37,102 --> 00:56:38,852 Duduklah dengan tenang, Tuan Pocket! 644 00:56:40,939 --> 00:56:42,939 [terkekeh] 645 00:57:06,965 --> 00:57:08,085 [kicau] 646 00:57:15,807 --> 00:57:16,807 [mendengus] 647 00:57:47,172 --> 00:57:48,472 Oh. 648 00:57:53,303 --> 00:57:54,303 Brengsek. 649 00:57:58,475 --> 00:57:59,475 [mendengus] 650 00:58:06,357 --> 00:58:08,437 Yah, mungkin hanya satu. 651 00:58:11,613 --> 00:58:13,663 Seberapa tinggikah seekor burung bisa menghitung? 652 00:58:22,290 --> 00:58:23,290 [mendengus] 653 00:58:39,849 --> 00:58:40,849 [mendengus keras] 654 00:58:52,987 --> 00:58:55,567 Hmm. Hampir cukup untuk disimpan. 655 00:59:27,480 --> 00:59:28,480 Kamu disana. 656 00:59:29,816 --> 00:59:30,816 Seberapa dalam? 657 00:59:32,944 --> 00:59:34,244 [mendengus] 658 00:59:51,462 --> 00:59:54,132 [mendengus keras terus berlanjut] 659 00:59:57,719 --> 00:59:59,009 Akhir garis... 660 00:59:59,554 --> 01:00:01,394 dan aku akan mengerti. 661 01:00:01,889 --> 01:00:03,389 Aku akan mengerti. 662 01:00:03,474 --> 01:00:06,854 Mungkin tidak hari ini, tapi aku akan mengerti. 663 01:00:08,396 --> 01:00:11,016 Tidak bisa lari dariku sekarang, Tuan Pocket. 664 01:00:12,692 --> 01:00:14,402 Aku akan menyusulmu besok. 665 01:00:15,987 --> 01:00:16,987 Saya tua... 666 01:00:17,655 --> 01:00:18,775 tapi kamu lebih tua. 667 01:00:20,408 --> 01:00:21,528 Saya tua... 668 01:00:22,619 --> 01:00:23,869 tapi kamu lebih tua. 669 01:00:23,953 --> 01:00:26,713 [tertawa] 670 01:00:27,999 --> 01:00:28,999 Ya pak. 671 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 [batuk, berdehem] 672 01:00:38,217 --> 01:00:39,217 [menghela nafas] 673 01:00:47,852 --> 01:00:49,602 - [mengikis sekop] - [mendengus] 674 01:01:10,333 --> 01:01:11,463 [sekop menggores batu] 675 01:01:16,464 --> 01:01:17,764 Hmm. 676 01:01:18,174 --> 01:01:19,174 Penjaga. 677 01:01:20,301 --> 01:01:21,511 Mendapatkan ke penjaga. 678 01:01:22,929 --> 01:01:24,309 Baiklah. 679 01:01:25,014 --> 01:01:26,274 Dimana ayahmu? 680 01:01:52,333 --> 01:01:53,503 [bergumam] 681 01:02:00,466 --> 01:02:03,086 Benjolan dan bongkahan. Benjolan dan bongkahan. 682 01:02:05,722 --> 01:02:06,892 [dengkur] 683 01:02:26,868 --> 01:02:28,158 Ibu Machree. 684 01:02:42,884 --> 01:02:44,724 Halo, Tuan Pocket. 685 01:02:45,094 --> 01:02:46,764 [terkekeh serak] 686 01:02:49,348 --> 01:02:51,058 Halo, Tuan Pocket! 687 01:02:54,437 --> 01:02:56,357 [bumi bergeser sedikit ke atas] 688 01:04:37,915 --> 01:04:40,745 [burung hantu berteriak di dekat sini] 689 01:05:42,063 --> 01:05:44,653 - [orang tua mendengus] - [pemuda terengah-engah] 690 01:05:44,732 --> 01:05:46,732 - [suara tembakan bergema] - [berjuang mendengus] 691 01:05:51,530 --> 01:05:53,490 - [pemuda berteriak] - [orang tua menggeram] 692 01:05:56,702 --> 01:05:57,872 [mengerang] 693 01:06:04,794 --> 01:06:07,054 [suara tembakan bergema di kejauhan] 694 01:06:10,383 --> 01:06:11,473 [orang tua mengerang] 695 01:06:15,221 --> 01:06:16,971 Dasar sigung! 696 01:06:17,598 --> 01:06:19,678 - Dasar sigung! - [tembakan] 697 01:06:20,059 --> 01:06:21,349 Berkemah di jalur saya! 698 01:06:22,019 --> 01:06:23,809 Biarkan saya melakukan semua pekerjaan! 699 01:06:24,021 --> 01:06:26,021 Dan menembakku dari belakang! 700 01:06:26,482 --> 01:06:28,482 Dan menembakku dari belakang! [isak tangis] 701 01:06:28,985 --> 01:06:30,775 [orang tua mengerang] 702 01:06:35,366 --> 01:06:36,366 [berteriak] 703 01:06:38,786 --> 01:06:40,076 [terengah-engah] 704 01:06:46,961 --> 01:06:48,631 Dasar sigung. 705 01:06:49,588 --> 01:06:51,338 Anda menembak saya dari belakang! 706 01:06:51,924 --> 01:06:55,644 [menangis] 707 01:06:55,720 --> 01:06:57,850 [jeritan terisak-isak] 708 01:07:02,560 --> 01:07:04,520 Itu berjalan lancar. 709 01:07:04,854 --> 01:07:07,194 Dia tidak melakukan sesuatu yang penting. 710 01:07:07,273 --> 01:07:08,773 [menangis] 711 01:07:09,984 --> 01:07:13,034 Dia tidak melakukan sesuatu yang penting. 712 01:07:13,279 --> 01:07:15,699 Tidak ada yang penting. [isak tangis] 713 01:07:16,615 --> 01:07:19,365 Hanya nyali saja yang kamu punya! 714 01:07:19,785 --> 01:07:21,785 [terengah-engah] 715 01:07:22,663 --> 01:07:23,833 [mendengus] 716 01:07:27,334 --> 01:07:28,884 Jangan khawatir, Tuan Pocket. 717 01:07:30,504 --> 01:07:31,504 Aku akan kembali. 718 01:07:33,215 --> 01:07:34,835 Aku tidak akan meninggalkanmu. 719 01:07:50,316 --> 01:07:52,026 [terengah-engah] 720 01:08:13,631 --> 01:08:15,221 [orang tua mengerang] 721 01:08:28,187 --> 01:08:30,687 Ini bagianmu, dasar sigung. 722 01:08:31,941 --> 01:08:32,941 [mendengus] 723 01:08:34,193 --> 01:08:36,403 [bersenandung] 724 01:08:38,114 --> 01:08:39,284 Ayolah, Beruntung. 725 01:08:41,033 --> 01:08:44,703 ♪ Oh, aku suka perak sayang ♪ 726 01:08:44,787 --> 01:08:48,207 ♪ Itu bersinar di rambutmu ♪ 727 01:08:48,582 --> 01:08:51,502 ♪ Dan alisnya berkerut ♪ 728 01:08:51,585 --> 01:08:54,795 ♪ Dan berkerut dengan hati-hati ♪ 729 01:08:55,339 --> 01:08:59,639 ♪ Aku akan mencium jari sayang ♪ 730 01:08:59,802 --> 01:09:04,222 ♪ Sangat melelahkan bagiku ♪ 731 01:09:04,306 --> 01:09:07,516 ♪ Oh ♪ 732 01:09:08,602 --> 01:09:12,612 ♪ Tuhan memberkatimu dan menjagamu ♪ 733 01:09:12,898 --> 01:09:17,188 ♪ Ibu Machree ♪ 734 01:09:17,570 --> 01:09:21,240 ♪ Setiap kesedihan atau kesembuhan ♪ 735 01:09:21,699 --> 01:09:25,409 ♪ Di masa lalu yang indah ♪ 736 01:09:25,953 --> 01:09:29,753 ♪ Menjadi terang karena cahaya... ♪ 737 01:09:32,084 --> 01:09:34,094 [burung berkicau] 738 01:10:19,632 --> 01:10:20,632 [anjing menyalak] 739 01:10:35,814 --> 01:10:36,814 [anjing menggonggong] 740 01:10:39,193 --> 01:10:40,953 [man] Saya mendengarnya melalui dinding. 741 01:10:41,028 --> 01:10:44,198 Dia membuat suara-suara, suara-suara aneh, 742 01:10:44,281 --> 01:10:47,741 yang ia cirikan sebagai batuk. [terkekeh] 743 01:10:47,826 --> 01:10:50,826 Menakutkan. Saya belum pernah mendengar batuk seperti itu. 744 01:10:50,913 --> 01:10:54,583 Dan batuk ini tidak merespon untuk segala jenis sirup atau ramuan, 745 01:10:54,959 --> 01:10:57,249 dan itu adalah batuk yang sangat parah. 746 01:10:57,336 --> 01:10:59,586 Tidak, saya tidak sedih untuk melihat Tuan Kincaid pergi. 747 01:10:59,713 --> 01:11:01,343 [wanita] Itu bukan batuk yang menular. 748 01:11:01,882 --> 01:11:03,512 Tidak ada seorang pun di sini yang jatuh sakit. 749 01:11:03,759 --> 01:11:05,339 Itu adalah batuk karena gugup. 750 01:11:05,594 --> 01:11:08,184 Saya tidak akan menyewakan kepada penderita batuk yang menular. 751 01:11:08,639 --> 01:11:10,979 Saya belum pernah mendengar tentang batuk karena gugup. 752 01:11:11,058 --> 01:11:13,228 saya mengerti bahwa kamu akan meninggalkan kami. 753 01:11:13,310 --> 01:11:16,520 Sistem saraf menyebarkan sulurnya seluruh tubuh. 754 01:11:16,605 --> 01:11:17,935 Aku melihat gambarnya di sebuah buku. 755 01:11:18,023 --> 01:11:20,863 Sistem saraf tidak memiliki sulur. 756 01:11:20,943 --> 01:11:24,453 Saya tidak berpura-pura menjadi dokter atau ahli botani, 757 01:11:24,530 --> 01:11:28,160 tapi saya tahu sistem sarafnya meluas ke seluruh tubuh 758 01:11:28,242 --> 01:11:30,412 dan saya kira begitulah cara belajarnya 759 01:11:30,494 --> 01:11:33,584 dari berbagai kondisi fisik yang ditirunya. 760 01:11:33,664 --> 01:11:36,504 Nyonya Flannery benar. Saya pernah melihat gambar itu. 761 01:11:36,583 --> 01:11:40,843 Maksudku hanya itu Tuan Kincaid bukanlah batuk yang menular. 762 01:11:40,921 --> 01:11:44,431 - Aku tidak menyewakannya. - Apakah masih ada ayam dan pangsit lagi? 763 01:11:44,842 --> 01:11:46,142 Mangkuk itu datang kepadaku terakhir. 764 01:11:46,218 --> 01:11:49,388 Ya, masih ada lagi. Kami tidak bertugas di meja ini. 765 01:11:49,471 --> 01:11:51,721 Nenek Turner sepertinya sudah selesai. 766 01:11:51,807 --> 01:11:53,927 [dengan keras] Apakah kamu sudah selesai, Nenek Turner? 767 01:11:55,102 --> 01:11:56,272 Nenek Turner sudah selesai. 768 01:11:56,729 --> 01:12:00,439 Meninggalkan kita besok, melompat dari peta? 769 01:12:01,608 --> 01:12:05,608 Ya memang. Aku dan adikku berangkat pagi hari ke Oregon. 770 01:12:05,696 --> 01:12:08,066 Oregon? Oh, ada orang di luar sana atau kamu... 771 01:12:08,157 --> 01:12:12,077 Ambil saja dari piringnya, Ny. Halliday. Nenek Turner sudah selesai. 772 01:12:12,202 --> 01:12:14,792 Tidak, aku... Tidak juga. 773 01:12:14,997 --> 01:12:16,417 Artinya, saudara laki-laki saya melakukannya. 774 01:12:17,583 --> 01:12:20,093 Baiklah, beritahu dia, Alice. Jangan terikat lidah. 775 01:12:20,169 --> 01:12:21,709 Dia punya berita menarik. 776 01:12:22,004 --> 01:12:23,214 SAYA... 777 01:12:24,798 --> 01:12:27,758 Aku akan menikah, atau setidaknya mungkin sudah menikah 778 01:12:28,218 --> 01:12:29,758 kepada rekan Gilbert. 779 01:12:29,845 --> 01:12:31,175 Dia baik-baik saja di luar sana. 780 01:12:32,014 --> 01:12:35,684 Anda tidak yakin apakah kamu akan menikah? 781 01:12:36,185 --> 01:12:39,015 Apakah pria itu belum melamarnya? [terkekeh] 782 01:12:40,105 --> 01:12:42,515 Dia... Yah, dia... 783 01:12:43,400 --> 01:12:47,110 Dia akan melamar setelah mereka bertemu satu sama lain. Saya yakin Alice akan lolos. 784 01:12:47,613 --> 01:12:48,913 Pertandingannya bagus. 