Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:09,682
[musik gitar lembut diputar]
2
00:01:55,657 --> 00:01:57,947
[pria memainkan "Cool Water" pada gitar]
3
00:01:58,034 --> 00:02:01,504
♪ Seharian aku menghadapi sampah tandus ♪
4
00:02:01,830 --> 00:02:04,920
♪ Tanpa rasa air ♪
5
00:02:05,583 --> 00:02:08,503
♪ Air dingin ♪
6
00:02:10,213 --> 00:02:13,973
♪ Ol' Dan dan aku dengan tenggorokan kering terbakar ♪
7
00:02:14,050 --> 00:02:17,390
♪ Dan jiwa-jiwa yang menangis ♪
8
00:02:17,470 --> 00:02:19,470
♪ Untuk air ♪
9
00:02:21,391 --> 00:02:26,191
♪ Air sejuk dan jernih ♪
10
00:02:28,523 --> 00:02:31,533
♪ Dan, bisakah kamu melihat pohon hijau besar itu ♪
11
00:02:31,609 --> 00:02:33,359
♪ Dimana airnya mengalir bebas ♪
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,454
♪ Dan ia menunggumu dan aku di sana ♪
13
00:02:38,658 --> 00:02:42,038
♪ Malamnya sejuk dan aku bodoh ♪
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,460
♪ Setiap bintang adalah genangan air ♪
15
00:02:46,207 --> 00:02:49,247
♪ Air dingin ♪
16
00:02:51,045 --> 00:02:54,585
♪ Tapi saat fajar menyingsing, aku akan bangun dan menguap ♪
17
00:02:54,674 --> 00:02:59,514
♪ Dan lanjutkan ke air ♪
18
00:02:59,596 --> 00:03:01,846
[bergema] ♪ Air, air, air... ♪
19
00:03:02,015 --> 00:03:06,515
♪ Air sejuk dan jernih ♪
20
00:03:06,603 --> 00:03:08,733
[bergema] ♪ Air, air, air... ♪
21
00:03:08,813 --> 00:03:10,403
♪ Teruslah bergerak, Dan ♪
22
00:03:10,481 --> 00:03:13,941
♪ Jangan dengarkan dia, Dan
Dia iblis, bukan manusia ♪
23
00:03:14,027 --> 00:03:16,907
♪ Dan dia menyebarkan pasir yang terbakar
Dengan air ♪
24
00:03:16,988 --> 00:03:19,408
[bergema] ♪ Air, air, air... ♪
25
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
♪ Dan, bisakah kamu melihat pohon hijau besar itu ♪
26
00:03:22,827 --> 00:03:24,577
♪ Dimana airnya mengalir bebas ♪
27
00:03:24,662 --> 00:03:28,122
♪ Dan ia menunggumu dan aku di sana ♪
28
00:03:30,001 --> 00:03:31,291
- [kuda merengek]
- Wah!
29
00:03:33,796 --> 00:03:37,966
[aksen Texas yang berat] Sebuah lagu tidak pernah gagal
untuk menenangkan pikiranku di sini di Barat,
30
00:03:38,259 --> 00:03:41,849
dimana jaraknya sangat jauh
dan pemandangannya monoton.
31
00:03:42,597 --> 00:03:47,477
Selain itu, bariton saya yang menyenangkan
tampaknya menginspirasi Dan di sini
32
00:03:47,560 --> 00:03:51,440
dan jagalah dia dalam hati yang baik
pada ukuran hentakan kuku hari itu.
33
00:03:51,814 --> 00:03:53,274
Benar kan, Dan?
34
00:03:53,358 --> 00:03:54,728
[merengek]
35
00:03:55,235 --> 00:03:57,105
Mungkin sebagian dari kalian pernah mendengar tentang saya.
36
00:03:57,362 --> 00:04:02,032
Buster Scruggs, diketahui beberapa orang
sebagai Burung Penyanyi San Saba.
37
00:04:02,617 --> 00:04:06,657
Saya mendapat pegangan lain, nama panggilan,
sebutan, dan cognomens,
38
00:04:07,205 --> 00:04:11,375
tapi yang ini di sini tidak saya pertimbangkan
bahkan setengahnya diperoleh.
39
00:04:11,584 --> 00:04:14,254
"Pembenci orang"? Aku tidak membenci sesamaku,
40
00:04:14,921 --> 00:04:18,341
bahkan ketika dia melelahkan dan masam
dan mencoba curang di poker.
41
00:04:18,883 --> 00:04:21,393
Menurutku itu hanya materi manusia,
42
00:04:21,469 --> 00:04:24,349
dan dia yang menemukan di dalamnya
menyebabkan kemarahan dan kekecewaan
43
00:04:24,430 --> 00:04:26,560
hanyalah orang bodoh karena mengharapkan yang lebih baik.
44
00:04:27,100 --> 00:04:28,270
Benar kan, Dan?
45
00:04:28,476 --> 00:04:30,056
[Dan whinnies]
46
00:04:30,186 --> 00:04:33,856
Baiklah, teman-teman,
kecuali aku salah mengingatnya,
47
00:04:34,232 --> 00:04:37,742
ada kantin kecil
di sisi lain rimrocks yon.
48
00:04:37,902 --> 00:04:40,782
Dan jika saya beruntung,
akan ada pelanggan di sana
49
00:04:40,863 --> 00:04:44,083
setuju untuk menggambar dalam lingkaran
sekitar setumpuk kartu.
50
00:04:44,158 --> 00:04:45,618
[Dan whinnies]
51
00:04:49,580 --> 00:04:51,120
[pria bergumam]
52
00:04:52,834 --> 00:04:54,424
- [obrolan berhenti]
- [pintu dibanting hingga tertutup]
53
00:05:03,177 --> 00:05:07,307
Aku ingin aku sedikit wiski
untuk membersihkan debu jejak dari kerongkonganku
54
00:05:07,390 --> 00:05:09,430
dan menjaga suara nyanyianku tetap kuat.
55
00:05:10,810 --> 00:05:11,890
Wiski itu ilegal.
56
00:05:12,729 --> 00:05:13,859
Ini adalah daerah yang kering.
57
00:05:17,275 --> 00:05:18,735
Nah, apa yang mereka minum?
58
00:05:20,695 --> 00:05:21,695
Wiski.
59
00:05:23,114 --> 00:05:24,204
Mereka penjahat.
60
00:05:24,282 --> 00:05:25,282
Oh!
61
00:05:25,325 --> 00:05:28,945
Yah, jangan biarkan pakaian putihku
dan sikap menyenangkan itu bodoh ya.
62
00:05:29,120 --> 00:05:32,000
Saya juga diketahui melanggar
ketetapan manusia,
63
00:05:32,081 --> 00:05:34,331
dan tidak sedikit dari hukum Yang Maha Kuasa.
64
00:05:34,584 --> 00:05:35,924
[pria] Kamu bukan penjahat.
65
00:05:37,086 --> 00:05:38,956
Dan kami tidak minum dengan tinhorn.
66
00:05:39,047 --> 00:05:40,377
[pria mendengus setuju]
67
00:05:40,465 --> 00:05:44,425
Tuan, tampaknya kondisi Anda tidak lebih baik
hakim bagi manusia
68
00:05:44,510 --> 00:05:45,850
daripada Anda adalah contohnya.
69
00:05:46,387 --> 00:05:47,717
Hanya pada inventaris singkat,
70
00:05:47,805 --> 00:05:51,175
Menurutku, kamu bisa menggunakan dirimu sendiri
bercukur dan watak yang lebih cerah.
71
00:05:51,893 --> 00:05:55,313
Dan yang terakhir, jika Anda tidak keberatan dengan saya
menjelek-jelekkan temanmu,
72
00:05:55,396 --> 00:05:57,396
kelas teman minum yang lebih baik.
73
00:06:01,944 --> 00:06:04,164
[geraman pelan]
74
00:06:08,451 --> 00:06:09,911
Pekerjaan besimu yang hebat?
75
00:06:10,620 --> 00:06:11,660
[suara tembakan]
76
00:06:15,917 --> 00:06:17,207
Tampaknya berhasil. Ya.
77
00:06:18,878 --> 00:06:20,048
[tubuh berdebar]
78
00:06:22,507 --> 00:06:24,757
[suara tembakan, para pria mengerang]
79
00:06:27,136 --> 00:06:28,136
[Pistol penghancur ayam]
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,227
- [tembakan]
- [mengerang]
81
00:06:34,977 --> 00:06:36,517
- [pria mengi]
- [Penghancur] Hah.
82
00:06:36,604 --> 00:06:40,534
Nampaknya yang vital ini beruntung
anak senjata tetap tidak tertusuk.
83
00:06:40,608 --> 00:06:42,398
Penembakan ceroboh di pihakku.
84
00:06:43,444 --> 00:06:44,444
[mengi berlanjut]
85
00:06:45,279 --> 00:06:48,239
Ini sekarang, aku akan mengambilkannya untukmu, partner.
86
00:06:48,741 --> 00:06:52,251
Sebuah coup de grâce akan kuserahkan pada para serigala
dan monster gila.
87
00:06:52,328 --> 00:06:53,998
Selamat tinggal teman.
88
00:06:54,080 --> 00:06:55,620
[Dan whinnies]
89
00:06:55,706 --> 00:06:57,706
[musik saloon diputar di dekat sini]
90
00:07:07,176 --> 00:07:08,796
Gulch orang Prancis.
91
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
Kota ini baru bagiku.
92
00:07:10,888 --> 00:07:13,678
- [musik piano yang ceria diputar]
- [obrolan tidak jelas]
93
00:07:19,105 --> 00:07:20,225
[pria] Tunggu, nak.
94
00:07:20,815 --> 00:07:22,105
Kebijakan rumah.
95
00:07:24,819 --> 00:07:26,069
Inilah enam penembaknya.
96
00:07:26,654 --> 00:07:29,624
Anda akan menginginkannya
pistol senorita juga?
97
00:07:29,949 --> 00:07:31,869
Semuanya. Kebijakan rumah.
98
00:07:32,368 --> 00:07:33,948
Merasa sedikit telanjang, tapi...
99
00:07:34,412 --> 00:07:37,082
Saya kira dengan semua orang
sama-sama dirugikan,
100
00:07:37,165 --> 00:07:39,375
ada sedikit kemungkinan terjadinya kesialan.
101
00:07:39,459 --> 00:07:42,459
- Saya keluar.
- Nah, ini saat yang tepat.
102
00:07:42,670 --> 00:07:44,960
Kalian keberatan jika saya menggantikannya?
103
00:07:45,840 --> 00:07:47,930
Jika kamu memainkan tangannya.
104
00:07:52,805 --> 00:07:56,425
- Aku lebih suka tidak melakukannya.
- Itu sudah terlambat.
105
00:07:56,517 --> 00:07:58,057
Anda telah melihat kartunya.
106
00:07:58,144 --> 00:08:00,404
Anda melihatnya, Anda memainkannya.
107
00:08:01,063 --> 00:08:02,063
Aku tidak keberatan.
108
00:08:02,190 --> 00:08:03,980
Pria lain sebelumnya.
109
00:08:06,110 --> 00:08:08,570
Anda melihatnya, Anda memainkannya.
110
00:08:09,071 --> 00:08:10,201
Dan jika aku tidak melakukannya?
111
00:08:16,954 --> 00:08:19,254
Anda memainkan kartu mereka, suka Dan.
112
00:08:19,790 --> 00:08:23,790
Tidak ada seorang pun yang bisa memaksa pria lain
untuk melakukan rekreasi.
113
00:08:24,128 --> 00:08:27,008
Tentu saja bukan anak bersenjata
sama tidak periangnya dengan dirimu sendiri.
114
00:08:27,423 --> 00:08:30,473
Dan untuk namanya, kudaku adalah Dan.
115
00:08:30,760 --> 00:08:34,140
- Aku Buster. Penghancur Buster.
- Buster Scrugg?
116
00:08:35,181 --> 00:08:37,311
Si kerdil dari Reata Pass?
117
00:08:38,809 --> 00:08:40,349
Dan di-dis-pistol.
118
00:08:41,521 --> 00:08:43,111
- [musik piano berhenti]
- [obrolan berhenti]
119
00:08:45,650 --> 00:08:47,650
Saya berasal dari Reata Pass
120
00:08:47,735 --> 00:08:50,855
yang berada di wilayah San Saba,
menjadi yang-a-mengapa
121
00:08:50,947 --> 00:08:54,117
Burung Penyanyi San Saba
adalah julukan pilihan saya.
122
00:08:54,492 --> 00:08:56,202
Tapi saat ini, saya akan menghargainya
123
00:08:56,285 --> 00:08:59,905
jika kamu menyimpan senjatamu
di wadah dekat pintu ayun,
124
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
yang menyembunyikannya pada orang Anda
di tempat pertama
125
00:09:02,625 --> 00:09:05,455
adalah pelanggaran aturan
dari pendirian ini
126
00:09:05,545 --> 00:09:07,455
dan pelanggaran terhadap norma-norma lokal.
127
00:09:08,965 --> 00:09:09,965
[pistol ayam]
128
00:09:10,007 --> 00:09:11,377
Dan jika aku tidak melakukannya?
129
00:09:15,846 --> 00:09:16,886
[wanita berteriak]
130
00:09:26,691 --> 00:09:28,941
Saya pada dasarnya bukan orang yang licik,
131
00:09:29,443 --> 00:09:33,363
tapi ketika Anda tidak bersenjata, taktik Anda
mungkin benar-benar Archimedean.
132
00:09:35,700 --> 00:09:37,990
♪ Tentu saja Joe, si penjudi ♪
133
00:09:38,578 --> 00:09:41,368
♪ Dia tidak akan berjudi lagi ♪
134
00:09:41,914 --> 00:09:46,754
♪ Hari-harinya yang penuh tantangan
Mereka sudah selesai ♪
135
00:09:46,836 --> 00:09:48,666
[harmonisasi piano]
136
00:09:48,754 --> 00:09:52,014
♪ Sudah lama sekali sekitar bulan April lalu ♪
137
00:09:52,091 --> 00:09:55,721
♪ Dia masuk ke salon ini ♪
138
00:09:56,512 --> 00:10:00,852
♪ Tapi dia tidak pernah benar-benar menyukai siapa pun ♪
139
00:10:01,559 --> 00:10:03,159
- ♪ Joe yang masam ♪
- [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
140
00:10:03,227 --> 00:10:05,267
- ♪ Joe yang masam ♪
- [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
141
00:10:05,354 --> 00:10:08,024
♪ Oh, dimanapun dia berada
Dan sekarang, aku tidak tahu ♪
142
00:10:08,107 --> 00:10:10,586
- [kerumunan] ♪ Kami tidak tahu ♪
- ♪ Dia licin, tapi aku lebih licin ♪
143
00:10:10,610 --> 00:10:12,610
♪ Dia menggambar dengan cepat, tapi aku lebih cepat ♪
144
00:10:12,695 --> 00:10:15,485
♪ Dan meja menghentikan detaknya
Tentu saja Joe ♪
145
00:10:15,573 --> 00:10:16,573
Ya ampun!
146
00:10:16,616 --> 00:10:18,276
- ♪ Joe yang masam ♪
- [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
147
00:10:18,367 --> 00:10:20,367
- ♪ Joe yang masam ♪
- [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
148
00:10:20,453 --> 00:10:22,913
♪ Tidak akan terlewatkan oleh siapa pun
Akankah Surly Joe ♪
149
00:10:22,997 --> 00:10:24,327
[kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
150
00:10:24,415 --> 00:10:27,535
♪ Manusia yang tidak disukainya
Tapi tidak sekarang, wajahnya hilang ♪
151
00:10:27,668 --> 00:10:30,628
♪ Sepertinya hari-hari cemberutmu sudah selesai
Oh, Joe yang masam ♪
152
00:10:30,713 --> 00:10:32,383
- [kerumunan] Yee haw!
- ♪ Joe yang masam ♪
153
00:10:32,465 --> 00:10:34,795
- [kerumunan] ♪ Surly Joe, Surly Joe ♪
- ♪ Joe yang masam ♪
154
00:10:34,884 --> 00:10:37,934
- ♪ Sebuah cedilla di huruf C Curly Joe ♪
- Joey?
155
00:10:38,012 --> 00:10:39,012
[kerumunan] ♪ Joe yang masam! ♪
156
00:10:39,055 --> 00:10:42,305
♪ Dia jahat di masa lalu
Sekarang mereka sedang mengepel lantai... ♪
157
00:10:42,433 --> 00:10:43,983
Joe? Tentu saja Joe!
158
00:10:44,101 --> 00:10:45,981
- ♪ Oh, Joe yang masam ♪
- [semua] Yee haw!
159
00:10:46,062 --> 00:10:47,192
♪ Joe yang masam ♪
160
00:10:47,271 --> 00:10:49,021
- [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
- ♪ Joe yang masam ♪
161
00:10:49,106 --> 00:10:50,667
- [kerumunan] ♪ Surly Joe ♪
- Kita kehilangan dia!
162
00:10:50,691 --> 00:10:52,731
♪ Dimana sisa wajahnya
Kami tidak tahu ♪
163
00:10:52,777 --> 00:10:55,317
- [kerumunan] ♪ Kami tidak tahu ♪
- ♪ Dia tidak pernah menyenangkan ♪
164
00:10:55,404 --> 00:10:57,494
♪ Sekarang perlombaan pemarahnya telah berakhir ♪
165
00:10:57,573 --> 00:10:59,913
♪ Kisser tertiup ke kerajaan datang
Oh, Joe yang masam... ♪
166
00:11:00,034 --> 00:11:02,504
- [kerumunan] Yee haw!
- [musik berlanjut]
167
00:11:03,371 --> 00:11:06,041
Kamu membunuh saudaraku,
dasar bajingan pengecut!
168
00:11:06,791 --> 00:11:09,211
Menembak dia
ketika dia tidak sedang melihat.
169
00:11:09,293 --> 00:11:12,303
Aku bisa memberimu sedikit kelonggaran,
sama berdukanya denganmu,
170
00:11:12,380 --> 00:11:16,180
tapi faktanya adalah, Buster Scruggs
jangan tembak siapa pun dari belakang,
171
00:11:16,258 --> 00:11:19,798
dan sekarung tulang yang menyedihkan itu
lebih bersifat bunuh diri.
172
00:11:20,137 --> 00:11:21,257
Anda Buster Scruggs?
173
00:11:21,889 --> 00:11:23,139
Twit Texas Barat?
174
00:11:24,767 --> 00:11:27,557
Saya berasumsi yang Anda maksud adalah West Texas Tit,
175
00:11:27,645 --> 00:11:30,605
karena burung tertentu
kicauan merdu.
176
00:11:31,273 --> 00:11:33,233
Panggil dirimu sendiri dengan nama apa pun yang kamu mau.
177
00:11:33,317 --> 00:11:34,687
Aku ingin melihatmu di luar.
178
00:11:35,069 --> 00:11:36,149
Mengenakan besi!
179
00:11:37,822 --> 00:11:40,742
Segala sesuatunya mempunyai cara untuk meningkat
di sini di Barat
180
00:11:40,825 --> 00:11:43,445
dengan satu hal mengarah ke hal lain, tapi...
181
00:11:43,869 --> 00:11:47,749
Saya seharusnya bisa membuat pekerjaan yang cukup singkat
dari bajingan tua yang bercabang ini.
182
00:11:47,832 --> 00:11:51,002
Sial! Sial!
183
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Aku akan memanggilmu keluar!
184
00:11:53,087 --> 00:11:56,547
Sekarang, tunggu saja, kawan.
Saya harus mengikat sabuk perkakas saya.
185
00:11:56,841 --> 00:11:58,431
- Apakah kamu siap?
- Siap!
186
00:11:58,759 --> 00:12:00,339
- Apakah kamu sudah siap?
- Mengatur!
187
00:12:00,761 --> 00:12:03,311
- Apakah kamu perlu menghitung?
- Tidak pak!
188
00:12:03,806 --> 00:12:05,346
[suara tembakan]
189
00:12:05,891 --> 00:12:06,731
[menjerit]
190
00:12:06,809 --> 00:12:09,229
Sulit untuk dipicu
dengan jari lainnya, tapi...
191
00:12:09,812 --> 00:12:11,232
[tembakan]
192
00:12:13,023 --> 00:12:13,863
[jeritan]
193
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
...kamu tidak boleh terlalu berhati-hati.
194
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
[meraung]
195
00:12:18,904 --> 00:12:21,204
Wah.
Sepertinya saat mereka membuat orang ini,
196
00:12:21,282 --> 00:12:22,622
mereka lupa untuk berhenti.
197
00:12:22,700 --> 00:12:23,870
[pria terisak-isak]
198
00:12:23,951 --> 00:12:26,081
Lima jari pada satu peluru.
199
00:12:26,996 --> 00:12:29,326
Aku tidak punya kecuali satu peluru yang tersisa.
200
00:12:30,291 --> 00:12:31,631
Tentu harap saya tidak ketinggalan.
