All language subtitles for The Phantom Speaks (1945)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,862 --> 00:01:53,863 Betty? 2 00:02:00,620 --> 00:02:02,371 Oh. Hello, Harvey. 3 00:02:02,538 --> 00:02:03,956 Gave me a scare for a minute. 4 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 I'll take it, Frankie. 5 00:02:14,425 --> 00:02:16,927 It must be a gag of some kind. 6 00:02:16,969 --> 00:02:18,846 It's a note. Betty wrote it. 7 00:02:18,888 --> 00:02:21,223 She didn't write it, Frankie. I did. 8 00:02:22,725 --> 00:02:24,894 What's the idea, Harvey? 9 00:02:24,977 --> 00:02:27,229 Hear you've been carrying her picture around. 10 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 I'll take that, too. 11 00:02:37,740 --> 00:02:39,241 Harvey, don't. 12 00:02:39,367 --> 00:02:40,451 Give me a break. 13 00:03:06,310 --> 00:03:07,687 Hello, Mr. Bogardus. 14 00:03:08,604 --> 00:03:10,272 Mary and I were just, uh... 15 00:03:11,399 --> 00:03:13,067 We come here Saturday afternoons. 16 00:03:13,317 --> 00:03:14,443 Don't we, Mary? 17 00:03:15,403 --> 00:03:17,113 Like that kid, don't ya? 18 00:03:18,364 --> 00:03:19,615 So do I. 19 00:03:20,366 --> 00:03:21,701 Let's take a little walk. 20 00:03:21,742 --> 00:03:23,786 Make sure that nothing happens to her. 21 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Over there. 22 00:03:39,760 --> 00:03:41,887 Okay. Thanks. 23 00:03:41,929 --> 00:03:43,264 You didn't see me here today. 24 00:03:43,472 --> 00:03:44,974 Neither did she. 25 00:03:45,015 --> 00:03:46,392 Do we understand each other? 26 00:03:47,017 --> 00:03:47,810 Yes, sir. 27 00:03:47,852 --> 00:03:50,521 Sure, Mr. Bogardus. Sure. 28 00:04:12,752 --> 00:04:15,212 I want to speak to James J. Kennerley. 29 00:04:15,296 --> 00:04:16,881 This is Harvey Bogardus. 30 00:04:27,933 --> 00:04:29,226 Hello. Jim? 31 00:04:29,351 --> 00:04:31,854 Dust off your law books. I'm in a jam. 32 00:04:49,371 --> 00:04:52,082 And don't forget those two ring-side seats for The Daily Globe. 33 00:04:54,668 --> 00:04:55,878 Send Fraser in. 34 00:05:04,970 --> 00:05:06,239 What's the idea of the book? 35 00:05:06,263 --> 00:05:07,473 City editors can't read. 36 00:05:07,515 --> 00:05:09,683 And if you're an example, Globe reporters can't write. 37 00:05:09,725 --> 00:05:10,620 Thanks. 38 00:05:10,644 --> 00:05:12,102 I just talked to Warden Louis. 39 00:05:12,144 --> 00:05:14,063 Governor denied the stay of execution. 40 00:05:14,188 --> 00:05:16,949 Bogardus goes through that little green door at eight o'clock tonight. 41 00:05:17,024 --> 00:05:19,419 Sorry, old boy, but I got a date to cover a flower show. 42 00:05:19,443 --> 00:05:21,403 We're covering that execution, Matt. 43 00:05:21,445 --> 00:05:23,656 I'll be there to catch you when you faint. 44 00:05:23,697 --> 00:05:25,616 Why do city editors get a sadistic joy 45 00:05:25,658 --> 00:05:27,952 out of sending reporters to executions? 46 00:05:27,993 --> 00:05:30,412 Don't you ever get tired of that same old story? 47 00:05:30,454 --> 00:05:32,206 "Condemned man eats hearty meal.” 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,250 We might get a new slant this time. 49 00:05:34,291 --> 00:05:36,019 Say, I think you know the guy that wrote this. 50 00:05:36,043 --> 00:05:37,253 Dr. Paul Renwick. 51 00:05:37,294 --> 00:05:38,587 I know his daughter better. 52 00:05:38,629 --> 00:05:39,922 Hop over to see her right away. 53 00:05:39,964 --> 00:05:41,006 This afternoon. 54 00:05:41,048 --> 00:05:42,424 Hold hands with her in a corner. 55 00:05:42,466 --> 00:05:44,176 On The Globe's time? 56 00:05:44,426 --> 00:05:45,445 What's the catch? 57 00:05:45,469 --> 00:05:47,113 I just had a tip from the warden. 58 00:05:47,137 --> 00:05:48,931 Renwick's got a pass to visit Bogardus 59 00:05:48,973 --> 00:05:50,140 at seven o'clock tonight. 60 00:05:50,182 --> 00:05:51,642 Now, why should a spook doctor 61 00:05:51,684 --> 00:05:52,786 want to see the condemned man 62 00:05:52,810 --> 00:05:54,395 one hour before he goes to the chair? 63 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 I pass. 64 00:05:55,563 --> 00:05:57,022 There might be a story in it, Matt. 65 00:05:57,064 --> 00:05:58,774 Talk to this Renwick girl for us. 66 00:05:58,816 --> 00:06:00,317 Anything for the dear old Globe. 67 00:06:00,359 --> 00:06:02,653 Wait a minute. 68 00:06:02,695 --> 00:06:05,549 Do you believe in this "spirits speak from beyond the grave" stuff? 69 00:06:05,573 --> 00:06:07,658 I'm a reporter. I deal in facts. 70 00:06:07,700 --> 00:06:09,427 But there are a lot of people who believe in that, 71 00:06:09,451 --> 00:06:10,911 and they're not crackpots either. 72 00:06:10,953 --> 00:06:12,681 Enough to make good copy for a Sunday feature, 73 00:06:12,705 --> 00:06:14,874 but not with a paper that uses all of its space with, 74 00:06:14,915 --> 00:06:17,042 "Condemned man eats hearty meal" stories. 75 00:06:24,550 --> 00:06:26,552 Matt Fraser's running down a lead for me. 76 00:06:26,677 --> 00:06:27,696 While he's at it, 77 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 tell him to get an interview with Dr. Paul Renwick 78 00:06:30,055 --> 00:06:31,557 for a Sunday edition. 79 00:06:38,439 --> 00:06:40,733 Hello, Cornelia. How 'bout this waltz, eh? 80 00:06:40,774 --> 00:06:42,860 The doctor is expecting you, Mr. Fraser. 81 00:06:42,943 --> 00:06:44,320 You mean Joan isn't? 82 00:06:53,746 --> 00:06:55,539 Little on the heavy side, honey. 83 00:06:55,581 --> 00:06:56,832 How 'bout some boogie-woogie? 84 00:06:56,874 --> 00:06:58,918 Matt, some day I'm gonna tie bells on you. 85 00:06:59,710 --> 00:07:01,086 Yes, Cornelia? 86 00:07:01,128 --> 00:07:02,314 Excuse me, Joan. 87 00:07:02,338 --> 00:07:04,381 I'll tell Dr. Renwick you're here, Mr. Fraser. 88 00:07:04,465 --> 00:07:05,883 Thank you. 89 00:07:06,008 --> 00:07:08,260 Too bad you can't do something about Pain-in-the-Face. 90 00:07:08,302 --> 00:07:10,679 She's the only dark cloud on a sunshiny morning. 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,389 Cornelia takes life seriously. 92 00:07:12,431 --> 00:07:13,557 She lives in the past. 93 00:07:13,599 --> 00:07:15,142 - No future in that. - Oh. 94 00:07:15,184 --> 00:07:16,644 And speaking of the future, 95 00:07:16,685 --> 00:07:18,687 here's something for yours. 96 00:07:18,729 --> 00:07:21,607 A present? What is it? 97 00:07:21,649 --> 00:07:23,609 Why do women always ask, "What is it," 98 00:07:23,651 --> 00:07:25,277 before they open a present? 99 00:07:25,319 --> 00:07:27,213 Probably because they've already guessed what it is 100 00:07:27,237 --> 00:07:28,656 and just wanna be polite. 101 00:07:28,697 --> 00:07:31,992 Ah! Before you go any further, 102 00:07:32,034 --> 00:07:34,119 there's strings attached to that present. 103 00:07:34,286 --> 00:07:35,621 It's in the form of a bribe. 104 00:07:35,663 --> 00:07:37,498 - A bribe? - Uh-huh. 105 00:07:37,539 --> 00:07:39,041 Yeah. My illustrious boss 106 00:07:39,083 --> 00:07:42,044 wants to know why your father's going up to the state pen tonight 107 00:07:42,086 --> 00:07:43,837 to visit Harvey Bogardus. 108 00:07:44,088 --> 00:07:45,482 Are you serious? 109 00:07:45,506 --> 00:07:46,840 Sure, I'm serious. 110 00:07:48,884 --> 00:07:51,512 Well, perhaps you better ask him yourself, Matt. 111 00:07:51,595 --> 00:07:53,847 You might have better luck than I did. 112 00:07:53,889 --> 00:07:55,224 Well, thanks just the same. 113 00:07:55,265 --> 00:07:56,534 Oh. No, no, no. You keep that. 114 00:07:56,558 --> 00:07:59,144 We'll charge that to the "swindle" sheet. 115 00:08:13,492 --> 00:08:15,452 You, uh, wrapped this yourself, of course. 116 00:08:15,494 --> 00:08:17,621 Uh-huh. During my summer vacation. 117 00:08:24,336 --> 00:08:25,337 Ah! Don't drop it. 118 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 It's glass. 119 00:08:34,430 --> 00:08:36,348 Oh, Matt! 120 00:08:36,473 --> 00:08:38,600 It's supposed to go on the third finger, left hand. 121 00:08:38,684 --> 00:08:40,227 The jeweler told me. 122 00:08:40,269 --> 00:08:41,770 I asked him. 123 00:08:41,854 --> 00:08:43,313 Lack of experience. 124 00:08:49,403 --> 00:08:52,406 "Lack of experience"? 125 00:08:52,448 --> 00:08:55,325 The doctor is waiting, Mr. Fraser. 126 00:08:55,367 --> 00:08:57,053 How'd you like to go out tonight and celebrate? 127 00:08:57,077 --> 00:08:58,287 I can get an extra ticket. 128 00:08:58,328 --> 00:08:59,496 An extra ticket to what? 129 00:08:59,580 --> 00:09:01,915 To the execution of a guy named Harvey Bogardus. 130 00:09:01,999 --> 00:09:03,625 Oh, you. 131 00:09:07,171 --> 00:09:10,466 I've been interviewed by the press many times in the past. 132 00:09:10,591 --> 00:09:11,985 And the ensuing articles 133 00:09:12,009 --> 00:09:14,720 have been decidedly uncomplimentary. 