785 01:12:49,198 --> 01:12:51,528 Saya bergabung dengannya dalam peluang bisnis, 786 01:12:51,617 --> 01:12:54,787 dan dia menyatakan dirinya siap menikah ketika dia menemukan pasangan yang cocok. 787 01:12:54,870 --> 01:12:58,920 Alice bisa sangat ramah dan menarik ketika dia mempunyai keinginan untuk itu. 788 01:12:59,583 --> 01:13:01,383 Dia tidak selalu punya pikiran seperti itu. 789 01:13:01,460 --> 01:13:04,510 Yah, menurutku dia adil gambaran pesona. 790 01:13:04,588 --> 01:13:09,468 Dan kami akan merindukanmu sangat banyak, Nona Longabaugh. 791 01:13:09,927 --> 01:13:11,637 Anda dan Tn. Longabaugh keduanya, 792 01:13:11,720 --> 01:13:14,930 dan tentu saja, anjing Tuan Longabaugh, 793 01:13:15,015 --> 01:13:18,055 Presiden kecil Pierce. Memberkati dia. 794 01:13:18,394 --> 01:13:20,404 Dimana… dimana dia sekarang? 795 01:13:20,854 --> 01:13:23,614 [anjing menyalak] 796 01:13:29,196 --> 01:13:30,196 [Alice] Gilbert? 797 01:13:30,989 --> 01:13:31,989 Iya kakak? 798 01:13:32,991 --> 01:13:36,201 Ada dua orang yang bertanya padaku tentang Presiden Pierce. 799 01:13:36,578 --> 01:13:37,578 Diminta? 800 01:13:38,705 --> 01:13:41,035 Yah... mengeluh. 801 01:13:41,583 --> 01:13:42,583 Tentang apa? 802 01:13:44,211 --> 01:13:45,211 Menggonggong. 803 01:13:46,338 --> 01:13:47,338 Memang. 804 01:13:47,506 --> 01:13:48,506 Kenapa padamu? 805 01:13:50,342 --> 01:13:52,852 Saya yakin mereka berasumsi dia adalah anjing saya. 806 01:13:54,805 --> 01:13:57,885 Yah, aku tidak tahu harus berkata apa. Presiden Pierce adalah makhluk yang gugup 807 01:13:57,975 --> 01:14:00,435 dan tertarik pada hewan yang lebih besar daripada dirinya sendiri. 808 01:14:01,311 --> 01:14:04,271 Hampir semua hewan berukuran lebih besar daripada Presiden Pierce. 809 01:14:04,398 --> 01:14:05,518 Nah, bagaimana dengan itu? 810 01:14:06,817 --> 01:14:07,817 Orang-orang... 811 01:14:08,777 --> 01:14:11,987 bertanya-tanya apakah dia akan menggonggong sampai ke Lembah Willamette. 812 01:14:12,364 --> 01:14:13,494 Bagaimana jika dia melakukannya? 813 01:14:13,740 --> 01:14:15,990 Ada hak milik. Anjing itu adalah milikku. 814 01:14:16,076 --> 01:14:18,076 Properti saya menggonggong. Itu dia. 815 01:14:19,079 --> 01:14:20,209 Apa yang kamu katakan pada mereka? 816 01:14:20,289 --> 01:14:21,289 Dengan baik... 817 01:14:21,915 --> 01:14:22,915 tidak. 818 01:14:23,500 --> 01:14:25,500 Ya, saya hanya bisa membayangkan apa yang Anda katakan. 819 01:14:26,420 --> 01:14:28,481 Alice, terkadang kamu harus memberitahu orang lain apa apa. 820 01:14:28,505 --> 01:14:30,915 [batuk] 821 01:14:31,008 --> 01:14:33,008 [Gilbert terbatuk-batuk] 822 01:14:40,017 --> 01:14:42,437 [batuk berlanjut, tersedak] 823 01:14:53,071 --> 01:14:55,281 [batuk hebat terus berlanjut] 824 01:15:20,891 --> 01:15:21,891 [tangan] Bu. 825 01:15:25,729 --> 01:15:26,729 Merindukan? 826 01:15:29,691 --> 01:15:30,731 Bela sungkawa. 827 01:15:33,195 --> 01:15:34,235 Bela sungkawa. 828 01:15:35,155 --> 01:15:36,275 Anda akan kembali? 829 01:15:38,492 --> 01:15:41,582 Kamu... kamu akan kembali sekarang atau... atau... 830 01:15:41,912 --> 01:15:43,502 [menghela nafas] Kami kehilangan dia. 831 01:15:44,289 --> 01:15:46,629 Aku... sangat menyesal. 832 01:15:48,669 --> 01:15:50,749 - Aku akan ambil sekop. - [Alice] Kemarin pagi... 833 01:15:52,881 --> 01:15:54,051 dia baik-baik saja. 834 01:15:55,884 --> 01:15:58,644 - Ini sangat cepat, kolera. - Dia seorang yang selalu mendukung? 835 01:15:59,179 --> 01:16:00,179 Satu... 836 01:16:00,681 --> 01:16:02,221 Apakah Anda akan kembali, Nona? 837 01:16:02,599 --> 01:16:03,599 Atau mendesak? 838 01:16:07,312 --> 01:16:09,652 Kembali atau tetap dengan kereta? 839 01:16:11,858 --> 01:16:13,188 [dengan lembut] Kembali... 840 01:16:14,194 --> 01:16:15,194 Di mana? 841 01:16:16,238 --> 01:16:17,238 eh... 842 01:16:20,158 --> 01:16:22,328 Saya tidak punya orang. 843 01:16:23,787 --> 01:16:24,787 Dengan baik... 844 01:16:25,747 --> 01:16:26,747 [berdehem] 845 01:16:27,666 --> 01:16:28,666 Aku akan ambil sekop. 846 01:16:38,176 --> 01:16:39,256 [mendengus lembut] 847 01:16:40,637 --> 01:16:41,967 [terengah-engah] 848 01:16:46,143 --> 01:16:47,143 [Tutup] Eh... 849 01:16:48,478 --> 01:16:50,978 Anda ingin spidol apa pun atau...? 850 01:16:55,402 --> 01:16:56,862 Kalau begitu, kita akan berangkat. 851 01:16:59,406 --> 01:17:02,366 Lebih baik lagi tidak beriklan kepada orang India. 852 01:17:04,077 --> 01:17:05,697 Yah, mereka tidak mengganggu kita. 853 01:17:06,079 --> 01:17:08,289 Terlalu banyak kesulitan menyerang kereta wagon. 854 01:17:08,373 --> 01:17:10,673 Tapi mereka akan mengais. 855 01:17:10,751 --> 01:17:13,841 Eh, kamu punya anak pekerja, bukan begitu, Nona Longabaugh? 856 01:17:14,713 --> 01:17:16,173 [berbisik] Ya. Mat. 857 01:17:17,507 --> 01:17:19,087 [Knapp] Dia akan menangani timmu. 858 01:17:20,093 --> 01:17:21,223 Dia telah. 859 01:17:22,846 --> 01:17:24,506 Gilbert tidak berbuat banyak. 860 01:17:25,724 --> 01:17:26,564 [menghela nafas] 861 01:17:26,642 --> 01:17:29,602 - Anda memanggil diri saya sendiri atau Tuan Arthur jika Anda... - Yah! 862 01:17:37,444 --> 01:17:38,614 [menghela nafas] 863 01:17:39,780 --> 01:17:41,410 [sapi melenguh di kejauhan] 864 01:17:52,250 --> 01:17:54,170 - Merindukan? - Tolong, jangan berdiri. 865 01:17:55,045 --> 01:17:56,045 [menghela nafas] 866 01:17:57,005 --> 01:17:58,755 Bisakah saya meminta saran Anda, Tuan Knapp? 867 01:17:59,174 --> 01:18:00,344 Tentu saja, Nona. 868 01:18:00,425 --> 01:18:03,505 Apakah Anda ingin makan malam atau kopi bersama kami? 869 01:18:03,595 --> 01:18:04,965 Tidak terima kasih. 870 01:18:06,973 --> 01:18:09,393 Anak pekerjaku, Matt, 871 01:18:10,686 --> 01:18:13,356 dia memberitahuku bahwa kakakku berjanji padanya setengah gajinya 872 01:18:13,438 --> 01:18:14,858 ketika kita sampai di Fort Laramie. 873 01:18:15,273 --> 01:18:18,033 - Berapa banyak dia bilang itu? - [Alice] Dua ratus dolar. 874 01:18:18,485 --> 01:18:20,145 Dua ratus dolar adalah setengahnya? 875 01:18:21,571 --> 01:18:22,571 Ya. 876 01:18:23,115 --> 01:18:25,405 Dan separuh lainnya ketika kita sampai di Lembah Willamette. 877 01:18:25,492 --> 01:18:29,202 - Harga tinggi. - Ini adalah upah yang boros. 878 01:18:30,914 --> 01:18:31,914 Apakah itu? 879 01:18:31,957 --> 01:18:34,957 - Itu harga yang mahal. - Menurutmu anak itu sedang bercerita? 880 01:18:35,043 --> 01:18:36,923 Sekarang kakakmu sudah tidak ada lagi... 881 01:18:38,088 --> 01:18:39,168 Aku tidak tahu. 882 01:18:40,006 --> 01:18:42,216 Gilbert bukanlah pengusaha yang baik. 883 01:18:43,593 --> 01:18:47,643 Dia memiliki perusahaan di Iowa City itu berakhir buruk, 884 01:18:47,723 --> 01:18:49,433 dan sebelumnya, yang lain itu... 885 01:18:51,476 --> 01:18:52,846 Dia gagal. 886 01:18:54,479 --> 01:18:55,769 Itu harga yang mahal. 887 01:18:58,817 --> 01:19:00,437 Nah, ada masalah lain. 888 01:19:00,694 --> 01:19:03,284 [menghela nafas] Saya tidak dapat menemukan uang di kereta. 889 01:19:03,363 --> 01:19:05,873 Saya yakin Gilbert menyimpannya di rompinya. 890 01:19:09,995 --> 01:19:11,285 Lalu dia masih mendapatkannya. 891 01:19:13,707 --> 01:19:15,127 Perjalanan setengah hari. 892 01:19:15,208 --> 01:19:16,418 [Knapp] Kemana? 893 01:19:18,003 --> 01:19:19,423 Bagaimana kita menemukannya? 894 01:19:20,756 --> 01:19:22,086 Oh, menurutku tidak. 895 01:19:22,174 --> 01:19:25,764 [menghembuskan napas] Saya sarankan Anda tidak berdebat bersama bocah itu sampai kita tiba di Fort Laramie. 896 01:19:26,344 --> 01:19:27,344 Kemudian? 897 01:19:28,430 --> 01:19:29,470 [menghembuskan napas] 898 01:19:30,182 --> 01:19:31,182 Dengan baik... 899 01:19:32,225 --> 01:19:33,805 mungkin aku akan berbicara dengan anak itu. 900 01:19:34,311 --> 01:19:36,731 Lihat apakah aku bisa melepaskannya dari ceritanya. 901 01:19:38,523 --> 01:19:40,903 Empat ratus dolar. Aku tidak tahu. 902 01:19:41,568 --> 01:19:43,568 Saya harus memikirkan yang satu ini. 903 01:20:15,185 --> 01:20:18,145 [Knapp] Nona? Bisakah saya bicara? 904 01:20:18,230 --> 01:20:20,570 Tentu saja, Tuan Knapp. Bolehkah aku menawarimu makan malam? 905 01:20:20,982 --> 01:20:22,572 Baiklah terima kasih. Aku sudah punya milikku. 906 01:20:25,695 --> 01:20:26,905 [Knapp berdehem] 907 01:20:27,322 --> 01:20:28,912 Ini aneh, Nona, tapi... 908 01:20:29,282 --> 01:20:33,252 orang telah mengeluh kepada Tuan Arthur dan diriku sendiri tentang masa kecilmu, uh... 909 01:20:33,995 --> 01:20:35,155 - Presiden Pierce? - [yips] 910 01:20:35,247 --> 01:20:37,667 - Aku yakin, tapi itu anjingmu. - Dia bukan anjingku. 911 01:20:38,416 --> 01:20:40,166 - Merindukan? - Dia adalah... 912 01:20:40,710 --> 01:20:41,840 Tuan Longabaugh. 913 01:20:41,920 --> 01:20:44,590 Aku tahu ini mengerikan, kebisingannya. Saya tidak tahu harus berbuat apa. 914 01:20:45,715 --> 01:20:47,505 Kalau begitu, kupikir dia anjingmu. 915 01:20:48,218 --> 01:20:50,598 Mungkin ini persoalan yang cukup sederhana. eh... 916 01:20:51,304 --> 01:20:52,854 Bisakah saya menurunkannya untuk Anda, Nona? 917 01:20:55,934 --> 01:21:00,194 Baiklah. Ya, bisakah kita tidak melakukannya hanya menakutinya? 918 01:21:00,272 --> 01:21:01,942 [Knapp] Ya, tidak. 