201
00:12:32,710 --> 00:12:33,630
Coba saya lihat di sini.
202
00:12:33,711 --> 00:12:36,801
Hatinya akan berada di sebelah kiri,
tapi di cermin itu ada di sebelah kanan.
203
00:12:36,881 --> 00:12:40,591
Tentu saja, kita berdua menghadapi hal yang sama
dan pistolnya terbalik, jadi...
204
00:12:41,343 --> 00:12:43,263
Ya, sebaiknya jangan memainkannya terlalu mewah.
205
00:12:43,345 --> 00:12:44,345
[suara tembakan]
206
00:12:47,600 --> 00:12:49,140
Alasan untuk refleksi.
207
00:12:51,979 --> 00:12:53,769
Mengingatkanku pada sebuah lagu.
208
00:12:55,024 --> 00:12:56,824
[permainan harmonika yang lembut]
209
00:13:45,199 --> 00:13:46,449
Penghancur Buster.
210
00:13:47,159 --> 00:13:50,659
Sama.
Anda membuat suara merdu di sana, rekan.
211
00:13:51,080 --> 00:13:54,710
Itu adalah pujian yang tinggi
berasal dari Burung Lagu San Saba.
212
00:13:55,292 --> 00:13:56,502
Pemberita Kematian.
213
00:13:57,461 --> 00:14:01,011
Aku sudah memburumu karena alasan tertentu
dari mereka bilang kaulah yang harus dikalahkan,
214
00:14:01,090 --> 00:14:03,380
bernyanyi dan mengayunkan senjata.
215
00:14:03,968 --> 00:14:05,258
[memuat pistol]
216
00:14:05,344 --> 00:14:07,514
Teman muda lainnya
dengan sesuatu untuk dibuktikan.
217
00:14:08,556 --> 00:14:11,636
Aku harus mempersiapkan diri
dalam menjalankan bisnis.
218
00:14:12,101 --> 00:14:13,981
Berhenti melakukan semua pekerjaan keterampilan
219
00:14:14,061 --> 00:14:15,651
supaya orang lain mendapat untung.
220
00:14:16,605 --> 00:14:19,775
Tapi kemudian,
apakah saya ingin memakai jas hitam?
221
00:14:20,526 --> 00:14:22,816
- Kamu butuh hitungan?
- Tidak pak.
222
00:14:22,903 --> 00:14:24,033
[suara tembakan]
223
00:14:42,965 --> 00:14:45,125
Ya, itu tidak bagus.
224
00:14:59,690 --> 00:15:01,530
[Buster] Aku seharusnya melihat ini terjadi.
225
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
[lagu gitar lambat diputar]
226
00:15:03,819 --> 00:15:05,949
Tidak bisa menjadi yang teratas selamanya.
227
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
♪ Biarkan aku memberitahumu, sobat ♪
228
00:15:09,617 --> 00:15:11,947
♪ Ada senjata yang lebih cepat ♪
229
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
♪ Datang ke sana ♪
230
00:15:14,830 --> 00:15:17,880
♪ Ketika hari esok tiba ♪
231
00:15:19,001 --> 00:15:21,171
♪ Biarkan aku memberitahumu, sobat ♪
232
00:15:21,629 --> 00:15:25,169
♪ Dan itu tidak akan lama ♪
233
00:15:25,549 --> 00:15:30,469
♪ Sampai kamu menemukan dirimu bernyanyi
Lagu koboi terakhirmu ♪
234
00:15:32,014 --> 00:15:37,194
♪ Yippee-ki-yi-yay
Saat pengumpulan berakhir ♪
235
00:15:37,269 --> 00:15:42,689
♪ Yippee-ki-yi-yay
Dan api unggun meredup ♪
236
00:15:43,734 --> 00:15:50,244
♪ Yippee ki-yi-yay
Dia akan diselamatkan ♪
237
00:15:50,449 --> 00:15:55,749
♪ Saat seorang koboi menukar tajinya
Untuk sayap ♪
238
00:15:59,750 --> 00:16:04,710
♪ Saat mereka membungkus tubuhku
Di dalam sprei linen tipis ♪
239
00:16:05,089 --> 00:16:10,179
[Buster] ♪ Dan mereka mengambil enam onsku
Tarik sepatu bot dari kakiku ♪
240
00:16:11,679 --> 00:16:14,219
♪ Lepaskan pelana kuda poniku ♪
241
00:16:14,306 --> 00:16:17,846
♪ Dia akan gatal untuk menjelajah ♪
242
00:16:18,394 --> 00:16:20,734
♪ Aku akan setengah jalan menuju surga ♪
243
00:16:21,105 --> 00:16:23,725
♪ Di bawah tenaga kudaku sendiri ♪
244
00:16:24,984 --> 00:16:30,114
♪ Yippee-ki-yi-yay
Saat pengumpulan berakhir ♪
245
00:16:30,197 --> 00:16:35,737
♪ Yipee-ki-yi-yay
Dan api unggun meredup ♪
246
00:16:36,996 --> 00:16:42,836
♪ Yipee-ki-yi-yay
Dia akan diselamatkan ♪
247
00:16:43,752 --> 00:16:49,052
♪ Saat seorang koboi menukar tajinya
Untuk sayap ♪
248
00:16:49,133 --> 00:16:51,643
♪ Yipee-ki-yi-yay ♪
249
00:16:51,719 --> 00:16:54,139
♪ Aku terikat pada kemuliaan ♪
250
00:16:54,221 --> 00:16:56,971
♪ Tidak ada lagi jingle jangle ♪
251
00:16:57,057 --> 00:16:59,937
♪ Aku meletakkan senjataku ♪
252
00:17:01,979 --> 00:17:05,859
[Buster] Pasti ada tempatnya
di depan dimana laki-laki tidak rendah,
253
00:17:05,941 --> 00:17:07,861
dan poker dimainkan dengan adil.
254
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
Jika tidak ada,
tentang apa semua lagunya?
255
00:17:13,032 --> 00:17:14,782
Sampai jumpa di sana.
256
00:17:15,117 --> 00:17:17,237
Dan kita bisa bernyanyi bersama
257
00:17:17,327 --> 00:17:22,247
dan menggelengkan kepala
atas semua kekejaman di masa lalu.
258
00:17:22,541 --> 00:17:28,961
[paduan suara] ♪ Saat seorang koboi menukar tajinya
Untuk sayap ♪
259
00:17:37,222 --> 00:17:40,982
- [tali berderit]
- [gedebuk pelan]
260
00:18:11,757 --> 00:18:13,757
[tanda mencicit]
261
00:18:18,639 --> 00:18:19,679
[ember berbunyi dengan baik]
262
00:18:27,022 --> 00:18:29,272
[taji berdenting]
263
00:18:58,512 --> 00:18:59,682
Tempat yang mewah.
264
00:19:00,139 --> 00:19:02,809
Ini merupakan kenyamanan bagi para deposan.
265
00:19:05,352 --> 00:19:06,482
Siapa itu?
266
00:19:06,770 --> 00:19:10,980
Oh, ada orang dari Val Verde,
Klorida, Tucumcari sendiri, tentu saja.
267
00:19:11,066 --> 00:19:12,856
Ya, seluruh wilayah tiga kabupaten.
268
00:19:12,943 --> 00:19:15,783
Sial, kami bahkan pernah kabur ke bank sekali,
tidak cantik.
269
00:19:15,863 --> 00:19:18,823
Harus naik ke konter di sini
dengan scattergunku,
270
00:19:18,907 --> 00:19:20,947
bicaralah pada orang-orang itu. Yah... [terkekeh]
271
00:19:21,577 --> 00:19:22,827
itu perbankan.
272
00:19:24,037 --> 00:19:25,907
Ah, bisnis gila.
273
00:19:26,665 --> 00:19:27,825
Bisnis gila.
274
00:19:30,878 --> 00:19:32,128
Pernah dirampok?
275
00:19:33,255 --> 00:19:36,795
Oh, tentu saja.
Dua kali, dicoba, menurutku.
276
00:19:36,884 --> 00:19:39,304
Seorang teman saya tembak mati. Bingo!
277
00:19:39,386 --> 00:19:42,426
Yang satu lagi kupegang untuk marshal.
Kedua kakinya ada yang robek,
278
00:19:42,514 --> 00:19:44,274
harus menguncinya di lemari besi di sana.
279
00:19:44,349 --> 00:19:46,349
Marshal tidak datang
tapi sebulan sekali,
280
00:19:46,435 --> 00:19:48,055
dan dia baru saja berkunjung minggu sebelumnya.
281
00:19:48,145 --> 00:19:50,055
Harus billet scamp itu untuk apa,
282
00:19:50,147 --> 00:19:53,937
tiga minggu, menerapkan tapal
daun basah dan urin.
283
00:19:54,026 --> 00:19:57,696
Dia di Yuma sekarang, memecahkan batu.
Masih sedikit gimpy dari apa yang mereka katakan.
284
00:19:57,779 --> 00:20:00,619
Teman dengan nama Civilly...
eh, Chevilly,
285
00:20:00,699 --> 00:20:03,659
kecuali aku salah ingat,
bilang pappy-nya adalah...
286
00:20:04,661 --> 00:20:06,291
[bankir gagap]
287
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
dari...
288
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
dari Perancis.
289
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
[pistol ayam]
290
00:20:11,919 --> 00:20:13,169
Semua uang tunai.
291
00:20:14,004 --> 00:20:16,884
Oke, kamu mengerti, kawan muda.
Anda membuat saya adil dan jujur.
292
00:20:17,257 --> 00:20:19,257
Denominasi besar yang harus saya...
293
00:20:20,469 --> 00:20:21,469
membungkuk untuk.
294
00:20:28,268 --> 00:20:29,268
[menembak senapan]
295
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
[engsel pintu berdecit]
296
00:20:51,375 --> 00:20:53,125
[tanda mencicit]
297
00:21:03,637 --> 00:21:05,097
- [tembakan]
- [mendengus]
298
00:21:26,159 --> 00:21:28,999
Ssst! Hai! [bersiul] Kemarilah.
299
00:21:30,455 --> 00:21:32,455
Timmy, kemarilah.
300
00:21:32,541 --> 00:21:33,381
Hai!
301
00:21:33,458 --> 00:21:36,128
- [bankir tertawa gila-gilaan]
- [gemerincing di kejauhan]
302
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
- [peluru memantul]
- Tembakan buruk!
303
00:21:49,891 --> 00:21:51,641
- [bankir terkekeh]
- [peluru memantul]
304
00:21:51,893 --> 00:21:53,193
Tembakan pan!
305
00:21:55,605 --> 00:21:57,515
Tembakan pan! [berteriak]
306
00:21:58,483 --> 00:21:59,693
[berteriak berlanjut]
307
00:22:04,114 --> 00:22:05,794
[pria, jauh]
Apakah ada yang ingin Anda katakan?
308
00:22:10,120 --> 00:22:12,870
Apakah ada yang ingin Anda katakan? [bergema]
309
00:22:14,916 --> 00:22:18,166
Apakah ada yang ingin Anda katakan?
sebelum hukuman dilaksanakan?
310
00:22:19,379 --> 00:22:20,629
[perampok bank] Kalimat?
311
00:22:22,507 --> 00:22:24,927
- Apa kalimatku?
- [pria tertawa]
312
00:22:29,931 --> 00:22:33,941
Nak, kami baru saja mengadakan beberapa proses di sini
untuk percobaan perampokan bank.
313
00:22:34,478 --> 00:22:36,768
Kamu benar-benar gila
untuk sebagian besar kejadian,
314
00:22:36,855 --> 00:22:40,225
tapi itu adalah persidangan yang adil
seperti yang kita lakukan di sini di New Mexico.
315
00:22:41,276 --> 00:22:42,646
Rekan-rekan ini menghukum Anda.
316
00:22:43,195 --> 00:22:46,025
Saya menjatuhkan hukuman mati
dan kami menemukan pohon ini untuk kami.
317
00:22:46,531 --> 00:22:48,621
Sekarang inilah kesempatan Anda
untuk menyampaikan karya Anda
318
00:22:48,700 --> 00:22:50,540
sebelum hukumanmu dilaksanakan.
319
00:22:54,706 --> 00:22:56,996
Bajingan yang tertutup wajan itu
kembali ke bank
320
00:22:57,084 --> 00:22:59,094
menurutku, jangan bertarung secara adil.
321
00:23:02,297 --> 00:23:03,297
Oke.
322
00:23:05,133 --> 00:23:06,133
Itu saja?
323
00:23:06,843 --> 00:23:08,263
Saya rasa memang demikian.
324
00:23:08,845 --> 00:23:10,925
- Bolehkah aku minta kudamu?
- Tidak, aku.
325
00:23:14,518 --> 00:23:16,688
Anda ingin memberikan salah satu dari anak-anak ini
kudamu?
326
00:23:17,020 --> 00:23:18,980
Simpan membuangnya setelah Anda lulus?
327
00:23:20,315 --> 00:23:22,145
Saya tidak ingin salah satu dari mereka memilikinya.
328
00:23:22,234 --> 00:23:23,994
bajingan egois. [mengerang]
329
00:23:24,069 --> 00:23:26,029
- [derap kaki kuda]
- [pria berteriak]
330
00:23:26,113 --> 00:23:27,613
[kuda meringkik]
331
00:23:27,697 --> 00:23:29,067
[tembakan]
332
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
[mendengus]
333
00:23:39,751 --> 00:23:40,751
[terkesiap]
334
00:23:45,382 --> 00:23:46,882
- [merengek gugup]
- Wah. Wah.
335
00:23:47,134 --> 00:23:48,344
[pria berteriak penuh kemenangan]
336
00:23:51,138 --> 00:23:52,138
[mengerang]
337
00:23:54,307 --> 00:23:56,937
- [teriakan berlanjut]
- [suara tembakan yang tumpang tindih]
338
00:24:05,735 --> 00:24:07,565
- [pria menjerit]
- [rengekan kuda]
339
00:24:43,148 --> 00:24:44,608
- [jeritan]
- [rengekan kuda]
340
00:24:44,691 --> 00:24:45,691
Wah!
341
00:24:45,817 --> 00:24:47,857
- [terkekeh]
- [perampok bank] Wah.
342
00:24:47,944 --> 00:24:49,864
- [merengek terus]
- Wah.
343
00:24:49,988 --> 00:24:51,318
Mudah. Mudah.
344
00:24:51,406 --> 00:24:53,406
- [kuda merengek]
- [teriakan berlanjut]
345
00:25:15,472 --> 00:25:17,812
[tersedak mendengus]
346
00:25:19,267 --> 00:25:20,767
Oh sial. Mudah.
347
00:25:21,186 --> 00:25:22,186
Wah.
348
00:25:35,992 --> 00:25:37,042
[tersedak mendengus]
349
00:25:44,459 --> 00:25:46,459
[perampok bank menghela napas dengan gemetar]
350
00:25:47,254 --> 00:25:49,974
[serak] Wah. Wah. Wah.
351
00:25:50,048 --> 00:25:51,048
Mudah.
352
00:25:51,383 --> 00:25:53,433
- [sapi melenguh di kejauhan]
- [mendengus]
353
00:26:00,809 --> 00:26:01,809
Hai!
354
00:26:08,191 --> 00:26:09,321
Disini!
355
00:26:32,090 --> 00:26:33,170
[mendengus]
356
00:26:41,433 --> 00:26:42,433
Comanche?
357
00:26:42,851 --> 00:26:44,141
- Ya.
- Ya.
358
00:26:50,150 --> 00:26:51,650
- [rengekan kuda]
- [mendengus]
359
00:26:51,735 --> 00:26:54,065
[tersedak]
360
00:26:54,487 --> 00:26:55,737
Diam.
361
00:26:58,116 --> 00:26:59,326
[melotot]
362
00:26:59,409 --> 00:27:02,199
Saya sangat menghargai bantuan Anda
dengan lebah ini.
363
00:27:02,579 --> 00:27:05,119
Mereka adalah dua rekan yang saya pekerjakan
untuk membantu mengantarkan mereka ke Abilene
364
00:27:05,206 --> 00:27:08,036
mulai mengeluh tentang gajinya
ketika cuaca menjadi panas,
365
00:27:08,126 --> 00:27:11,296
dan akhirnya mereka pergi.
Sekarang aku datang ke sini sendirian.
366
00:27:11,880 --> 00:27:13,800
Itulah yang Anda sebut
teman cuaca cerah,
367
00:27:13,882 --> 00:27:15,222
- Aku berkata padamu.
- Hmm.
368
00:27:15,300 --> 00:27:18,640
Ya, anak-anak itu tidak mengerti
hal pertama tentang sahabat karib.
369
00:27:18,970 --> 00:27:21,430
Hei, mungkin kamu bisa berteman denganku
secara permanen,
370
00:27:21,514 --> 00:27:22,684
drive ini berhasil.
371
00:27:23,099 --> 00:27:26,059
Ya, sepertinya kamu cukup bisa dipercaya.
Itu sebabnya saya membuat proposisi.
372
00:27:26,561 --> 00:27:28,811
Wah, seorang sahabat karib haruslah orang yang bisa diandalkan.
373
00:27:28,897 --> 00:27:30,750
- Sudah menjadi sifat sahabat karibnya.
- [bergemuruh]
374
00:27:30,774 --> 00:27:34,444
Seperti ada cowpoke yang kukenal,
pikir aku tahu.
375
00:27:34,527 --> 00:27:35,527
per...
376
00:27:39,032 --> 00:27:40,282
[kuda meringkik di kejauhan]
377
00:27:40,700 --> 00:27:42,700
- Dammit! Yah!
- [kuda meringkik]
378
00:27:43,286 --> 00:27:44,906
Yah! Yah!
379
00:27:55,882 --> 00:27:58,092
Tidak ada topi di hadapan Hakim Hobby.
380
00:27:58,176 --> 00:27:59,836
- Apa yang dilakukan wanita jalang ini?
- Pak, saya...
381
00:27:59,928 --> 00:28:02,758
Tahan lidahmu!
Sumbitch adalah pencuri saham.
382
00:28:02,847 --> 00:28:04,467
- Dugaan.
- Ya, Yang Mulia.
383
00:28:04,557 --> 00:28:05,951
- Pak, saya tidak pernah...
- Tahan lidahmu!
384
00:28:05,975 --> 00:28:07,555
Dia ketahuan mengendarai lebah yang berdesir.
385
00:28:08,144 --> 00:28:09,354
Cukup baik. Gantung dia.
386
00:28:10,772 --> 00:28:11,862
[wanita berteriak di dekatnya]
387
00:28:12,816 --> 00:28:14,816
[orang-orang mengobrol dengan tidak jelas]
388
00:28:17,987 --> 00:28:19,317
[tahanan menangis di dekatnya]
389
00:28:27,497 --> 00:28:29,577
[langkah kaki mendekat]
390
00:28:36,881 --> 00:28:37,881
MM.
391
00:28:38,383 --> 00:28:40,473
- Pertama kali?
- [terisak] Hah?
392
00:29:03,324 --> 00:29:04,624
Ada seorang gadis cantik.
393
00:29:07,704 --> 00:29:09,504
- [berdentang]
- [leher patah]
394
00:29:09,581 --> 00:29:11,831
[penonton terengah-engah, bersorak]
395
00:29:11,916 --> 00:29:14,126
[tepuk tangan, teriakan bergema]
396
00:29:15,211 --> 00:29:16,921
- [tali berderit]
- [gedebuk pelan]
397
00:29:32,854 --> 00:29:34,444
[gerobak berderak, mencicit]
398
00:30:01,674 --> 00:30:03,134
[obrolan tidak jelas]
399
00:30:55,770 --> 00:30:58,230
[para pria berteriak, mengobrol di kejauhan]
400
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
[terkesiap pelan]
401
00:31:53,286 --> 00:31:54,616
aku bertemu dengan seorang musafir...
402
00:31:56,039 --> 00:31:57,749
di tanah antik...
403
00:31:58,249 --> 00:32:01,879
yang berkata, “Dua kaki yang besar dan tidak berbatang
404
00:32:02,629 --> 00:32:04,009
berdiri di padang pasir.
405
00:32:05,381 --> 00:32:09,841
Dekat mereka di atas pasir,
setengah tenggelam, wajah hancur terbentang,
406
00:32:09,928 --> 00:32:12,258
yang bibirnya berkerut dan berkerut
407
00:32:13,181 --> 00:32:15,681
dan cibiran perintah dingin...
408
00:32:16,601 --> 00:32:19,441
katakan itu pematungnya
baiklah gairah itu terbaca,
409
00:32:19,520 --> 00:32:23,860
yang masih bertahan,
menginjak benda tak bernyawa ini...
410
00:32:25,818 --> 00:32:27,568
tangan yang mengejek mereka,
411
00:32:28,780 --> 00:32:30,240
dan hati yang memberi makan.
412
00:32:31,491 --> 00:32:34,741
Dan di atas alasnya, muncul kata-kata ini:
413
00:32:36,079 --> 00:32:37,369
'Namaku...