134 00:09:14,762 --> 00:09:17,222 However, due to the reporter's interest in my daughter, 135 00:09:17,264 --> 00:09:19,892 I'd rather hope for better treatment. 136 00:09:19,975 --> 00:09:22,686 I guess the press has been pretty rough on you, hasn't it? 137 00:09:22,770 --> 00:09:25,397 Well, it's the same old story. 138 00:09:25,439 --> 00:09:28,025 We're supposed to be living in an advanced age. 139 00:09:28,067 --> 00:09:29,502 And yet, we're still prone to 140 00:09:29,526 --> 00:09:31,838 ridicule anything that we don't quite understand. 141 00:09:31,862 --> 00:09:34,323 Well, a lot of morons laughed at the Wright brothers, 142 00:09:34,364 --> 00:09:36,342 'cause they said they could build a flying machine. 143 00:09:36,366 --> 00:09:37,701 It isn't only the moron 144 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 that attacks new fields of scientific advancement, Matt. 145 00:09:40,871 --> 00:09:41,973 As a matter of fact, 146 00:09:41,997 --> 00:09:44,666 I've been ridiculed by some of the greatest minds in the world. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Here's one of them. 148 00:09:58,555 --> 00:10:01,725 Ten grand. That's something to shoot for, Doctor. 149 00:10:01,809 --> 00:10:04,686 I didn't enter the field of psychic science for profit. 150 00:10:05,604 --> 00:10:06,980 If that had been my goal, 151 00:10:07,022 --> 00:10:09,817 I could've held seances in this room all day long, 152 00:10:09,858 --> 00:10:12,694 and charged anything I wanted to for 'em. 153 00:10:12,820 --> 00:10:14,863 Spirit readings, ghostly fingers, 154 00:10:14,905 --> 00:10:17,282 voices coming out of trumpets, the whole business. 155 00:10:18,700 --> 00:10:20,994 No. There's something far more important than that, 156 00:10:21,036 --> 00:10:22,162 I assure you. 157 00:10:23,580 --> 00:10:25,040 Carrington, The Great, uh, 158 00:10:25,249 --> 00:10:26,750 he was a magician, wasn't he? 159 00:10:27,876 --> 00:10:28,919 Yes. 160 00:10:30,963 --> 00:10:32,131 Very brilliant man 161 00:10:32,881 --> 00:10:34,341 and a great mind. 162 00:10:36,468 --> 00:10:37,695 It's too bad that he had to die 163 00:10:37,719 --> 00:10:39,221 before I proved my theory to him. 164 00:10:39,513 --> 00:10:42,683 Do you mean to tell me you've communicated with the dead? 165 00:10:43,392 --> 00:10:45,102 Well, Matthew, 166 00:10:45,727 --> 00:10:50,357 first of all, let me clarify my basic theory. 167 00:10:50,399 --> 00:10:52,943 As we all know, man exists on the physical plane 168 00:10:52,985 --> 00:10:55,279 with a body and a brain. 169 00:10:55,320 --> 00:10:57,072 Those of us who follow any religion 170 00:10:57,114 --> 00:10:58,591 believe that he has something else. 171 00:10:58,615 --> 00:11:00,159 A spirit, a soul. 172 00:11:01,243 --> 00:11:02,661 Now I contend, 173 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 that the body and brain 174 00:11:05,289 --> 00:11:06,748 are not merely composed 175 00:11:06,790 --> 00:11:10,419 of physical cells that decay after death. 176 00:11:10,586 --> 00:11:12,754 They're allied with the spirit. 177 00:11:12,796 --> 00:11:14,256 An intangible energy. 178 00:11:14,298 --> 00:11:16,800 A force that cannot possibly die. 179 00:11:16,842 --> 00:11:19,428 There's only one experiment left, Matt. 180 00:11:19,636 --> 00:11:21,180 And I'm very close to it. 181 00:11:22,514 --> 00:11:24,433 Would you care to see the laboratory? 182 00:11:25,225 --> 00:11:26,310 Yes, I would. 183 00:11:27,644 --> 00:11:29,855 Nothing complicated about it, 184 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 as you can see for yourself. 185 00:11:32,691 --> 00:11:34,544 I simply draw the curtain. 186 00:11:36,320 --> 00:11:38,113 It's light-proof 187 00:11:38,155 --> 00:11:39,907 and practically sound-proof. 188 00:11:47,998 --> 00:11:50,667 This is not for any spooky effect, I assure you, 189 00:11:50,792 --> 00:11:53,146 but the extreme concentration necessary 190 00:11:53,170 --> 00:11:54,630 for my experiments 191 00:11:54,755 --> 00:11:58,342 requires the complete absence of any worldly interferences. 192 00:12:00,385 --> 00:12:01,511 I sit alone. 193 00:12:02,638 --> 00:12:04,556 Here, in this chair. 194 00:12:05,849 --> 00:12:08,518 And who sits in that chair? 195 00:12:08,602 --> 00:12:10,520 That is a question I shall be able to answer 196 00:12:10,562 --> 00:12:11,772 in the near future. 197 00:12:18,320 --> 00:12:20,489 You don't believe in my theories, do you, Matt? 198 00:12:20,530 --> 00:12:22,658 Why do you say that? 199 00:12:22,699 --> 00:12:23,867 Oh, nothing. 200 00:12:25,160 --> 00:12:26,703 Just your expression. 201 00:12:28,288 --> 00:12:31,041 I hope your paper won't be too rough with me. 202 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 Oh. You don't have to worry on that score. 203 00:12:33,126 --> 00:12:34,920 Joan will tell you why. 204 00:12:35,003 --> 00:12:36,546 Any other questions, Matt? 205 00:12:36,588 --> 00:12:38,340 Yes. 206 00:12:38,382 --> 00:12:41,510 I'd like to know why you're going up to state prison tonight 207 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 to visit Harvey Bogardus one hour before he dies. 208 00:12:48,725 --> 00:12:50,578 And that's... 209 00:12:50,602 --> 00:12:52,729 That's another question I'd rather not answer. 210 00:13:21,049 --> 00:13:22,050 Hey. 211 00:13:22,926 --> 00:13:25,304 Lay off that holy solo, will ya? 212 00:13:25,387 --> 00:13:27,055 This is my party tonight 213 00:13:27,097 --> 00:13:28,890 and I'll take it without music. 214 00:13:28,932 --> 00:13:30,183 Nick likes it. 215 00:13:30,267 --> 00:13:32,412 Let's give him a break, Harvey. 216 00:13:32,436 --> 00:13:34,313 He's going out, too, you know. 217 00:13:49,161 --> 00:13:50,495 Seven o'clock, Harvey. 218 00:13:50,537 --> 00:13:51,830 Here's Dr. Renwick. 219 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 Tell him to go... 220 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 Okay. Let him in. 221 00:14:06,219 --> 00:14:07,596 Sit down, Doc. 222 00:14:11,099 --> 00:14:12,142 Cigarette? 223 00:14:12,184 --> 00:14:13,810 No, thanks. I don't smoke. 224 00:14:20,567 --> 00:14:21,610 Did you read my book? 225 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 I read it. 226 00:14:24,946 --> 00:14:26,573 Did you believe in any of it? 227 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 No. 228 00:14:29,451 --> 00:14:32,454 I don't mind saying there's parts of it I'd like to believe in. 229 00:14:33,372 --> 00:14:34,790 What parts? 230 00:14:34,831 --> 00:14:36,333 About coming back. 231 00:14:37,626 --> 00:14:40,545 Take a party like I'm going on tonight. 232 00:14:40,712 --> 00:14:42,297 Too bad coming back after that's 233 00:14:42,339 --> 00:14:44,508 got to be just a kid's fairy tale. 234 00:14:47,677 --> 00:14:49,971 Doesn't have to be a kid's fairy tale, Bogardus. 235 00:14:50,972 --> 00:14:52,474 That's why I came to see you. 236 00:14:53,975 --> 00:14:56,103 What are you trying to sell me, Doc? 237 00:14:56,144 --> 00:14:57,813 Another life after tonight. 238 00:14:58,855 --> 00:14:59,940 For how much? 239 00:15:00,732 --> 00:15:02,401 For just your desire for it. 240 00:15:02,943 --> 00:15:04,319 Your will to return. 241 00:15:06,321 --> 00:15:07,548 If you've read my book carefully, 242 00:15:07,572 --> 00:15:08,824 you'll know what I mean. 243 00:15:09,950 --> 00:15:11,743 In the past, psychic scientists 244 00:15:11,785 --> 00:15:13,995 have failed to contact the dead. 245 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Not because of the weakness of their own wills, 246 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 and powers of concentration, 247 00:15:19,000 --> 00:15:21,128 but because something happens to the will 248 00:15:21,169 --> 00:15:22,671 of the departed spirit. 249 00:15:23,964 --> 00:15:26,550 I'm a scientist, Bogardus. Not a preacher. 250 00:15:26,716 --> 00:15:28,218 It may be that the world beyond, 251 00:15:28,260 --> 00:15:29,845 the world we know nothing about, 252 00:15:29,886 --> 00:15:31,388 is so far advanced from this one 253 00:15:31,430 --> 00:15:35,100 that there isn't the slightest desire to return to the living past. 254 00:15:35,350 --> 00:15:38,854 My experiments have taught me one unquestionable fact. 255 00:15:38,979 --> 00:15:42,023 That when a man dies in body on this Earth, 256 00:15:42,065 --> 00:15:44,359 he cannot return in spirit substance 257 00:15:44,401 --> 00:15:45,861 unless his will to return 258 00:15:45,902 --> 00:15:48,822 is strong enough to reach back from beyond the grave. 259 00:15:48,864 --> 00:15:50,824 Where do I fit in? 260 00:15:50,866 --> 00:15:51,950 You, Harvey Bogardus, 261 00:15:51,992 --> 00:15:55,179 have the strongest will I've ever encountered. 262 00:15:55,203 --> 00:15:57,122 You never even saw me before. 