919 01:21:02,023 --> 01:21:04,863 Kita adalah makanannya dan dia akan mengikuti kita, selama dia bisa. 920 01:21:05,902 --> 01:21:08,322 Dan seekor serigala mungkin bermain dengannya... 921 01:21:08,613 --> 01:21:09,613 eh... 922 01:21:09,865 --> 01:21:11,065 sebelum dia memakannya. 923 01:21:11,408 --> 01:21:12,408 Lebih cepat lebih baik. 924 01:21:12,534 --> 01:21:14,084 Ya. Saya mengerti. 925 01:21:16,663 --> 01:21:18,253 Saya akan segera mengurusnya. 926 01:21:20,375 --> 01:21:21,375 [anjing merintih] 927 01:21:24,671 --> 01:21:25,671 Oh. 928 01:21:28,008 --> 01:21:29,588 aku menyesal harus memberitahumu... 929 01:21:30,719 --> 01:21:32,469 Aku bicara dengan anakmu, Matt. 930 01:21:33,471 --> 01:21:35,271 Saya tidak bisa membuatnya mengalah. 931 01:21:36,808 --> 01:21:38,688 Terima kasih, Tuan Knapp. Anda... 932 01:21:39,185 --> 01:21:41,055 sangat baik untuk memperluas diri Anda. 933 01:21:43,481 --> 01:21:44,901 Ini dia, anjing kecil. 934 01:22:13,720 --> 01:22:15,060 - [tembakan jarak jauh] - [terengah-engah] 935 01:22:17,432 --> 01:22:18,682 [dua tembakan lagi] 936 01:22:38,912 --> 01:22:41,292 Aku menurunkan Presiden Pierce, dan... 937 01:22:42,499 --> 01:22:43,579 [menghela nafas] 938 01:22:45,418 --> 01:22:46,628 eh... 939 01:22:47,253 --> 01:22:49,133 dia bergerak tepat saat aku menembak. 940 01:22:51,466 --> 01:22:53,216 Dia bergegas pergi, Nona. Saya... 941 01:22:54,678 --> 01:22:56,258 Saya tidak percaya saya memukulnya sama sekali. 942 01:22:57,097 --> 01:22:58,637 [berbisik] Ya Tuhan. 943 01:22:58,723 --> 01:23:00,733 Seharusnya aku mewakili Tuan Arthur. 944 01:23:01,101 --> 01:23:02,561 Pria itu adalah orang yang hebat. 945 01:23:02,644 --> 01:23:05,114 - Aku tidak menyangka... - Ya, Anda baik sekali. 946 01:23:08,108 --> 01:23:10,688 aku tidak berpikir Anda akan bertemu Presiden Pierce lagi. 947 01:23:12,404 --> 01:23:13,994 [pria mendesak lembu maju] 948 01:23:42,892 --> 01:23:45,102 Aku... aku minta maaf merepotkanmu lagi. 949 01:23:46,229 --> 01:23:48,229 Anda tidak masalah, Nona Longabaugh. 950 01:23:49,816 --> 01:23:52,276 Saya sungguh minta maaf, Tuan Knapp. 951 01:23:53,194 --> 01:23:54,744 Mengganggu makan malam Anda. 952 01:23:55,155 --> 01:23:57,235 Tolong tenangkan pikiranmu, Nona. 953 01:23:57,699 --> 01:24:01,949 Adalah tugas saya untuk memandu kereta dan menghadapi masalah yang tidak terduga. 954 01:24:02,037 --> 01:24:04,207 Ya, keadaan menjadi lebih buruk. 955 01:24:05,165 --> 01:24:06,995 - Ya? - [Alice] Anakku, Matt, 956 01:24:07,083 --> 01:24:10,343 telah memintaku untuk menegaskan pengaturannya dengan saudaraku. 957 01:24:10,587 --> 01:24:14,337 Dia meminta saya untuk menyatakan dia akan menerima dua pembayarannya di Fort Laramie, 958 01:24:14,424 --> 01:24:15,434 dan di Oregon. 959 01:24:16,092 --> 01:24:18,222 Dia mengatakan jika saya tidak menegaskannya, dia akan berangkat. 960 01:24:18,303 --> 01:24:21,143 Dia akan bergabung dengan partai pertama pendukung yang kami temui. 961 01:24:21,765 --> 01:24:22,805 Dan meninggalkanmu. 962 01:24:23,558 --> 01:24:25,978 Meninggalkanmu di sini dengan kereta tinggi dan kering. 963 01:24:26,061 --> 01:24:27,061 [Alice] Ya. 964 01:24:28,063 --> 01:24:29,523 Baiklah, baiklah. 965 01:24:29,606 --> 01:24:31,686 - Ya tapi... - [Knapp] Silakan duduk, Nona. Kami... 966 01:24:32,776 --> 01:24:35,446 - Sebaiknya kita membicarakan hal ini. - Aku tidak menyukainya. 967 01:24:36,321 --> 01:24:38,701 Tapi saya tidak tahu bahwa dia salah bertanya. 968 01:24:39,282 --> 01:24:41,242 Dia melakukan pekerjaan untuk mendapatkan bayaran. 969 01:24:42,118 --> 01:24:45,498 Anda sangat berpikiran luas untuk melihat sisi lainnya. 970 01:24:45,580 --> 01:24:47,580 Tapi lalu apa yang harus saya lakukan, Tuan Knapp? 971 01:24:48,625 --> 01:24:51,285 Bolehkah saya mengaku saya tidak punya uang? Apa yang benar? 972 01:24:53,004 --> 01:24:54,014 Apa yang benar? 973 01:24:59,427 --> 01:25:00,427 Nona Longabaugh... 974 01:25:01,387 --> 01:25:06,347 Saya tidak bisa menawarkan untuk mengarahkan tim Anda atau jaga keretamu menggantikan anak laki-laki itu. 975 01:25:06,434 --> 01:25:08,524 - Tuan Arthur... - Aku tidak akan memintamu melakukan hal itu. 976 01:25:08,603 --> 01:25:10,813 Oh, tentu saja. Ini adalah pemikiran saya, bukan pemikiran Anda. 977 01:25:11,314 --> 01:25:15,194 Tuan Arthur dan saya harus berkendara satu di depan kereta, satu lagi di belakang. 978 01:25:15,276 --> 01:25:18,396 Kami bergiliran, mengemudikan dan menyeret, tapi... 979 01:25:22,200 --> 01:25:23,950 Maukah kamu mempercayaiku selama sehari? 980 01:25:24,035 --> 01:25:25,745 Tentu saja. Tapi bagaimana caranya? 981 01:25:27,205 --> 01:25:29,245 Beritahu anak laki-laki itu bahwa Anda menyetujui perjanjian tersebut. 982 01:25:30,333 --> 01:25:32,043 Saya ingin memikirkan hal ini selama sehari. 983 01:25:32,961 --> 01:25:36,841 Saya punya gagasan yang mungkin menurutmu gila, tapi... 984 01:25:37,590 --> 01:25:39,010 Saya tidak percaya itu benar. 985 01:25:39,092 --> 01:25:40,802 Saya yakin itu bukan gila. 986 01:25:41,678 --> 01:25:42,718 Kita lihat saja nanti. 987 01:25:43,471 --> 01:25:44,351 [menghirup] 988 01:25:44,430 --> 01:25:45,470 Beri aku satu hari. 989 01:25:45,807 --> 01:25:47,177 Saya harus berbicara dengan Tuan Arthur. 990 01:25:47,267 --> 01:25:49,097 Kalau begitu kita akan bicara besok dan... 991 01:25:49,894 --> 01:25:52,194 Jika menurut Anda itu ide yang buruk, maka, 992 01:25:52,647 --> 01:25:55,687 kami hanya akan mengambil satu hari ekstra hasil kerja anak laki-laki itu. 993 01:26:09,831 --> 01:26:10,961 Sore, rekan. 994 01:26:11,291 --> 01:26:12,291 Mm-hmm. 995 01:26:14,043 --> 01:26:15,043 [berkekek] 996 01:26:16,212 --> 01:26:17,462 Mana yang lebih buruk, kawan? 997 01:26:18,006 --> 01:26:19,126 Debu atau lumpur? 998 01:26:21,009 --> 01:26:22,009 Keduanya, menurutku. 999 01:26:24,679 --> 01:26:26,389 Katakan... [berdeham] 1000 01:26:26,472 --> 01:26:28,812 Aku sedang berpikir untuk melamar kepada Nona Longabaugh. 1001 01:26:33,188 --> 01:26:34,188 Itu benar? 1002 01:26:34,355 --> 01:26:35,355 Ya dan... 1003 01:26:36,149 --> 01:26:37,779 jika dia menerimanya, maka... 1004 01:26:38,610 --> 01:26:40,450 Saya akan menetap di Oregon. 1005 01:26:41,487 --> 01:26:43,197 Ini akan menjadi kereta wagon terakhirku. 1006 01:26:45,491 --> 01:26:47,331 Saya akan bertani. 1007 01:26:50,205 --> 01:26:51,405 [Arthur mendengus] 1008 01:26:53,082 --> 01:26:54,082 Dengan baik... 1009 01:26:54,584 --> 01:26:56,044 kita akan lihat bagaimana dia menerimanya. 1010 01:26:57,879 --> 01:26:59,959 Baiklah, kurasa aku akan kembali ke atas. [berdehem] 1011 01:27:00,048 --> 01:27:02,048 Kecuali Anda menginginkan pertukaran. 1012 01:27:02,592 --> 01:27:03,592 Tidak. 1013 01:27:05,762 --> 01:27:07,432 - Sore. - Ya. 1014 01:27:08,723 --> 01:27:09,813 Selalu! 1015 01:27:17,023 --> 01:27:19,073 [musik biola diputar] 1016 01:27:49,681 --> 01:27:51,891 - Merindukan. - Selamat malam, Tuan Knapp. 1017 01:27:53,059 --> 01:27:54,559 Bolehkah kita bicara sebentar? 1018 01:28:01,609 --> 01:28:03,359 Jadi gagasan gilamu? 1019 01:28:03,736 --> 01:28:04,946 [menghela napas] Ya. 1020 01:28:05,029 --> 01:28:06,029 [berdehem] 1021 01:28:06,364 --> 01:28:09,704 Sebelum saya membeberkannya, bolehkah saya menanyakan sesuatu? 1022 01:28:09,784 --> 01:28:10,914 Tentu. 1023 01:28:10,994 --> 01:28:11,994 Apa... 1024 01:28:12,537 --> 01:28:15,707 kemungkinan yang Anda nantikan di Oregon? 1025 01:28:18,209 --> 01:28:19,419 Saya tidak begitu tahu. 1026 01:28:20,211 --> 01:28:21,051 [menghela nafas] 1027 01:28:21,129 --> 01:28:23,669 Gilbert tahu... kenal seseorang di sana. 1028 01:28:24,382 --> 01:28:26,512 Tuan Vereen yang memiliki kebun buah-buahan, 1029 01:28:26,592 --> 01:28:30,512 atau mungkin lebih dari satu kebun, dan perusahaan pengangkutan. 1030 01:28:31,556 --> 01:28:34,596 [menghela nafas] Dia tidak jelas tentang hubungannya dengan Tuan Vereen, 1031 01:28:35,601 --> 01:28:38,651 dan... dan tentang miliknya sendiri posisi prospektif. 1032 01:28:39,105 --> 01:28:42,105 Saya tidak ingin meremehkannya ingatan kakakku, tapi dia bisa... 1033 01:28:42,442 --> 01:28:45,742 melebih-lebihkan sifat suatu peluang. 1034 01:28:46,154 --> 01:28:47,164 Dan... 1035 01:28:47,780 --> 01:28:50,160 Dan ketertarikan Tuan Vereen pada diriku sendiri... 1036 01:28:52,618 --> 01:28:55,078 Saya khawatir hal itu mungkin juga terjadi telah bersifat spekulatif. 1037 01:28:56,706 --> 01:28:58,366 Jadi begitu. [berdehem] 1038 01:28:58,499 --> 01:29:02,419 Jadi, ini belum pasti prospek pernikahan. 1039 01:29:02,503 --> 01:29:04,963 - Tidak ada kontrak. - SAYA... 1040 01:29:07,008 --> 01:29:08,008 TIDAK. 1041 01:29:08,885 --> 01:29:09,755 Dengan baik... 1042 01:29:09,844 --> 01:29:10,854 [menghembuskan napas] 1043 01:29:12,180 --> 01:29:13,810 Ide saya saat itu adalah ini... 1044 01:29:15,558 --> 01:29:17,978 Dan saya menyampaikannya dengan hormat, Nona Longabaugh. 1045 01:29:19,479 --> 01:29:23,939 Saya mengusulkan untuk menanggung hutang saudaramu kepada anak pekerja dan... 1046 01:29:29,489 --> 01:29:31,199 untuk memintamu menikah denganku. 1047 01:29:37,830 --> 01:29:38,830 Oh. 1048 01:29:40,291 --> 01:29:41,751 Saya menyampaikannya dengan hormat. 