414
00:32:38,414 --> 00:32:40,084
adalah Ozymandias,
415
00:32:41,709 --> 00:32:42,709
Raja dari segala raja!
416
00:32:44,420 --> 00:32:47,920
Lihatlah karya-karyaku, hai perkasa, dan putus asa!'
417
00:32:48,007 --> 00:32:49,007
[terkesiap lembut]
418
00:32:50,760 --> 00:32:52,720
Tidak ada lagi yang tersisa.
419
00:32:53,513 --> 00:32:56,353
Di sekeliling pembusukan bangkai kapal kolosal itu,
420
00:32:57,600 --> 00:32:59,060
tak terbatas dan telanjang...
421
00:33:00,103 --> 00:33:02,563
Hamparan pasir yang sepi dan rata
422
00:33:03,606 --> 00:33:04,606
menjauh."
423
00:33:04,774 --> 00:33:09,204
Dan Tuhan berkata kepada Kain,
“Dimana Habel, saudaramu?”
424
00:33:09,278 --> 00:33:12,068
Kapan sesinya
dari pemikiran diam yang manis,
425
00:33:12,240 --> 00:33:14,580
Saya mengumpulkan kenangan
tentang hal-hal yang lalu...
426
00:33:14,659 --> 00:33:17,699
Aku sendirian menangisi keadaanku yang terbuang
427
00:33:17,787 --> 00:33:20,117
dan masalah surga tuli
428
00:33:20,581 --> 00:33:22,251
dengan tangisanku yang tanpa alas kaki...
429
00:33:22,333 --> 00:33:25,673
Empat skor dan tujuh tahun lalu...
430
00:33:25,753 --> 00:33:29,173
...dan pemerintahan rakyat itu,
oleh rakyat...
431
00:33:30,883 --> 00:33:33,223
untuk orang-orang...
432
00:33:34,679 --> 00:33:36,009
tidak akan binasa
433
00:33:37,181 --> 00:33:38,181
dari bumi.
434
00:33:41,936 --> 00:33:43,936
[tepuk tangan]
435
00:33:58,202 --> 00:34:01,502
Pesta pora kami sekarang telah berakhir.
436
00:34:02,290 --> 00:34:05,170
Ini, para aktor kami, seperti yang saya ramalkan,
437
00:34:05,710 --> 00:34:07,250
semuanya roh
438
00:34:07,336 --> 00:34:09,756
dan melebur ke udara, menjadi udara tipis.
439
00:34:09,839 --> 00:34:10,839
[pria] Tuhan memberkati Anda, Pak.
440
00:34:10,923 --> 00:34:13,183
[Harrison] Dan seperti kain tak berdasar
dari visi ini...
441
00:34:13,259 --> 00:34:15,219
[man] Menemukannya di jalanan
dari London, Inggris.
442
00:34:15,261 --> 00:34:17,181
Tanpa senjata, tanpa kaki, yakinlah.
443
00:34:17,263 --> 00:34:18,603
Tidak punya ibu dan tidak punya uang.
444
00:34:18,681 --> 00:34:20,271
...bola dunia yang besar itu sendiri,
445
00:34:20,349 --> 00:34:22,439
ya, semua yang diwarisinya,
akan larut.
446
00:34:22,518 --> 00:34:23,388
[pria] Tuhan memberkatimu.
447
00:34:23,478 --> 00:34:26,749
- Terima kasih. Koin untuk para seniman muda.
- Dan seperti planet kecil ini memudar,
448
00:34:26,773 --> 00:34:29,653
pergi, tidak ada rak di belakang.
449
00:34:30,359 --> 00:34:32,109
[angin bersiul pelan]
450
00:34:53,591 --> 00:34:54,631
[kuda mendengus]
451
00:35:07,146 --> 00:35:09,146
[gerobak berderak]
452
00:35:22,078 --> 00:35:23,368
[pria] Ayo berangkat. Ayo.
453
00:35:24,247 --> 00:35:25,457
Naik, ini dia.
454
00:35:32,213 --> 00:35:35,223
Dan hal itu terjadi
ketika mereka berada di lapangan,
455
00:35:35,716 --> 00:35:40,466
bahwa Kain bangkit melawan Habel saudaranya
dan bunuh dia!
456
00:35:40,555 --> 00:35:42,345
[gemerincing menirukan guntur]
457
00:35:43,224 --> 00:35:47,694
Dan Tuhan berkata kepada Kain,
“Dimana Habel, saudaramu?”
458
00:35:48,604 --> 00:35:50,064
Dan dia berkata, “Saya tidak tahu.
459
00:35:50,439 --> 00:35:54,239
Apakah aku penjaga adikku?"
Dan Tuhan berkata, "Apa yang telah kamu lakukan?"
460
00:35:54,318 --> 00:35:58,108
Kapan sesinya
dari pemikiran diam yang manis
461
00:36:00,032 --> 00:36:03,332
Aku mengingat kembali hal-hal di masa lalu.
462
00:36:03,411 --> 00:36:06,501
Aku mengeluh karena kurangnya banyak hal yang kucari,
463
00:36:06,914 --> 00:36:10,674
dan dengan kesengsaraan lama, ratapan baru,
sayangku membuang-buang waktu.
464
00:36:12,253 --> 00:36:15,803
Lalu bisakah aku menenggelamkan mata yang tidak biasa mengalir,
465
00:36:16,716 --> 00:36:20,386
untuk teman-teman yang berharga bersembunyi,
di malam kematian tanpa kewarganegaraan,
466
00:36:20,761 --> 00:36:23,891
dan menangis lagi cinta itu panjang
sejak membatalkan celaka,
467
00:36:24,515 --> 00:36:28,185
dan mengeluh biayanya
dari banyak pemandangan yang hilang.
468
00:36:29,604 --> 00:36:33,864
Bahwa bangsa ini berada di bawah Tuhan
akan mengalami kelahiran kebebasan yang baru,
469
00:36:34,692 --> 00:36:38,612
dan pemerintahan rakyat itu,
oleh rakyat,
470
00:36:39,113 --> 00:36:40,873
untuk orang-orang...
471
00:36:41,282 --> 00:36:44,292
tidak akan binasa dari muka bumi.
472
00:36:47,371 --> 00:36:49,371
[tepuk tangan bertebaran]
473
00:36:54,378 --> 00:36:57,048
Pesta pora kami sekarang telah berakhir.
474
00:36:58,382 --> 00:37:00,132
Dan ini aktor kami...
475
00:37:34,126 --> 00:37:35,126
[mendengus]
476
00:37:45,054 --> 00:37:46,054
[mendengus]
477
00:37:48,432 --> 00:37:50,392
[berhembus cepat]
478
00:37:50,476 --> 00:37:52,476
[buang air kecil]
479
00:37:54,272 --> 00:37:55,402
[berhenti]
480
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Saya bertemu dengan seorang musafir di tanah antik...
481
00:38:35,313 --> 00:38:37,733
Itu memberkati dia yang memberi
dan dia yang mengambil...
482
00:38:37,815 --> 00:38:40,475
Saya mengeluhkan kurangnya banyak hal yang saya cari.
483
00:38:41,902 --> 00:38:44,492
Saya bertemu dengan seorang musafir di tanah antik...
484
00:38:44,572 --> 00:38:47,832
Hukuman saya lebih besar dari yang dapat saya tanggung.
485
00:38:47,908 --> 00:38:50,578
Tercap pada hal-hal tak bernyawa ini.
486
00:38:51,704 --> 00:38:54,874
Empat skor dan tujuh tahun lalu,
ayah kita...
487
00:38:54,957 --> 00:38:57,877
Saya bertemu dengan seorang musafir di negeri antik.
488
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
Dan mengeluh biayanya...
489
00:38:59,879 --> 00:39:00,959
Seorang buronan...
490
00:39:01,047 --> 00:39:02,127
Kebohongan wajah yang hancur...
491
00:39:02,214 --> 00:39:03,764
Dan kamu akan menjadi seorang gelandangan!
492
00:39:05,509 --> 00:39:08,429
Untuk cintamu yang manis diingat
membawa kekayaan seperti itu.
493
00:39:09,138 --> 00:39:11,928
Lalu aku enggan mengubah keadaanku...
494
00:39:12,850 --> 00:39:14,100
dengan raja.
495
00:39:15,311 --> 00:39:18,361
♪ Ya, mereka memasangnya
Tali di lehernya ♪
496
00:39:18,856 --> 00:39:21,936
♪ Weela Weela Walya ♪
497
00:39:22,610 --> 00:39:24,740
♪ Mereka mengalungkan tali di lehernya ♪
498
00:39:25,613 --> 00:39:29,283
♪ Di tepi sungai Saile ♪
499
00:39:29,909 --> 00:39:33,289
♪ Dan mereka menarik talinya
Dan dia mati ♪
500
00:39:33,704 --> 00:39:36,794
♪ Weela, Weela, Walya ♪
501
00:39:37,291 --> 00:39:40,251
♪ Mereka menarik talinya
Dan dia mati ♪
502
00:39:40,878 --> 00:39:43,878
♪ Di tepi sungai Saile ♪
503
00:39:45,007 --> 00:39:46,177
[mendengus]
504
00:39:46,884 --> 00:39:50,554
♪ Tua tapi indah ♪
505
00:39:51,055 --> 00:39:53,465
♪ Dan warnanya bagus ♪
506
00:39:54,016 --> 00:39:56,596
♪ Dipakai di 'Derry, Aughrim ♪
507
00:39:56,977 --> 00:39:59,477
♪ Enniskillen dan Boyne ♪
508
00:40:00,147 --> 00:40:02,647
♪ Ayahku memakainya saat masih muda ♪
509
00:40:03,401 --> 00:40:06,571
♪ Di masa lalu dahulu kala ♪
510
00:40:06,946 --> 00:40:09,406
♪ Dan pada tanggal 12 ♪
511
00:40:10,199 --> 00:40:16,159
♪ Aku suka memakai selempang yang dipakai ayahku ♪
512
00:40:16,497 --> 00:40:22,037
♪ Ya, selempang yang dipakai ayahku ♪
513
00:40:23,879 --> 00:40:24,709
[kaca pecah]
514
00:40:24,880 --> 00:40:26,420
Kami akan pergi ke kota!
515
00:40:28,092 --> 00:40:30,092
[piano ceria bermain di dekat sini]
516
00:40:35,349 --> 00:40:38,639
♪ Di seluruh... ♪ Oh!
517
00:40:40,020 --> 00:40:42,020
[bergumam tidak jelas]
518
00:40:45,901 --> 00:40:47,901
[pria terengah-engah]
519
00:40:51,073 --> 00:40:52,073
Baiklah.
520
00:40:57,204 --> 00:40:58,334
[bergumam pelan]
521
00:41:10,718 --> 00:41:11,718
Di sana.
522
00:41:23,147 --> 00:41:24,357
[wanita terkikik]
523
00:41:45,920 --> 00:41:47,760
Ingin membelikan temanmu kekasih?
524
00:41:50,674 --> 00:41:51,934
Saya kira tidak demikian.
525
00:41:53,385 --> 00:41:54,635
Dia pernah punya?
526
00:41:56,931 --> 00:41:57,931
Sekali.
527
00:42:00,184 --> 00:42:01,774
[Harrison] Ketika dalam aib...
528
00:42:02,853 --> 00:42:06,113
dengan keberuntungan dan mata laki-laki,
529
00:42:07,691 --> 00:42:12,111
Aku sendirian menangisi keadaanku yang terbuang...
530
00:42:13,989 --> 00:42:18,039
dan masalah surga tuli
dengan tangisanku yang tanpa boot
531
00:42:19,703 --> 00:42:21,413
dan lihatlah diriku sendiri...
532
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
dan mengutuk nasibku.
533
00:42:26,585 --> 00:42:30,335
Semoga aku ingin menjadi lebih kaya dalam harapan,
534
00:42:31,924 --> 00:42:34,224
ditampilkan seperti dia, seperti dia,
535
00:42:34,802 --> 00:42:36,642
dengan teman kesurupan,
536
00:42:38,681 --> 00:42:42,181
menginginkan karya seni pria ini
dan ruang lingkup pria itu
537
00:42:43,143 --> 00:42:46,693
dengan apa yang paling saya nikmati, paling tidak saya puas.
538
00:42:48,190 --> 00:42:52,990
Namun dalam pemikiran ini saya sendiri
hampir meremehkan,
539
00:42:54,863 --> 00:42:58,033
mungkin aku memikirkanmu,
dan kemudian keadaanku,
540
00:42:58,117 --> 00:43:02,117
seperti burung di waktu fajar
timbul dari bumi yang suram,
541
00:43:02,204 --> 00:43:06,004
menyanyikan himne di gerbang surga...
542
00:43:06,083 --> 00:43:08,293
Dan pemerintahan rakyat itu,
543
00:43:09,295 --> 00:43:10,295
oleh rakyat...
544
00:43:11,380 --> 00:43:13,800
untuk orang-orang...
545
00:43:15,301 --> 00:43:18,801
tidak akan binasa dari muka bumi.
546
00:43:26,478 --> 00:43:29,478
Pesta pora kami sekarang telah berakhir.
547
00:43:29,898 --> 00:43:34,568
Dan ini, para aktor kami,
seperti yang kunubuatkan padamu, semuanya adalah roh
548
00:43:34,653 --> 00:43:37,873
dan melebur ke udara, menjadi udara tipis.
549
00:43:38,157 --> 00:43:40,697
Dan seperti kain yang tidak berdasar
dari visi ini,
550
00:43:40,784 --> 00:43:45,044
menara yang tertutup awan,
istana yang indah,...
551
00:43:45,122 --> 00:43:46,622
[angin bersiul]
552
00:43:53,047 --> 00:43:56,217
[penonton bersorak, bertepuk tangan dari kejauhan]
553
00:44:08,812 --> 00:44:10,942
[pria] Satu demi satu, hadirin sekalian.
554
00:44:11,231 --> 00:44:13,981
Ya. Dua puluh satu dibagi tiga.
555
00:44:14,985 --> 00:44:18,235
- [bel berbunyi]
- Itu ada! Itu jawabannya.
556
00:44:18,489 --> 00:44:19,819
Itu solusinya.
557
00:44:19,907 --> 00:44:22,947
Apakah dia benar? Apakah dia pintar?
558
00:44:23,035 --> 00:44:24,945
Dia otodidak, hadirin sekalian.
559
00:44:25,079 --> 00:44:29,209
Dia tidak memiliki pendidikan formal.
560
00:44:29,291 --> 00:44:31,211
Satu per satu, hadirin sekalian.
561
00:44:31,293 --> 00:44:33,463
- Uji otak ayam itu.
- [berkekek]
562
00:44:33,712 --> 00:44:37,342
Matematikawan Perancis
di bulu, di dalam daging.
563
00:44:38,217 --> 00:44:39,427
Tujuh tambah tiga!
564
00:44:39,510 --> 00:44:42,140
- [wanita] Sebelas dua kali! Sebelas dua kali!
- [pria] Ya, di sana.
565
00:44:42,262 --> 00:44:43,642
Saya punya 11 dua kali.
566
00:44:44,723 --> 00:44:47,143
Ayam itu sedang menghitung,
wanita dan pria.
567
00:44:47,559 --> 00:44:49,599
Perhatikan unggas ini.
568
00:44:50,270 --> 00:44:52,270
- [bel berbunyi]
- Itu 22!
569
00:44:53,440 --> 00:44:56,780
- Ayam yang jenius!
- Delapan belas ambil tujuh.
570
00:44:56,860 --> 00:44:58,360
Delapan belas mengambil tujuh.
571
00:44:59,530 --> 00:45:00,820
- [bel berbunyi]
- [penonton bertepuk tangan]
572
00:45:00,906 --> 00:45:02,316
Sebelas!
573
00:45:02,408 --> 00:45:05,198
Oh! Sebelas, hadirin sekalian!
574
00:45:05,285 --> 00:45:07,495
Capon yang Menghitung!
575
00:45:07,579 --> 00:45:09,579
Pythagoras yang Mematuk!
576
00:45:10,582 --> 00:45:12,582
[ayam berkotek]
577
00:45:28,934 --> 00:45:30,394
[berkekek]
578
00:46:30,954 --> 00:46:32,964
[gerobak bergemuruh]
579
00:46:48,847 --> 00:46:49,927
[pria] Wah.
580
00:46:58,273 --> 00:47:00,443
[air mengalir deras di bawah]
581
00:47:47,114 --> 00:47:48,284
[mendengus]
582
00:48:29,281 --> 00:48:31,281
[angin bersiul]
583
00:48:58,936 --> 00:49:00,846
[permainan harpa lembut]
584
00:50:18,890 --> 00:50:20,600
[burung berkicau]
585
00:50:37,200 --> 00:50:38,200
[kicauan]
586
00:50:47,586 --> 00:50:54,216
[pria di kejauhan]
♪ Perak sayang yang bersinar di rambutmu ♪
587
00:50:54,551 --> 00:50:58,681
♪ Dan alisnya berkerut ♪
588
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
♪ Dan berkerut dengan hati-hati ♪
589
00:51:03,018 --> 00:51:06,728
♪ Aku mencium jari sayang ♪
590
00:51:06,813 --> 00:51:11,533
♪ Sangat melelahkan bagiku ♪
591
00:51:11,818 --> 00:51:17,198
♪ Oh, Tuhan memberkatimu ♪
592
00:51:17,282 --> 00:51:23,292
♪ Dan menjagamu, Ibu Machree ♪
593
00:51:54,111 --> 00:51:55,821
Ayolah, Beruntung. [mendengus]
594
00:51:56,321 --> 00:51:57,321
[bagal mendengus]
595
00:51:59,324 --> 00:52:01,334
[pria bersenandung]
596
00:52:06,748 --> 00:52:12,838
♪ Dan alisnya berkerut
Dan berkerut dengan hati-hati ♪
597
00:52:13,547 --> 00:52:17,587
♪ Aku akan mencium jari sayang ♪
598
00:52:17,843 --> 00:52:22,513
♪ Sangat melelahkan bagiku ♪
599
00:52:22,848 --> 00:52:28,768
♪ Oh, Tuhan memberkatimu ♪
600
00:52:29,146 --> 00:52:31,146
♪ Dan menjagamu... ♪
601
00:52:31,439 --> 00:52:32,439
[mendengus]
602
00:52:36,903 --> 00:52:37,993
[mengerang]
603
00:52:59,676 --> 00:53:00,756
Mm-hmm.
604
00:53:01,845 --> 00:53:02,925
Mungkin...
605
00:53:08,101 --> 00:53:09,101
[mendengus berat]
606
00:53:28,788 --> 00:53:30,418
[dengkur]
607
00:53:57,442 --> 00:53:58,572
Dua.
608
00:54:03,323 --> 00:54:04,533
[menggeram]
609
00:54:16,127 --> 00:54:17,797
[mendengus pelan]
610
00:54:24,928 --> 00:54:26,388
[terbang berdengung]
611
00:54:36,648 --> 00:54:37,648
Oh.
612
00:54:39,359 --> 00:54:40,779
Tidak setitik pun.
613
00:54:43,154 --> 00:54:45,204
Ahh. Ayo pergi ke arah lain.
614
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
[mendengus]
615
00:54:58,628 --> 00:54:59,838
Empat.
616
00:55:02,340 --> 00:55:03,380
Tujuh.
617
00:55:03,842 --> 00:55:05,512
[mendengus keras]
618
00:55:06,136 --> 00:55:07,636
Dua belas.
619
00:55:07,721 --> 00:55:09,391
[mendengus]
620
00:55:09,848 --> 00:55:12,138
Lima. Turun.
621
00:55:13,560 --> 00:55:14,560
Tiga.
622
00:55:15,395 --> 00:55:16,395
Dua.
623
00:55:22,694 --> 00:55:23,744
Kembali ke ketiadaan.
624
00:55:26,031 --> 00:55:27,031
Ha!
625
00:55:28,908 --> 00:55:30,078
[batuk terkekeh]
626
00:55:30,744 --> 00:55:32,124
[peretasan]
627
00:55:34,164 --> 00:55:35,254
Oke.
628
00:55:36,499 --> 00:55:39,999
Ada saku di atas sana.
Sejauh mana, kami tidak tahu.
629
00:55:40,462 --> 00:55:42,262
[terkikik]
630
00:55:42,505 --> 00:55:43,625
Anda di atas sana.
631
00:55:46,676 --> 00:55:48,256
Oke, Tuan Pocket.
632
00:55:49,095 --> 00:55:50,095
Baiklah.
633
00:55:50,513 --> 00:55:52,603
aku datang! [terkekeh]
634
00:55:53,183 --> 00:55:54,393
aku datang.
635
00:55:54,476 --> 00:55:56,096
Anda hanya duduk di sana,
636
00:55:56,394 --> 00:55:57,694
karena aku akan datang.
637
00:55:59,898 --> 00:56:01,648
Dimana Anda, Tuan Pocket?