263 00:15:57,164 --> 00:15:59,791 No, but I know everything about you. 264 00:15:59,833 --> 00:16:02,728 How you've carved a career in the world with no background, 265 00:16:02,752 --> 00:16:05,505 no assistance, no academic education. 266 00:16:05,672 --> 00:16:08,592 You've lifted yourself by the bootstraps by sheer will. 267 00:16:10,093 --> 00:16:13,638 I do not, of course, approve of the life you've lead. 268 00:16:13,680 --> 00:16:15,932 You're a menace to society and you deserve to die. 269 00:16:17,309 --> 00:16:19,311 So this is where the sermon comes in, huh? 270 00:16:19,936 --> 00:16:20,937 No, Harvey. 271 00:16:21,104 --> 00:16:23,374 I'm not here to preach. 272 00:16:23,398 --> 00:16:26,067 I'm here to tell you that, in a way, 273 00:16:26,109 --> 00:16:27,694 two ways, we're similar. 274 00:16:29,029 --> 00:16:32,508 Both of us are on the outs with society's traditions. 275 00:16:32,532 --> 00:16:35,243 You, because you live outside its laws, 276 00:16:35,368 --> 00:16:37,120 and I, because my theories 277 00:16:37,162 --> 00:16:39,706 are not acceptable to present-day beliefs. 278 00:16:40,832 --> 00:16:42,334 We're also similar 279 00:16:42,417 --> 00:16:45,295 in that we have a supernatural will to succeed. 280 00:16:46,588 --> 00:16:47,923 Get to the point, Doc. 281 00:16:49,883 --> 00:16:51,134 What do you want? 282 00:16:53,428 --> 00:16:55,055 You're the man I've been waiting for. 283 00:16:55,805 --> 00:16:57,349 Waiting 30 years. 284 00:16:58,850 --> 00:17:00,393 You have a will that's strong enough 285 00:17:00,435 --> 00:17:01,853 to return to this world 286 00:17:01,895 --> 00:17:03,980 from beyond the grave if you wanted to. 287 00:17:04,814 --> 00:17:05,941 "Wanted to"? 288 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 Listen... 289 00:17:09,694 --> 00:17:11,613 You know what I'd like to do? 290 00:17:11,696 --> 00:17:14,407 I'd like to come back and get... 291 00:17:16,826 --> 00:17:18,370 Who do you think you're kidding? 292 00:17:19,829 --> 00:17:21,623 It's not hard to die. 293 00:17:22,666 --> 00:17:24,834 It's the coming back that's hard. 294 00:17:26,294 --> 00:17:28,105 But we can do it. 295 00:17:28,129 --> 00:17:31,925 "We"? Where'd you get that "we" stuff? 296 00:17:31,967 --> 00:17:34,928 I'm just about to walk through that door to the chair. 297 00:17:35,720 --> 00:17:36,846 Not with you. 298 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 Me. Alone. 299 00:17:40,559 --> 00:17:42,161 But you're coming back, Bogardus. 300 00:17:44,271 --> 00:17:46,106 You wanna keep this for me? 301 00:17:46,147 --> 00:17:48,024 Just for a few days. 302 00:17:48,149 --> 00:17:50,026 I'll claim it 303 00:17:50,110 --> 00:17:51,236 when I come back. 304 00:17:55,949 --> 00:17:58,451 You're a crackpot. Get outta here. 305 00:18:01,288 --> 00:18:02,914 You may doubt me now, 306 00:18:04,165 --> 00:18:05,917 but think about what I said. 307 00:18:07,210 --> 00:18:08,753 Concentrate on it. 308 00:18:10,338 --> 00:18:13,091 Your last thought as you leave this world. 309 00:18:15,760 --> 00:18:18,471 I'm going into that room with you, Harvey Bogardus, 310 00:18:20,140 --> 00:18:21,891 and I will bring you back. 311 00:18:39,659 --> 00:18:41,620 "He restoreth my soul. 312 00:18:41,661 --> 00:18:44,205 "He leadeth me in the pathways of righteousness 313 00:18:44,247 --> 00:18:45,999 "for his name's sake. 314 00:18:46,041 --> 00:18:49,061 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 315 00:18:49,085 --> 00:18:51,004 "I will fear no evil 316 00:18:51,046 --> 00:18:52,839 "for thou art with me..." 317 00:18:52,881 --> 00:18:56,092 Okay. So I killed a rat. 318 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 He got what was coming to him. 319 00:18:59,387 --> 00:19:01,806 I know some others that'll get the same thing. 320 00:19:02,557 --> 00:19:04,267 I'm not through yet. 321 00:19:04,351 --> 00:19:05,393 Hear me? 322 00:19:06,269 --> 00:19:07,354 Not yet. 323 00:19:09,189 --> 00:19:11,983 "...follow me all the days of my life 324 00:19:12,025 --> 00:19:15,612 "and I will dwell in the house of the Lord forever. 325 00:19:16,488 --> 00:19:17,530 "Amen." 326 00:19:44,057 --> 00:19:46,393 I pronounce this man dead. 327 00:19:53,108 --> 00:19:54,109 Hello, Cornelia. 328 00:19:54,150 --> 00:19:55,211 What are you so happy about? 329 00:19:55,235 --> 00:19:57,112 Dr. Renwick and Joan are in the living room. 330 00:19:57,237 --> 00:19:59,131 You know, I should've given you my pass to the execution. 331 00:19:59,155 --> 00:20:00,240 You'd have loved it. 332 00:20:05,537 --> 00:20:07,080 Don't look now, but you got company. 333 00:20:12,085 --> 00:20:13,211 Is anything wrong? 334 00:20:13,253 --> 00:20:15,213 We were just reading your article, Matt. 335 00:20:15,338 --> 00:20:16,589 Oh, same old story. 336 00:20:16,631 --> 00:20:18,007 "Condemned Man Ate Hearty Meal." 337 00:20:18,049 --> 00:20:19,467 I wish somebody else wrote it. 338 00:20:19,509 --> 00:20:20,927 I wish somebody else wrote this one. 339 00:20:20,969 --> 00:20:22,178 Joan means this. 340 00:20:24,305 --> 00:20:27,517 "Spiritualism Versus Common Sense. 341 00:20:27,559 --> 00:20:29,936 "Daily Globe exposes psychic fakes." 342 00:20:30,854 --> 00:20:32,105 I didn't write that head. 343 00:20:32,147 --> 00:20:34,065 The beginning is well-written, too. 344 00:20:34,107 --> 00:20:35,334 "Can the spirits of your relatives 345 00:20:35,358 --> 00:20:37,044 "come back from the dead to converse with you? 346 00:20:37,068 --> 00:20:38,737 "There's a psychic scientist in the city 347 00:20:38,778 --> 00:20:39,964 "who claims they can. 348 00:20:39,988 --> 00:20:42,091 "But there's a reporter on this paper who claims they can't." 349 00:20:42,115 --> 00:20:43,199 Let me see that. 350 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 They can't all be typographical errors, Matt. 351 00:20:45,785 --> 00:20:46,786 "Carrington, The Great. 352 00:20:46,828 --> 00:20:48,389 "Late man of magic and chief contender 353 00:20:48,413 --> 00:20:50,248 "in the Spook Doctors versus Living Facts, 354 00:20:50,290 --> 00:20:52,834 "once offered $10,000 to any so-called spiritualists 355 00:20:52,876 --> 00:20:54,937 "who could prove conversational contact with the dead." 356 00:20:54,961 --> 00:20:56,921 "Spook Doctors"? 357 00:20:57,046 --> 00:20:59,299 Only Charlie Davis could've written it that way. 358 00:20:59,340 --> 00:21:01,634 "The Daily Globe goes the late Carrington ten better 359 00:21:01,676 --> 00:21:04,405 "and offers $20,000 for the same proof." 360 00:21:04,429 --> 00:21:06,931 Here it is in black and white. "By Matt Fraser." 361 00:21:09,601 --> 00:21:11,561 Excuse me. I'd like to use your phone. 362 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 No, Joanie. Don't do that. 363 00:21:17,192 --> 00:21:20,069 He's a nice chap and he's very much in love with you. 364 00:21:20,111 --> 00:21:21,738 And after all, he's only doing his job. 365 00:21:21,780 --> 00:21:23,239 He's not a nice chap. 366 00:21:23,323 --> 00:21:25,593 And he's only in love with his own brand of yellow journalism. 367 00:21:25,617 --> 00:21:27,410 And I'm glad I found it out in time. 368 00:21:28,203 --> 00:21:29,662 Hello, Davis. 369 00:21:29,704 --> 00:21:32,165 What's the idea of that Sunday supplement? 370 00:21:32,207 --> 00:21:34,834 You know what I mean. That stuff under my byline. 371 00:21:34,876 --> 00:21:35,895 Now, listen, Matt. 372 00:21:35,919 --> 00:21:38,004 That's a hot yarn and you'll get a bonus for it. 373 00:21:38,379 --> 00:21:40,131 Of course, The Globe didn't authorize you 374 00:21:40,173 --> 00:21:41,567 to write the interview quite that hot, 375 00:21:41,591 --> 00:21:43,968 but don't you worry about a thing. 376 00:21:44,010 --> 00:21:45,678 We'll protect you with our own attorneys 377 00:21:45,720 --> 00:21:47,072 in case you're sued for libel. 378 00:21:47,096 --> 00:21:48,741 You listen to me. If there's going to be anything like that, 379 00:21:48,765 --> 00:21:50,350 I'll be on the suing end. 380 00:21:50,600 --> 00:21:54,020 And I want a correction on that byline in the next edition. 381 00:21:54,145 --> 00:21:56,499 You know perfectly well I didn't write it that way. 382 00:21:56,523 --> 00:21:57,857 You twisted every line of it. 383 00:21:57,899 --> 00:21:59,567 You and that stooge you keep on re-write. 384 00:21:59,609 --> 00:22:02,111 And you can explain that to Dr. Renwick and to Joan. 385 00:22:40,608 --> 00:22:42,026 Harvey Bogardus. 386 00:22:44,195 --> 00:22:46,406 This is Dr. Paul Renwick. 387 00:22:49,450 --> 00:22:50,785 Bogardus. 388 00:22:52,453 --> 00:22:53,788 This is Renwick. 389 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 Harvey Bogardus. 390 00:23:03,464 --> 00:23:05,049 Anybody heard from Matt Fraser yet? 391 00:23:05,258 --> 00:23:06,861 He called about his closing check. 392 00:23:06,885 --> 00:23:08,445 He's coming in for it this morning. 