1049 01:29:45,213 --> 01:29:46,213 Oh. 1050 01:29:49,008 --> 01:29:50,468 Aku telah menyergapmu. 1051 01:29:51,010 --> 01:29:52,010 [mencemooh] 1052 01:29:52,178 --> 01:29:53,928 - Aku sangat menyesal. - Tidak tidak tidak. 1053 01:29:54,013 --> 01:29:56,723 Saya harus menjelaskan apa yang membuatku mengatakan hal ini, 1054 01:29:56,808 --> 01:29:58,428 atau aku akan terlihat seperti orang yang paling membatasi. 1055 01:29:58,976 --> 01:30:03,686 [menghela napas] Aku mendapati diriku sedang berpikir tentang hal-hal tertentu. eh... 1056 01:30:06,401 --> 01:30:08,441 Saya telah menghilangkan jejak selama 15 tahun. 1057 01:30:08,986 --> 01:30:11,906 12 terakhir dengan Tuan Arthur. Tuan Arthur adalah orang yang hebat. 1058 01:30:12,573 --> 01:30:16,413 [menghela napas] Pria papan atas, tapi dia... dia semakin tua. 1059 01:30:17,120 --> 01:30:18,960 Lebih lambat untuk meluruskan di pagi hari. 1060 01:30:19,997 --> 01:30:22,627 - Tidur di tanah, Nona... - Ya. 1061 01:30:22,708 --> 01:30:25,708 Tidak memiliki keluarga dan tidur di tanah... 1062 01:30:25,837 --> 01:30:28,967 - Ya, itu tidak mudah. - Melihatnya, ya... 1063 01:30:31,717 --> 01:30:35,297 Saya sendiri sudah mencapai usia tersebut di mana aku akan menetap 1064 01:30:35,388 --> 01:30:39,098 dan punya anak yang bisa menjagaku saat aku tua 1065 01:30:39,976 --> 01:30:40,976 atau aku tidak akan melakukannya. 1066 01:30:41,894 --> 01:30:43,484 Waktu itu akan berlalu. 1067 01:30:43,938 --> 01:30:44,978 Ya. 1068 01:30:46,107 --> 01:30:48,647 Jadi saya mendapati diri saya berpikir, ya... 1069 01:30:49,610 --> 01:30:54,370 jika aku bertemu dengan seorang gadis atau janda terhormat, 1070 01:30:54,449 --> 01:30:55,449 eh... 1071 01:30:56,159 --> 01:30:57,369 mungkin aku akan... 1072 01:30:59,120 --> 01:31:00,910 - Ya. - ...presentasikan diriku... 1073 01:31:00,997 --> 01:31:02,327 [Alice] Ya, saya mengerti. 1074 01:31:02,623 --> 01:31:03,623 eh... 1075 01:31:04,667 --> 01:31:05,747 Ya. 1076 01:31:10,923 --> 01:31:13,183 Anda kenal dengan Hibah 1872? 1077 01:31:15,678 --> 01:31:16,758 Saya tidak. 1078 01:31:17,305 --> 01:31:20,345 Seorang pemukim di Oregon dapat mengklaim 320 hektar. 1079 01:31:20,725 --> 01:31:24,395 A... pasangan yang sudah menikah dapat mengklaim 640. 1080 01:31:26,189 --> 01:31:28,019 Ada, um... 1081 01:31:29,317 --> 01:31:33,607 Di Fort Laramie, ada Tuan Bourgeois yang dapat menyucikan perkawinan. 1082 01:31:35,781 --> 01:31:37,871 Apakah Anda terlibat dalam ibadah ilahi? 1083 01:31:38,743 --> 01:31:39,743 Ya. 1084 01:31:40,286 --> 01:31:41,576 Saya seorang Metodis. 1085 01:31:42,497 --> 01:31:43,577 Dirimu sendiri, Nona? 1086 01:31:44,040 --> 01:31:45,670 Saya seorang Episkopal. 1087 01:31:52,507 --> 01:31:55,007 Siapa nama Kristen Anda, Tuan Knapp? 1088 01:31:56,177 --> 01:31:57,597 Eh, William. 1089 01:31:58,513 --> 01:31:59,893 Saya Billy Knapp. 1090 01:32:00,806 --> 01:32:02,476 Saya Alice Longabaugh. 1091 01:32:05,811 --> 01:32:07,941 Sekarang saya kira giliran saya untuk berpikir. 1092 01:32:08,481 --> 01:32:09,481 Tentu saja. 1093 01:32:09,899 --> 01:32:10,899 Kami akan, um... 1094 01:32:11,817 --> 01:32:13,987 Kalau begitu, kita akan membiarkan anak itu tetap bekerja? 1095 01:32:14,779 --> 01:32:16,489 Atas asumsi pembayarannya? 1096 01:32:17,073 --> 01:32:18,373 [rengekan lembut di kejauhan] 1097 01:32:19,075 --> 01:32:20,235 [menggonggong di kejauhan] 1098 01:32:25,206 --> 01:32:28,126 - [wanita] Apa yang kamu lakukan, Israel? - Berjalan mundur. 1099 01:32:28,501 --> 01:32:31,171 Akan berjalan sepanjang sisa perjalanan ke Oregon mundur. 1100 01:32:31,587 --> 01:32:33,257 - Jangan lakukan itu. - [Israel] Kenapa tidak? 1101 01:32:33,339 --> 01:32:34,799 Aku bilang jangan lakukan itu. 1102 01:32:35,508 --> 01:32:36,928 - Jangan lakukan itu! - [mendengus] 1103 01:32:53,025 --> 01:32:54,025 Siang di sini! 1104 01:32:54,110 --> 01:32:56,320 [obrolan bersemangat] 1105 01:33:05,955 --> 01:33:06,955 [Knapp menghela napas] 1106 01:33:07,415 --> 01:33:08,995 [menghela nafas] Terima kasih. 1107 01:33:13,796 --> 01:33:15,796 - [obrolan tidak jelas] - [sapi melenguh] 1108 01:33:34,275 --> 01:33:36,525 Sebaiknya jangan melangkah terlalu jauh dari kereta, Bu. 1109 01:33:38,321 --> 01:33:39,991 Ini seperti lautan di sini. 1110 01:33:40,823 --> 01:33:42,953 Gampang tersesat, Bu. 1111 01:33:44,410 --> 01:33:46,330 Saya pikir saya harus menambahkan... [berdeham] 1112 01:33:46,412 --> 01:33:49,122 Alice, jangan sampai aku terlihat keras kepala... 1113 01:33:50,791 --> 01:33:53,171 Jika Anda ingin menolak lamaran saya, Mengapa.... 1114 01:33:54,295 --> 01:33:56,085 ada lebih dari satu cara menguliti kucing. 1115 01:33:56,547 --> 01:33:59,007 Kita mungkin menemukan anak laki-laki dari kereta lain untuk mengarahkan tim Anda, 1116 01:33:59,091 --> 01:34:01,091 gunakan lembumu sebagai pembayaran. 1117 01:34:01,677 --> 01:34:04,427 Kami akan membawa Anda ke Oregon, aman dan sehat. 1118 01:34:05,431 --> 01:34:08,521 Saya tidak ingin menampilkan diri saya sebagai satu-satunya alternatif untuk merusak ini. 1119 01:34:08,601 --> 01:34:10,771 Tapi aku cenderung menerima lamaranmu. 1120 01:34:14,106 --> 01:34:15,146 Baiklah. 1121 01:34:15,232 --> 01:34:17,442 Dan aku tidak menyia-nyiakan dirimu sendiri menjadi keras kepala. 1122 01:34:20,571 --> 01:34:21,451 Baiklah. 1123 01:34:21,530 --> 01:34:24,120 Adikku tersayang sangat keras kepala. 1124 01:34:25,493 --> 01:34:27,163 Namun tidak pernah sukses. 1125 01:34:27,745 --> 01:34:29,245 Itu membuat dia frustasi. 1126 01:34:29,538 --> 01:34:32,038 - Aku sangat menyesal kamu kehilangan dia. - [Alice] Ya. 1127 01:34:33,084 --> 01:34:34,464 Tapi dia bersama penciptanya. 1128 01:34:35,961 --> 01:34:37,051 Jalannya mudah sekarang. 1129 01:34:37,213 --> 01:34:39,473 Ya, jalannya sulit. 1130 01:34:40,257 --> 01:34:41,257 [terkekeh] 1131 01:34:41,592 --> 01:34:44,852 Saya harus mengatakan, sulit untuk bersamanya. 1132 01:34:45,346 --> 01:34:47,716 Aku sangat gugup saat bersamanya. 1133 01:34:49,016 --> 01:34:52,056 Tidak takut padanya. Dia tidak akan menyakiti seekor lalat pun. Saya hanya... 1134 01:34:53,771 --> 01:34:54,941 tidak nyaman. 1135 01:34:56,023 --> 01:35:00,573 Aku menjadi gugup memikirkan hal itu misalnya berbicara dengan Tuan Vereen. 1136 01:35:04,198 --> 01:35:05,368 Namun, kamu... 1137 01:35:06,951 --> 01:35:08,951 sangat mudah untuk diajak bicara. 1138 01:35:12,415 --> 01:35:14,245 Mungkin kita akan menemukan kenyamanan bersama. 1139 01:35:15,710 --> 01:35:18,050 Aku juga mengharapkan hal itu. 1140 01:35:19,588 --> 01:35:20,918 Ya, William. 1141 01:35:23,426 --> 01:35:26,966 - [pria] Ayo, teman-teman! Dorong lebih kuat! - [pria mendengus] 1142 01:35:29,056 --> 01:35:30,056 Ayo! 1143 01:35:47,616 --> 01:35:49,616 Ya, itu... 1144 01:35:50,202 --> 01:35:51,202 [berdehem] 1145 01:35:54,957 --> 01:35:56,877 Tampaknya Nona Longabaugh adalah... 1146 01:35:57,793 --> 01:35:59,843 bersedia menerima lamaranku. 1147 01:36:10,347 --> 01:36:11,467 [Arthur] Mm-hmm. 1148 01:36:14,143 --> 01:36:16,693 Tentu saja, Anda akan melakukannya dengan baik sendirian. 1149 01:36:17,605 --> 01:36:20,855 Tidak diragukan lagi. Pria dengan keahlian Anda akan selalu diminati. 1150 01:36:20,941 --> 01:36:22,491 Dimana pincang itu? 1151 01:36:24,570 --> 01:36:26,320 Oh ya sudah. Ini dia. 1152 01:36:35,456 --> 01:36:36,866 Pria itu sungguh menakjubkan. 1153 01:36:38,209 --> 01:36:40,339 Yah, dia bisa membaca padang rumput seperti buku. 1154 01:36:41,128 --> 01:36:42,708 Untuk melihatnya dipotong sebagai tanda, ya, 1155 01:36:43,088 --> 01:36:45,628 Anda akan berpikir Tuhan yang baik memberi kami masing-masing panca indera kami 1156 01:36:45,716 --> 01:36:47,796 dan bagian bawah memberi Tuan Arthur satu tambahan. 1157 01:36:48,219 --> 01:36:49,219 Hmm. 1158 01:36:49,970 --> 01:36:52,350 Tetap saja... dia sudah tua. 1159 01:36:54,099 --> 01:36:56,269 Saya tidak tahu bagaimana hal itu akan terjadi padanya. 1160 01:36:56,852 --> 01:36:58,852 Aku tidak bisa menahan perasaan bersalah. 1161 01:37:00,105 --> 01:37:02,525 Tanggung jawab pertama Anda adalah untuk rumah tangga Anda. 1162 01:37:03,234 --> 01:37:05,244 - Ya tapi... - [Alice] Maafkan aku. 1163 01:37:05,319 --> 01:37:07,779 Saya tidak seharusnya mengabaikannya dengan apothegma yang mudah. 1164 01:37:08,489 --> 01:37:12,159 - Ya. - Gilbert punya pepatah untuk situasi apa pun. 1165 01:37:12,493 --> 01:37:14,203 Sedikit kebijaksanaan. 1166 01:37:16,413 --> 01:37:18,173 Dia sangat yakin. 1167 01:37:18,249 --> 01:37:19,669 Dia adalah seorang adonan? 1168 01:37:20,376 --> 01:37:22,416 Bagaimana... Oh! [tertawa gugup] 1169 01:37:22,878 --> 01:37:26,838 Ya. Dia adalah seorang pengagum dari Presiden Pierce, ya. 1170 01:37:27,842 --> 01:37:30,222 Dia memiliki keyakinan politik yang tetap. 1171 01:37:31,095 --> 01:37:33,255 Semua keyakinannya cukup pasti. 1172 01:37:34,682 --> 01:37:37,602 Dia akan memarahiku karena plin-plan. 1173 01:37:39,854 --> 01:37:41,694 Saya tidak pernah mendapatkan kepastiannya. 1174 01:37:42,439 --> 01:37:44,149 Saya kira itu adalah suatu cacat. 1175 01:37:44,233 --> 01:37:46,073 Menurutku itu bukan cacat sama sekali. 