638
00:56:03,401 --> 00:56:06,651
Anda ke kiri, ke kanan,
atau lurus ke tengah?
639
00:56:07,781 --> 00:56:08,781
[terkekeh]
640
00:56:09,783 --> 00:56:11,793
Baiklah, kita harus melihatnya saja, bukan?
641
00:56:13,078 --> 00:56:14,448
Kita hanya perlu melihatnya.
642
00:56:33,014 --> 00:56:34,394
Selamat malam, Tuan Pocket.
643
00:56:37,102 --> 00:56:38,852
Duduklah dengan tenang, Tuan Pocket!
644
00:56:40,939 --> 00:56:42,939
[terkekeh]
645
00:57:06,965 --> 00:57:08,085
[kicau]
646
00:57:15,807 --> 00:57:16,807
[mendengus]
647
00:57:47,172 --> 00:57:48,472
Oh.
648
00:57:53,303 --> 00:57:54,303
Brengsek.
649
00:57:58,475 --> 00:57:59,475
[mendengus]
650
00:58:06,357 --> 00:58:08,437
Yah, mungkin hanya satu.
651
00:58:11,613 --> 00:58:13,663
Seberapa tinggikah seekor burung bisa menghitung?
652
00:58:22,290 --> 00:58:23,290
[mendengus]
653
00:58:39,849 --> 00:58:40,849
[mendengus keras]
654
00:58:52,987 --> 00:58:55,567
Hmm. Hampir cukup untuk disimpan.
655
00:59:27,480 --> 00:59:28,480
Kamu disana.
656
00:59:29,816 --> 00:59:30,816
Seberapa dalam?
657
00:59:32,944 --> 00:59:34,244
[mendengus]
658
00:59:51,462 --> 00:59:54,132
[mendengus keras terus berlanjut]
659
00:59:57,719 --> 00:59:59,009
Akhir garis...
660
00:59:59,554 --> 01:00:01,394
dan aku akan mengerti.
661
01:00:01,889 --> 01:00:03,389
Aku akan mengerti.
662
01:00:03,474 --> 01:00:06,854
Mungkin tidak hari ini, tapi aku akan mengerti.
663
01:00:08,396 --> 01:00:11,016
Tidak bisa lari dariku sekarang, Tuan Pocket.
664
01:00:12,692 --> 01:00:14,402
Aku akan menyusulmu besok.
665
01:00:15,987 --> 01:00:16,987
Saya tua...
666
01:00:17,655 --> 01:00:18,775
tapi kamu lebih tua.
667
01:00:20,408 --> 01:00:21,528
Saya tua...
668
01:00:22,619 --> 01:00:23,869
tapi kamu lebih tua.
669
01:00:23,953 --> 01:00:26,713
[tertawa]
670
01:00:27,999 --> 01:00:28,999
Ya pak.
671
01:00:29,709 --> 01:00:31,919
[batuk, berdehem]
672
01:00:38,217 --> 01:00:39,217
[menghela nafas]
673
01:00:47,852 --> 01:00:49,602
- [mengikis sekop]
- [mendengus]
674
01:01:10,333 --> 01:01:11,463
[sekop menggores batu]
675
01:01:16,464 --> 01:01:17,764
Hmm.
676
01:01:18,174 --> 01:01:19,174
Penjaga.
677
01:01:20,301 --> 01:01:21,511
Mendapatkan ke penjaga.
678
01:01:22,929 --> 01:01:24,309
Baiklah.
679
01:01:25,014 --> 01:01:26,274
Dimana ayahmu?
680
01:01:52,333 --> 01:01:53,503
[bergumam]
681
01:02:00,466 --> 01:02:03,086
Benjolan dan bongkahan. Benjolan dan bongkahan.
682
01:02:05,722 --> 01:02:06,892
[dengkur]
683
01:02:26,868 --> 01:02:28,158
Ibu Machree.
684
01:02:42,884 --> 01:02:44,724
Halo, Tuan Pocket.
685
01:02:45,094 --> 01:02:46,764
[terkekeh serak]
686
01:02:49,348 --> 01:02:51,058
Halo, Tuan Pocket!
687
01:02:54,437 --> 01:02:56,357
[bumi bergeser sedikit ke atas]
688
01:04:37,915 --> 01:04:40,745
[burung hantu berteriak di dekat sini]
689
01:05:42,063 --> 01:05:44,653
- [orang tua mendengus]
- [pemuda terengah-engah]
690
01:05:44,732 --> 01:05:46,732
- [suara tembakan bergema]
- [berjuang mendengus]
691
01:05:51,530 --> 01:05:53,490
- [pemuda berteriak]
- [orang tua menggeram]
692
01:05:56,702 --> 01:05:57,872
[mengerang]
693
01:06:04,794 --> 01:06:07,054
[suara tembakan bergema di kejauhan]
694
01:06:10,383 --> 01:06:11,473
[orang tua mengerang]
695
01:06:15,221 --> 01:06:16,971
Dasar sigung!
696
01:06:17,598 --> 01:06:19,678
- Dasar sigung!
- [tembakan]
697
01:06:20,059 --> 01:06:21,349
Berkemah di jalur saya!
698
01:06:22,019 --> 01:06:23,809
Biarkan saya melakukan semua pekerjaan!
699
01:06:24,021 --> 01:06:26,021
Dan menembakku dari belakang!
700
01:06:26,482 --> 01:06:28,482
Dan menembakku dari belakang! [isak tangis]
701
01:06:28,985 --> 01:06:30,775
[orang tua mengerang]
702
01:06:35,366 --> 01:06:36,366
[berteriak]
703
01:06:38,786 --> 01:06:40,076
[terengah-engah]
704
01:06:46,961 --> 01:06:48,631
Dasar sigung.
705
01:06:49,588 --> 01:06:51,338
Anda menembak saya dari belakang!
706
01:06:51,924 --> 01:06:55,644
[menangis]
707
01:06:55,720 --> 01:06:57,850
[jeritan terisak-isak]
708
01:07:02,560 --> 01:07:04,520
Itu berjalan lancar.
709
01:07:04,854 --> 01:07:07,194
Dia tidak melakukan sesuatu yang penting.
710
01:07:07,273 --> 01:07:08,773
[menangis]
711
01:07:09,984 --> 01:07:13,034
Dia tidak melakukan sesuatu yang penting.
712
01:07:13,279 --> 01:07:15,699
Tidak ada yang penting. [isak tangis]
713
01:07:16,615 --> 01:07:19,365
Hanya nyali saja yang kamu punya!
714
01:07:19,785 --> 01:07:21,785
[terengah-engah]
715
01:07:22,663 --> 01:07:23,833
[mendengus]
716
01:07:27,334 --> 01:07:28,884
Jangan khawatir, Tuan Pocket.
717
01:07:30,504 --> 01:07:31,504
Aku akan kembali.
718
01:07:33,215 --> 01:07:34,835
Aku tidak akan meninggalkanmu.
719
01:07:50,316 --> 01:07:52,026
[terengah-engah]
720
01:08:13,631 --> 01:08:15,221
[orang tua mengerang]
721
01:08:28,187 --> 01:08:30,687
Ini bagianmu, dasar sigung.
722
01:08:31,941 --> 01:08:32,941
[mendengus]
723
01:08:34,193 --> 01:08:36,403
[bersenandung]
724
01:08:38,114 --> 01:08:39,284
Ayolah, Beruntung.
725
01:08:41,033 --> 01:08:44,703
♪ Oh, aku suka perak sayang ♪
726
01:08:44,787 --> 01:08:48,207
♪ Itu bersinar di rambutmu ♪
727
01:08:48,582 --> 01:08:51,502
♪ Dan alisnya berkerut ♪
728
01:08:51,585 --> 01:08:54,795
♪ Dan berkerut dengan hati-hati ♪
729
01:08:55,339 --> 01:08:59,639
♪ Aku akan mencium jari sayang ♪
730
01:08:59,802 --> 01:09:04,222
♪ Sangat melelahkan bagiku ♪
731
01:09:04,306 --> 01:09:07,516
♪ Oh ♪
732
01:09:08,602 --> 01:09:12,612
♪ Tuhan memberkatimu dan menjagamu ♪
733
01:09:12,898 --> 01:09:17,188
♪ Ibu Machree ♪
734
01:09:17,570 --> 01:09:21,240
♪ Setiap kesedihan atau kesembuhan ♪
735
01:09:21,699 --> 01:09:25,409
♪ Di masa lalu yang indah ♪
736
01:09:25,953 --> 01:09:29,753
♪ Menjadi terang karena cahaya... ♪
737
01:09:32,084 --> 01:09:34,094
[burung berkicau]
738
01:10:19,632 --> 01:10:20,632
[anjing menyalak]
739
01:10:35,814 --> 01:10:36,814
[anjing menggonggong]
740
01:10:39,193 --> 01:10:40,953
[man] Saya mendengarnya melalui dinding.
741
01:10:41,028 --> 01:10:44,198
Dia membuat suara-suara, suara-suara aneh,
742
01:10:44,281 --> 01:10:47,741
yang ia cirikan sebagai batuk.
[terkekeh]
743
01:10:47,826 --> 01:10:50,826
Menakutkan.
Saya belum pernah mendengar batuk seperti itu.
744
01:10:50,913 --> 01:10:54,583
Dan batuk ini tidak merespon
untuk segala jenis sirup atau ramuan,
745
01:10:54,959 --> 01:10:57,249
dan itu adalah batuk yang sangat parah.
746
01:10:57,336 --> 01:10:59,586
Tidak, saya tidak sedih
untuk melihat Tuan Kincaid pergi.
747
01:10:59,713 --> 01:11:01,343
[wanita] Itu bukan batuk yang menular.
748
01:11:01,882 --> 01:11:03,512
Tidak ada seorang pun di sini yang jatuh sakit.
749
01:11:03,759 --> 01:11:05,339
Itu adalah batuk karena gugup.
750
01:11:05,594 --> 01:11:08,184
Saya tidak akan menyewakan kepada penderita batuk yang menular.
751
01:11:08,639 --> 01:11:10,979
Saya belum pernah mendengar tentang batuk karena gugup.
752
01:11:11,058 --> 01:11:13,228
saya mengerti
bahwa kamu akan meninggalkan kami.
753
01:11:13,310 --> 01:11:16,520
Sistem saraf menyebarkan sulurnya
seluruh tubuh.
754
01:11:16,605 --> 01:11:17,935
Aku melihat gambarnya di sebuah buku.
755
01:11:18,023 --> 01:11:20,863
Sistem saraf
tidak memiliki sulur.
756
01:11:20,943 --> 01:11:24,453
Saya tidak berpura-pura menjadi dokter
atau ahli botani,
757
01:11:24,530 --> 01:11:28,160
tapi saya tahu sistem sarafnya
meluas ke seluruh tubuh
758
01:11:28,242 --> 01:11:30,412
dan saya kira begitulah cara belajarnya
759
01:11:30,494 --> 01:11:33,584
dari berbagai kondisi fisik
yang ditirunya.
760
01:11:33,664 --> 01:11:36,504
Nyonya Flannery benar.
Saya pernah melihat gambar itu.
761
01:11:36,583 --> 01:11:40,843
Maksudku hanya itu Tuan Kincaid
bukanlah batuk yang menular.
762
01:11:40,921 --> 01:11:44,431
- Aku tidak menyewakannya.
- Apakah masih ada ayam dan pangsit lagi?
763
01:11:44,842 --> 01:11:46,142
Mangkuk itu datang kepadaku terakhir.
764
01:11:46,218 --> 01:11:49,388
Ya, masih ada lagi.
Kami tidak bertugas di meja ini.
765
01:11:49,471 --> 01:11:51,721
Nenek Turner sepertinya sudah selesai.
766
01:11:51,807 --> 01:11:53,927
[dengan keras] Apakah kamu sudah selesai, Nenek Turner?
767
01:11:55,102 --> 01:11:56,272
Nenek Turner sudah selesai.
768
01:11:56,729 --> 01:12:00,439
Meninggalkan kita besok,
melompat dari peta?
769
01:12:01,608 --> 01:12:05,608
Ya memang. Aku dan adikku
berangkat pagi hari ke Oregon.
770
01:12:05,696 --> 01:12:08,066
Oregon?
Oh, ada orang di luar sana atau kamu...
771
01:12:08,157 --> 01:12:12,077
Ambil saja dari piringnya, Ny. Halliday.
Nenek Turner sudah selesai.
772
01:12:12,202 --> 01:12:14,792
Tidak, aku... Tidak juga.
773
01:12:14,997 --> 01:12:16,417
Artinya, saudara laki-laki saya melakukannya.
774
01:12:17,583 --> 01:12:20,093
Baiklah, beritahu dia, Alice.
Jangan terikat lidah.
775
01:12:20,169 --> 01:12:21,709
Dia punya berita menarik.
776
01:12:22,004 --> 01:12:23,214
SAYA...
777
01:12:24,798 --> 01:12:27,758
Aku akan menikah, atau setidaknya mungkin sudah menikah
778
01:12:28,218 --> 01:12:29,758
kepada rekan Gilbert.
779
01:12:29,845 --> 01:12:31,175
Dia baik-baik saja di luar sana.
780
01:12:32,014 --> 01:12:35,684
Anda tidak yakin
apakah kamu akan menikah?
781
01:12:36,185 --> 01:12:39,015
Apakah pria itu belum melamarnya?
[terkekeh]
782
01:12:40,105 --> 01:12:42,515
Dia... Yah, dia...
783
01:12:43,400 --> 01:12:47,110
Dia akan melamar setelah mereka bertemu satu sama lain.
Saya yakin Alice akan lolos.
784
01:12:47,613 --> 01:12:48,913
Pertandingannya bagus.
785
01:12:49,198 --> 01:12:51,528
Saya bergabung dengannya dalam peluang bisnis,
786
01:12:51,617 --> 01:12:54,787
dan dia menyatakan dirinya siap menikah
ketika dia menemukan pasangan yang cocok.
787
01:12:54,870 --> 01:12:58,920
Alice bisa sangat ramah dan menarik
ketika dia mempunyai keinginan untuk itu.
788
01:12:59,583 --> 01:13:01,383
Dia tidak selalu punya pikiran seperti itu.
789
01:13:01,460 --> 01:13:04,510
Yah, menurutku dia adil
gambaran pesona.
790
01:13:04,588 --> 01:13:09,468
Dan kami akan merindukanmu
sangat banyak, Nona Longabaugh.
791
01:13:09,927 --> 01:13:11,637
Anda dan Tn. Longabaugh keduanya,
792
01:13:11,720 --> 01:13:14,930
dan tentu saja, anjing Tuan Longabaugh,
793
01:13:15,015 --> 01:13:18,055
Presiden kecil Pierce. Memberkati dia.
794
01:13:18,394 --> 01:13:20,404
Dimana… dimana dia sekarang?
795
01:13:20,854 --> 01:13:23,614
[anjing menyalak]
796
01:13:29,196 --> 01:13:30,196
[Alice] Gilbert?
797
01:13:30,989 --> 01:13:31,989
Iya kakak?
798
01:13:32,991 --> 01:13:36,201
Ada dua orang yang bertanya padaku
tentang Presiden Pierce.
799
01:13:36,578 --> 01:13:37,578
Diminta?
800
01:13:38,705 --> 01:13:41,035
Yah... mengeluh.
801
01:13:41,583 --> 01:13:42,583
Tentang apa?
802
01:13:44,211 --> 01:13:45,211
Menggonggong.
803
01:13:46,338 --> 01:13:47,338
Memang.
804
01:13:47,506 --> 01:13:48,506
Kenapa padamu?
805
01:13:50,342 --> 01:13:52,852
Saya yakin mereka berasumsi dia adalah anjing saya.
806
01:13:54,805 --> 01:13:57,885
Yah, aku tidak tahu harus berkata apa.
Presiden Pierce adalah makhluk yang gugup
807
01:13:57,975 --> 01:14:00,435
dan tertarik pada hewan yang lebih besar
daripada dirinya sendiri.
808
01:14:01,311 --> 01:14:04,271
Hampir semua hewan berukuran lebih besar
daripada Presiden Pierce.
809
01:14:04,398 --> 01:14:05,518
Nah, bagaimana dengan itu?
810
01:14:06,817 --> 01:14:07,817
Orang-orang...
811
01:14:08,777 --> 01:14:11,987
bertanya-tanya apakah dia akan menggonggong
sampai ke Lembah Willamette.
812
01:14:12,364 --> 01:14:13,494
Bagaimana jika dia melakukannya?
813
01:14:13,740 --> 01:14:15,990
Ada hak milik.
Anjing itu adalah milikku.
814
01:14:16,076 --> 01:14:18,076
Properti saya menggonggong. Itu dia.
815
01:14:19,079 --> 01:14:20,209
Apa yang kamu katakan pada mereka?
816
01:14:20,289 --> 01:14:21,289
Dengan baik...
817
01:14:21,915 --> 01:14:22,915
tidak.
818
01:14:23,500 --> 01:14:25,500
Ya, saya hanya bisa membayangkan apa yang Anda katakan.
819
01:14:26,420 --> 01:14:28,481
Alice, terkadang kamu harus memberitahu orang lain
apa apa.
820
01:14:28,505 --> 01:14:30,915
[batuk]
821
01:14:31,008 --> 01:14:33,008
[Gilbert terbatuk-batuk]
822
01:14:40,017 --> 01:14:42,437
[batuk berlanjut, tersedak]
823
01:14:53,071 --> 01:14:55,281
[batuk hebat terus berlanjut]
824
01:15:20,891 --> 01:15:21,891
[tangan] Bu.
825
01:15:25,729 --> 01:15:26,729
Merindukan?
826
01:15:29,691 --> 01:15:30,731
Bela sungkawa.
827
01:15:33,195 --> 01:15:34,235
Bela sungkawa.
828
01:15:35,155 --> 01:15:36,275
Anda akan kembali?
829
01:15:38,492 --> 01:15:41,582
Kamu... kamu akan kembali sekarang atau... atau...
830
01:15:41,912 --> 01:15:43,502
[menghela nafas] Kami kehilangan dia.
831
01:15:44,289 --> 01:15:46,629
Aku... sangat menyesal.
832
01:15:48,669 --> 01:15:50,749
- Aku akan ambil sekop.
- [Alice] Kemarin pagi...
833
01:15:52,881 --> 01:15:54,051
dia baik-baik saja.
834
01:15:55,884 --> 01:15:58,644
- Ini sangat cepat, kolera.
- Dia seorang yang selalu mendukung?
835
01:15:59,179 --> 01:16:00,179
Satu...
836
01:16:00,681 --> 01:16:02,221
Apakah Anda akan kembali, Nona?
837
01:16:02,599 --> 01:16:03,599
Atau mendesak?
838
01:16:07,312 --> 01:16:09,652
Kembali atau tetap dengan kereta?
839
01:16:11,858 --> 01:16:13,188
[dengan lembut] Kembali...
840
01:16:14,194 --> 01:16:15,194
Di mana?
841
01:16:16,238 --> 01:16:17,238
eh...
842
01:16:20,158 --> 01:16:22,328
Saya tidak punya orang.
843
01:16:23,787 --> 01:16:24,787
Dengan baik...
844
01:16:25,747 --> 01:16:26,747
[berdehem]
845
01:16:27,666 --> 01:16:28,666
Aku akan ambil sekop.
846
01:16:38,176 --> 01:16:39,256
[mendengus lembut]
847
01:16:40,637 --> 01:16:41,967
[terengah-engah]
848
01:16:46,143 --> 01:16:47,143
[Tutup] Eh...
849
01:16:48,478 --> 01:16:50,978
Anda ingin spidol apa pun atau...?
850
01:16:55,402 --> 01:16:56,862
Kalau begitu, kita akan berangkat.
851
01:16:59,406 --> 01:17:02,366
Lebih baik lagi tidak beriklan
kepada orang India.
852
01:17:04,077 --> 01:17:05,697
Yah, mereka tidak mengganggu kita.
853
01:17:06,079 --> 01:17:08,289
Terlalu banyak kesulitan menyerang kereta wagon.
854
01:17:08,373 --> 01:17:10,673
Tapi mereka akan mengais.
855
01:17:10,751 --> 01:17:13,841
Eh, kamu punya anak pekerja,
bukan begitu, Nona Longabaugh?
856
01:17:14,713 --> 01:17:16,173
[berbisik] Ya. Mat.
857
01:17:17,507 --> 01:17:19,087
[Knapp] Dia akan menangani timmu.
858
01:17:20,093 --> 01:17:21,223
Dia telah.
859
01:17:22,846 --> 01:17:24,506
Gilbert tidak berbuat banyak.
860
01:17:25,724 --> 01:17:26,564
[menghela nafas]
861
01:17:26,642 --> 01:17:29,602
- Anda memanggil diri saya sendiri atau Tuan Arthur jika Anda...
- Yah!