393 00:23:08,469 --> 00:23:10,346 Hold it up. Tell him I want to see him. 394 00:23:10,430 --> 00:23:12,700 Okay. And there's a Miss Joan Renwick waiting. 395 00:23:12,724 --> 00:23:13,850 Send her in. 396 00:23:21,733 --> 00:23:23,234 Have a chair, Miss Renwick. 397 00:23:23,276 --> 00:23:24,712 I suppose you're here to ask me 398 00:23:24,736 --> 00:23:26,672 if Matt really wrote that story about your father. 399 00:23:26,696 --> 00:23:28,114 Well, no. I... 400 00:23:30,033 --> 00:23:32,410 You mean, Matt didn't really write that article? 401 00:23:32,535 --> 00:23:34,370 I wrote it. 402 00:23:34,495 --> 00:23:37,373 Thanks. I appreciate your telling me. 403 00:23:37,457 --> 00:23:39,500 Well, after all, I'm not in business 404 00:23:39,626 --> 00:23:40,960 to bust up romances. 405 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 - Sit down, Miss Renwick. - Thank you. 406 00:23:42,921 --> 00:23:45,381 Besides, good reporters are kinda hard to get these days. 407 00:23:45,423 --> 00:23:48,384 You know, Matt quit the paper because of that article. 408 00:23:48,468 --> 00:23:50,511 Well, I'm sorry to hear that. 409 00:23:50,637 --> 00:23:52,221 But, Mr. Davis, 410 00:23:52,263 --> 00:23:54,366 I'm here to see you about something else that's pretty important too. 411 00:23:54,390 --> 00:23:55,683 Go right ahead, Miss Renwick. 412 00:23:56,059 --> 00:23:57,435 Mr. Davis, 413 00:23:57,477 --> 00:23:59,687 I'm not trying to make you believe in my father's work. 414 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 I'm merely asking you to print his side of it. 415 00:24:01,940 --> 00:24:03,566 We print the news as we see it. 416 00:24:04,108 --> 00:24:05,586 Only one side? 417 00:24:05,610 --> 00:24:08,210 I thought it was your policy to print both sides of a controversy. 418 00:24:08,237 --> 00:24:09,530 You got me there. 419 00:24:09,572 --> 00:24:11,950 If you thought one side made such good news, 420 00:24:11,991 --> 00:24:13,534 what about writing the other? 421 00:24:13,576 --> 00:24:14,929 You got me again, but... 422 00:24:14,953 --> 00:24:17,664 Well, after all, I'm hardly the man to write the other side. 423 00:24:19,040 --> 00:24:20,708 What about Matt Fraser? 424 00:24:20,750 --> 00:24:22,418 That's a great idea. 425 00:24:22,627 --> 00:24:23,670 And if that assignment 426 00:24:23,711 --> 00:24:26,506 doesn't bring Matt back to the paper, nothing will. 427 00:24:26,547 --> 00:24:29,401 Mr. Davis, I'm terribly worried about my father. 428 00:24:29,425 --> 00:24:31,761 Since Sunday, he's kept himself locked in his study. 429 00:24:31,886 --> 00:24:35,056 Nerves on edge, no sleep, practically nothing to eat. 430 00:24:35,098 --> 00:24:36,516 Well, if it continues much longer, 431 00:24:36,557 --> 00:24:37,934 I don't know what'll happen. 432 00:24:40,228 --> 00:24:42,772 And about psychic science, Mr. Davis, 433 00:24:42,814 --> 00:24:44,607 you and I may not understand it, 434 00:24:44,649 --> 00:24:46,317 may not believe in it, 435 00:24:46,442 --> 00:24:48,111 but there's lots of people who do. 436 00:24:48,945 --> 00:24:50,446 And it is important. 437 00:25:03,459 --> 00:25:04,961 Harvey Bogardus. 438 00:25:06,754 --> 00:25:08,047 Harvey Bogardus. 439 00:25:09,882 --> 00:25:11,843 This is Dr. Paul Renwick. 440 00:25:13,219 --> 00:25:15,054 Dr. Renwick, Harvey. 441 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 Dr. Renwick. 442 00:25:18,433 --> 00:25:20,101 Yes, Harvey. I can hear you. 443 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 This is Renwick. 444 00:25:22,979 --> 00:25:24,439 Dr. Renwick. 445 00:25:24,564 --> 00:25:26,458 I'm here. 446 00:25:26,482 --> 00:25:29,777 Concentrate your will on the materialization of your spirit substance. 447 00:25:30,945 --> 00:25:32,447 I want you to appear... 448 00:25:33,114 --> 00:25:36,451 Tonight. Here. Now. 449 00:25:37,368 --> 00:25:38,661 In this room. 450 00:25:39,954 --> 00:25:41,456 Watch, Doctor. 451 00:25:41,914 --> 00:25:43,166 Watch. 452 00:25:45,418 --> 00:25:48,212 Yes, I'm watching. 453 00:26:00,600 --> 00:26:01,684 I did it. 454 00:26:02,727 --> 00:26:04,562 I've proved it! 455 00:26:04,604 --> 00:26:07,106 You mean "we" proved it, Doctor. 456 00:26:07,148 --> 00:26:09,358 Well, of course. Of course. 457 00:26:09,400 --> 00:26:11,652 I could've never done it without you. 458 00:26:11,694 --> 00:26:13,321 Without your will. 459 00:26:13,362 --> 00:26:16,199 There are some things I can't do without you. 460 00:26:16,949 --> 00:26:18,701 I've got hands, 461 00:26:18,743 --> 00:26:20,953 but I can't pick anything up with them. 462 00:26:20,995 --> 00:26:22,413 I've got legs, 463 00:26:22,455 --> 00:26:24,373 but I can't walk around on 'em. 464 00:26:26,167 --> 00:26:27,627 These eyes... 465 00:26:28,920 --> 00:26:31,923 All I can see is you, Renwick. 466 00:26:33,424 --> 00:26:36,135 But I've got a mind. 467 00:26:36,928 --> 00:26:38,554 A will, Harvey. 468 00:26:39,222 --> 00:26:40,890 Not a mind. 469 00:26:40,932 --> 00:26:42,642 Call it whatever you want. 470 00:26:43,518 --> 00:26:45,228 I can think with it. 471 00:26:46,604 --> 00:26:48,397 I can think myself 472 00:26:48,439 --> 00:26:51,400 right into this room with you. 473 00:26:52,151 --> 00:26:54,028 Of course you can. 474 00:26:54,070 --> 00:26:56,864 That's why I sought you out at the prison. 475 00:26:56,906 --> 00:26:58,926 I told you that will of yours 476 00:26:58,950 --> 00:27:02,036 had a power almost as strong as my own. 477 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Almost? 478 00:27:05,123 --> 00:27:08,209 I've got a will that's better than yours. 479 00:27:09,085 --> 00:27:10,586 You mean stronger? 480 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 This much stronger. 481 00:27:14,507 --> 00:27:17,009 I can take your mind over. 482 00:27:19,011 --> 00:27:21,472 I can take you over. 483 00:27:21,597 --> 00:27:25,393 That's a fact I've sought all my life to prove. 484 00:27:26,853 --> 00:27:28,521 That a spirit from the dead 485 00:27:28,563 --> 00:27:30,982 could take possession of the living. 486 00:27:31,023 --> 00:27:33,985 If we can conduct a successful experiment along those lines, 487 00:27:34,026 --> 00:27:37,155 we can prove that there's no such thing as insanity. 488 00:27:37,196 --> 00:27:40,366 It's a case of a spirit from the beyond 489 00:27:40,408 --> 00:27:43,619 crowding out the mind and spirit of the living. 490 00:27:44,787 --> 00:27:46,622 Want to try it, Doctor? 491 00:27:47,415 --> 00:27:49,208 Yes. Of course. 492 00:27:50,251 --> 00:27:52,253 Just sit where you are. 493 00:27:53,004 --> 00:27:54,338 And watch me. 494 00:27:57,967 --> 00:27:59,218 Watch. 495 00:28:00,303 --> 00:28:01,846 Just sit there. 496 00:28:03,139 --> 00:28:04,974 Don't move. 497 00:28:21,157 --> 00:28:24,160 Look at your hands, Doc. Look. 498 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 They're like mine. 499 00:28:57,193 --> 00:28:58,861 Look in the mirror, Doc. 500 00:29:00,655 --> 00:29:02,323 Go ahead. Take a look. 501 00:29:13,501 --> 00:29:16,837 A good look. At us. 502 00:29:19,590 --> 00:29:21,676 I don't like to waste time, Doctor. 503 00:29:23,636 --> 00:29:25,429 We've got things to do. 504 00:29:26,597 --> 00:29:28,307 Things to do. 505 00:30:26,407 --> 00:30:28,200 Reply to the Stevens' letter. 506 00:30:28,242 --> 00:30:30,077 Referring to yours of the 16th, 507 00:30:30,119 --> 00:30:32,163 regarding the Harrison Greenly case, 508 00:30:32,204 --> 00:30:33,557 I've consulted my client 509 00:30:33,581 --> 00:30:36,834 and found him agreeable to any reasonable settlement out of court. 510 00:30:38,085 --> 00:30:41,106 Our evidence, as you know, warrants... 511 00:30:41,130 --> 00:30:42,590 Fat fee, Jim. 512 00:30:44,925 --> 00:30:46,218 What do you want? 513 00:30:55,519 --> 00:30:57,229 You remember me, Jim. 514 00:31:01,275 --> 00:31:02,485 Your voice... 515 00:31:04,487 --> 00:31:06,322 The way you smoke that cigarette... 516 00:31:08,282 --> 00:31:10,534 This is crazy. 517 00:31:10,576 --> 00:31:13,662 I go to the chair because you lose my case. 518 00:31:14,789 --> 00:31:16,999 That's what's crazy. 519 00:31:17,083 --> 00:31:18,959 Should've been the other way around, Jim. 520 00:31:20,127 --> 00:31:21,670 It will be, too. 521 00:31:23,005 --> 00:31:25,549 Bogardus don't! 522 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 Yeah. Kennerley. James J. Kennerley. 523 00:31:30,971 --> 00:31:32,848 You spell it with three "E's." 524 00:31:32,932 --> 00:31:35,059 He was a famous criminal lawyer. 525 00:31:35,142 --> 00:31:36,185 His last big case 526 00:31:36,227 --> 00:31:37,954 was the Harvey Bogardus murder trial. 527 00:31:37,978 --> 00:31:39,939 - He lost it. - Find anything yet? 528 00:31:39,980 --> 00:31:41,065 Not yet. 529 00:31:41,107 --> 00:31:43,027 Try this thing. The guy must've stood right here. 530 00:31:43,526 --> 00:31:45,236 Yeah. The coroner just left. 531 00:31:45,277 --> 00:31:47,613 He said three slugs entered the body. 532 00:31:47,738 --> 00:31:50,074 The news kid on the corner heard three shots. 