1176 01:37:47,611 --> 01:37:48,611 Oh tidak. 1177 01:37:50,406 --> 01:37:51,526 Ketakpastian... 1178 01:37:52,908 --> 01:37:55,198 Itu tepat untuk urusan dunia ini. 1179 01:37:56,495 --> 01:37:59,115 Hanya mengenai selanjutnya apakah kita menjamin kepastian. 1180 01:37:59,707 --> 01:38:00,707 Ya. 1181 01:38:01,292 --> 01:38:05,672 Saya percaya kepastian mengenai apa yang bisa kita lihat dan sentuh, 1182 01:38:05,754 --> 01:38:08,764 hal ini jarang dibenarkan, jikapun ada. 1183 01:38:09,758 --> 01:38:13,678 Selama berabad-abad, dari masa lalu kita yang jauh, 1184 01:38:13,762 --> 01:38:15,472 kepastian apa yang bertahan? 1185 01:38:16,557 --> 01:38:20,057 Namun kami bergegas membuat yang baru. 1186 01:38:21,604 --> 01:38:22,864 Menginginkan kenyamanan mereka. 1187 01:38:24,690 --> 01:38:25,690 Kepastian... 1188 01:38:26,942 --> 01:38:27,942 [Knapp terkekeh] 1189 01:38:28,694 --> 01:38:30,154 ...adalah jalan yang mudah. 1190 01:38:31,655 --> 01:38:32,865 Seperti yang kamu katakan. 1191 01:38:38,495 --> 01:38:40,115 "Lurus gerbangnya..." 1192 01:38:42,666 --> 01:38:44,166 “Dan persempit jalannya.” 1193 01:38:46,170 --> 01:38:47,170 Memang. 1194 01:38:50,090 --> 01:38:51,180 Memang. 1195 01:38:55,346 --> 01:38:57,346 [mendekati derap kaki kuda] 1196 01:38:59,350 --> 01:39:00,520 [pria] Tanda tangan, Tuan Arthur? 1197 01:39:01,894 --> 01:39:02,894 Kuda. 1198 01:39:03,187 --> 01:39:04,517 Anda teruskan. 1199 01:39:05,606 --> 01:39:06,856 Akan berbicara dengan Tn. Knapp. 1200 01:39:19,828 --> 01:39:21,618 - Hai! - [pria] Wah! Wah! 1201 01:39:22,748 --> 01:39:24,118 Dimana wanita itu? 1202 01:39:24,625 --> 01:39:25,625 Hah? 1203 01:39:26,085 --> 01:39:27,745 Nona Longabaugh. Dimana dia? 1204 01:39:28,587 --> 01:39:29,457 Pergi ke sana. 1205 01:39:29,546 --> 01:39:31,216 Di sana? Kenapa begitu? 1206 01:39:32,007 --> 01:39:34,757 Aku tidak tahu. Mendengar gonggongan anjing kampung itu. Presiden Pierce. 1207 01:39:35,344 --> 01:39:36,344 [mendengus] 1208 01:39:36,679 --> 01:39:39,849 Hah! Hah! Yah, yah, yah! Yah! 1209 01:39:42,935 --> 01:39:43,935 Yah! 1210 01:40:13,632 --> 01:40:15,132 [anjing menggonggong di dekatnya] 1211 01:40:24,643 --> 01:40:26,193 [anjing terus menggonggong] 1212 01:40:29,523 --> 01:40:30,733 [mencium, terkekeh] 1213 01:40:31,859 --> 01:40:34,069 - [menggonggong berlanjut] - [Alice terkikik] 1214 01:40:40,576 --> 01:40:41,786 [tertawa] 1215 01:40:51,670 --> 01:40:54,760 - Apa itu, Tuan Arthur? - Anjing padang rumput, Bu. 1216 01:40:54,840 --> 01:40:57,970 - [Alice] Bukankah mereka sayang? Aku percaya... - Bu, sebaiknya, uh... 1217 01:40:58,052 --> 01:41:01,852 Presiden Pierce berusaha memahami makhluk apa itu, 1218 01:41:01,930 --> 01:41:05,140 apakah mereka tupai dan dia harus mencoba mengejar mereka, 1219 01:41:05,225 --> 01:41:07,555 - atau jika mereka anjing lain. - Turun. 1220 01:41:08,270 --> 01:41:09,980 - Tuan Arthur? - Turun sekarang, Nona. 1221 01:41:10,064 --> 01:41:11,774 - Turun! - Tuan Arthur! 1222 01:41:11,857 --> 01:41:12,897 [Alice berteriak, anjing menyalak] 1223 01:41:13,442 --> 01:41:15,112 Duduklah di bawah bukit itu. 1224 01:41:15,402 --> 01:41:16,572 Tapi bukankah... 1225 01:41:17,404 --> 01:41:19,414 - Lakukan saja apa yang aku katakan. - [Alice tergagap] 1226 01:41:19,490 --> 01:41:21,330 - Kami tidak akan kembali? - Tidak secara langsung. 1227 01:41:45,182 --> 01:41:46,272 Kami sedang dalam pertarungan. 1228 01:41:47,017 --> 01:41:48,727 Dia tidak akan menjawab tanda perdamaianku. 1229 01:41:49,645 --> 01:41:52,355 Dan kita tidak bisa lari untuk itu melalui kota anjing ini. 1230 01:41:54,399 --> 01:41:56,069 Hanya ada satu orang biadab. 1231 01:41:56,735 --> 01:41:58,195 [terkekeh] 1232 01:41:59,029 --> 01:42:00,739 Ya, kamu terus mencari. [terkekeh] 1233 01:42:03,617 --> 01:42:04,737 - [Arthur mendengus] - [terengah-engah] 1234 01:42:05,786 --> 01:42:08,826 Ini pesta perang dan mungkin kami terlihat seperti pickin yang mudah. 1235 01:42:09,039 --> 01:42:11,669 [mendengus] Apa yang akan mereka lakukan, mereka akan memburu kita. 1236 01:42:12,960 --> 01:42:15,550 Tentu saja lubang anjing sama buruknya bagi mereka seperti bagi kita, 1237 01:42:15,921 --> 01:42:17,591 dan mereka tidak tahu cara bertarung. 1238 01:42:18,006 --> 01:42:20,546 Jika mereka datang ke depan dan ke belakang, Saya tidak bisa menanganinya, 1239 01:42:20,634 --> 01:42:23,604 tapi mereka terburu-buru, seperti orang bodoh. 1240 01:42:24,304 --> 01:42:26,474 Saya mohon maaf, Nona. Sekarang kamu tetap rendah hati di sini. 1241 01:42:26,974 --> 01:42:27,974 Ambil ini. 1242 01:42:28,350 --> 01:42:30,640 - TIDAK. - Ambil. Ambillah sekarang. 1243 01:42:30,727 --> 01:42:33,267 Ada dua peluru di dalamnya. Ini bukan untuk menembak orang India. 1244 01:42:33,355 --> 01:42:34,765 Jika saya melihat kita dijilat, 1245 01:42:34,857 --> 01:42:37,687 Aku akan menembakmu dan kemudian Aku akan menembak diriku sendiri, jadi tidak apa-apa. 1246 01:42:37,776 --> 01:42:39,776 Tetapi jika Anda melihat bahwa saya sudah selesai, 1247 01:42:39,862 --> 01:42:41,662 baiklah, kamu harus melakukannya untuk dirimu. 1248 01:42:42,239 --> 01:42:46,539 Sekarang Anda menaruhnya di sana jadi kamu tidak boleh melewatkannya. 1249 01:42:46,618 --> 01:42:49,868 - Tidak, tidak, tidak, tidak! - Ini urusan, Nona Longabaugh. 1250 01:42:49,955 --> 01:42:52,165 Jika mereka menangkapmu, itu tidak akan baik. 1251 01:42:52,249 --> 01:42:54,289 Setelah mereka lepas landas setiap jahitan pakaianmu 1252 01:42:54,376 --> 01:42:55,536 dan berjalan bersamamu, 1253 01:42:55,627 --> 01:42:57,417 mereka akan meregangkanmu dengan kulit mentah, 1254 01:42:57,504 --> 01:43:00,567 dan kemudian mereka akan memasang pasak bagian tengah tubuhmu ke tanah 1255 01:43:00,591 --> 01:43:04,261 dan kemudian mereka akan melakukan beberapa hal lainnya, dan kita tidak bisa memilikinya. 1256 01:43:04,344 --> 01:43:05,854 Sekarang, kita belum menjilat. 1257 01:43:06,805 --> 01:43:07,805 Namun jika kita... 1258 01:43:09,600 --> 01:43:11,060 kamu tahu apa yang harus dilakukan. 1259 01:43:14,104 --> 01:43:17,274 - [pria berteriak sambil menembakkan senjata] - [Arthur] Itu seharusnya membuat kita takut. 1260 01:43:17,482 --> 01:43:19,532 Tidak akan mengganggu kita, kan, Nona? 1261 01:43:19,610 --> 01:43:20,740 Tidak, Tuan Arthur. 1262 01:43:21,153 --> 01:43:23,743 Orang India di tengah sana... dia adalah orang yang paling menyebalkan, 1263 01:43:23,822 --> 01:43:26,282 dan jika aku menembaknya, ya, itu obat yang buruk, 1264 01:43:26,366 --> 01:43:29,196 dan menurutku mereka semua akan kehabisan ludah dan menyala. 1265 01:43:29,536 --> 01:43:33,116 Bagaimanapun, kita akan bertarung dengan baik. 1266 01:43:34,583 --> 01:43:35,633 [pistol ayam] 1267 01:43:36,668 --> 01:43:38,128 [gemuruh kuku mendekat] 1268 01:43:44,468 --> 01:43:46,088 [kuda menjerit] 1269 01:43:46,470 --> 01:43:47,600 Lubang anjing! 1270 01:43:55,896 --> 01:43:56,766 [kuda menjerit] 1271 01:43:56,897 --> 01:43:57,937 [Arthur] Lubang anjing! 1272 01:43:58,023 --> 01:43:59,023 Ha! 1273 01:44:10,827 --> 01:44:12,037 [pria berteriak] 1274 01:44:12,579 --> 01:44:13,909 - [tembakan] - [berteriak] 1275 01:44:15,123 --> 01:44:16,753 - [tembakan] - [rengekan kuda] 1276 01:44:25,801 --> 01:44:28,391 [kuda mendengus] 1277 01:44:39,106 --> 01:44:40,436 - [tembakan] - [kesunyian] 1278 01:44:40,983 --> 01:44:42,903 [Arthur] Mereka sudah mendapatkan tanahnya sekarang. 1279 01:44:45,529 --> 01:44:46,529 Yah! 1280 01:44:47,698 --> 01:44:49,698 Kali ini mereka datang dengan suatu tujuan. 1281 01:44:50,492 --> 01:44:51,952 Anda baik-baik saja, Nona? 1282 01:44:52,035 --> 01:44:53,405 Ya, Tuan Arthur. 1283 01:44:53,495 --> 01:44:56,035 - [pria berteriak, menembakkan senjata] - [kuku bergemuruh] 1284 01:44:56,123 --> 01:44:58,173 [Arthur] Mereka tidak akan melakukan ini sepanjang hari. 1285 01:44:59,918 --> 01:45:01,378 Ini akan menceritakan kisahnya. 1286 01:45:23,567 --> 01:45:24,567 Ayo. 1287 01:45:27,029 --> 01:45:28,609 - [kuda menjerit] - [pria mendengus] 1288 01:45:49,343 --> 01:45:51,353 - Tuan Arthur? - Tunggu sebentar, Nona. 1289 01:46:01,438 --> 01:46:02,518 [Arthur mendengus] 1290 01:46:25,170 --> 01:46:26,340 [anjing menggonggong] 1291 01:46:46,233 --> 01:46:47,613 Astaga. 1292 01:46:50,278 --> 01:46:51,278 [mengerang] 1293 01:46:56,326 --> 01:46:57,656 Gadis kecil yang malang. 1294 01:46:59,788 --> 01:47:01,498 Dia tidak seharusnya melakukan itu. 1295 01:47:05,252 --> 01:47:06,342 [Arthur menghela nafas] 1296 01:47:07,337 --> 01:47:08,337 [anjing merengek] 1297 01:47:08,880 --> 01:47:09,880 [menghela nafas berat] 1298 01:47:16,763 --> 01:47:18,063 Astaga. 