862
01:17:37,444 --> 01:17:38,614
[menghela nafas]
863
01:17:39,780 --> 01:17:41,410
[sapi melenguh di kejauhan]
864
01:17:52,250 --> 01:17:54,170
- Merindukan?
- Tolong, jangan berdiri.
865
01:17:55,045 --> 01:17:56,045
[menghela nafas]
866
01:17:57,005 --> 01:17:58,755
Bisakah saya meminta saran Anda, Tuan Knapp?
867
01:17:59,174 --> 01:18:00,344
Tentu saja, Nona.
868
01:18:00,425 --> 01:18:03,505
Apakah Anda ingin makan malam
atau kopi bersama kami?
869
01:18:03,595 --> 01:18:04,965
Tidak terima kasih.
870
01:18:06,973 --> 01:18:09,393
Anak pekerjaku, Matt,
871
01:18:10,686 --> 01:18:13,356
dia memberitahuku bahwa kakakku berjanji padanya
setengah gajinya
872
01:18:13,438 --> 01:18:14,858
ketika kita sampai di Fort Laramie.
873
01:18:15,273 --> 01:18:18,033
- Berapa banyak dia bilang itu?
- [Alice] Dua ratus dolar.
874
01:18:18,485 --> 01:18:20,145
Dua ratus dolar adalah setengahnya?
875
01:18:21,571 --> 01:18:22,571
Ya.
876
01:18:23,115 --> 01:18:25,405
Dan separuh lainnya
ketika kita sampai di Lembah Willamette.
877
01:18:25,492 --> 01:18:29,202
- Harga tinggi.
- Ini adalah upah yang boros.
878
01:18:30,914 --> 01:18:31,914
Apakah itu?
879
01:18:31,957 --> 01:18:34,957
- Itu harga yang mahal.
- Menurutmu anak itu sedang bercerita?
880
01:18:35,043 --> 01:18:36,923
Sekarang kakakmu sudah tidak ada lagi...
881
01:18:38,088 --> 01:18:39,168
Aku tidak tahu.
882
01:18:40,006 --> 01:18:42,216
Gilbert bukanlah pengusaha yang baik.
883
01:18:43,593 --> 01:18:47,643
Dia memiliki perusahaan di Iowa City
itu berakhir buruk,
884
01:18:47,723 --> 01:18:49,433
dan sebelumnya, yang lain itu...
885
01:18:51,476 --> 01:18:52,846
Dia gagal.
886
01:18:54,479 --> 01:18:55,769
Itu harga yang mahal.
887
01:18:58,817 --> 01:19:00,437
Nah, ada masalah lain.
888
01:19:00,694 --> 01:19:03,284
[menghela nafas]
Saya tidak dapat menemukan uang di kereta.
889
01:19:03,363 --> 01:19:05,873
Saya yakin Gilbert menyimpannya
di rompinya.
890
01:19:09,995 --> 01:19:11,285
Lalu dia masih mendapatkannya.
891
01:19:13,707 --> 01:19:15,127
Perjalanan setengah hari.
892
01:19:15,208 --> 01:19:16,418
[Knapp] Kemana?
893
01:19:18,003 --> 01:19:19,423
Bagaimana kita menemukannya?
894
01:19:20,756 --> 01:19:22,086
Oh, menurutku tidak.
895
01:19:22,174 --> 01:19:25,764
[menghembuskan napas] Saya sarankan Anda tidak berdebat
bersama bocah itu sampai kita tiba di Fort Laramie.
896
01:19:26,344 --> 01:19:27,344
Kemudian?
897
01:19:28,430 --> 01:19:29,470
[menghembuskan napas]
898
01:19:30,182 --> 01:19:31,182
Dengan baik...
899
01:19:32,225 --> 01:19:33,805
mungkin aku akan berbicara dengan anak itu.
900
01:19:34,311 --> 01:19:36,731
Lihat apakah aku bisa melepaskannya
dari ceritanya.
901
01:19:38,523 --> 01:19:40,903
Empat ratus dolar. Aku tidak tahu.
902
01:19:41,568 --> 01:19:43,568
Saya harus memikirkan yang satu ini.
903
01:20:15,185 --> 01:20:18,145
[Knapp] Nona? Bisakah saya bicara?
904
01:20:18,230 --> 01:20:20,570
Tentu saja, Tuan Knapp.
Bolehkah aku menawarimu makan malam?
905
01:20:20,982 --> 01:20:22,572
Baiklah terima kasih. Aku sudah punya milikku.
906
01:20:25,695 --> 01:20:26,905
[Knapp berdehem]
907
01:20:27,322 --> 01:20:28,912
Ini aneh, Nona, tapi...
908
01:20:29,282 --> 01:20:33,252
orang telah mengeluh kepada Tuan Arthur
dan diriku sendiri tentang masa kecilmu, uh...
909
01:20:33,995 --> 01:20:35,155
- Presiden Pierce?
- [yips]
910
01:20:35,247 --> 01:20:37,667
- Aku yakin, tapi itu anjingmu.
- Dia bukan anjingku.
911
01:20:38,416 --> 01:20:40,166
- Merindukan?
- Dia adalah...
912
01:20:40,710 --> 01:20:41,840
Tuan Longabaugh.
913
01:20:41,920 --> 01:20:44,590
Aku tahu ini mengerikan, kebisingannya.
Saya tidak tahu harus berbuat apa.
914
01:20:45,715 --> 01:20:47,505
Kalau begitu, kupikir dia anjingmu.
915
01:20:48,218 --> 01:20:50,598
Mungkin ini persoalan yang cukup sederhana. eh...
916
01:20:51,304 --> 01:20:52,854
Bisakah saya menurunkannya untuk Anda, Nona?
917
01:20:55,934 --> 01:21:00,194
Baiklah. Ya, bisakah kita tidak melakukannya
hanya menakutinya?
918
01:21:00,272 --> 01:21:01,942
[Knapp] Ya, tidak.
919
01:21:02,023 --> 01:21:04,863
Kita adalah makanannya dan dia akan mengikuti kita,
selama dia bisa.
920
01:21:05,902 --> 01:21:08,322
Dan seekor serigala mungkin bermain dengannya...
921
01:21:08,613 --> 01:21:09,613
eh...
922
01:21:09,865 --> 01:21:11,065
sebelum dia memakannya.
923
01:21:11,408 --> 01:21:12,408
Lebih cepat lebih baik.
924
01:21:12,534 --> 01:21:14,084
Ya. Saya mengerti.
925
01:21:16,663 --> 01:21:18,253
Saya akan segera mengurusnya.
926
01:21:20,375 --> 01:21:21,375
[anjing merintih]
927
01:21:24,671 --> 01:21:25,671
Oh.
928
01:21:28,008 --> 01:21:29,588
aku menyesal harus memberitahumu...
929
01:21:30,719 --> 01:21:32,469
Aku bicara dengan anakmu, Matt.
930
01:21:33,471 --> 01:21:35,271
Saya tidak bisa membuatnya mengalah.
931
01:21:36,808 --> 01:21:38,688
Terima kasih, Tuan Knapp. Anda...
932
01:21:39,185 --> 01:21:41,055
sangat baik untuk memperluas diri Anda.
933
01:21:43,481 --> 01:21:44,901
Ini dia, anjing kecil.
934
01:22:13,720 --> 01:22:15,060
- [tembakan jarak jauh]
- [terengah-engah]
935
01:22:17,432 --> 01:22:18,682
[dua tembakan lagi]
936
01:22:38,912 --> 01:22:41,292
Aku menurunkan Presiden Pierce, dan...
937
01:22:42,499 --> 01:22:43,579
[menghela nafas]
938
01:22:45,418 --> 01:22:46,628
eh...
939
01:22:47,253 --> 01:22:49,133
dia bergerak tepat saat aku menembak.
940
01:22:51,466 --> 01:22:53,216
Dia bergegas pergi, Nona. Saya...
941
01:22:54,678 --> 01:22:56,258
Saya tidak percaya saya memukulnya sama sekali.
942
01:22:57,097 --> 01:22:58,637
[berbisik] Ya Tuhan.
943
01:22:58,723 --> 01:23:00,733
Seharusnya aku mewakili Tuan Arthur.
944
01:23:01,101 --> 01:23:02,561
Pria itu adalah orang yang hebat.
945
01:23:02,644 --> 01:23:05,114
- Aku tidak menyangka...
- Ya, Anda baik sekali.
946
01:23:08,108 --> 01:23:10,688
aku tidak berpikir
Anda akan bertemu Presiden Pierce lagi.
947
01:23:12,404 --> 01:23:13,994
[pria mendesak lembu maju]
948
01:23:42,892 --> 01:23:45,102
Aku... aku minta maaf merepotkanmu lagi.
949
01:23:46,229 --> 01:23:48,229
Anda tidak masalah, Nona Longabaugh.
950
01:23:49,816 --> 01:23:52,276
Saya sungguh minta maaf, Tuan Knapp.
951
01:23:53,194 --> 01:23:54,744
Mengganggu makan malam Anda.
952
01:23:55,155 --> 01:23:57,235
Tolong tenangkan pikiranmu, Nona.
953
01:23:57,699 --> 01:24:01,949
Adalah tugas saya untuk memandu kereta
dan menghadapi masalah yang tidak terduga.
954
01:24:02,037 --> 01:24:04,207
Ya, keadaan menjadi lebih buruk.
955
01:24:05,165 --> 01:24:06,995
- Ya?
- [Alice] Anakku, Matt,
956
01:24:07,083 --> 01:24:10,343
telah memintaku untuk menegaskan
pengaturannya dengan saudaraku.
957
01:24:10,587 --> 01:24:14,337
Dia meminta saya untuk menyatakan dia akan menerima
dua pembayarannya di Fort Laramie,
958
01:24:14,424 --> 01:24:15,434
dan di Oregon.
959
01:24:16,092 --> 01:24:18,222
Dia mengatakan jika saya tidak menegaskannya,
dia akan berangkat.
960
01:24:18,303 --> 01:24:21,143
Dia akan bergabung dengan partai pertama
pendukung yang kami temui.
961
01:24:21,765 --> 01:24:22,805
Dan meninggalkanmu.
962
01:24:23,558 --> 01:24:25,978
Meninggalkanmu di sini dengan kereta
tinggi dan kering.
963
01:24:26,061 --> 01:24:27,061
[Alice] Ya.
964
01:24:28,063 --> 01:24:29,523
Baiklah, baiklah.
965
01:24:29,606 --> 01:24:31,686
- Ya tapi...
- [Knapp] Silakan duduk, Nona. Kami...
966
01:24:32,776 --> 01:24:35,446
- Sebaiknya kita membicarakan hal ini.
- Aku tidak menyukainya.
967
01:24:36,321 --> 01:24:38,701
Tapi saya tidak tahu
bahwa dia salah bertanya.
968
01:24:39,282 --> 01:24:41,242
Dia melakukan pekerjaan untuk mendapatkan bayaran.
969
01:24:42,118 --> 01:24:45,498
Anda sangat berpikiran luas
untuk melihat sisi lainnya.
970
01:24:45,580 --> 01:24:47,580
Tapi lalu apa yang harus saya lakukan, Tuan Knapp?
971
01:24:48,625 --> 01:24:51,285
Bolehkah saya mengaku saya tidak punya uang?
Apa yang benar?
972
01:24:53,004 --> 01:24:54,014
Apa yang benar?
973
01:24:59,427 --> 01:25:00,427
Nona Longabaugh...
974
01:25:01,387 --> 01:25:06,347
Saya tidak bisa menawarkan untuk mengarahkan tim Anda
atau jaga keretamu menggantikan anak laki-laki itu.
975
01:25:06,434 --> 01:25:08,524
- Tuan Arthur...
- Aku tidak akan memintamu melakukan hal itu.
976
01:25:08,603 --> 01:25:10,813
Oh, tentu saja.
Ini adalah pemikiran saya, bukan pemikiran Anda.
977
01:25:11,314 --> 01:25:15,194
Tuan Arthur dan saya harus berkendara
satu di depan kereta, satu lagi di belakang.
978
01:25:15,276 --> 01:25:18,396
Kami bergiliran, mengemudikan dan menyeret, tapi...
979
01:25:22,200 --> 01:25:23,950
Maukah kamu mempercayaiku selama sehari?
980
01:25:24,035 --> 01:25:25,745
Tentu saja. Tapi bagaimana caranya?
981
01:25:27,205 --> 01:25:29,245
Beritahu anak laki-laki itu bahwa Anda menyetujui perjanjian tersebut.
982
01:25:30,333 --> 01:25:32,043
Saya ingin memikirkan hal ini selama sehari.
983
01:25:32,961 --> 01:25:36,841
Saya punya gagasan
yang mungkin menurutmu gila, tapi...
984
01:25:37,590 --> 01:25:39,010
Saya tidak percaya itu benar.
985
01:25:39,092 --> 01:25:40,802
Saya yakin itu bukan gila.
986
01:25:41,678 --> 01:25:42,718
Kita lihat saja nanti.
987
01:25:43,471 --> 01:25:44,351
[menghirup]
988
01:25:44,430 --> 01:25:45,470
Beri aku satu hari.
989
01:25:45,807 --> 01:25:47,177
Saya harus berbicara dengan Tuan Arthur.
990
01:25:47,267 --> 01:25:49,097
Kalau begitu kita akan bicara besok dan...
991
01:25:49,894 --> 01:25:52,194
Jika menurut Anda itu ide yang buruk, maka,
992
01:25:52,647 --> 01:25:55,687
kami hanya akan mengambil satu hari ekstra
hasil kerja anak laki-laki itu.
993
01:26:09,831 --> 01:26:10,961
Sore, rekan.
994
01:26:11,291 --> 01:26:12,291
Mm-hmm.
995
01:26:14,043 --> 01:26:15,043
[berkekek]
996
01:26:16,212 --> 01:26:17,462
Mana yang lebih buruk, kawan?
997
01:26:18,006 --> 01:26:19,126
Debu atau lumpur?
998
01:26:21,009 --> 01:26:22,009
Keduanya, menurutku.
999
01:26:24,679 --> 01:26:26,389
Katakan... [berdeham]
1000
01:26:26,472 --> 01:26:28,812
Aku sedang berpikir untuk melamar
kepada Nona Longabaugh.
1001
01:26:33,188 --> 01:26:34,188
Itu benar?
1002
01:26:34,355 --> 01:26:35,355
Ya dan...
1003
01:26:36,149 --> 01:26:37,779
jika dia menerimanya, maka...
1004
01:26:38,610 --> 01:26:40,450
Saya akan menetap di Oregon.
1005
01:26:41,487 --> 01:26:43,197
Ini akan menjadi kereta wagon terakhirku.
1006
01:26:45,491 --> 01:26:47,331
Saya akan bertani.
1007
01:26:50,205 --> 01:26:51,405
[Arthur mendengus]
1008
01:26:53,082 --> 01:26:54,082
Dengan baik...
1009
01:26:54,584 --> 01:26:56,044
kita akan lihat bagaimana dia menerimanya.
1010
01:26:57,879 --> 01:26:59,959
Baiklah, kurasa aku akan kembali ke atas.
[berdehem]
1011
01:27:00,048 --> 01:27:02,048
Kecuali Anda menginginkan pertukaran.
1012
01:27:02,592 --> 01:27:03,592
Tidak.
1013
01:27:05,762 --> 01:27:07,432
- Sore.
- Ya.
1014
01:27:08,723 --> 01:27:09,813
Selalu!
1015
01:27:17,023 --> 01:27:19,073
[musik biola diputar]
1016
01:27:49,681 --> 01:27:51,891
- Merindukan.
- Selamat malam, Tuan Knapp.
1017
01:27:53,059 --> 01:27:54,559
Bolehkah kita bicara sebentar?
1018
01:28:01,609 --> 01:28:03,359
Jadi gagasan gilamu?
1019
01:28:03,736 --> 01:28:04,946
[menghela napas] Ya.
1020
01:28:05,029 --> 01:28:06,029
[berdehem]
1021
01:28:06,364 --> 01:28:09,704
Sebelum saya membeberkannya, bolehkah saya menanyakan sesuatu?
1022
01:28:09,784 --> 01:28:10,914
Tentu.
1023
01:28:10,994 --> 01:28:11,994
Apa...
1024
01:28:12,537 --> 01:28:15,707
kemungkinan yang Anda nantikan
di Oregon?
1025
01:28:18,209 --> 01:28:19,419
Saya tidak begitu tahu.
1026
01:28:20,211 --> 01:28:21,051
[menghela nafas]
1027
01:28:21,129 --> 01:28:23,669
Gilbert tahu... kenal seseorang di sana.
1028
01:28:24,382 --> 01:28:26,512
Tuan Vereen yang memiliki kebun buah-buahan,
1029
01:28:26,592 --> 01:28:30,512
atau mungkin lebih dari satu kebun,
dan perusahaan pengangkutan.
1030
01:28:31,556 --> 01:28:34,596
[menghela nafas] Dia tidak jelas tentang hubungannya
dengan Tuan Vereen,
1031
01:28:35,601 --> 01:28:38,651
dan... dan tentang miliknya sendiri
posisi prospektif.
1032
01:28:39,105 --> 01:28:42,105
Saya tidak ingin meremehkannya
ingatan kakakku, tapi dia bisa...
1033
01:28:42,442 --> 01:28:45,742
melebih-lebihkan sifat suatu peluang.
1034
01:28:46,154 --> 01:28:47,164
Dan...
1035
01:28:47,780 --> 01:28:50,160
Dan ketertarikan Tuan Vereen pada diriku sendiri...
1036
01:28:52,618 --> 01:28:55,078
Saya khawatir hal itu mungkin juga terjadi
telah bersifat spekulatif.
1037
01:28:56,706 --> 01:28:58,366
Jadi begitu. [berdehem]
1038
01:28:58,499 --> 01:29:02,419
Jadi, ini belum pasti
prospek pernikahan.
1039
01:29:02,503 --> 01:29:04,963
- Tidak ada kontrak.
- SAYA...
1040
01:29:07,008 --> 01:29:08,008
TIDAK.
1041
01:29:08,885 --> 01:29:09,755
Dengan baik...
1042
01:29:09,844 --> 01:29:10,854
[menghembuskan napas]
1043
01:29:12,180 --> 01:29:13,810
Ide saya saat itu adalah ini...
1044
01:29:15,558 --> 01:29:17,978
Dan saya menyampaikannya dengan hormat,
Nona Longabaugh.
1045
01:29:19,479 --> 01:29:23,939
Saya mengusulkan untuk menanggung hutang saudaramu
kepada anak pekerja dan...
1046
01:29:29,489 --> 01:29:31,199
untuk memintamu menikah denganku.
1047
01:29:37,830 --> 01:29:38,830
Oh.
1048
01:29:40,291 --> 01:29:41,751
Saya menyampaikannya dengan hormat.
1049
01:29:45,213 --> 01:29:46,213
Oh.
1050
01:29:49,008 --> 01:29:50,468
Aku telah menyergapmu.
1051
01:29:51,010 --> 01:29:52,010
[mencemooh]
1052
01:29:52,178 --> 01:29:53,928
- Aku sangat menyesal.
- Tidak tidak tidak.
1053
01:29:54,013 --> 01:29:56,723
Saya harus menjelaskan
apa yang membuatku mengatakan hal ini,
1054
01:29:56,808 --> 01:29:58,428
atau aku akan terlihat seperti orang yang paling membatasi.
1055
01:29:58,976 --> 01:30:03,686
[menghela napas] Aku mendapati diriku sedang berpikir
tentang hal-hal tertentu. eh...
1056
01:30:06,401 --> 01:30:08,441
Saya telah menghilangkan jejak selama 15 tahun.
1057
01:30:08,986 --> 01:30:11,906
12 terakhir dengan Tuan Arthur.
Tuan Arthur adalah orang yang hebat.
1058
01:30:12,573 --> 01:30:16,413
[menghela napas] Pria papan atas, tapi dia...
dia semakin tua.
1059
01:30:17,120 --> 01:30:18,960
Lebih lambat untuk meluruskan di pagi hari.
1060
01:30:19,997 --> 01:30:22,627
- Tidur di tanah, Nona...
- Ya.
1061
01:30:22,708 --> 01:30:25,708
Tidak memiliki keluarga
dan tidur di tanah...
1062
01:30:25,837 --> 01:30:28,967
- Ya, itu tidak mudah.
- Melihatnya, ya...
1063
01:30:31,717 --> 01:30:35,297
Saya sendiri sudah mencapai usia tersebut
di mana aku akan menetap
1064
01:30:35,388 --> 01:30:39,098
dan punya anak
yang bisa menjagaku saat aku tua
1065
01:30:39,976 --> 01:30:40,976
atau aku tidak akan melakukannya.
1066
01:30:41,894 --> 01:30:43,484
Waktu itu akan berlalu.
1067
01:30:43,938 --> 01:30:44,978
Ya.
1068
01:30:46,107 --> 01:30:48,647
Jadi saya mendapati diri saya berpikir, ya...