533 00:31:50,658 --> 00:31:52,701 The time was 11:48. 534 00:31:52,827 --> 00:31:55,329 That's all for now. Call you later. 535 00:31:55,413 --> 00:31:57,456 Have you boys been smoking cigarettes in here? 536 00:31:57,498 --> 00:31:58,499 Not me. 537 00:31:58,541 --> 00:31:59,976 Hey, wait a minute. 538 00:32:00,000 --> 00:32:02,878 I knew a guy that used to break his cigarettes in two like that. 539 00:32:02,962 --> 00:32:04,356 His name was Harvey Bogardus. 540 00:32:04,380 --> 00:32:05,423 You knew him, too. 541 00:32:05,464 --> 00:32:06,507 Lay off the rib. 542 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Bogardus is dead and buried. 543 00:32:09,051 --> 00:32:10,428 Say, Lieutenant. 544 00:32:10,469 --> 00:32:12,346 The kid just remembered something. 545 00:32:12,388 --> 00:32:13,764 He sold a paper to somebody 546 00:32:13,806 --> 00:32:15,117 right after he heard the shots. 547 00:32:15,141 --> 00:32:16,827 Just where did you sell him this paper? 548 00:32:16,851 --> 00:32:18,018 Right outside. 549 00:32:18,060 --> 00:32:19,830 I don't remember whether he came out of the building or not. 550 00:32:19,854 --> 00:32:20,956 Did you get a good look at him? 551 00:32:20,980 --> 00:32:22,416 I didn't pay very much attention to him. 552 00:32:22,440 --> 00:32:23,691 I sold him my last paper. 553 00:32:23,732 --> 00:32:25,085 The front page was dirty 'cause I dropped it in the gutter, 554 00:32:25,109 --> 00:32:26,318 but he bought it anyhow. 555 00:32:26,360 --> 00:32:27,671 Now, that's great. All we gotta do 556 00:32:27,695 --> 00:32:30,030 is find a paper with a dirty front page and we got our man. 557 00:32:30,114 --> 00:32:31,615 Take this boy down to headquarters. 558 00:32:31,657 --> 00:32:33,593 Let him spend a few hours looking through the mug books. 559 00:32:33,617 --> 00:32:34,886 ...found him agreeable 560 00:32:34,910 --> 00:32:37,455 to any reasonable settlement out of court. 561 00:32:37,496 --> 00:32:39,915 Our evidence, as you know, warrants... 562 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Fat fee, Jim. 563 00:32:41,834 --> 00:32:43,854 What do you want? 564 00:32:43,878 --> 00:32:46,547 You remember me, Jim. 565 00:32:46,589 --> 00:32:47,899 Your voice... 566 00:32:47,923 --> 00:32:50,176 The way you smoke that cigarette. 567 00:32:50,217 --> 00:32:51,635 This is crazy. 568 00:32:51,677 --> 00:32:53,029 I go to the chair 569 00:32:53,053 --> 00:32:55,514 because you lose my case. 570 00:32:55,598 --> 00:32:56,765 That's what's crazy. 571 00:32:56,849 --> 00:32:58,851 Should've been the other way around, Jim. 572 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 It will be, too. 573 00:33:00,644 --> 00:33:02,271 Bogardus don't! 574 00:33:37,598 --> 00:33:38,724 Cornelia... 575 00:33:41,185 --> 00:33:43,938 I think I must've walked in my sleep last night. 576 00:33:43,979 --> 00:33:45,373 I can't remember leaving the house. 577 00:33:45,397 --> 00:33:46,815 What-what time did I get up? 578 00:33:46,857 --> 00:33:48,275 Your bed wasn't slept in. 579 00:33:48,526 --> 00:33:51,612 You're working much too hard, Doctor. 580 00:33:51,779 --> 00:33:53,781 I can't seem to remember. 581 00:33:53,822 --> 00:33:55,282 Did you see me leaving the house? 582 00:33:55,324 --> 00:33:56,534 No. I didn't. 583 00:33:56,575 --> 00:33:57,910 Has Joan said anything about it? 584 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 No. We both thought you were in the study last night. 585 00:34:00,871 --> 00:34:02,998 Cornelia, I don't want to worry Joan, so... 586 00:34:03,040 --> 00:34:04,083 Oh, of course not. 587 00:34:04,124 --> 00:34:05,834 You haven't had any breakfast. 588 00:34:05,876 --> 00:34:06,961 I'll get you a tray. 589 00:34:07,002 --> 00:34:08,629 Thank you, Cornelia. 590 00:34:50,296 --> 00:34:51,690 Thank you, Cornelia, 591 00:34:51,714 --> 00:34:53,048 but if you don't mind, I... 592 00:34:53,966 --> 00:34:55,509 I'd rather be left alone. 593 00:35:06,020 --> 00:35:10,232 No. Your eyes are all right, Renwick. 594 00:35:10,357 --> 00:35:12,067 And I know what else you're thinking. 595 00:35:12,109 --> 00:35:14,170 That you're losing your mind. 596 00:35:14,194 --> 00:35:15,988 Maybe you are. 597 00:35:16,071 --> 00:35:17,823 What difference does it make? 598 00:35:18,866 --> 00:35:21,285 You'll lose your mind, 599 00:35:21,410 --> 00:35:23,662 you'll win mine. 600 00:35:24,788 --> 00:35:26,415 It's impossible. 601 00:35:26,498 --> 00:35:29,209 Impossible for me to come back? 602 00:35:29,293 --> 00:35:33,631 You mean, because you didn't concentrate over in that tent? 603 00:35:33,672 --> 00:35:36,425 You don't need to concentrate anymore, Renwick. 604 00:35:37,635 --> 00:35:40,220 My will's enough now. 605 00:35:40,262 --> 00:35:42,532 I don't need any help from you. 606 00:35:42,556 --> 00:35:45,309 I don't even need this room. 607 00:35:45,351 --> 00:35:49,980 I can come back anytime, any place. 608 00:35:50,147 --> 00:35:53,776 A lifetime of work with the supernatural, 609 00:35:53,817 --> 00:35:56,612 only to have brought about something I can't control. 610 00:35:58,822 --> 00:36:01,867 Maybe you think last night didn't happen, Renwick. 611 00:36:02,951 --> 00:36:04,054 Maybe you think 612 00:36:04,078 --> 00:36:06,997 Kennerley didn't really get shot last night. 613 00:36:10,668 --> 00:36:14,213 Where were you last night, Dr. Renwick? 614 00:36:14,254 --> 00:36:16,674 Or maybe I oughta put it this way. 615 00:36:17,716 --> 00:36:20,260 Where were we last night? 616 00:36:25,516 --> 00:36:27,142 That's the brand of cigarettes 617 00:36:27,226 --> 00:36:28,727 I always smoked. 618 00:36:29,978 --> 00:36:31,188 We bought that pack 619 00:36:31,230 --> 00:36:34,274 near Kennerley's office last night. Remember? 620 00:36:35,359 --> 00:36:36,902 And afterwards, 621 00:36:36,944 --> 00:36:39,488 we bought that newspaper 622 00:36:39,530 --> 00:36:41,281 from the kid on the corner. 623 00:36:41,949 --> 00:36:42,950 Remember? 624 00:36:43,033 --> 00:36:45,077 I remember nothing about last night. 625 00:36:45,494 --> 00:36:46,787 Nothing. 626 00:36:46,829 --> 00:36:50,290 That's on account of you were me last night. 627 00:36:50,332 --> 00:36:53,669 You're going to be me again tonight. 628 00:36:53,711 --> 00:36:55,295 Bogardus, leave me alone. 629 00:36:58,298 --> 00:37:01,468 There's the little lady we're going to get next, Renwick. 630 00:37:02,594 --> 00:37:04,012 My widow. 631 00:37:04,054 --> 00:37:06,140 She lied on the witness stand. 632 00:37:07,349 --> 00:37:10,018 Said she never knew Frankie Teal before. 633 00:37:11,562 --> 00:37:14,523 You'll see a ring on her finger. 634 00:37:14,565 --> 00:37:16,525 That's a ring I gave her. 635 00:37:17,609 --> 00:37:20,112 She's got the nerve to still wear it 636 00:37:20,154 --> 00:37:23,115 after sending me to the chair. 637 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 But she won't be wearing it after tonight, Renwick. 638 00:37:26,493 --> 00:37:28,370 Not after tonight. 639 00:38:48,700 --> 00:38:50,118 Waiter. 640 00:38:51,036 --> 00:38:52,996 Take this note to Miss Hanzel. 641 00:39:40,085 --> 00:39:41,503 Don't go too far away, Pops. 642 00:39:41,545 --> 00:39:43,797 I might not like Mr. Brawfield's proposition. 643 00:39:49,136 --> 00:39:50,637 Are you Mr. Brawfield? 644 00:39:57,227 --> 00:39:58,478 No. 645 00:40:01,106 --> 00:40:03,108 I'll take my ring back, Betty. 646 00:40:03,984 --> 00:40:06,194 No. Harvey! 647 00:40:22,669 --> 00:40:23,688 What'd he look like? 648 00:40:23,712 --> 00:40:24,838 I don't know. 649 00:40:24,880 --> 00:40:26,506 Pretty dark out here. 650 00:40:26,548 --> 00:40:28,133 All I know, he's some fella that 651 00:40:28,175 --> 00:40:30,636 wanted to see Betty out here after the show. 652 00:40:30,719 --> 00:40:32,262 Give her this, I guess. 653 00:40:33,430 --> 00:40:35,265 She told me to stick around in case 654 00:40:35,307 --> 00:40:36,767 she didn't like his proposition. 655 00:40:36,808 --> 00:40:38,018 Brawfield? 656 00:40:38,060 --> 00:40:39,811 That's not the name she called him. 657 00:40:39,937 --> 00:40:41,521 Not after she saw him. 658 00:40:41,563 --> 00:40:44,441 I heard him say something about wanting to get a ring. 659 00:40:44,483 --> 00:40:46,318 A diamond ring Betty always wore. 660 00:40:46,401 --> 00:40:48,195 He pulled it off her finger. 661 00:40:48,278 --> 00:40:49,780 What name did she call him? 662 00:40:49,821 --> 00:40:52,199 Harvey. Harvey Bogardus. 663 00:40:52,324 --> 00:40:54,117 Same as her husband. 664 00:40:54,159 --> 00:40:55,285 Her husband's dead. 665 00:40:55,327 --> 00:40:57,555 I know, but that's what she called him. 666 00:40:57,579 --> 00:40:59,164 Before she died, she kept saying to me, 667 00:40:59,206 --> 00:41:01,833 "It was Harvey. Harvey Bogardus. 