1299 01:47:29,901 --> 01:47:31,151 [mendengus lemah] 1300 01:47:32,195 --> 01:47:33,195 [mengerang] 1301 01:47:39,578 --> 01:47:40,788 [menyalak] 1302 01:48:25,874 --> 01:48:30,254 [pria] ♪ Molly bertanya pada kekasihnya Dengan senyuman pedesaan yang sederhana ♪ 1303 01:48:31,004 --> 01:48:33,134 ♪ Jika mereka mungkin berlibur ♪ 1304 01:48:33,215 --> 01:48:35,375 ♪ Mereka berlayar dari Pulau Mona ♪ 1305 01:48:35,759 --> 01:48:38,259 ♪ Mereka mendarat dengan selamat di kota London ♪ 1306 01:48:38,345 --> 01:48:40,505 ♪ Segera Molly tersesat ♪ 1307 01:48:40,972 --> 01:48:43,272 ♪ Di antara pria yang mengagumi ♪ 1308 01:48:43,600 --> 01:48:46,810 ♪ Dan dia hilang sampai hari ini ♪ 1309 01:48:47,729 --> 01:48:51,899 ♪ Apakah ada orang di sini yang melihat Molly? ♪ 1310 01:48:51,983 --> 01:48:54,903 ♪ M, O, ganda-L, Y ♪ 1311 01:48:55,070 --> 01:48:57,530 ♪ Apakah ada orang di sini yang melihat Molly? ♪ 1312 01:48:57,614 --> 01:48:59,704 ♪ Temukan dia jika kamu bisa ♪ 1313 01:48:59,991 --> 01:49:02,371 ♪ Dia tidak semuanya berkulit dan kurus ♪ 1314 01:49:02,452 --> 01:49:05,622 ♪ Oh, tidak, sosoknya dikenal luas y-oh ♪ 1315 01:49:05,705 --> 01:49:08,035 ♪ Apakah ada orang di sini yang melihat Molly? ♪ 1316 01:49:08,333 --> 01:49:10,133 ♪ Molly dari Pulau Man ♪ 1317 01:49:10,210 --> 01:49:12,750 [mendengus, mengerang] Oh! 1318 01:49:13,421 --> 01:49:16,301 Maafkan aku. Tidak bermaksud membangunkan Anda, Pak. 1319 01:49:16,800 --> 01:49:17,800 [batuk] 1320 01:49:18,385 --> 01:49:19,885 Anda tidak membangunkan saya. 1321 01:49:21,513 --> 01:49:22,973 Karena aku tidak tertidur. 1322 01:49:23,056 --> 01:49:25,556 Oh? Tidak tertidur. Jadi begitu. 1323 01:49:25,892 --> 01:49:28,732 Saya minta maaf karena mengganggu orang lain jika saya melakukannya. 1324 01:49:29,771 --> 01:49:30,941 [batuk] 1325 01:49:31,898 --> 01:49:33,438 Berapa banyak yang harus ditempuh, menurut Anda? 1326 01:49:33,525 --> 01:49:36,855 Oh, jaraknya tidak terlalu jauh. Tidak bagus sama sekali. Kami memanfaatkan waktu dengan baik. 1327 01:49:36,945 --> 01:49:39,405 Anda belum pernah ke Fort Morgan sebelumnya, saya mengambilnya. 1328 01:49:39,489 --> 01:49:41,449 SAYA? TIDAK. 1329 01:49:42,284 --> 01:49:45,164 - Anda? - Oh ya, berkali-kali. Berkali-kali. 1330 01:49:45,662 --> 01:49:46,832 Mengangkut kargo. 1331 01:49:50,584 --> 01:49:51,584 Dia milikmu? 1332 01:49:52,586 --> 01:49:54,626 Sama seperti dia milik siapa pun. 1333 01:49:54,713 --> 01:49:56,883 - Bukankah begitu, Clarence? - Sama seperti milik siapa pun. 1334 01:49:57,757 --> 01:50:00,677 - Orang yang dicintai? - Oleh seseorang, mungkin. 1335 01:50:01,261 --> 01:50:02,641 Anda tidak mengenalnya? 1336 01:50:02,846 --> 01:50:05,266 Kami baru mengenalnya pada bagian akhir. 1337 01:50:08,685 --> 01:50:11,515 Tidak, saya belum pernah ke Fort Morgan. 1338 01:50:11,605 --> 01:50:13,265 Saya hanya tahu sedikit tentang kota. 1339 01:50:13,356 --> 01:50:16,896 Saya seorang penjebak yang kebanyakan tinggal sendirian dalam beberapa tahun terakhir ini, 1340 01:50:16,985 --> 01:50:20,855 tapi aku akan turun ke kota sering sekali dengan kulitku. 1341 01:50:21,197 --> 01:50:24,327 Uh, jual dan bicara. Jaga tanganku tetap bicara. 1342 01:50:24,409 --> 01:50:27,749 Anda harus tetap berbicara bahkan jika Anda tinggal di alam liar. 1343 01:50:27,829 --> 01:50:28,869 Itu benar. Praktik. 1344 01:50:28,955 --> 01:50:31,495 Di kota, saya akan berbicara dengan mereka tertarik. 1345 01:50:31,583 --> 01:50:35,843 Kebanyakan saloon, sampai mereka bertanya padaku untuk membawa bisnis saya ke tempat lain. 1346 01:50:36,004 --> 01:50:39,764 Apa pengertiannya? Hanya ada satu salon. 1347 01:50:40,383 --> 01:50:42,973 Penjaga menyebut saya membosankan. 1348 01:50:43,053 --> 01:50:44,513 Membosankan! Aku. 1349 01:50:44,679 --> 01:50:47,519 Jika kabar dari dunia yang lebih besar membosankan, 1350 01:50:47,599 --> 01:50:49,769 Saya akan turun dari gunung, 1351 01:50:49,851 --> 01:50:53,191 tidak berbicara selama berbulan-bulan, dengan banyak hal untuk diceritakan. 1352 01:50:53,271 --> 01:50:55,901 Banyak yang bisa diceritakan, setelah menyimpan banyak hal. 1353 01:50:55,982 --> 01:50:59,532 Meskipun selama bertahun-tahun, Saya tidak hidup sendirian di alam liar. 1354 01:50:59,611 --> 01:51:01,701 Aku memang mempunyai seorang permaisuri, 1355 01:51:01,780 --> 01:51:03,990 seorang wanita gagah dari Hunkpapa Sioux. 1356 01:51:04,074 --> 01:51:06,374 Kami memiliki semacam persahabatan. 1357 01:51:06,910 --> 01:51:08,910 Tapi ada seorang wanita yang hadir. 1358 01:51:08,995 --> 01:51:12,615 Kehidupan bersama ditandai dengan berlalunya musim 1359 01:51:12,707 --> 01:51:15,287 dan perjalanan permainan yang sesuai. 1360 01:51:15,377 --> 01:51:17,627 Yang terakhir, dia tidak begitu tertarik. 1361 01:51:17,712 --> 01:51:20,382 Ya, tugasnya adalah rumah tangga. 1362 01:51:20,465 --> 01:51:22,375 Saya akan melacak dan menjebak, 1363 01:51:22,467 --> 01:51:24,427 dan dia akan terry di sisi perapian. 1364 01:51:24,511 --> 01:51:25,721 Kami tidak berbicara. 1365 01:51:25,804 --> 01:51:31,144 Dia tidak bisa berbahasa Inggris dan saya tidak bersekolah dalam ocehan bangsa-bangsa. 1366 01:51:31,226 --> 01:51:32,886 Baiklah, menurutku kita tidak berbicara, 1367 01:51:32,977 --> 01:51:36,187 tapi kadang-kadang kita melakukannya, seringkali panjang lebar, 1368 01:51:36,272 --> 01:51:40,532 masing-masing dalam bahasanya sendiri tanpa manfaat untuk memahami yang lain. 1369 01:51:40,610 --> 01:51:43,490 Tapi suara suara manusia adalah sebuah kenyamanan 1370 01:51:43,571 --> 01:51:45,411 ketika Anda berada di dalam kabin di hutan 1371 01:51:45,490 --> 01:51:48,910 dan semuanya akan sebaliknya tapi gumaman angin 1372 01:51:48,993 --> 01:51:52,503 dan gumpalan salju dari cabang yang kelebihan beban. 1373 01:51:52,580 --> 01:51:54,870 Ya, kataku "tidak memahami satu sama lain," 1374 01:51:54,958 --> 01:51:57,128 tapi tidak sepenuhnya demikian. 1375 01:51:57,293 --> 01:52:00,553 Saya sering bisa membaca dengan cara dari masa pidatonya 1376 01:52:00,630 --> 01:52:02,800 atau ekspresi wajah tertentu, 1377 01:52:02,882 --> 01:52:05,842 impor emosional dari apa yang dia katakan. 1378 01:52:05,927 --> 01:52:08,257 Dan dia sering kesal padaku. 1379 01:52:08,346 --> 01:52:09,716 Saya jarang tahu alasannya. 1380 01:52:10,056 --> 01:52:11,926 Dan kemudian dia melanjutkan. 1381 01:52:17,480 --> 01:52:18,400 Apakah kamu mencintai dia? 1382 01:52:18,481 --> 01:52:19,771 Oh, aku tidak tahu. 1383 01:52:19,858 --> 01:52:22,688 Aku bahkan tidak pernah tahu namanya, tapi aku akan mengatakan ini. 1384 01:52:22,777 --> 01:52:27,817 Sifat intonasi vokalnya dan permainan perasaan di wajahnya 1385 01:52:28,408 --> 01:52:30,118 membantuku mengumpulkannya, eh... 1386 01:52:31,035 --> 01:52:33,365 manusia itu seperti musang, atau berang-berang. 1387 01:52:33,788 --> 01:52:35,248 Semuanya hampir sama. 1388 01:52:35,457 --> 01:52:36,707 Ya, yang satu seperti yang berikutnya. 1389 01:52:36,916 --> 01:52:39,706 Saya tidak ragu itu sama bahkan jika Anda bepergian ke Siam. 1390 01:52:39,919 --> 01:52:41,459 Orang tidak sama. 1391 01:52:41,880 --> 01:52:44,590 [gagap] Ada dua macam, sangat berbeda. 1392 01:52:44,883 --> 01:52:46,383 Dan apakah itu, Nyonya? 1393 01:52:46,468 --> 01:52:49,638 - Beruntung dan tidak beruntung? - Tidak, sehat dan lemah. 1394 01:52:50,096 --> 01:52:52,846 Sulit untuk mengetuk ke lantai, atau layu. 1395 01:52:52,932 --> 01:52:56,192 Itu bukanlah kedua jenis tersebut. Anda pasti mengetahui kedua jenis tersebut. 1396 01:52:56,269 --> 01:52:58,309 Satu jenis. Bukankah tidak ada dua macam. 1397 01:52:58,396 --> 01:53:00,316 Kecuali yang Anda maksud adalah penjebak dan penduduk kota. 1398 01:53:00,398 --> 01:53:01,938 Jujur dan berdosa. 1399 01:53:02,317 --> 01:53:03,397 Jangan bodoh. 1400 01:53:03,485 --> 01:53:05,195 Bodoh? [terkekeh] Oh, ya. 1401 01:53:05,278 --> 01:53:07,658 Aku tahu, "bodoh sekali." 1402 01:53:07,864 --> 01:53:10,414 Kamu bukan yang pertama untuk mengajukan pengaduan itu. 1403 01:53:10,492 --> 01:53:13,162 Saya menantang kredensial Anda, Nyonya, 1404 01:53:13,244 --> 01:53:14,664 untuk menilai nilai manusia. 1405 01:53:14,746 --> 01:53:16,326 Manusia itu seperti musang. 1406 01:53:16,456 --> 01:53:17,916 Manusia tidak seperti musang, 1407 01:53:17,999 --> 01:53:22,669 dan aku berbicara bukan atas dasar wewenangku sendiri, tapi berdasarkan Kitab Suci. 1408 01:53:22,754 --> 01:53:25,094 Dan di sini saya berbicara tentang otoritas yang tinggi. 1409 01:53:25,173 --> 01:53:28,383 Suami saya, Dr. Betjeman, adalah seorang ahli, 1410 01:53:28,510 --> 01:53:33,310 seorang dosen di Chautauqua tentang kebersihan moral dan spiritual, 1411 01:53:33,389 --> 01:53:34,809 - sekarang sudah pensiun. - Kebersihan moral... 1412 01:53:34,891 --> 01:53:37,101 Saya mendapat manfaat dari wawasannya. 1413 01:53:37,435 --> 01:53:39,765 Kuliahnya dihadiri secara spektakuler. 1414 01:53:40,313 --> 01:53:45,153 Dia... Dia dianggap ahli pada perbaikan spiritual. 1415 01:53:46,903 --> 01:53:48,113 Tangga Yakub? 1416 01:53:49,030 --> 01:53:50,030 Perbaikan? 1417 01:53:50,907 --> 01:53:53,577 Tapi menurutku kamu belum pernah melakukannya sudah banyak ditempati 1418 01:53:53,701 --> 01:53:55,371 dengan perbaikan jiwamu. 1419 01:53:55,453 --> 01:53:58,293 Ya, saya bukan musuh perbaikan, 1420 01:53:58,832 --> 01:54:02,792 tapi aku sangat sibuk dengan jebakanku. 1421 01:54:03,127 --> 01:54:04,297 [tertawa terbahak-bahak] 1422 01:54:04,379 --> 01:54:05,379 [tertawa lebih lembut] 1423 01:54:05,463 --> 01:54:06,973 Suamimu tidak bersamamu. 1424 01:54:08,216 --> 01:54:10,176 Kami telah terpisah selama beberapa waktu. 1425 01:54:11,094 --> 01:54:13,264 Dia telah... Timur. 