1069
01:30:49,610 --> 01:30:54,370
jika aku bertemu dengan seorang gadis atau janda terhormat,
1070
01:30:54,449 --> 01:30:55,449
eh...
1071
01:30:56,159 --> 01:30:57,369
mungkin aku akan...
1072
01:30:59,120 --> 01:31:00,910
- Ya.
- ...presentasikan diriku...
1073
01:31:00,997 --> 01:31:02,327
[Alice] Ya, saya mengerti.
1074
01:31:02,623 --> 01:31:03,623
eh...
1075
01:31:04,667 --> 01:31:05,747
Ya.
1076
01:31:10,923 --> 01:31:13,183
Anda kenal dengan Hibah 1872?
1077
01:31:15,678 --> 01:31:16,758
Saya tidak.
1078
01:31:17,305 --> 01:31:20,345
Seorang pemukim di Oregon dapat mengklaim 320 hektar.
1079
01:31:20,725 --> 01:31:24,395
A... pasangan yang sudah menikah dapat mengklaim 640.
1080
01:31:26,189 --> 01:31:28,019
Ada, um...
1081
01:31:29,317 --> 01:31:33,607
Di Fort Laramie, ada Tuan Bourgeois
yang dapat menyucikan perkawinan.
1082
01:31:35,781 --> 01:31:37,871
Apakah Anda terlibat dalam ibadah ilahi?
1083
01:31:38,743 --> 01:31:39,743
Ya.
1084
01:31:40,286 --> 01:31:41,576
Saya seorang Metodis.
1085
01:31:42,497 --> 01:31:43,577
Dirimu sendiri, Nona?
1086
01:31:44,040 --> 01:31:45,670
Saya seorang Episkopal.
1087
01:31:52,507 --> 01:31:55,007
Siapa nama Kristen Anda, Tuan Knapp?
1088
01:31:56,177 --> 01:31:57,597
Eh, William.
1089
01:31:58,513 --> 01:31:59,893
Saya Billy Knapp.
1090
01:32:00,806 --> 01:32:02,476
Saya Alice Longabaugh.
1091
01:32:05,811 --> 01:32:07,941
Sekarang saya kira giliran saya untuk berpikir.
1092
01:32:08,481 --> 01:32:09,481
Tentu saja.
1093
01:32:09,899 --> 01:32:10,899
Kami akan, um...
1094
01:32:11,817 --> 01:32:13,987
Kalau begitu, kita akan membiarkan anak itu tetap bekerja?
1095
01:32:14,779 --> 01:32:16,489
Atas asumsi pembayarannya?
1096
01:32:17,073 --> 01:32:18,373
[rengekan lembut di kejauhan]
1097
01:32:19,075 --> 01:32:20,235
[menggonggong di kejauhan]
1098
01:32:25,206 --> 01:32:28,126
- [wanita] Apa yang kamu lakukan, Israel?
- Berjalan mundur.
1099
01:32:28,501 --> 01:32:31,171
Akan berjalan sepanjang sisa perjalanan
ke Oregon mundur.
1100
01:32:31,587 --> 01:32:33,257
- Jangan lakukan itu.
- [Israel] Kenapa tidak?
1101
01:32:33,339 --> 01:32:34,799
Aku bilang jangan lakukan itu.
1102
01:32:35,508 --> 01:32:36,928
- Jangan lakukan itu!
- [mendengus]
1103
01:32:53,025 --> 01:32:54,025
Siang di sini!
1104
01:32:54,110 --> 01:32:56,320
[obrolan bersemangat]
1105
01:33:05,955 --> 01:33:06,955
[Knapp menghela napas]
1106
01:33:07,415 --> 01:33:08,995
[menghela nafas] Terima kasih.
1107
01:33:13,796 --> 01:33:15,796
- [obrolan tidak jelas]
- [sapi melenguh]
1108
01:33:34,275 --> 01:33:36,525
Sebaiknya jangan melangkah terlalu jauh
dari kereta, Bu.
1109
01:33:38,321 --> 01:33:39,991
Ini seperti lautan di sini.
1110
01:33:40,823 --> 01:33:42,953
Gampang tersesat, Bu.
1111
01:33:44,410 --> 01:33:46,330
Saya pikir saya harus menambahkan... [berdeham]
1112
01:33:46,412 --> 01:33:49,122
Alice, jangan sampai aku terlihat keras kepala...
1113
01:33:50,791 --> 01:33:53,171
Jika Anda ingin menolak lamaran saya,
Mengapa....
1114
01:33:54,295 --> 01:33:56,085
ada lebih dari satu cara menguliti kucing.
1115
01:33:56,547 --> 01:33:59,007
Kita mungkin menemukan anak laki-laki dari kereta lain
untuk mengarahkan tim Anda,
1116
01:33:59,091 --> 01:34:01,091
gunakan lembumu sebagai pembayaran.
1117
01:34:01,677 --> 01:34:04,427
Kami akan membawa Anda ke Oregon, aman dan sehat.
1118
01:34:05,431 --> 01:34:08,521
Saya tidak ingin menampilkan diri saya
sebagai satu-satunya alternatif untuk merusak ini.
1119
01:34:08,601 --> 01:34:10,771
Tapi aku cenderung menerima lamaranmu.
1120
01:34:14,106 --> 01:34:15,146
Baiklah.
1121
01:34:15,232 --> 01:34:17,442
Dan aku tidak menyia-nyiakan dirimu sendiri
menjadi keras kepala.
1122
01:34:20,571 --> 01:34:21,451
Baiklah.
1123
01:34:21,530 --> 01:34:24,120
Adikku tersayang sangat keras kepala.
1124
01:34:25,493 --> 01:34:27,163
Namun tidak pernah sukses.
1125
01:34:27,745 --> 01:34:29,245
Itu membuat dia frustasi.
1126
01:34:29,538 --> 01:34:32,038
- Aku sangat menyesal kamu kehilangan dia.
- [Alice] Ya.
1127
01:34:33,084 --> 01:34:34,464
Tapi dia bersama penciptanya.
1128
01:34:35,961 --> 01:34:37,051
Jalannya mudah sekarang.
1129
01:34:37,213 --> 01:34:39,473
Ya, jalannya sulit.
1130
01:34:40,257 --> 01:34:41,257
[terkekeh]
1131
01:34:41,592 --> 01:34:44,852
Saya harus mengatakan,
sulit untuk bersamanya.
1132
01:34:45,346 --> 01:34:47,716
Aku sangat gugup saat bersamanya.
1133
01:34:49,016 --> 01:34:52,056
Tidak takut padanya.
Dia tidak akan menyakiti seekor lalat pun. Saya hanya...
1134
01:34:53,771 --> 01:34:54,941
tidak nyaman.
1135
01:34:56,023 --> 01:35:00,573
Aku menjadi gugup memikirkan hal itu
misalnya berbicara dengan Tuan Vereen.
1136
01:35:04,198 --> 01:35:05,368
Namun, kamu...
1137
01:35:06,951 --> 01:35:08,951
sangat mudah untuk diajak bicara.
1138
01:35:12,415 --> 01:35:14,245
Mungkin kita akan menemukan kenyamanan bersama.
1139
01:35:15,710 --> 01:35:18,050
Aku juga mengharapkan hal itu.
1140
01:35:19,588 --> 01:35:20,918
Ya, William.
1141
01:35:23,426 --> 01:35:26,966
- [pria] Ayo, teman-teman! Dorong lebih kuat!
- [pria mendengus]
1142
01:35:29,056 --> 01:35:30,056
Ayo!
1143
01:35:47,616 --> 01:35:49,616
Ya, itu...
1144
01:35:50,202 --> 01:35:51,202
[berdehem]
1145
01:35:54,957 --> 01:35:56,877
Tampaknya Nona Longabaugh adalah...
1146
01:35:57,793 --> 01:35:59,843
bersedia menerima lamaranku.
1147
01:36:10,347 --> 01:36:11,467
[Arthur] Mm-hmm.
1148
01:36:14,143 --> 01:36:16,693
Tentu saja, Anda akan melakukannya dengan baik sendirian.
1149
01:36:17,605 --> 01:36:20,855
Tidak diragukan lagi. Pria dengan keahlian Anda
akan selalu diminati.
1150
01:36:20,941 --> 01:36:22,491
Dimana pincang itu?
1151
01:36:24,570 --> 01:36:26,320
Oh ya sudah. Ini dia.
1152
01:36:35,456 --> 01:36:36,866
Pria itu sungguh menakjubkan.
1153
01:36:38,209 --> 01:36:40,339
Yah, dia bisa membaca padang rumput seperti buku.
1154
01:36:41,128 --> 01:36:42,708
Untuk melihatnya dipotong sebagai tanda, ya,
1155
01:36:43,088 --> 01:36:45,628
Anda akan berpikir Tuhan yang baik
memberi kami masing-masing panca indera kami
1156
01:36:45,716 --> 01:36:47,796
dan bagian bawah memberi Tuan Arthur satu tambahan.
1157
01:36:48,219 --> 01:36:49,219
Hmm.
1158
01:36:49,970 --> 01:36:52,350
Tetap saja... dia sudah tua.
1159
01:36:54,099 --> 01:36:56,269
Saya tidak tahu bagaimana hal itu akan terjadi padanya.
1160
01:36:56,852 --> 01:36:58,852
Aku tidak bisa menahan perasaan bersalah.
1161
01:37:00,105 --> 01:37:02,525
Tanggung jawab pertama Anda
adalah untuk rumah tangga Anda.
1162
01:37:03,234 --> 01:37:05,244
- Ya tapi...
- [Alice] Maafkan aku.
1163
01:37:05,319 --> 01:37:07,779
Saya tidak seharusnya mengabaikannya
dengan apothegma yang mudah.
1164
01:37:08,489 --> 01:37:12,159
- Ya.
- Gilbert punya pepatah untuk situasi apa pun.
1165
01:37:12,493 --> 01:37:14,203
Sedikit kebijaksanaan.
1166
01:37:16,413 --> 01:37:18,173
Dia sangat yakin.
1167
01:37:18,249 --> 01:37:19,669
Dia adalah seorang adonan?
1168
01:37:20,376 --> 01:37:22,416
Bagaimana... Oh! [tertawa gugup]
1169
01:37:22,878 --> 01:37:26,838
Ya. Dia adalah seorang pengagum
dari Presiden Pierce, ya.
1170
01:37:27,842 --> 01:37:30,222
Dia memiliki keyakinan politik yang tetap.
1171
01:37:31,095 --> 01:37:33,255
Semua keyakinannya cukup pasti.
1172
01:37:34,682 --> 01:37:37,602
Dia akan memarahiku karena plin-plan.
1173
01:37:39,854 --> 01:37:41,694
Saya tidak pernah mendapatkan kepastiannya.
1174
01:37:42,439 --> 01:37:44,149
Saya kira itu adalah suatu cacat.
1175
01:37:44,233 --> 01:37:46,073
Menurutku itu bukan cacat sama sekali.
1176
01:37:47,611 --> 01:37:48,611
Oh tidak.
1177
01:37:50,406 --> 01:37:51,526
Ketakpastian...
1178
01:37:52,908 --> 01:37:55,198
Itu tepat
untuk urusan dunia ini.
1179
01:37:56,495 --> 01:37:59,115
Hanya mengenai selanjutnya
apakah kita menjamin kepastian.
1180
01:37:59,707 --> 01:38:00,707
Ya.
1181
01:38:01,292 --> 01:38:05,672
Saya percaya kepastian mengenai
apa yang bisa kita lihat dan sentuh,
1182
01:38:05,754 --> 01:38:08,764
hal ini jarang dibenarkan, jikapun ada.
1183
01:38:09,758 --> 01:38:13,678
Selama berabad-abad, dari masa lalu kita yang jauh,
1184
01:38:13,762 --> 01:38:15,472
kepastian apa yang bertahan?
1185
01:38:16,557 --> 01:38:20,057
Namun kami bergegas membuat yang baru.
1186
01:38:21,604 --> 01:38:22,864
Menginginkan kenyamanan mereka.
1187
01:38:24,690 --> 01:38:25,690
Kepastian...
1188
01:38:26,942 --> 01:38:27,942
[Knapp terkekeh]
1189
01:38:28,694 --> 01:38:30,154
...adalah jalan yang mudah.
1190
01:38:31,655 --> 01:38:32,865
Seperti yang kamu katakan.
1191
01:38:38,495 --> 01:38:40,115
"Lurus gerbangnya..."
1192
01:38:42,666 --> 01:38:44,166
“Dan persempit jalannya.”
1193
01:38:46,170 --> 01:38:47,170
Memang.
1194
01:38:50,090 --> 01:38:51,180
Memang.
1195
01:38:55,346 --> 01:38:57,346
[mendekati derap kaki kuda]
1196
01:38:59,350 --> 01:39:00,520
[pria] Tanda tangan, Tuan Arthur?
1197
01:39:01,894 --> 01:39:02,894
Kuda.
1198
01:39:03,187 --> 01:39:04,517
Anda teruskan.
1199
01:39:05,606 --> 01:39:06,856
Akan berbicara dengan Tn. Knapp.
1200
01:39:19,828 --> 01:39:21,618
- Hai!
- [pria] Wah! Wah!
1201
01:39:22,748 --> 01:39:24,118
Dimana wanita itu?
1202
01:39:24,625 --> 01:39:25,625
Hah?
1203
01:39:26,085 --> 01:39:27,745
Nona Longabaugh. Dimana dia?
1204
01:39:28,587 --> 01:39:29,457
Pergi ke sana.
1205
01:39:29,546 --> 01:39:31,216
Di sana? Kenapa begitu?
1206
01:39:32,007 --> 01:39:34,757
Aku tidak tahu. Mendengar gonggongan anjing kampung itu.
Presiden Pierce.
1207
01:39:35,344 --> 01:39:36,344
[mendengus]
1208
01:39:36,679 --> 01:39:39,849
Hah! Hah! Yah, yah, yah! Yah!
1209
01:39:42,935 --> 01:39:43,935
Yah!
1210
01:40:13,632 --> 01:40:15,132
[anjing menggonggong di dekatnya]
1211
01:40:24,643 --> 01:40:26,193
[anjing terus menggonggong]
1212
01:40:29,523 --> 01:40:30,733
[mencium, terkekeh]
1213
01:40:31,859 --> 01:40:34,069
- [menggonggong berlanjut]
- [Alice terkikik]
1214
01:40:40,576 --> 01:40:41,786
[tertawa]
1215
01:40:51,670 --> 01:40:54,760
- Apa itu, Tuan Arthur?
- Anjing padang rumput, Bu.
1216
01:40:54,840 --> 01:40:57,970
- [Alice] Bukankah mereka sayang? Aku percaya...
- Bu, sebaiknya, uh...
1217
01:40:58,052 --> 01:41:01,852
Presiden Pierce berusaha memahami
makhluk apa itu,
1218
01:41:01,930 --> 01:41:05,140
apakah mereka tupai
dan dia harus mencoba mengejar mereka,
1219
01:41:05,225 --> 01:41:07,555
- atau jika mereka anjing lain.
- Turun.
1220
01:41:08,270 --> 01:41:09,980
- Tuan Arthur?
- Turun sekarang, Nona.
1221
01:41:10,064 --> 01:41:11,774
- Turun!
- Tuan Arthur!
1222
01:41:11,857 --> 01:41:12,897
[Alice berteriak, anjing menyalak]
1223
01:41:13,442 --> 01:41:15,112
Duduklah di bawah bukit itu.
1224
01:41:15,402 --> 01:41:16,572
Tapi bukankah...
1225
01:41:17,404 --> 01:41:19,414
- Lakukan saja apa yang aku katakan.
- [Alice tergagap]
1226
01:41:19,490 --> 01:41:21,330
- Kami tidak akan kembali?
- Tidak secara langsung.
1227
01:41:45,182 --> 01:41:46,272
Kami sedang dalam pertarungan.
1228
01:41:47,017 --> 01:41:48,727
Dia tidak akan menjawab tanda perdamaianku.
1229
01:41:49,645 --> 01:41:52,355
Dan kita tidak bisa lari untuk itu
melalui kota anjing ini.
1230
01:41:54,399 --> 01:41:56,069
Hanya ada satu orang biadab.
1231
01:41:56,735 --> 01:41:58,195
[terkekeh]
1232
01:41:59,029 --> 01:42:00,739
Ya, kamu terus mencari. [terkekeh]
1233
01:42:03,617 --> 01:42:04,737
- [Arthur mendengus]
- [terengah-engah]
1234
01:42:05,786 --> 01:42:08,826
Ini pesta perang dan mungkin kami
terlihat seperti pickin yang mudah.
1235
01:42:09,039 --> 01:42:11,669
[mendengus] Apa yang akan mereka lakukan, mereka akan memburu kita.
1236
01:42:12,960 --> 01:42:15,550
Tentu saja lubang anjing
sama buruknya bagi mereka seperti bagi kita,
1237
01:42:15,921 --> 01:42:17,591
dan mereka tidak tahu cara bertarung.
1238
01:42:18,006 --> 01:42:20,546
Jika mereka datang ke depan dan ke belakang,
Saya tidak bisa menanganinya,
1239
01:42:20,634 --> 01:42:23,604
tapi mereka terburu-buru,
seperti orang bodoh.
1240
01:42:24,304 --> 01:42:26,474
Saya mohon maaf, Nona.
Sekarang kamu tetap rendah hati di sini.
1241
01:42:26,974 --> 01:42:27,974
Ambil ini.
1242
01:42:28,350 --> 01:42:30,640
- TIDAK.
- Ambil. Ambillah sekarang.
1243
01:42:30,727 --> 01:42:33,267
Ada dua peluru di dalamnya.
Ini bukan untuk menembak orang India.
1244
01:42:33,355 --> 01:42:34,765
Jika saya melihat kita dijilat,
1245
01:42:34,857 --> 01:42:37,687
Aku akan menembakmu dan kemudian
Aku akan menembak diriku sendiri, jadi tidak apa-apa.
1246
01:42:37,776 --> 01:42:39,776
Tetapi jika Anda melihat bahwa saya sudah selesai,
1247
01:42:39,862 --> 01:42:41,662
baiklah, kamu harus melakukannya
untuk dirimu.
1248
01:42:42,239 --> 01:42:46,539
Sekarang Anda menaruhnya di sana
jadi kamu tidak boleh melewatkannya.
1249
01:42:46,618 --> 01:42:49,868
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Ini urusan, Nona Longabaugh.
1250
01:42:49,955 --> 01:42:52,165
Jika mereka menangkapmu, itu tidak akan baik.
1251
01:42:52,249 --> 01:42:54,289
Setelah mereka lepas landas
setiap jahitan pakaianmu
1252
01:42:54,376 --> 01:42:55,536
dan berjalan bersamamu,
1253
01:42:55,627 --> 01:42:57,417
mereka akan meregangkanmu dengan kulit mentah,
1254
01:42:57,504 --> 01:43:00,567
dan kemudian mereka akan memasang pasak
bagian tengah tubuhmu ke tanah
1255
01:43:00,591 --> 01:43:04,261
dan kemudian mereka akan melakukan beberapa hal lainnya,
dan kita tidak bisa memilikinya.
1256
01:43:04,344 --> 01:43:05,854
Sekarang, kita belum menjilat.
1257
01:43:06,805 --> 01:43:07,805
Namun jika kita...
1258
01:43:09,600 --> 01:43:11,060
kamu tahu apa yang harus dilakukan.
1259
01:43:14,104 --> 01:43:17,274
- [pria berteriak sambil menembakkan senjata]
- [Arthur] Itu seharusnya membuat kita takut.
1260
01:43:17,482 --> 01:43:19,532
Tidak akan mengganggu kita, kan, Nona?
1261
01:43:19,610 --> 01:43:20,740
Tidak, Tuan Arthur.
1262
01:43:21,153 --> 01:43:23,743
Orang India di tengah sana...
dia adalah orang yang paling menyebalkan,
1263
01:43:23,822 --> 01:43:26,282
dan jika aku menembaknya,
ya, itu obat yang buruk,
1264
01:43:26,366 --> 01:43:29,196
dan menurutku mereka semua akan kehabisan ludah
dan menyala.
1265
01:43:29,536 --> 01:43:33,116
Bagaimanapun, kita akan bertarung dengan baik.
1266
01:43:34,583 --> 01:43:35,633
[pistol ayam]
1267
01:43:36,668 --> 01:43:38,128
[gemuruh kuku mendekat]
1268
01:43:44,468 --> 01:43:46,088
[kuda menjerit]
1269
01:43:46,470 --> 01:43:47,600
Lubang anjing!
1270
01:43:55,896 --> 01:43:56,766
[kuda menjerit]
1271
01:43:56,897 --> 01:43:57,937
[Arthur] Lubang anjing!
1272
01:43:58,023 --> 01:43:59,023
Ha!