668 00:41:01,875 --> 00:41:04,002 "He's alive. Still alive.” 669 00:41:04,836 --> 00:41:06,481 You know, it seems to me 670 00:41:06,505 --> 00:41:09,132 a woman ought to know her own husband when she sees him. 671 00:41:09,257 --> 00:41:10,258 Owen. 672 00:41:12,302 --> 00:41:13,637 I just picked this up. 673 00:41:13,679 --> 00:41:16,098 It's the same as you found in Kennerley's office. 674 00:41:16,139 --> 00:41:17,617 It's the same brand Bogardus smokes 675 00:41:17,641 --> 00:41:19,059 in the same way he always smoked. 676 00:41:19,101 --> 00:41:20,870 Listen. Bogardus died in the electric chair 677 00:41:20,894 --> 00:41:22,396 exactly three weeks ago. 678 00:41:22,437 --> 00:41:23,957 You were there. You saw it with your own eyes. 679 00:41:23,981 --> 00:41:25,607 Or did you forget it? 680 00:42:34,134 --> 00:42:35,594 Dr. Renwick. 681 00:42:36,428 --> 00:42:38,221 Doctor. 682 00:42:38,388 --> 00:42:39,890 Matt, did you say something? 683 00:42:40,766 --> 00:42:42,493 Good morning, Doctor. 684 00:42:42,517 --> 00:42:44,686 Say something? No, no. I didn't say anything. 685 00:42:46,938 --> 00:42:49,357 Ren wick. Ren wick. 686 00:42:50,692 --> 00:42:52,444 She plays beautifully, doesn't she? 687 00:42:52,486 --> 00:42:54,362 I think I'll give up my job 688 00:42:54,404 --> 00:42:55,906 and get her one. 689 00:42:55,947 --> 00:42:58,033 They can't hear us, Renwick. 690 00:42:58,075 --> 00:43:00,577 It's just our minds talking. 691 00:43:00,619 --> 00:43:02,537 Yours and mine. 692 00:43:02,662 --> 00:43:04,790 Mostly mine. 693 00:43:06,666 --> 00:43:10,003 Renwick, let's not sit here wasting our time. 694 00:43:10,045 --> 00:43:12,881 You and me have work to do. 695 00:43:12,923 --> 00:43:14,758 Remember Louis Fabian? 696 00:43:14,800 --> 00:43:17,010 Remember that little kid of his? 697 00:43:17,052 --> 00:43:19,655 They saw me in the park that day. 698 00:43:19,679 --> 00:43:21,932 The day I killed Frankie Teal. 699 00:43:21,973 --> 00:43:23,266 And they went to court 700 00:43:23,308 --> 00:43:26,061 and pointed me out on the witness stand. 701 00:43:26,103 --> 00:43:27,562 Remember, Doctor? 702 00:43:27,646 --> 00:43:31,066 Well, they're in the park again today, Renwick. 703 00:43:31,108 --> 00:43:32,442 Both of 'em. 704 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 The man and the kid. 705 00:43:34,528 --> 00:43:36,279 So, let's, you and me, 706 00:43:36,321 --> 00:43:38,782 take a walk in the park. 707 00:43:38,865 --> 00:43:39,866 No! 708 00:43:41,660 --> 00:43:44,204 Excuse me. I... 709 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 My mind must've been wandering, I guess. 710 00:43:47,499 --> 00:43:49,709 Compliment to your playing, Joanie. 711 00:43:49,751 --> 00:43:52,379 I'll be right back. I just remembered an appointment. 712 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 He's been working awfully hard, lately. 713 00:43:59,719 --> 00:44:01,304 Yes. Too hard. 714 00:44:01,388 --> 00:44:02,973 I'll have a talk with him. 715 00:44:39,634 --> 00:44:41,636 Cornelia, 716 00:44:41,720 --> 00:44:43,680 does Dr. Renwick smoke cigarettes now? 717 00:44:44,973 --> 00:44:46,474 Yes. 718 00:44:46,892 --> 00:44:49,269 Dr. Renwick has been under a great strain. 719 00:44:49,311 --> 00:44:51,021 I thought they might soothe him. 720 00:44:51,062 --> 00:44:52,147 As a matter of fact, 721 00:44:52,189 --> 00:44:54,441 I bought him a packet just last night. 722 00:44:54,983 --> 00:44:56,193 This brand? 723 00:44:56,276 --> 00:44:57,485 That brand. 724 00:45:00,447 --> 00:45:01,531 Where to? 725 00:45:03,658 --> 00:45:04,743 Police headquarters. 726 00:45:34,147 --> 00:45:36,375 This is the cab company's chief dispatcher. 727 00:45:36,399 --> 00:45:37,959 This is Fraser at The Daily Globe. 728 00:45:38,193 --> 00:45:39,486 Your cab number 6-4 729 00:45:39,527 --> 00:45:42,989 just picked up a passenger, 928 Green Street. 730 00:45:43,031 --> 00:45:45,659 On a Q.T, I wanna know where he takes the passenger. 731 00:45:45,825 --> 00:45:47,053 I'll ask the driver, Fraser, 732 00:45:47,077 --> 00:45:48,578 when he checks in after the run. 733 00:45:48,620 --> 00:45:51,456 Thanks. And call me back at Elmwood 4-0-9-0-5. 734 00:46:31,705 --> 00:46:33,456 Driver, 735 00:46:33,498 --> 00:46:34,708 I've changed my mind. 736 00:46:35,750 --> 00:46:37,168 Take me to the park. 737 00:46:38,128 --> 00:46:39,587 Lincoln Park. 738 00:46:39,629 --> 00:46:42,173 Okay, Doc. The park, she is. 739 00:46:50,765 --> 00:46:52,350 It's probably for me. I'll answer it. 740 00:46:59,774 --> 00:47:00,817 Fraser speaking. 741 00:47:00,859 --> 00:47:02,169 I got the dope for you, Fraser. 742 00:47:02,193 --> 00:47:03,778 The driver of cab number 64 743 00:47:03,820 --> 00:47:06,865 just dropped his fare off at the Sycamore Avenue entrance to Lincoln Park. 744 00:47:07,157 --> 00:47:08,134 Anything else you want? 745 00:47:08,158 --> 00:47:09,367 That's plenty. Thanks. 746 00:47:11,036 --> 00:47:13,288 I'm on my way. I'm sorry I can't have lunch with you. 747 00:47:13,371 --> 00:47:14,372 Can I have a rain check? 748 00:47:14,414 --> 00:47:15,415 Trouble, Matt? 749 00:47:15,457 --> 00:47:17,584 Work. That's always trouble. 750 00:47:17,792 --> 00:47:19,502 - Bye-bye, sweetie. - Goodbye. 751 00:47:30,513 --> 00:47:32,599 Whee! Is that a nice horse, Mary? 752 00:48:00,919 --> 00:48:02,504 May I sail my boat, Daddy? 753 00:48:02,587 --> 00:48:04,506 Yes, honey. You was a good girl, 754 00:48:04,547 --> 00:48:06,734 so Daddy's gonna let you sail your boat right now. 755 00:48:06,758 --> 00:48:07,801 Come on. 756 00:49:34,137 --> 00:49:35,346 Hello. 757 00:49:35,388 --> 00:49:36,681 Hello. 758 00:49:38,183 --> 00:49:39,559 What are you doing, little girl? 759 00:49:39,601 --> 00:49:41,978 I'm sailing my boat. 760 00:49:42,020 --> 00:49:43,914 Would you like to help me? 761 00:49:43,938 --> 00:49:45,398 It's a sloop. 762 00:49:45,648 --> 00:49:47,233 I know you! 763 00:49:47,275 --> 00:49:48,318 Oh, you do? 764 00:49:48,902 --> 00:49:50,028 Who am I? 765 00:49:50,069 --> 00:49:52,447 You were in the park before. 766 00:49:52,489 --> 00:49:55,533 You've been here once with my Daddy and I. 767 00:49:57,243 --> 00:49:58,912 I remember. 768 00:49:59,078 --> 00:50:00,955 You were in the courtroom. 769 00:50:03,625 --> 00:50:05,293 Daddy! Daddy! 770 00:50:08,630 --> 00:50:10,465 Daddy! Daddy! 771 00:50:11,424 --> 00:50:12,675 Wake up. 772 00:50:13,468 --> 00:50:15,470 Wake up, wake up. 773 00:50:16,179 --> 00:50:17,180 Wake up. 774 00:50:18,306 --> 00:50:19,933 Wake up, Daddy. 775 00:50:21,267 --> 00:50:22,977 - Wake up. - Hello, Mary. 776 00:50:23,561 --> 00:50:24,812 Remember me? 777 00:50:25,104 --> 00:50:27,440 My daddy won't wake up. 778 00:50:32,362 --> 00:50:34,864 I have a taxi waiting. Shall we leave, Doctor? 779 00:50:38,409 --> 00:50:40,036 Leave, Cornelia? 780 00:50:41,496 --> 00:50:43,414 Leave? 781 00:50:43,456 --> 00:50:45,166 Why did we ever come here at all? 782 00:50:45,208 --> 00:50:47,061 We must leave here at once, Doctor. 783 00:50:47,085 --> 00:50:48,836 Matt Fraser followed you here. 784 00:50:48,962 --> 00:50:50,922 He probably wants some sort of interview. 785 00:50:51,005 --> 00:50:53,299 I'm sure you don't feel up to it. 786 00:50:53,341 --> 00:50:54,509 Not today. 787 00:50:55,385 --> 00:50:57,428 Thank you, Cornelia. 788 00:50:57,512 --> 00:51:00,348 No, I... I don't feel at all well. 789 00:51:14,195 --> 00:51:16,315 I found this fellow climbing over the wall. 790 00:51:16,531 --> 00:51:17,740 Hi, Owen. 791 00:51:17,824 --> 00:51:19,426 This was supposed to be strictly on the Q.T. 792 00:51:19,450 --> 00:51:20,636 How did the press hear about it? 793 00:51:20,660 --> 00:51:23,079 Your old grapevine. That's how we keep our job. 794 00:51:23,329 --> 00:51:24,914 Say, you got a court order for this, 795 00:51:24,956 --> 00:51:26,624 or just doing it as a hobby? 796 00:51:26,666 --> 00:51:28,334 Come here, Matt. I want to talk to you. 797 00:51:30,044 --> 00:51:31,939 Look here, I don't want you to print anything about this. 798 00:51:31,963 --> 00:51:34,024 Not till we see how it turns out. 799 00:51:34,048 --> 00:51:35,341 You know why I'm doing this? 800 00:51:35,425 --> 00:51:37,027 You got a fingerprint expert there, 801 00:51:37,051 --> 00:51:38,636 and you're digging up Harvey Bogardus, 802 00:51:38,678 --> 00:51:40,138 I can add two and two. 803 00:51:40,179 --> 00:51:43,033 Two people died under circumstances that point to Bogardus 804 00:51:43,057 --> 00:51:44,743 as the only logical killer. 805 00:51:44,767 --> 00:51:45,810 Three. 806 00:51:45,852 --> 00:51:47,621 Don't forget the guy in the park this afternoon. 807 00:51:47,645 --> 00:51:49,188 Well, all right, three. 