1426 01:54:13,805 --> 01:54:17,135 Penyakit telah menahannya, tapi sekarang kita akan dipertemukan kembali. 1427 01:54:17,684 --> 01:54:21,024 - Ini akan menjadi kebahagiaan yang luar biasa. - Dia menunggumu di Fort Morgan? 1428 01:54:21,271 --> 01:54:25,981 Ya. Saya telah tinggal bersama putri saya dan menantunya selama tiga tahun terakhir ini. 1429 01:54:26,401 --> 01:54:28,901 Orang tua hendaknya tidak membebani rumah tangga anak tersebut. 1430 01:54:28,987 --> 01:54:30,357 Ini salahmu, Nyonya. 1431 01:54:30,488 --> 01:54:31,908 Saya tidak menjadi beban. 1432 01:54:32,156 --> 01:54:35,366 - Saya diterima di rumah putri saya. - Oh, dia akan berkata begitu, tentu saja, 1433 01:54:35,451 --> 01:54:38,331 tapi tidak diragukan lagi Anda bisa membaca dalam ekspresi wajahnya, 1434 01:54:38,413 --> 01:54:43,253 seperti yang ditunjukkan oleh pria yang membosankan itu, bahwa kehadiranmu tidak diinginkan. 1435 01:54:43,793 --> 01:54:45,463 Kita masing-masing memiliki kehidupan. 1436 01:54:45,587 --> 01:54:48,967 Masing-masing hanya hidup kita sendiri. 1437 01:54:49,424 --> 01:54:51,634 Anda tidak tahu apa-apa tentang saya atau urusan rumah tanggaku. 1438 01:54:51,718 --> 01:54:55,178 Saya tahu bahwa kita masing-masing harus melakukannya putar roda kita sendiri dan mainkan tangan kita sendiri. 1439 01:54:55,263 --> 01:54:59,103 Saya pernah bermain kartu dengan seorang pria bernama Cipolski. 1440 01:54:59,183 --> 01:55:01,393 - Ini terjadi bertahun-tahun yang lalu... - Hei orang Polandia? 1441 01:55:02,729 --> 01:55:05,649 - Dia adalah Polonais, ya. Dan kita... - Aku kenal orang Polandia. 1442 01:55:07,817 --> 01:55:08,897 Kami bermain kartu. 1443 01:55:09,277 --> 01:55:12,657 Tanganku malang, aku melipatnya, tapi Cipolski dan empat orang lainnya tetap tinggal. 1444 01:55:12,739 --> 01:55:15,619 Cipolski berkata padaku, "Rene, aku dalam kesusahan. 1445 01:55:15,700 --> 01:55:17,790 Anda harus bermain untuk saya sementara aku melakukan keperluanku." 1446 01:55:17,869 --> 01:55:19,039 Kebutuhan saya. 1447 01:55:19,704 --> 01:55:22,584 Saya berkata, “Teman, tidak. Aku tidak bisa bertaruh untukmu." 1448 01:55:22,665 --> 01:55:24,745 Dia berkata, “Tentu saja bisa. Kami mengenal satu sama lain dengan baik. 1449 01:55:24,834 --> 01:55:26,344 Anda bertaruh seperti yang saya lakukan." 1450 01:55:27,086 --> 01:55:29,376 Menurutku, ini sangat mustahil, bukan? 1451 01:55:29,797 --> 01:55:33,797 Bagaimana seorang pria bertaruh, itu ditentukan oleh siapa dia, 1452 01:55:34,177 --> 01:55:38,807 dari keseluruhan hubungannya dengan poker, sampai saat taruhan itu. 1453 01:55:39,015 --> 01:55:41,225 Saya tidak bisa bertaruh untuk Anda. Mengapa tidak? 1454 01:55:41,309 --> 01:55:45,609 Aku tidak bisa mengenalmu, tidak sampai sejauh ini. 1455 01:55:45,688 --> 01:55:47,978 Kita masing-masing harus memainkan tangan kita sendiri. 1456 01:55:48,107 --> 01:55:50,277 “Tidak, Cipolski.” Aku bilang tidak. 1457 01:55:50,610 --> 01:55:54,070 Kita mungkin saling memanggil teman, tapi kita tidak bisa begitu mengenal satu sama lain." 1458 01:55:54,155 --> 01:55:57,115 Anda bisa mengenalnya. Manusia itu seperti musang. 1459 01:55:57,200 --> 01:56:00,580 - Manusia tidak seperti musang! - Kamu salah paham, mon vieux. 1460 01:56:00,787 --> 01:56:02,957 Kita bisa saling mengenal, ya, sampai tingkat tertentu, 1461 01:56:03,039 --> 01:56:04,959 tetapi untuk mengetahui keseluruhannya, mustahil. 1462 01:56:07,085 --> 01:56:08,875 - Poker adalah permainan judi. - Hmm. 1463 01:56:09,087 --> 01:56:12,757 Anda telah mengejar kehidupan sifat buruk dan pemborosan 1464 01:56:12,840 --> 01:56:15,470 dan Anda tidak diragukan lagi ahlinya dalam pengejaran seperti itu, 1465 01:56:15,760 --> 01:56:19,470 tapi tidak ada kesimpulan yang diambil dari keberadaan seperti itu 1466 01:56:19,555 --> 01:56:21,715 akan diterapkan pada kehidupan yang dijalani dengan benar. 1467 01:56:21,808 --> 01:56:23,098 Hidup adalah hidup. 1468 01:56:23,393 --> 01:56:25,903 Kartu akan mengajari Anda Apa yang perlu Anda ketahui. 1469 01:56:25,979 --> 01:56:29,859 Anda, Nyonya, Anda berbicara tentang hidup Anda dengan suamimu, yang menunggu, 1470 01:56:29,941 --> 01:56:33,951 dan kamu terbang kepadanya dengan pasti dia mencintaimu seperti yang dia lakukan tiga tahun lalu. 1471 01:56:34,320 --> 01:56:36,030 Selamat, tiga tahun. 1472 01:56:36,489 --> 01:56:40,159 Ada nyala api. Anda tidak tahu ada. 1473 01:56:40,493 --> 01:56:43,413 Di antara orang-orang baik, hubungan itu abadi. 1474 01:56:44,163 --> 01:56:47,633 Orang baik tetap setia... kepada orang lain, kepada diri mereka sendiri. 1475 01:56:47,709 --> 01:56:50,249 - [René] Hidup adalah perubahan. - [wanita] Pria sombong. 1476 01:56:50,336 --> 01:56:51,916 Kamu bilang putriku tidak mencintaiku, 1477 01:56:52,005 --> 01:56:54,755 - bahwa suamiku tidak lagi melakukannya... - Jika dia pernah melakukannya. 1478 01:56:54,841 --> 01:56:56,381 - [terengah-engah] - Jangan tersinggung, Nyonya. 1479 01:56:56,467 --> 01:56:59,467 Maksud saya adalah kita tidak akan pernah tahu, tidak sampai ke tingkat terdalam. 1480 01:56:59,554 --> 01:57:03,394 Dan kata "cinta", ya, itu bisa memiliki arti yang berbeda, bukan? 1481 01:57:03,474 --> 01:57:06,274 - Sekarang tunggu di sana, tuan. - [wanita] Aku tahu apa arti cinta! 1482 01:57:06,352 --> 01:57:09,862 Suamimu adalah seorang dosen, ya, dia adalah seorang pendidik. 1483 01:57:09,939 --> 01:57:11,729 Apakah menurut Anda dia adalah pria yang berkarisma? 1484 01:57:11,816 --> 01:57:12,936 Dia adalah. Dia adalah! 1485 01:57:13,026 --> 01:57:16,196 Bon, cinta akan berarti sesuatu sangat berbeda dengan orang seperti itu 1486 01:57:16,279 --> 01:57:17,659 yang memerintahkan cinta orang banyak 1487 01:57:17,739 --> 01:57:21,579 dibandingkan dengan orang yang bisa hanya membujuk cinta melalui kepatuhan. 1488 01:57:21,784 --> 01:57:25,714 Saya tidak membujuk cinta dari Dr. Betjeman. 1489 01:57:25,788 --> 01:57:27,458 [tergagap] Saya bukan seorang penipu. 1490 01:57:27,582 --> 01:57:30,252 Cinta suamiku diberikan secara cuma-cuma, dan bertahan. 1491 01:57:30,334 --> 01:57:33,634 Cintanya berbeda dari cintamu, hanya itu yang saya katakan. 1492 01:57:34,047 --> 01:57:36,967 Orang yang sangat dikagumi menerima cinta sebagai penghormatan 1493 01:57:37,050 --> 01:57:39,970 dan dia menganugerahkan cintanya sendiri sebagai suatu kehormatan, 1494 01:57:40,053 --> 01:57:43,393 karena, datang dari dia, itu pasti sangat berharga. 1495 01:57:43,473 --> 01:57:47,853 Tapi Anda, Nyonya, tidak mau melakukannya terimalah hadiah ini dengan baik sekali 1496 01:57:47,935 --> 01:57:51,225 sebagai orang yang tidak mempunyai kebutuhan, tetapi Anda akan memahaminya sebagai seorang pengemis! 1497 01:57:51,314 --> 01:57:52,984 - Tidak perlu melakukan itu! - Beraninya kamu! 1498 01:57:53,066 --> 01:57:54,936 Tentu saja orang hebat, orang yang dikagumi, 1499 01:57:55,026 --> 01:57:58,106 dia mungkin akan menerima cinta lain, hanya sebagai haknya, 1500 01:57:58,196 --> 01:57:59,566 dari beberapa orang yang mengaguminya. 1501 01:57:59,655 --> 01:58:01,945 Dan kenapa tidak, jika pengagumnya cantik? 1502 01:58:02,033 --> 01:58:05,833 Itu adalah cinta yang berbeda jenisnya, tentu saja, daripada domestik. 1503 01:58:06,454 --> 01:58:09,004 - Tapi di Perancis, kami bilang... [mendengus] - Anda... 1504 01:58:09,082 --> 01:58:11,632 - Kamu menyedihkan... - [penjebak] Tenanglah sekarang, nona! 1505 01:58:11,709 --> 01:58:14,549 - Kamu bejat... - Tenang saja. Dia hanya orang Prancis! 1506 01:58:14,629 --> 01:58:16,629 [terengah-engah, terengah-engah] 1507 01:58:16,714 --> 01:58:19,224 - Kamu membuatnya marah, Frenchie! - [kuda merengek] 1508 01:58:19,300 --> 01:58:21,470 - Kita harus menghentikan pelatihnya! - Kusir tidak mau berhenti. 1509 01:58:21,552 --> 01:58:23,642 [Rene] Dia harus berhenti. Kami adalah penumpangnya! 1510 01:58:23,721 --> 01:58:25,601 - Kusir tidak mau berhenti. - Kita harus berhenti. Kusir! 1511 01:58:25,681 --> 01:58:28,231 - [kuku berlari kencang] - [rengekan kuda] 1512 01:58:28,309 --> 01:58:29,309 Kusir! 1513 01:58:29,393 --> 01:58:31,063 Kusir, kataku! 1514 01:58:31,145 --> 01:58:33,105 Kita harus berhenti! 1515 01:58:33,523 --> 01:58:36,113 Kusir! Pelatih... Sial. 1516 01:58:37,652 --> 01:58:38,652 Dia tidak akan berhenti. 1517 01:58:38,736 --> 01:58:40,146 Dia tidak pernah berhenti. Kebijakan. 