1273
01:44:10,827 --> 01:44:12,037
[pria berteriak]
1274
01:44:12,579 --> 01:44:13,909
- [tembakan]
- [berteriak]
1275
01:44:15,123 --> 01:44:16,753
- [tembakan]
- [rengekan kuda]
1276
01:44:25,801 --> 01:44:28,391
[kuda mendengus]
1277
01:44:39,106 --> 01:44:40,436
- [tembakan]
- [kesunyian]
1278
01:44:40,983 --> 01:44:42,903
[Arthur] Mereka sudah mendapatkan tanahnya sekarang.
1279
01:44:45,529 --> 01:44:46,529
Yah!
1280
01:44:47,698 --> 01:44:49,698
Kali ini mereka datang dengan suatu tujuan.
1281
01:44:50,492 --> 01:44:51,952
Anda baik-baik saja, Nona?
1282
01:44:52,035 --> 01:44:53,405
Ya, Tuan Arthur.
1283
01:44:53,495 --> 01:44:56,035
- [pria berteriak, menembakkan senjata]
- [kuku bergemuruh]
1284
01:44:56,123 --> 01:44:58,173
[Arthur] Mereka tidak akan melakukan ini sepanjang hari.
1285
01:44:59,918 --> 01:45:01,378
Ini akan menceritakan kisahnya.
1286
01:45:23,567 --> 01:45:24,567
Ayo.
1287
01:45:27,029 --> 01:45:28,609
- [kuda menjerit]
- [pria mendengus]
1288
01:45:49,343 --> 01:45:51,353
- Tuan Arthur?
- Tunggu sebentar, Nona.
1289
01:46:01,438 --> 01:46:02,518
[Arthur mendengus]
1290
01:46:25,170 --> 01:46:26,340
[anjing menggonggong]
1291
01:46:46,233 --> 01:46:47,613
Astaga.
1292
01:46:50,278 --> 01:46:51,278
[mengerang]
1293
01:46:56,326 --> 01:46:57,656
Gadis kecil yang malang.
1294
01:46:59,788 --> 01:47:01,498
Dia tidak seharusnya melakukan itu.
1295
01:47:05,252 --> 01:47:06,342
[Arthur menghela nafas]
1296
01:47:07,337 --> 01:47:08,337
[anjing merengek]
1297
01:47:08,880 --> 01:47:09,880
[menghela nafas berat]
1298
01:47:16,763 --> 01:47:18,063
Astaga.
1299
01:47:29,901 --> 01:47:31,151
[mendengus lemah]
1300
01:47:32,195 --> 01:47:33,195
[mengerang]
1301
01:47:39,578 --> 01:47:40,788
[menyalak]
1302
01:48:25,874 --> 01:48:30,254
[pria] ♪ Molly bertanya pada kekasihnya
Dengan senyuman pedesaan yang sederhana ♪
1303
01:48:31,004 --> 01:48:33,134
♪ Jika mereka mungkin berlibur ♪
1304
01:48:33,215 --> 01:48:35,375
♪ Mereka berlayar dari Pulau Mona ♪
1305
01:48:35,759 --> 01:48:38,259
♪ Mereka mendarat dengan selamat di kota London ♪
1306
01:48:38,345 --> 01:48:40,505
♪ Segera Molly tersesat ♪
1307
01:48:40,972 --> 01:48:43,272
♪ Di antara pria yang mengagumi ♪
1308
01:48:43,600 --> 01:48:46,810
♪ Dan dia hilang sampai hari ini ♪
1309
01:48:47,729 --> 01:48:51,899
♪ Apakah ada orang di sini yang melihat Molly? ♪
1310
01:48:51,983 --> 01:48:54,903
♪ M, O, ganda-L, Y ♪
1311
01:48:55,070 --> 01:48:57,530
♪ Apakah ada orang di sini yang melihat Molly? ♪
1312
01:48:57,614 --> 01:48:59,704
♪ Temukan dia jika kamu bisa ♪
1313
01:48:59,991 --> 01:49:02,371
♪ Dia tidak semuanya berkulit dan kurus ♪
1314
01:49:02,452 --> 01:49:05,622
♪ Oh, tidak, sosoknya dikenal luas y-oh ♪
1315
01:49:05,705 --> 01:49:08,035
♪ Apakah ada orang di sini yang melihat Molly? ♪
1316
01:49:08,333 --> 01:49:10,133
♪ Molly dari Pulau Man ♪
1317
01:49:10,210 --> 01:49:12,750
[mendengus, mengerang] Oh!
1318
01:49:13,421 --> 01:49:16,301
Maafkan aku.
Tidak bermaksud membangunkan Anda, Pak.
1319
01:49:16,800 --> 01:49:17,800
[batuk]
1320
01:49:18,385 --> 01:49:19,885
Anda tidak membangunkan saya.
1321
01:49:21,513 --> 01:49:22,973
Karena aku tidak tertidur.
1322
01:49:23,056 --> 01:49:25,556
Oh? Tidak tertidur. Jadi begitu.
1323
01:49:25,892 --> 01:49:28,732
Saya minta maaf karena mengganggu orang lain
jika saya melakukannya.
1324
01:49:29,771 --> 01:49:30,941
[batuk]
1325
01:49:31,898 --> 01:49:33,438
Berapa banyak yang harus ditempuh, menurut Anda?
1326
01:49:33,525 --> 01:49:36,855
Oh, jaraknya tidak terlalu jauh.
Tidak bagus sama sekali. Kami memanfaatkan waktu dengan baik.
1327
01:49:36,945 --> 01:49:39,405
Anda belum pernah ke Fort Morgan sebelumnya,
saya mengambilnya.
1328
01:49:39,489 --> 01:49:41,449
SAYA? TIDAK.
1329
01:49:42,284 --> 01:49:45,164
- Anda?
- Oh ya, berkali-kali. Berkali-kali.
1330
01:49:45,662 --> 01:49:46,832
Mengangkut kargo.
1331
01:49:50,584 --> 01:49:51,584
Dia milikmu?
1332
01:49:52,586 --> 01:49:54,626
Sama seperti dia milik siapa pun.
1333
01:49:54,713 --> 01:49:56,883
- Bukankah begitu, Clarence?
- Sama seperti milik siapa pun.
1334
01:49:57,757 --> 01:50:00,677
- Orang yang dicintai?
- Oleh seseorang, mungkin.
1335
01:50:01,261 --> 01:50:02,641
Anda tidak mengenalnya?
1336
01:50:02,846 --> 01:50:05,266
Kami baru mengenalnya pada bagian akhir.
1337
01:50:08,685 --> 01:50:11,515
Tidak, saya belum pernah ke Fort Morgan.
1338
01:50:11,605 --> 01:50:13,265
Saya hanya tahu sedikit tentang kota.
1339
01:50:13,356 --> 01:50:16,896
Saya seorang penjebak yang kebanyakan tinggal sendirian
dalam beberapa tahun terakhir ini,
1340
01:50:16,985 --> 01:50:20,855
tapi aku akan turun ke kota
sering sekali dengan kulitku.
1341
01:50:21,197 --> 01:50:24,327
Uh, jual dan bicara.
Jaga tanganku tetap bicara.
1342
01:50:24,409 --> 01:50:27,749
Anda harus tetap berbicara
bahkan jika Anda tinggal di alam liar.
1343
01:50:27,829 --> 01:50:28,869
Itu benar. Praktik.
1344
01:50:28,955 --> 01:50:31,495
Di kota, saya akan berbicara dengan mereka
tertarik.
1345
01:50:31,583 --> 01:50:35,843
Kebanyakan saloon, sampai mereka bertanya padaku
untuk membawa bisnis saya ke tempat lain.
1346
01:50:36,004 --> 01:50:39,764
Apa pengertiannya?
Hanya ada satu salon.
1347
01:50:40,383 --> 01:50:42,973
Penjaga menyebut saya membosankan.
1348
01:50:43,053 --> 01:50:44,513
Membosankan! Aku.
1349
01:50:44,679 --> 01:50:47,519
Jika kabar dari dunia yang lebih besar
membosankan,
1350
01:50:47,599 --> 01:50:49,769
Saya akan turun dari gunung,
1351
01:50:49,851 --> 01:50:53,191
tidak berbicara selama berbulan-bulan,
dengan banyak hal untuk diceritakan.
1352
01:50:53,271 --> 01:50:55,901
Banyak yang bisa diceritakan, setelah menyimpan banyak hal.
1353
01:50:55,982 --> 01:50:59,532
Meskipun selama bertahun-tahun,
Saya tidak hidup sendirian di alam liar.
1354
01:50:59,611 --> 01:51:01,701
Aku memang mempunyai seorang permaisuri,
1355
01:51:01,780 --> 01:51:03,990
seorang wanita gagah dari Hunkpapa Sioux.
1356
01:51:04,074 --> 01:51:06,374
Kami memiliki semacam persahabatan.
1357
01:51:06,910 --> 01:51:08,910
Tapi ada seorang wanita yang hadir.
1358
01:51:08,995 --> 01:51:12,615
Kehidupan bersama ditandai
dengan berlalunya musim
1359
01:51:12,707 --> 01:51:15,287
dan perjalanan permainan yang sesuai.
1360
01:51:15,377 --> 01:51:17,627
Yang terakhir,
dia tidak begitu tertarik.
1361
01:51:17,712 --> 01:51:20,382
Ya, tugasnya adalah rumah tangga.
1362
01:51:20,465 --> 01:51:22,375
Saya akan melacak dan menjebak,
1363
01:51:22,467 --> 01:51:24,427
dan dia akan terry di sisi perapian.
1364
01:51:24,511 --> 01:51:25,721
Kami tidak berbicara.
1365
01:51:25,804 --> 01:51:31,144
Dia tidak bisa berbahasa Inggris dan saya tidak bersekolah
dalam ocehan bangsa-bangsa.
1366
01:51:31,226 --> 01:51:32,886
Baiklah, menurutku kita tidak berbicara,
1367
01:51:32,977 --> 01:51:36,187
tapi kadang-kadang kita melakukannya, seringkali panjang lebar,
1368
01:51:36,272 --> 01:51:40,532
masing-masing dalam bahasanya sendiri tanpa manfaat
untuk memahami yang lain.
1369
01:51:40,610 --> 01:51:43,490
Tapi suara suara manusia
adalah sebuah kenyamanan
1370
01:51:43,571 --> 01:51:45,411
ketika Anda berada di dalam kabin di hutan
1371
01:51:45,490 --> 01:51:48,910
dan semuanya akan sebaliknya
tapi gumaman angin
1372
01:51:48,993 --> 01:51:52,503
dan gumpalan salju
dari cabang yang kelebihan beban.
1373
01:51:52,580 --> 01:51:54,870
Ya, kataku
"tidak memahami satu sama lain,"
1374
01:51:54,958 --> 01:51:57,128
tapi tidak sepenuhnya demikian.
1375
01:51:57,293 --> 01:52:00,553
Saya sering bisa membaca dengan cara
dari masa pidatonya
1376
01:52:00,630 --> 01:52:02,800
atau ekspresi wajah tertentu,
1377
01:52:02,882 --> 01:52:05,842
impor emosional
dari apa yang dia katakan.
1378
01:52:05,927 --> 01:52:08,257
Dan dia sering kesal padaku.
1379
01:52:08,346 --> 01:52:09,716
Saya jarang tahu alasannya.
1380
01:52:10,056 --> 01:52:11,926
Dan kemudian dia melanjutkan.
1381
01:52:17,480 --> 01:52:18,400
Apakah kamu mencintai dia?
1382
01:52:18,481 --> 01:52:19,771
Oh, aku tidak tahu.
1383
01:52:19,858 --> 01:52:22,688
Aku bahkan tidak pernah tahu namanya,
tapi aku akan mengatakan ini.
1384
01:52:22,777 --> 01:52:27,817
Sifat intonasi vokalnya
dan permainan perasaan di wajahnya
1385
01:52:28,408 --> 01:52:30,118
membantuku mengumpulkannya, eh...
1386
01:52:31,035 --> 01:52:33,365
manusia itu seperti musang, atau berang-berang.
1387
01:52:33,788 --> 01:52:35,248
Semuanya hampir sama.
1388
01:52:35,457 --> 01:52:36,707
Ya, yang satu seperti yang berikutnya.
1389
01:52:36,916 --> 01:52:39,706
Saya tidak ragu itu sama
bahkan jika Anda bepergian ke Siam.
1390
01:52:39,919 --> 01:52:41,459
Orang tidak sama.
1391
01:52:41,880 --> 01:52:44,590
[gagap] Ada dua macam,
sangat berbeda.
1392
01:52:44,883 --> 01:52:46,383
Dan apakah itu, Nyonya?
1393
01:52:46,468 --> 01:52:49,638
- Beruntung dan tidak beruntung?
- Tidak, sehat dan lemah.
1394
01:52:50,096 --> 01:52:52,846
Sulit untuk mengetuk ke lantai,
atau layu.
1395
01:52:52,932 --> 01:52:56,192
Itu bukanlah kedua jenis tersebut.
Anda pasti mengetahui kedua jenis tersebut.
1396
01:52:56,269 --> 01:52:58,309
Satu jenis. Bukankah tidak ada dua macam.
1397
01:52:58,396 --> 01:53:00,316
Kecuali yang Anda maksud adalah penjebak dan penduduk kota.
1398
01:53:00,398 --> 01:53:01,938
Jujur dan berdosa.
1399
01:53:02,317 --> 01:53:03,397
Jangan bodoh.
1400
01:53:03,485 --> 01:53:05,195
Bodoh? [terkekeh] Oh, ya.
1401
01:53:05,278 --> 01:53:07,658
Aku tahu, "bodoh sekali."
1402
01:53:07,864 --> 01:53:10,414
Kamu bukan yang pertama
untuk mengajukan pengaduan itu.
1403
01:53:10,492 --> 01:53:13,162
Saya menantang kredensial Anda, Nyonya,
1404
01:53:13,244 --> 01:53:14,664
untuk menilai nilai manusia.
1405
01:53:14,746 --> 01:53:16,326
Manusia itu seperti musang.
1406
01:53:16,456 --> 01:53:17,916
Manusia tidak seperti musang,
1407
01:53:17,999 --> 01:53:22,669
dan aku berbicara bukan atas dasar wewenangku sendiri,
tapi berdasarkan Kitab Suci.
1408
01:53:22,754 --> 01:53:25,094
Dan di sini saya berbicara tentang otoritas yang tinggi.
1409
01:53:25,173 --> 01:53:28,383
Suami saya, Dr. Betjeman, adalah seorang ahli,
1410
01:53:28,510 --> 01:53:33,310
seorang dosen di Chautauqua
tentang kebersihan moral dan spiritual,
1411
01:53:33,389 --> 01:53:34,809
- sekarang sudah pensiun.
- Kebersihan moral...
1412
01:53:34,891 --> 01:53:37,101
Saya mendapat manfaat dari wawasannya.
1413
01:53:37,435 --> 01:53:39,765
Kuliahnya dihadiri secara spektakuler.
1414
01:53:40,313 --> 01:53:45,153
Dia... Dia dianggap ahli
pada perbaikan spiritual.
1415
01:53:46,903 --> 01:53:48,113
Tangga Yakub?
1416
01:53:49,030 --> 01:53:50,030
Perbaikan?
1417
01:53:50,907 --> 01:53:53,577
Tapi menurutku kamu belum pernah melakukannya
sudah banyak ditempati
1418
01:53:53,701 --> 01:53:55,371
dengan perbaikan jiwamu.
1419
01:53:55,453 --> 01:53:58,293
Ya, saya bukan musuh perbaikan,
1420
01:53:58,832 --> 01:54:02,792
tapi aku sangat sibuk dengan jebakanku.
1421
01:54:03,127 --> 01:54:04,297
[tertawa terbahak-bahak]
1422
01:54:04,379 --> 01:54:05,379
[tertawa lebih lembut]
1423
01:54:05,463 --> 01:54:06,973
Suamimu tidak bersamamu.
1424
01:54:08,216 --> 01:54:10,176
Kami telah terpisah selama beberapa waktu.
1425
01:54:11,094 --> 01:54:13,264
Dia telah... Timur.
1426
01:54:13,805 --> 01:54:17,135
Penyakit telah menahannya,
tapi sekarang kita akan dipertemukan kembali.
1427
01:54:17,684 --> 01:54:21,024
- Ini akan menjadi kebahagiaan yang luar biasa.
- Dia menunggumu di Fort Morgan?
1428
01:54:21,271 --> 01:54:25,981
Ya. Saya telah tinggal bersama putri saya
dan menantunya selama tiga tahun terakhir ini.
1429
01:54:26,401 --> 01:54:28,901
Orang tua hendaknya tidak membebani
rumah tangga anak tersebut.
1430
01:54:28,987 --> 01:54:30,357
Ini salahmu, Nyonya.
1431
01:54:30,488 --> 01:54:31,908
Saya tidak menjadi beban.
1432
01:54:32,156 --> 01:54:35,366
- Saya diterima di rumah putri saya.
- Oh, dia akan berkata begitu, tentu saja,
1433
01:54:35,451 --> 01:54:38,331
tapi tidak diragukan lagi Anda bisa membaca
dalam ekspresi wajahnya,
1434
01:54:38,413 --> 01:54:43,253
seperti yang ditunjukkan oleh pria yang membosankan itu,
bahwa kehadiranmu tidak diinginkan.
1435
01:54:43,793 --> 01:54:45,463
Kita masing-masing memiliki kehidupan.
1436
01:54:45,587 --> 01:54:48,967
Masing-masing hanya hidup kita sendiri.
1437
01:54:49,424 --> 01:54:51,634
Anda tidak tahu apa-apa tentang saya
atau urusan rumah tanggaku.
1438
01:54:51,718 --> 01:54:55,178
Saya tahu bahwa kita masing-masing harus melakukannya
putar roda kita sendiri dan mainkan tangan kita sendiri.
1439
01:54:55,263 --> 01:54:59,103
Saya pernah bermain kartu
dengan seorang pria bernama Cipolski.
1440
01:54:59,183 --> 01:55:01,393
- Ini terjadi bertahun-tahun yang lalu...
- Hei orang Polandia?
1441
01:55:02,729 --> 01:55:05,649
- Dia adalah Polonais, ya. Dan kita...
- Aku kenal orang Polandia.
1442
01:55:07,817 --> 01:55:08,897
Kami bermain kartu.
1443
01:55:09,277 --> 01:55:12,657
Tanganku malang, aku melipatnya,
tapi Cipolski dan empat orang lainnya tetap tinggal.
1444
01:55:12,739 --> 01:55:15,619
Cipolski berkata padaku,
"Rene, aku dalam kesusahan.
1445
01:55:15,700 --> 01:55:17,790
Anda harus bermain untuk saya
sementara aku melakukan keperluanku."
1446
01:55:17,869 --> 01:55:19,039
Kebutuhan saya.
1447
01:55:19,704 --> 01:55:22,584
Saya berkata, “Teman, tidak.
Aku tidak bisa bertaruh untukmu."
1448
01:55:22,665 --> 01:55:24,745
Dia berkata, “Tentu saja bisa.
Kami mengenal satu sama lain dengan baik.
1449
01:55:24,834 --> 01:55:26,344
Anda bertaruh seperti yang saya lakukan."
1450
01:55:27,086 --> 01:55:29,376
Menurutku, ini sangat mustahil, bukan?
1451
01:55:29,797 --> 01:55:33,797
Bagaimana seorang pria bertaruh,
itu ditentukan oleh siapa dia,
1452
01:55:34,177 --> 01:55:38,807
dari keseluruhan hubungannya dengan poker,
sampai saat taruhan itu.
1453
01:55:39,015 --> 01:55:41,225
Saya tidak bisa bertaruh untuk Anda. Mengapa tidak?
1454
01:55:41,309 --> 01:55:45,609
Aku tidak bisa mengenalmu, tidak sampai sejauh ini.
1455
01:55:45,688 --> 01:55:47,978
Kita masing-masing harus memainkan tangan kita sendiri.
1456
01:55:48,107 --> 01:55:50,277
“Tidak, Cipolski.” Aku bilang tidak.
1457
01:55:50,610 --> 01:55:54,070
Kita mungkin saling memanggil teman,
tapi kita tidak bisa begitu mengenal satu sama lain."
1458
01:55:54,155 --> 01:55:57,115
Anda bisa mengenalnya. Manusia itu seperti musang.
1459
01:55:57,200 --> 01:56:00,580
- Manusia tidak seperti musang!
- Kamu salah paham, mon vieux.
1460
01:56:00,787 --> 01:56:02,957
Kita bisa saling mengenal, ya,
sampai tingkat tertentu,
1461
01:56:03,039 --> 01:56:04,959
tetapi untuk mengetahui keseluruhannya, mustahil.
1462
01:56:07,085 --> 01:56:08,875
- Poker adalah permainan judi.
- Hmm.
1463
01:56:09,087 --> 01:56:12,757
Anda telah mengejar kehidupan
sifat buruk dan pemborosan
1464
01:56:12,840 --> 01:56:15,470
dan Anda tidak diragukan lagi ahlinya
dalam pengejaran seperti itu,
1465
01:56:15,760 --> 01:56:19,470
tapi tidak ada kesimpulan yang diambil
dari keberadaan seperti itu
1466
01:56:19,555 --> 01:56:21,715
akan diterapkan pada kehidupan yang dijalani dengan benar.