808 00:51:49,230 --> 00:51:50,231 Remember this? 809 00:51:51,357 --> 00:51:52,442 Yeah. 810 00:51:52,483 --> 00:51:54,986 That's the note that lured Betty Hanzel into the alley. 811 00:51:55,194 --> 00:51:56,821 That's the note that killed her. 812 00:51:56,863 --> 00:51:58,865 So I had the handwriting examined. 813 00:51:58,948 --> 00:52:01,618 It so closely resembles Bogardus' style of handwriting, 814 00:52:01,743 --> 00:52:04,245 two experts couldn't tell the difference. 815 00:52:04,287 --> 00:52:06,831 And you think maybe you sent the wrong guy to the chair, huh? 816 00:52:06,873 --> 00:52:08,392 Bogardus' twin brother or something. 817 00:52:08,416 --> 00:52:10,644 I don't know what to think, Matt. I'm stumped and I admit it. 818 00:52:10,668 --> 00:52:12,396 Seems about ready for me down there. 819 00:52:12,420 --> 00:52:13,630 Go ahead, you got enough light? 820 00:52:13,671 --> 00:52:14,815 Yeah. 821 00:52:14,839 --> 00:52:16,525 Say, that little girl in the park this afternoon 822 00:52:16,549 --> 00:52:18,217 was almost the fourth victim. 823 00:52:18,384 --> 00:52:21,763 I told the chief he better put a double guard around her. 824 00:52:21,804 --> 00:52:24,241 I hope you don't mind me running your job for you. 825 00:52:24,265 --> 00:52:25,576 I wish somebody would run it for me. 826 00:52:25,600 --> 00:52:26,809 I've had about enough. 827 00:52:32,857 --> 00:52:34,776 What's the verdict, Harry? 828 00:52:35,068 --> 00:52:36,736 Well, as the old saying goes, 829 00:52:36,778 --> 00:52:38,696 fingerprints don't lie. 830 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 That's Bogardus all right, 831 00:52:40,198 --> 00:52:42,408 and he's too dead to be going around shooting people. 832 00:52:43,117 --> 00:52:44,702 Unless he's got a ghost. 833 00:53:02,470 --> 00:53:05,264 Dr. Renwick. Renwick. 834 00:53:05,556 --> 00:53:08,267 We've got another job, Renwick. 835 00:53:08,309 --> 00:53:11,479 Matt Fraser followed us to the park today. 836 00:53:11,521 --> 00:53:14,440 That reporter is getting wise, Renwick. 837 00:53:14,482 --> 00:53:17,860 We've got to do something about him, too. 838 00:53:17,944 --> 00:53:19,404 Bogardus. 839 00:53:19,570 --> 00:53:20,673 Leave me alone or I'll... 840 00:53:20,697 --> 00:53:22,490 You'll what, Renwick? 841 00:53:23,032 --> 00:53:24,784 What can you do? 842 00:53:30,164 --> 00:53:32,834 No, Renwick. Hear me, no. 843 00:53:32,917 --> 00:53:35,086 Not yet. 844 00:53:35,169 --> 00:53:39,632 Renwick, it takes a lot of will to turn a gun on yourself. 845 00:53:39,674 --> 00:53:42,343 My will says no, Renwick. 846 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 And my will beats yours. 847 00:53:46,305 --> 00:53:48,099 That's better, Renwick. 848 00:53:48,349 --> 00:53:51,185 Let's save the gun for Matt Fraser. 849 00:53:52,019 --> 00:53:53,813 Bogardus. 850 00:53:53,938 --> 00:53:56,315 Leave me alone. Haven't... Haven't you done enough? 851 00:53:56,399 --> 00:53:58,067 Dr. Renwick. 852 00:53:58,109 --> 00:54:00,945 - Doctor? - Don't answer, Renwick. 853 00:54:00,987 --> 00:54:03,531 Cornelia. Cornelia, come in. 854 00:54:03,573 --> 00:54:05,575 Close the door, please. 855 00:54:10,830 --> 00:54:13,207 I heard your voice, Doctor. I thought that... 856 00:54:13,249 --> 00:54:14,250 Cornelia. 857 00:54:15,334 --> 00:54:17,128 If Matt Fraser calls this afternoon, 858 00:54:18,588 --> 00:54:20,923 I can't see him. Send him away. 859 00:54:21,007 --> 00:54:23,718 I can't explain why, but I have a very excellent reason. 860 00:54:24,719 --> 00:54:26,053 I know, Doctor. 861 00:54:29,640 --> 00:54:30,683 Yes, you... 862 00:54:31,517 --> 00:54:32,894 You do know, don't you? 863 00:54:34,562 --> 00:54:36,355 That's the reason you warned me this morning 864 00:54:36,481 --> 00:54:38,649 that he was following me to the park. 865 00:54:42,069 --> 00:54:44,572 But I don't... I don't want anything to happen to him. 866 00:54:44,614 --> 00:54:46,008 You do believe that, don't you, Cornelia? 867 00:54:46,032 --> 00:54:47,658 I do believe you, Doctor. 868 00:54:49,118 --> 00:54:50,870 You've been a loyal friend, Cornelia. 869 00:54:51,245 --> 00:54:52,639 And I want you to help me. 870 00:54:52,663 --> 00:54:54,248 I'll do anything I can. 871 00:54:54,749 --> 00:54:56,417 I want you to call the District Attorney 872 00:54:56,459 --> 00:54:58,503 and tell him that I've got to see him at once. 873 00:54:58,544 --> 00:55:00,129 I can't continue like this. 874 00:55:00,171 --> 00:55:02,799 I've got to place myself in his charge. 875 00:55:02,840 --> 00:55:05,218 And I'm counting on you to see that... 876 00:55:05,343 --> 00:55:08,179 To see that nothing happens to make me change my mind. 877 00:55:08,221 --> 00:55:10,473 That's the right thing to do. 878 00:55:10,556 --> 00:55:11,808 It's the only thing, isn't it? 879 00:55:11,891 --> 00:55:12,892 Yes. 880 00:55:13,684 --> 00:55:14,936 Thank you, Cornelia. 881 00:55:14,977 --> 00:55:17,146 I'll call the District Attorney right away. 882 00:55:27,990 --> 00:55:29,659 What's the idea, Renwick? 883 00:55:29,784 --> 00:55:31,410 Packing up? 884 00:55:31,577 --> 00:55:34,205 Yes, I'm packing up. 885 00:55:34,247 --> 00:55:37,792 I'm packing up the evidence to convict myself of murder. 886 00:55:37,917 --> 00:55:40,670 And you can't stop me, Bogardus. 887 00:55:40,711 --> 00:55:42,547 I'm on my way to see the District Attorney. 888 00:55:42,588 --> 00:55:45,216 Sure, you are. We both are. 889 00:55:45,341 --> 00:55:47,552 We'll see him tonight, Renwick, 890 00:55:47,593 --> 00:55:49,720 but not for the reason you think. 891 00:55:49,762 --> 00:55:52,366 He's on our list, too, remember? 892 00:55:52,390 --> 00:55:54,308 No, Renwick, not in the package, 893 00:55:54,350 --> 00:55:56,227 you put the gun in your pocket. 894 00:55:56,727 --> 00:55:58,062 In your pocket. 895 00:55:58,729 --> 00:56:00,189 In your pocket! 896 00:57:07,715 --> 00:57:09,550 The District Attorney is expecting you. 897 00:57:09,592 --> 00:57:11,677 I told him it was terribly important. 898 00:57:11,844 --> 00:57:13,679 - Driver. - Yes, sir. 899 00:57:13,721 --> 00:57:15,032 The lady will return with you. 900 00:57:15,056 --> 00:57:16,696 But you said you wanted me to go with you. 901 00:57:16,724 --> 00:57:18,059 I've changed my mind, Cornelia. 902 00:57:18,100 --> 00:57:19,980 That's just what you asked me not to let you do. 903 00:57:20,144 --> 00:57:21,562 Cornelia, go home. 904 00:57:21,604 --> 00:57:23,064 I only want to help you, Doctor. 905 00:57:23,105 --> 00:57:24,690 I only want to do what's best for you, 906 00:57:24,732 --> 00:57:26,525 what you yourself know is best. 907 00:57:26,567 --> 00:57:27,735 Goodbye, Cornelia. 908 00:57:37,995 --> 00:57:40,456 Is this all we have to offer our blood-thirsty readers? 909 00:57:40,539 --> 00:57:41,874 Three people get knocked off, 910 00:57:41,916 --> 00:57:44,335 and all The Globe prints is names and addresses. 911 00:57:44,377 --> 00:57:46,003 Haven't you even got a theory? 912 00:57:47,588 --> 00:57:50,049 Yeah, I got a theory. 913 00:57:50,216 --> 00:57:52,402 But The Daily Globe is supposed to print facts. 914 00:57:52,426 --> 00:57:54,553 Any harm in telling your editor? 915 00:57:54,595 --> 00:57:57,181 The theory I've got, I wouldn't even tell to my mother. 916 00:57:57,223 --> 00:57:58,408 In the first place, it's crazy, 917 00:57:58,432 --> 00:58:00,142 in the second place, I don't believe it. 918 00:58:00,977 --> 00:58:02,728 And there's still another reason. 919 00:58:03,187 --> 00:58:05,398 Personal. 920 00:58:06,315 --> 00:58:07,960 City desk. 921 00:58:07,984 --> 00:58:09,402 Oh, it's for you. 922 00:58:11,612 --> 00:58:12,697 Fraser speaking. 923 00:58:12,738 --> 00:58:14,782 It's about Dr. Renwick. 924 00:58:14,824 --> 00:58:17,994 He's... Well, he's not himself tonight. 925 00:58:19,453 --> 00:58:22,081 I don't know if you understand me. 926 00:58:22,164 --> 00:58:24,959 I mean, he went to see the District Attorney. 927 00:58:25,042 --> 00:58:26,961 - And I'm afraid he... - When? Where? 928 00:58:27,003 --> 00:58:28,963 Just now, Mr. Fraser, to the City Hall. 929 00:58:29,088 --> 00:58:30,440 Thank you, Cornelia. 930 00:58:30,464 --> 00:58:32,299 Look, Davis, keep trying to get the DA, 931 00:58:32,341 --> 00:58:33,694 and when you do get him, tell him to wait for me. 932 00:58:33,718 --> 00:58:35,011 It's important. 933 00:58:35,052 --> 00:58:37,364 Something break? 934 00:58:37,388 --> 00:58:39,682 Let's keep our fingers crossed something didn't break. 935 00:59:25,561 --> 00:59:27,622 I'll go over the Rogers case with you in the morning. 936 00:59:27,646 --> 00:59:29,398 I've got things pretty well set up, 937 00:59:29,440 --> 00:59:32,902 but I'd like to get a statement from his wife. 938 00:59:32,943 --> 00:59:34,838 You'd better get a statement from that Henry girl, too. 939 00:59:34,862 --> 00:59:35,988 You'll need it. 940 00:59:36,030 --> 00:59:37,466 All right, Owen. See you in the morning. 