1518 01:58:40,780 --> 01:58:42,990 Kamu baik-baik saja. Anda baik-baik saja, Nona. 1519 01:58:43,199 --> 01:58:46,039 Tolong... berhenti melakukan itu. 1520 01:58:51,040 --> 01:58:53,130 [nafas terengah-engah] 1521 01:59:00,967 --> 01:59:01,967 [meniup hidung] 1522 01:59:11,769 --> 01:59:14,109 ♪ Saat aku sedang berjalan ♪ 1523 01:59:14,313 --> 01:59:16,113 ♪ Di dekat danau ♪ 1524 01:59:17,275 --> 01:59:21,815 ♪ Saat aku sedang berjalan-jalan di suatu pagi yang terlambat ♪ 1525 01:59:22,780 --> 01:59:27,490 ♪ Siapa yang harus aku mata-matai Tapi kawanku sendiri? ♪ 1526 01:59:28,244 --> 01:59:30,294 ♪ Dibungkus dengan kain flanel ♪ 1527 01:59:30,496 --> 01:59:33,536 ♪ Begitu sulitnya nasibnya ♪ 1528 01:59:34,792 --> 01:59:37,632 ♪ Saya dengan berani melangkah ke ♪ 1529 01:59:38,296 --> 01:59:40,546 ♪ Dan dengan baik hati bertanya padanya ♪ 1530 01:59:41,299 --> 01:59:45,339 ♪ Kenapa kamu dibungkus dengan kain flanel Sangat putih? ♪ 1531 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 ♪ Tubuhku terluka ♪ 1532 01:59:49,515 --> 01:59:52,345 ♪ Dan sayangnya berantakan ♪ 1533 01:59:53,477 --> 01:59:55,727 ♪ Semuanya dilakukan oleh seorang wanita muda ♪ 1534 01:59:56,189 --> 01:59:59,819 ♪ Kegembiraan hatiku sendiri ♪ 1535 02:00:01,319 --> 02:00:03,819 ♪ Oh, tadi dia memberitahuku ♪ 1536 02:00:04,071 --> 02:00:06,871 ♪ Saat dia menggangguku ♪ 1537 02:00:07,909 --> 02:00:12,369 ♪ Seandainya dia memberitahuku tentang hal itu pada saat itu ♪ 1538 02:00:13,456 --> 02:00:18,416 ♪ Aku mungkin mendapat garam Atau pil merkuri putih ♪ 1539 02:00:20,004 --> 02:00:22,224 ♪ Tapi sekarang aku ditebang ♪ 1540 02:00:22,298 --> 02:00:26,088 ♪ Di puncak masa jayaku ♪ 1541 02:00:27,970 --> 02:00:30,140 ♪ Dapatkan enam gadis cantik ♪ 1542 02:00:30,223 --> 02:00:32,683 ♪ Untuk membawa peti matiku ♪ 1543 02:00:33,476 --> 02:00:35,766 ♪ Dan enam gadis cantik ♪ 1544 02:00:36,103 --> 02:00:38,733 ♪ Untuk menopang tubuhku ♪ 1545 02:00:39,899 --> 02:00:43,029 ♪ Dan berikan kepada mereka masing-masing ♪ 1546 02:00:43,653 --> 02:00:46,993 ♪ Tandan mawar ♪ 1547 02:00:48,199 --> 02:00:50,659 ♪ Agar mereka tidak mencium bauku ♪ 1548 02:00:51,661 --> 02:00:54,911 ♪ Seiring berjalannya waktu ♪ 1549 02:01:06,509 --> 02:01:09,719 [pria mendengus, terisak] 1550 02:01:13,307 --> 02:01:14,347 Saya minta maaf. 1551 02:01:14,725 --> 02:01:15,935 Saya minta maaf. 1552 02:01:16,018 --> 02:01:19,188 Dia menyanyikannya setiap perjalanan. Selalu melakukan ini padaku. 1553 02:01:19,689 --> 02:01:21,109 [meniup hidung] 1554 02:01:22,900 --> 02:01:25,740 Anda akan berpikir dengan bisnis yang kita jalani, 1555 02:01:25,820 --> 02:01:27,070 aku tidak akan begitu... 1556 02:01:27,989 --> 02:01:29,409 Apa urusanmu? 1557 02:01:29,740 --> 02:01:30,740 Dengan baik... 1558 02:01:31,993 --> 02:01:33,543 Saya ingin mengatakan bahwa kita... 1559 02:01:33,869 --> 02:01:36,409 - mesin penuai. - Pemanen jiwa. 1560 02:01:36,497 --> 02:01:39,917 Kami membantu orang yang telah dinilai sudah matang. 1561 02:01:40,501 --> 02:01:43,211 - Kalian pemburu hadiah. - Laki-laki sungguhan! 1562 02:01:43,337 --> 02:01:47,167 Pria yang kejam! Ya baiklah. Pemburu hadiah. 1563 02:01:47,258 --> 02:01:50,678 Judul yang jelek. Seolah-olah gaji adalah intinya. 1564 02:01:50,761 --> 02:01:53,351 Apakah tukang sepatu tidak dibayar untuk sepatunya? 1565 02:01:53,431 --> 02:01:55,771 - Itu panggilan yang jujur. - Jadi, eh... 1566 02:01:56,017 --> 02:01:57,807 dia di atap, dia dicari? 1567 02:01:58,394 --> 02:02:01,194 Oh, Tuan Thorpe sangat dicari, 1568 02:02:01,272 --> 02:02:03,482 - dilihat dari apa yang mereka bayar untuknya. - [terkekeh] 1569 02:02:03,566 --> 02:02:06,856 - Apa yang dia lakukan? - Oh, aku tidak tahu. Apakah itu penting? 1570 02:02:07,361 --> 02:02:09,991 Seperti yang Anda katakan, Nyonya, ada dua macam orang. 1571 02:02:10,364 --> 02:02:13,204 Dalam bisnis kami, mereka hidup atau mati. 1572 02:02:13,534 --> 02:02:15,754 Jadi kamu akan menangkap mereka hidup-hidup? 1573 02:02:15,828 --> 02:02:16,908 Saya tidak mengatakan itu. 1574 02:02:18,581 --> 02:02:20,881 Saya juga tidak mengambilnya hidup-hidup. 1575 02:02:20,958 --> 02:02:23,838 Tentu saja, ini urusan yang sama sekali berbeda, dan aku bekerja sendirian. 1576 02:02:23,919 --> 02:02:26,959 Ya, kami adalah duo, tandem, dan tim. 1577 02:02:27,590 --> 02:02:30,050 Mereka begitu mudah diambil ketika mereka terganggu, orang-orang pun ikut terganggu. 1578 02:02:30,134 --> 02:02:33,554 Jadi, akulah pengalih perhatiannya dengan sedikit cerita, 1579 02:02:33,637 --> 02:02:36,177 sedikit percakapan, sebuah lagu, kilauan. 1580 02:02:36,891 --> 02:02:39,351 Dan Clarence yang melakukan pukulannya sementara perhatian mereka tertuju padaku. 1581 02:02:39,435 --> 02:02:41,015 [Clarence] Dia sangat bagus, yang ini. 1582 02:02:41,103 --> 02:02:42,903 - Kamu harus menemuinya. - Tidak, dia baik. 1583 02:02:43,773 --> 02:02:44,983 Saya bisa berdebar. 1584 02:02:45,399 --> 02:02:47,529 [pria] Tuan Thorpe di atas sana, kasus yang khas. 1585 02:02:47,818 --> 02:02:50,738 Saya menceritakan kisahnya kepadanya dari Penelepon Tengah Malam. 1586 02:02:59,705 --> 02:03:02,115 [berbisik] "Ada yang di luar, sedang mengetuk." 1587 02:03:02,208 --> 02:03:04,958 "Tidak, jangan dibuka, ibu. 1588 02:03:05,503 --> 02:03:07,923 Makhluk hidup apa bisa keluar dalam badai seperti itu?" 1589 02:03:10,216 --> 02:03:11,506 Anda tahu ceritanya, 1590 02:03:11,634 --> 02:03:15,434 tapi orang-orang tidak pernah merasa cukup dengan hal-hal tersebut, seperti anak kecil. 1591 02:03:16,472 --> 02:03:19,772 Karena, ya, mereka menghubungkan cerita-cerita itu untuk diri mereka sendiri, saya kira, 1592 02:03:19,850 --> 02:03:21,640 dan kita semua senang mendengar tentang diri kita sendiri, 1593 02:03:21,727 --> 02:03:26,517 selama orang-orang dalam cerita adalah kita, tapi bukan kita. 1594 02:03:26,607 --> 02:03:28,357 Bukan kita pada akhirnya, khususnya. 1595 02:03:29,193 --> 02:03:31,243 Penelepon Tengah Malam menangkapnya... 1596 02:03:31,987 --> 02:03:32,987 bukan aku. 1597 02:03:33,781 --> 02:03:35,071 Aku akan hidup selamanya. 1598 02:03:38,869 --> 02:03:39,949 Saya harus mengatakan... 1599 02:03:41,163 --> 02:03:45,383 selalu menarik menontonnya setelah Clarence mengerjakan karya seninya, 1600 02:03:45,459 --> 02:03:46,919 menyaksikan mereka bernegosiasi... 1601 02:03:48,045 --> 02:03:49,085 bagian itu. 1602 02:03:51,006 --> 02:03:52,006 Jalan? 1603 02:03:53,717 --> 02:03:54,757 Dari sini ke sana. 1604 02:03:55,511 --> 02:03:57,471 Ke sisi lain. Menonton mereka... 1605 02:03:58,389 --> 02:04:01,349 cobalah untuk memahaminya saat mereka melewati tempat lain itu... 1606 02:04:03,519 --> 02:04:06,809 Saya suka menatap mata mereka saat mereka mencoba memahaminya. 1607 02:04:09,525 --> 02:04:10,525 Saya bersedia. 1608 02:04:11,986 --> 02:04:12,986 Saya bersedia. 1609 02:04:15,030 --> 02:04:17,370 [penjebak] Coba pahami apa? 1610 02:04:18,159 --> 02:04:19,159 Semua itu. 1611 02:04:20,786 --> 02:04:23,996 [wanita] Dan apakah mereka pernah... 1612 02:04:26,167 --> 02:04:27,167 berhasil? 1613 02:04:32,006 --> 02:04:33,046 Bagaimana saya tahu? 1614 02:04:33,507 --> 02:04:34,587 Saya hanya menonton. 1615 02:04:34,675 --> 02:04:38,255 - [kusir] Wah! - [kuda merengek] 1616 02:04:38,345 --> 02:04:40,845 Ya, Benteng Morgan. 1617 02:04:40,931 --> 02:04:43,851 Saya kira kita semua menginap di hotel? 1618 02:04:43,934 --> 02:04:47,444 Termasuk Tuan Thorpe. Sudah terlambat untuk menyerahkannya pada sheriff. 1619 02:04:52,902 --> 02:04:55,912 Saya kira Tuan Thorpe akan tinggal di kamarmu, Clarence. 1620 02:04:56,280 --> 02:04:59,280 - Aku tidak terlalu suka jika dia ada di dalam milikku. - Apapun yang kamu katakan, bos. 1621 02:04:59,825 --> 02:05:01,485 Atau kita bisa mendudukkannya di ruang tamu. 1622 02:05:01,911 --> 02:05:03,791 Kejutan kecil untuk para tamu di pagi hari. 1623 02:05:03,871 --> 02:05:06,251 Berikan dia koran, tuan, dan segelas port. 1624 02:05:06,832 --> 02:05:07,832 [terkekeh] 1625 02:05:08,167 --> 02:05:10,747 - [keduanya mendengus] - Aduh! 1626 02:05:11,587 --> 02:05:14,297 - Dasar bodoh! - Maaf pak. 1627 02:05:14,381 --> 02:05:16,631 Jangan minta maaf padaku. Itu Tuan Thorpe, bukan? 1628 02:05:17,259 --> 02:05:18,719 [Clarence] Maaf, Tuan Thorpe. 1629 02:05:22,181 --> 02:05:23,221 Selain bercanda... 1630 02:05:23,682 --> 02:05:25,022 kamarmu, menurutku, Clarence. 1631 02:05:25,100 --> 02:05:27,350 [Clarence] Apapun yang Anda katakan, tuan. Jika Anda berkata begitu. 1632 02:05:27,436 --> 02:05:28,896 Jangan khawatir tentang dia mendengkur. 1633 02:05:28,979 --> 02:05:31,269 - [Clarence] Saya tidak khawatir, bos. - Kamu tidak pernah khawatir. 1634 02:05:31,357 --> 02:05:33,607 - Salah satu kebajikanmu. - [Clarence] Terima kasih banyak. 1635 02:05:35,361 --> 02:05:36,651 [mendengus] Ini dia. 1636 02:05:37,696 --> 02:05:38,696 [pintu tertutup] 1637 02:05:49,416 --> 02:05:51,456 - Silakan. - Oh, setelah kamu. 1638 02:05:59,343 --> 02:06:00,553 Wanita dulu. 1639 02:06:03,013 --> 02:06:04,563 Saya harus dibantu turun. 1640 02:06:08,435 --> 02:06:09,515 [René berdeham] 1641 02:07:00,613 --> 02:07:03,373 Akankah seseorang membukakan pintu untuk seorang wanita? 1642 02:07:10,080 --> 02:07:12,040 Dr Betjeman sedang menunggu. 1643 02:07:24,261 --> 02:07:25,261 Melangkah. 1644 02:07:26,180 --> 02:07:27,180 Melangkah. 1645 02:07:27,890 --> 02:07:28,890 Melangkah. 1646 02:07:29,767 --> 02:07:30,767 Melangkah. 1647 02:07:31,602 --> 02:07:32,602 Melangkah. 1648 02:07:33,145 --> 02:07:34,145 Melangkah. 1649 02:07:34,730 --> 02:07:35,730 Melangkah. 1650 02:07:36,440 --> 02:07:37,360 Melangkah. 1651 02:07:37,441 --> 02:07:38,441 [coachman] Yah! 1652 02:07:38,817 --> 02:07:39,817 [pria] Langkah. 1653 02:07:40,778 --> 02:07:41,778 [coachman] Yah! Yah! 1654 02:07:49,328 --> 02:07:50,408 Yah! Yah! 1655 02:07:53,582 --> 02:07:55,252 Dengan baik! Hai! 1656 02:08:00,589 --> 02:08:02,719 [suara pelatih memudar] 1657 02:08:35,332 --> 02:08:37,792 [pertunjukan tema barat instrumental]127627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.