1467
01:56:21,808 --> 01:56:23,098
Hidup adalah hidup.
1468
01:56:23,393 --> 01:56:25,903
Kartu akan mengajari Anda
Apa yang perlu Anda ketahui.
1469
01:56:25,979 --> 01:56:29,859
Anda, Nyonya, Anda berbicara tentang hidup Anda
dengan suamimu, yang menunggu,
1470
01:56:29,941 --> 01:56:33,951
dan kamu terbang kepadanya dengan pasti
dia mencintaimu seperti yang dia lakukan tiga tahun lalu.
1471
01:56:34,320 --> 01:56:36,030
Selamat, tiga tahun.
1472
01:56:36,489 --> 01:56:40,159
Ada nyala api.
Anda tidak tahu ada.
1473
01:56:40,493 --> 01:56:43,413
Di antara orang-orang baik,
hubungan itu abadi.
1474
01:56:44,163 --> 01:56:47,633
Orang baik tetap setia...
kepada orang lain, kepada diri mereka sendiri.
1475
01:56:47,709 --> 01:56:50,249
- [René] Hidup adalah perubahan.
- [wanita] Pria sombong.
1476
01:56:50,336 --> 01:56:51,916
Kamu bilang putriku tidak mencintaiku,
1477
01:56:52,005 --> 01:56:54,755
- bahwa suamiku tidak lagi melakukannya...
- Jika dia pernah melakukannya.
1478
01:56:54,841 --> 01:56:56,381
- [terengah-engah]
- Jangan tersinggung, Nyonya.
1479
01:56:56,467 --> 01:56:59,467
Maksud saya adalah kita tidak akan pernah tahu,
tidak sampai ke tingkat terdalam.
1480
01:56:59,554 --> 01:57:03,394
Dan kata "cinta",
ya, itu bisa memiliki arti yang berbeda, bukan?
1481
01:57:03,474 --> 01:57:06,274
- Sekarang tunggu di sana, tuan.
- [wanita] Aku tahu apa arti cinta!
1482
01:57:06,352 --> 01:57:09,862
Suamimu adalah seorang dosen, ya,
dia adalah seorang pendidik.
1483
01:57:09,939 --> 01:57:11,729
Apakah menurut Anda dia adalah pria yang berkarisma?
1484
01:57:11,816 --> 01:57:12,936
Dia adalah. Dia adalah!
1485
01:57:13,026 --> 01:57:16,196
Bon, cinta akan berarti sesuatu
sangat berbeda dengan orang seperti itu
1486
01:57:16,279 --> 01:57:17,659
yang memerintahkan cinta orang banyak
1487
01:57:17,739 --> 01:57:21,579
dibandingkan dengan orang yang bisa
hanya membujuk cinta melalui kepatuhan.
1488
01:57:21,784 --> 01:57:25,714
Saya tidak membujuk cinta dari Dr. Betjeman.
1489
01:57:25,788 --> 01:57:27,458
[tergagap] Saya bukan seorang penipu.
1490
01:57:27,582 --> 01:57:30,252
Cinta suamiku diberikan secara cuma-cuma,
dan bertahan.
1491
01:57:30,334 --> 01:57:33,634
Cintanya berbeda dari cintamu,
hanya itu yang saya katakan.
1492
01:57:34,047 --> 01:57:36,967
Orang yang sangat dikagumi
menerima cinta sebagai penghormatan
1493
01:57:37,050 --> 01:57:39,970
dan dia menganugerahkan cintanya sendiri sebagai suatu kehormatan,
1494
01:57:40,053 --> 01:57:43,393
karena, datang dari dia,
itu pasti sangat berharga.
1495
01:57:43,473 --> 01:57:47,853
Tapi Anda, Nyonya, tidak mau melakukannya
terimalah hadiah ini dengan baik sekali
1496
01:57:47,935 --> 01:57:51,225
sebagai orang yang tidak mempunyai kebutuhan,
tetapi Anda akan memahaminya sebagai seorang pengemis!
1497
01:57:51,314 --> 01:57:52,984
- Tidak perlu melakukan itu!
- Beraninya kamu!
1498
01:57:53,066 --> 01:57:54,936
Tentu saja orang hebat, orang yang dikagumi,
1499
01:57:55,026 --> 01:57:58,106
dia mungkin akan menerima cinta lain,
hanya sebagai haknya,
1500
01:57:58,196 --> 01:57:59,566
dari beberapa orang yang mengaguminya.
1501
01:57:59,655 --> 01:58:01,945
Dan kenapa tidak, jika pengagumnya cantik?
1502
01:58:02,033 --> 01:58:05,833
Itu adalah cinta yang berbeda jenisnya,
tentu saja, daripada domestik.
1503
01:58:06,454 --> 01:58:09,004
- Tapi di Perancis, kami bilang... [mendengus]
- Anda...
1504
01:58:09,082 --> 01:58:11,632
- Kamu menyedihkan...
- [penjebak] Tenanglah sekarang, nona!
1505
01:58:11,709 --> 01:58:14,549
- Kamu bejat...
- Tenang saja. Dia hanya orang Prancis!
1506
01:58:14,629 --> 01:58:16,629
[terengah-engah, terengah-engah]
1507
01:58:16,714 --> 01:58:19,224
- Kamu membuatnya marah, Frenchie!
- [kuda merengek]
1508
01:58:19,300 --> 01:58:21,470
- Kita harus menghentikan pelatihnya!
- Kusir tidak mau berhenti.
1509
01:58:21,552 --> 01:58:23,642
[Rene]
Dia harus berhenti. Kami adalah penumpangnya!
1510
01:58:23,721 --> 01:58:25,601
- Kusir tidak mau berhenti.
- Kita harus berhenti. Kusir!
1511
01:58:25,681 --> 01:58:28,231
- [kuku berlari kencang]
- [rengekan kuda]
1512
01:58:28,309 --> 01:58:29,309
Kusir!
1513
01:58:29,393 --> 01:58:31,063
Kusir, kataku!
1514
01:58:31,145 --> 01:58:33,105
Kita harus berhenti!
1515
01:58:33,523 --> 01:58:36,113
Kusir! Pelatih... Sial.
1516
01:58:37,652 --> 01:58:38,652
Dia tidak akan berhenti.
1517
01:58:38,736 --> 01:58:40,146
Dia tidak pernah berhenti. Kebijakan.
1518
01:58:40,780 --> 01:58:42,990
Kamu baik-baik saja. Anda baik-baik saja, Nona.
1519
01:58:43,199 --> 01:58:46,039
Tolong... berhenti melakukan itu.
1520
01:58:51,040 --> 01:58:53,130
[nafas terengah-engah]
1521
01:59:00,967 --> 01:59:01,967
[meniup hidung]
1522
01:59:11,769 --> 01:59:14,109
♪ Saat aku sedang berjalan ♪
1523
01:59:14,313 --> 01:59:16,113
♪ Di dekat danau ♪
1524
01:59:17,275 --> 01:59:21,815
♪ Saat aku sedang berjalan-jalan di suatu pagi yang terlambat ♪
1525
01:59:22,780 --> 01:59:27,490
♪ Siapa yang harus aku mata-matai
Tapi kawanku sendiri? ♪
1526
01:59:28,244 --> 01:59:30,294
♪ Dibungkus dengan kain flanel ♪
1527
01:59:30,496 --> 01:59:33,536
♪ Begitu sulitnya nasibnya ♪
1528
01:59:34,792 --> 01:59:37,632
♪ Saya dengan berani melangkah ke ♪
1529
01:59:38,296 --> 01:59:40,546
♪ Dan dengan baik hati bertanya padanya ♪
1530
01:59:41,299 --> 01:59:45,339
♪ Kenapa kamu dibungkus dengan kain flanel
Sangat putih? ♪
1531
01:59:46,262 --> 01:59:49,182
♪ Tubuhku terluka ♪
1532
01:59:49,515 --> 01:59:52,345
♪ Dan sayangnya berantakan ♪
1533
01:59:53,477 --> 01:59:55,727
♪ Semuanya dilakukan oleh seorang wanita muda ♪
1534
01:59:56,189 --> 01:59:59,819
♪ Kegembiraan hatiku sendiri ♪
1535
02:00:01,319 --> 02:00:03,819
♪ Oh, tadi dia memberitahuku ♪
1536
02:00:04,071 --> 02:00:06,871
♪ Saat dia menggangguku ♪
1537
02:00:07,909 --> 02:00:12,369
♪ Seandainya dia memberitahuku tentang hal itu pada saat itu ♪
1538
02:00:13,456 --> 02:00:18,416
♪ Aku mungkin mendapat garam
Atau pil merkuri putih ♪
1539
02:00:20,004 --> 02:00:22,224
♪ Tapi sekarang aku ditebang ♪
1540
02:00:22,298 --> 02:00:26,088
♪ Di puncak masa jayaku ♪
1541
02:00:27,970 --> 02:00:30,140
♪ Dapatkan enam gadis cantik ♪
1542
02:00:30,223 --> 02:00:32,683
♪ Untuk membawa peti matiku ♪
1543
02:00:33,476 --> 02:00:35,766
♪ Dan enam gadis cantik ♪
1544
02:00:36,103 --> 02:00:38,733
♪ Untuk menopang tubuhku ♪
1545
02:00:39,899 --> 02:00:43,029
♪ Dan berikan kepada mereka masing-masing ♪
1546
02:00:43,653 --> 02:00:46,993
♪ Tandan mawar ♪
1547
02:00:48,199 --> 02:00:50,659
♪ Agar mereka tidak mencium bauku ♪
1548
02:00:51,661 --> 02:00:54,911
♪ Seiring berjalannya waktu ♪
1549
02:01:06,509 --> 02:01:09,719
[pria mendengus, terisak]
1550
02:01:13,307 --> 02:01:14,347
Saya minta maaf.
1551
02:01:14,725 --> 02:01:15,935
Saya minta maaf.
1552
02:01:16,018 --> 02:01:19,188
Dia menyanyikannya setiap perjalanan.
Selalu melakukan ini padaku.
1553
02:01:19,689 --> 02:01:21,109
[meniup hidung]
1554
02:01:22,900 --> 02:01:25,740
Anda akan berpikir dengan bisnis yang kita jalani,
1555
02:01:25,820 --> 02:01:27,070
aku tidak akan begitu...
1556
02:01:27,989 --> 02:01:29,409
Apa urusanmu?
1557
02:01:29,740 --> 02:01:30,740
Dengan baik...
1558
02:01:31,993 --> 02:01:33,543
Saya ingin mengatakan bahwa kita...
1559
02:01:33,869 --> 02:01:36,409
- mesin penuai.
- Pemanen jiwa.
1560
02:01:36,497 --> 02:01:39,917
Kami membantu orang
yang telah dinilai sudah matang.
1561
02:01:40,501 --> 02:01:43,211
- Kalian pemburu hadiah.
- Laki-laki sungguhan!
1562
02:01:43,337 --> 02:01:47,167
Pria yang kejam! Ya baiklah. Pemburu hadiah.
1563
02:01:47,258 --> 02:01:50,678
Judul yang jelek.
Seolah-olah gaji adalah intinya.
1564
02:01:50,761 --> 02:01:53,351
Apakah tukang sepatu tidak dibayar untuk sepatunya?
1565
02:01:53,431 --> 02:01:55,771
- Itu panggilan yang jujur.
- Jadi, eh...
1566
02:01:56,017 --> 02:01:57,807
dia di atap, dia dicari?
1567
02:01:58,394 --> 02:02:01,194
Oh, Tuan Thorpe sangat dicari,
1568
02:02:01,272 --> 02:02:03,482
- dilihat dari apa yang mereka bayar untuknya.
- [terkekeh]
1569
02:02:03,566 --> 02:02:06,856
- Apa yang dia lakukan?
- Oh, aku tidak tahu. Apakah itu penting?
1570
02:02:07,361 --> 02:02:09,991
Seperti yang Anda katakan, Nyonya,
ada dua macam orang.
1571
02:02:10,364 --> 02:02:13,204
Dalam bisnis kami, mereka hidup atau mati.
1572
02:02:13,534 --> 02:02:15,754
Jadi kamu akan menangkap mereka hidup-hidup?
1573
02:02:15,828 --> 02:02:16,908
Saya tidak mengatakan itu.
1574
02:02:18,581 --> 02:02:20,881
Saya juga tidak mengambilnya hidup-hidup.
1575
02:02:20,958 --> 02:02:23,838
Tentu saja, ini urusan yang sama sekali berbeda,
dan aku bekerja sendirian.
1576
02:02:23,919 --> 02:02:26,959
Ya, kami adalah duo, tandem, dan tim.
1577
02:02:27,590 --> 02:02:30,050
Mereka begitu mudah diambil
ketika mereka terganggu, orang-orang pun ikut terganggu.
1578
02:02:30,134 --> 02:02:33,554
Jadi, akulah pengalih perhatiannya
dengan sedikit cerita,
1579
02:02:33,637 --> 02:02:36,177
sedikit percakapan, sebuah lagu, kilauan.
1580
02:02:36,891 --> 02:02:39,351
Dan Clarence yang melakukan pukulannya
sementara perhatian mereka tertuju padaku.
1581
02:02:39,435 --> 02:02:41,015
[Clarence] Dia sangat bagus, yang ini.
1582
02:02:41,103 --> 02:02:42,903
- Kamu harus menemuinya.
- Tidak, dia baik.
1583
02:02:43,773 --> 02:02:44,983
Saya bisa berdebar.
1584
02:02:45,399 --> 02:02:47,529
[pria] Tuan Thorpe di atas sana, kasus yang khas.
1585
02:02:47,818 --> 02:02:50,738
Saya menceritakan kisahnya kepadanya
dari Penelepon Tengah Malam.
1586
02:02:59,705 --> 02:03:02,115
[berbisik] "Ada yang di luar, sedang mengetuk."
1587
02:03:02,208 --> 02:03:04,958
"Tidak, jangan dibuka, ibu.
1588
02:03:05,503 --> 02:03:07,923
Makhluk hidup apa
bisa keluar dalam badai seperti itu?"
1589
02:03:10,216 --> 02:03:11,506
Anda tahu ceritanya,
1590
02:03:11,634 --> 02:03:15,434
tapi orang-orang tidak pernah merasa cukup dengan hal-hal tersebut,
seperti anak kecil.
1591
02:03:16,472 --> 02:03:19,772
Karena, ya, mereka menghubungkan cerita-cerita itu
untuk diri mereka sendiri, saya kira,
1592
02:03:19,850 --> 02:03:21,640
dan kita semua senang mendengar tentang diri kita sendiri,
1593
02:03:21,727 --> 02:03:26,517
selama orang-orang dalam cerita
adalah kita, tapi bukan kita.
1594
02:03:26,607 --> 02:03:28,357
Bukan kita pada akhirnya, khususnya.
1595
02:03:29,193 --> 02:03:31,243
Penelepon Tengah Malam menangkapnya...
1596
02:03:31,987 --> 02:03:32,987
bukan aku.
1597
02:03:33,781 --> 02:03:35,071
Aku akan hidup selamanya.
1598
02:03:38,869 --> 02:03:39,949
Saya harus mengatakan...
1599
02:03:41,163 --> 02:03:45,383
selalu menarik menontonnya
setelah Clarence mengerjakan karya seninya,
1600
02:03:45,459 --> 02:03:46,919
menyaksikan mereka bernegosiasi...
1601
02:03:48,045 --> 02:03:49,085
bagian itu.
1602
02:03:51,006 --> 02:03:52,006
Jalan?
1603
02:03:53,717 --> 02:03:54,757
Dari sini ke sana.
1604
02:03:55,511 --> 02:03:57,471
Ke sisi lain. Menonton mereka...
1605
02:03:58,389 --> 02:04:01,349
cobalah untuk memahaminya
saat mereka melewati tempat lain itu...
1606
02:04:03,519 --> 02:04:06,809
Saya suka menatap mata mereka
saat mereka mencoba memahaminya.
1607
02:04:09,525 --> 02:04:10,525
Saya bersedia.
1608
02:04:11,986 --> 02:04:12,986
Saya bersedia.
1609
02:04:15,030 --> 02:04:17,370
[penjebak] Coba pahami apa?
1610
02:04:18,159 --> 02:04:19,159
Semua itu.
1611
02:04:20,786 --> 02:04:23,996
[wanita] Dan apakah mereka pernah...
1612
02:04:26,167 --> 02:04:27,167
berhasil?
1613
02:04:32,006 --> 02:04:33,046
Bagaimana saya tahu?
1614
02:04:33,507 --> 02:04:34,587
Saya hanya menonton.
1615
02:04:34,675 --> 02:04:38,255
- [kusir] Wah!
- [kuda merengek]
1616
02:04:38,345 --> 02:04:40,845
Ya, Benteng Morgan.
1617
02:04:40,931 --> 02:04:43,851
Saya kira kita semua menginap di hotel?
1618
02:04:43,934 --> 02:04:47,444
Termasuk Tuan Thorpe.
Sudah terlambat untuk menyerahkannya pada sheriff.
1619
02:04:52,902 --> 02:04:55,912
Saya kira Tuan Thorpe akan tinggal
di kamarmu, Clarence.
1620
02:04:56,280 --> 02:04:59,280
- Aku tidak terlalu suka jika dia ada di dalam milikku.
- Apapun yang kamu katakan, bos.
1621
02:04:59,825 --> 02:05:01,485
Atau kita bisa mendudukkannya di ruang tamu.
1622
02:05:01,911 --> 02:05:03,791
Kejutan kecil untuk para tamu
di pagi hari.
1623
02:05:03,871 --> 02:05:06,251
Berikan dia koran, tuan,
dan segelas port.
1624
02:05:06,832 --> 02:05:07,832
[terkekeh]
1625
02:05:08,167 --> 02:05:10,747
- [keduanya mendengus]
- Aduh!
1626
02:05:11,587 --> 02:05:14,297
- Dasar bodoh!
- Maaf pak.
1627
02:05:14,381 --> 02:05:16,631
Jangan minta maaf padaku.
Itu Tuan Thorpe, bukan?
1628
02:05:17,259 --> 02:05:18,719
[Clarence] Maaf, Tuan Thorpe.
1629
02:05:22,181 --> 02:05:23,221
Selain bercanda...
1630
02:05:23,682 --> 02:05:25,022
kamarmu, menurutku, Clarence.
1631
02:05:25,100 --> 02:05:27,350
[Clarence]
Apapun yang Anda katakan, tuan. Jika Anda berkata begitu.
1632
02:05:27,436 --> 02:05:28,896
Jangan khawatir tentang dia mendengkur.
1633
02:05:28,979 --> 02:05:31,269
- [Clarence] Saya tidak khawatir, bos.
- Kamu tidak pernah khawatir.
1634
02:05:31,357 --> 02:05:33,607
- Salah satu kebajikanmu.
- [Clarence] Terima kasih banyak.
1635
02:05:35,361 --> 02:05:36,651
[mendengus] Ini dia.
1636
02:05:37,696 --> 02:05:38,696
[pintu tertutup]
1637
02:05:49,416 --> 02:05:51,456
- Silakan.
- Oh, setelah kamu.
1638
02:05:59,343 --> 02:06:00,553
Wanita dulu.
1639
02:06:03,013 --> 02:06:04,563
Saya harus dibantu turun.
1640
02:06:08,435 --> 02:06:09,515
[René berdeham]
1641
02:07:00,613 --> 02:07:03,373
Akankah seseorang membukakan pintu untuk seorang wanita?
1642
02:07:10,080 --> 02:07:12,040
Dr Betjeman sedang menunggu.
1643
02:07:24,261 --> 02:07:25,261
Melangkah.
1644
02:07:26,180 --> 02:07:27,180
Melangkah.
1645
02:07:27,890 --> 02:07:28,890
Melangkah.
1646
02:07:29,767 --> 02:07:30,767
Melangkah.
1647
02:07:31,602 --> 02:07:32,602
Melangkah.
1648
02:07:33,145 --> 02:07:34,145
Melangkah.
1649
02:07:34,730 --> 02:07:35,730
Melangkah.
1650
02:07:36,440 --> 02:07:37,360
Melangkah.
1651
02:07:37,441 --> 02:07:38,441
[coachman] Yah!
1652
02:07:38,817 --> 02:07:39,817
[pria] Langkah.
1653
02:07:40,778 --> 02:07:41,778
[coachman] Yah! Yah!
1654
02:07:49,328 --> 02:07:50,408
Yah! Yah!
1655
02:07:53,582 --> 02:07:55,252
Dengan baik! Hai!
1656
02:08:00,589 --> 02:08:02,719
[suara pelatih memudar]
1657
02:08:35,332 --> 02:08:37,792
[pertunjukan tema barat instrumental]127627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.