941 00:59:37,490 --> 00:59:39,283 - Good night, Willard. - Good night. 942 00:59:58,844 --> 00:59:59,845 Hey, Owen. 943 01:00:03,349 --> 01:00:05,434 Hello, Matt, what's up? 944 01:00:05,476 --> 01:00:06,745 Have you seen Dr. Renwick? 945 01:00:06,769 --> 01:00:09,146 Where did you hear about that? Grapevine again? 946 01:00:09,438 --> 01:00:11,732 No, I waited long enough. 947 01:00:11,774 --> 01:00:13,668 Besides, it's gonna take a lot more than a spook doctor 948 01:00:13,692 --> 01:00:15,152 to solve these Bogardus killings. 949 01:00:15,194 --> 01:00:16,797 Is that what he wanted to see you about? 950 01:00:16,821 --> 01:00:18,489 Oh, some crackpot theory. 951 01:00:18,531 --> 01:00:20,050 He probably wanted to charge me ten bucks 952 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 to look in the crystal ball and see the killer. 953 01:00:22,409 --> 01:00:24,161 Better let me drive you home, Owen. 954 01:00:24,870 --> 01:00:26,389 Now, wait a minute, Matt. 955 01:00:26,413 --> 01:00:28,809 You don't really think I'm next on the killer's list, do you? 956 01:00:28,833 --> 01:00:30,143 Figure it out for yourself. 957 01:00:30,167 --> 01:00:32,670 Remember Kennerley, the lawyer that lost the Bogardus case? 958 01:00:32,753 --> 01:00:34,338 He was number one, then his lying wife. 959 01:00:34,547 --> 01:00:36,674 Number three was Louis Fabian in the park. 960 01:00:36,715 --> 01:00:37,734 A witness. 961 01:00:37,758 --> 01:00:39,260 The little kid was almost fourth, 962 01:00:39,301 --> 01:00:40,302 another witness. 963 01:00:40,344 --> 01:00:42,847 And you were the prosecutor that sent Bogardus to the chair. 964 01:00:43,848 --> 01:00:44,932 Well, I hate to admit it, 965 01:00:44,974 --> 01:00:47,393 but this thing is really beginning to give me the creeps. 966 01:00:50,855 --> 01:00:52,148 You know, Matt, I have a hunch 967 01:00:52,189 --> 01:00:54,543 you know more about this case than you're telling me. 968 01:00:54,567 --> 01:00:55,860 Oh, I'm over a barrel, Owen. 969 01:00:55,901 --> 01:00:58,320 I've been driving myself nuts all afternoon. 970 01:00:58,362 --> 01:01:00,090 If I talk, I'll be double-crossing somebody, 971 01:01:00,114 --> 01:01:03,033 and if I don't talk, I might be double-crossing a lot of people. 972 01:01:03,159 --> 01:01:05,035 - You know who the killer is? - I think I do. 973 01:01:05,161 --> 01:01:06,221 What are you gonna do about it? 974 01:01:06,245 --> 01:01:07,288 What can I do about it? 975 01:01:07,329 --> 01:01:08,890 There might be a fourth killing, 976 01:01:08,914 --> 01:01:10,499 and I don't want that on my conscience. 977 01:01:10,541 --> 01:01:12,251 Well, you can tell me. After all... 978 01:01:12,293 --> 01:01:13,436 Well, I'll tell you, all right, 979 01:01:13,460 --> 01:01:14,920 but you'll think I'm crazy. 980 01:01:14,962 --> 01:01:16,881 Well, I have for a long time. 981 01:01:16,922 --> 01:01:18,382 Try it anyway. 982 01:01:18,424 --> 01:01:20,610 Yes, that's right, Matt. 983 01:01:20,634 --> 01:01:22,011 Try it anyway. 984 01:01:34,440 --> 01:01:35,566 Who is he, Matt? 985 01:01:36,609 --> 01:01:38,194 Dr. Paul Renwick. 986 01:01:38,235 --> 01:01:39,737 It's all right, Doctor. 987 01:01:45,242 --> 01:01:46,243 Matt. 988 01:01:47,620 --> 01:01:49,955 Matt, where am I? 989 01:01:51,540 --> 01:01:53,042 It's all right, Doctor. 990 01:01:54,210 --> 01:01:55,753 What are we doing here? 991 01:02:22,780 --> 01:02:24,949 - Hello, Doctor. - Good evening, Matt. 992 01:02:25,074 --> 01:02:27,576 I don't have to tell you how I feel about this, Doctor. 993 01:02:28,369 --> 01:02:29,870 Worse than I do, no doubt. 994 01:02:30,663 --> 01:02:31,872 Here, sit down a minute. 995 01:02:34,667 --> 01:02:36,252 Tell me about Cornelia. 996 01:02:36,293 --> 01:02:37,544 There's nothing more to tell. 997 01:02:37,586 --> 01:02:38,837 She went away yesterday. 998 01:02:39,713 --> 01:02:40,923 It'd be at least a year. 999 01:02:42,174 --> 01:02:43,384 There's no way around the law 1000 01:02:43,425 --> 01:02:45,594 and there's nothing any of us could do. 1001 01:02:45,636 --> 01:02:46,947 She had nothing to do with it, Matt, 1002 01:02:46,971 --> 01:02:49,699 absolutely nothing. 1003 01:02:49,723 --> 01:02:52,268 If she shielded me in any way, it was because... 1004 01:02:53,519 --> 01:02:55,646 Because of her loyalty to my work. 1005 01:02:55,688 --> 01:02:58,148 Not only to your work, to you. 1006 01:03:00,109 --> 01:03:02,027 Yes, that's what makes it doubly difficult. 1007 01:03:03,570 --> 01:03:05,281 Joan, too. 1008 01:03:05,322 --> 01:03:07,157 I've made a mess of her life. 1009 01:03:07,199 --> 01:03:09,118 Joan doesn't think so. 1010 01:03:09,285 --> 01:03:11,161 More unwarranted loyalty. 1011 01:03:13,622 --> 01:03:15,708 Do you know why I asked you here, Matt? 1012 01:03:15,749 --> 01:03:17,835 I hoped you'd tell me you're not guilty, Doctor. 1013 01:03:19,044 --> 01:03:20,838 I wish I could tell you that. 1014 01:03:20,963 --> 01:03:22,172 But I can't. 1015 01:03:23,382 --> 01:03:24,758 I am guilty, Matt. 1016 01:03:25,968 --> 01:03:29,555 First the attorney, then Miss Hanzel, 1017 01:03:29,596 --> 01:03:32,725 then... Then the man in the park. 1018 01:03:32,766 --> 01:03:34,059 But why? 1019 01:03:34,810 --> 01:03:36,061 I don't know. 1020 01:03:38,022 --> 01:03:40,316 It's just all like a dream. 1021 01:03:41,775 --> 01:03:43,986 You can remember some parts of the dream. 1022 01:03:44,028 --> 01:03:45,696 Not all of it. 1023 01:03:45,738 --> 01:03:47,156 The rest is blank. 1024 01:03:49,283 --> 01:03:52,161 But I didn't invite you here to tell you all that again. 1025 01:03:52,286 --> 01:03:53,829 Why did you invite me? 1026 01:03:54,705 --> 01:03:56,582 You've witnessed a good many of these 1027 01:03:57,416 --> 01:03:59,209 executions, Matt. 1028 01:04:00,544 --> 01:04:02,755 I don't feel that I'm asking too much. 1029 01:04:03,630 --> 01:04:05,007 I want you to witness mine. 1030 01:04:05,341 --> 01:04:06,467 Yours? 1031 01:04:07,509 --> 01:04:08,802 I'm sorry, Doctor. 1032 01:04:09,595 --> 01:04:11,847 I'm thinking of Joan. 1033 01:04:11,972 --> 01:04:13,390 I want you to be able to tell her 1034 01:04:13,432 --> 01:04:15,225 that I left this world easily and... 1035 01:04:15,893 --> 01:04:17,478 And with no fear. 1036 01:04:17,519 --> 01:04:19,355 There'll be others to tell her. 1037 01:04:19,396 --> 01:04:21,106 I want you to tell her, Matt. 1038 01:04:23,108 --> 01:04:24,568 It's my last request. 1039 01:04:25,319 --> 01:04:27,196 I feel that I must insist. 1040 01:04:28,906 --> 01:04:30,366 Anything else, Doctor? 1041 01:04:31,367 --> 01:04:32,701 No, thanks, Matt. 1042 01:04:33,702 --> 01:04:34,804 That's all. 1043 01:04:34,828 --> 01:04:36,121 Goodbye, Doctor. 1044 01:04:36,955 --> 01:04:38,415 Times up, Mr. Fraser. 1045 01:05:02,648 --> 01:05:04,066 How's he holding up? 1046 01:05:04,108 --> 01:05:05,359 Perfectly. 1047 01:05:05,442 --> 01:05:07,736 Any signs of insanity yet? 1048 01:05:07,778 --> 01:05:09,696 That's what I can't understand. 1049 01:05:19,790 --> 01:05:22,209 Dr. Renwick, Renwick. 1050 01:05:24,586 --> 01:05:27,089 Renwick. Dr. Paul Renwick. 1051 01:05:27,339 --> 01:05:29,692 I hope you're satisfied, Bogardus. 1052 01:05:29,716 --> 01:05:33,178 Satisfied? You let me down, Renwick. 1053 01:05:33,303 --> 01:05:36,432 We still had Fabian's kid to get and the DA. 1054 01:05:36,473 --> 01:05:37,766 And Matt Fraser. 1055 01:05:37,808 --> 01:05:39,893 That's one thing I can be thankful for. 1056 01:05:40,060 --> 01:05:41,019 That we were stopped. 1057 01:05:41,061 --> 01:05:42,455 What do you mean, "stopped"? 1058 01:05:42,479 --> 01:05:44,273 It's gonna be your will, not mine 1059 01:05:44,314 --> 01:05:46,275 that dies on the chair tonight, Renwick. 1060 01:05:46,316 --> 01:05:48,152 I'm leaving you forever. 1061 01:05:48,193 --> 01:05:49,820 Right here and now. 1062 01:05:49,862 --> 01:05:51,655 When you go into that other room, 1063 01:05:51,697 --> 01:05:53,282 through that little green door, 1064 01:05:53,323 --> 01:05:55,909 I won't be going along with you, Renwick. 1065 01:05:55,951 --> 01:06:00,122 My will's gonna live on and come back again. 1066 01:06:00,164 --> 01:06:01,474 Bogardus, leave me alone. 1067 01:06:01,498 --> 01:06:03,083 Sure, I'll let you alone. 1068 01:06:03,125 --> 01:06:04,310 All alone. 1069 01:06:04,334 --> 01:06:06,170 Three months ago, right in this cell, 1070 01:06:06,211 --> 01:06:08,714 you said to me that it's not hard to die. 1071 01:06:09,047 --> 01:06:11,383 The shoe is on the other foot now, Renwick. 1072 01:06:11,425 --> 01:06:14,428 Let's see how hard it is for you. 1073 01:06:36,658 --> 01:06:38,327 All set, Doctor. 1074 01:06:39,036 --> 01:06:40,245 I'm ready, Tom. 1075 01:06:40,412 --> 01:06:43,123 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 1076 01:06:43,165 --> 01:06:45,918 "He maketh me to lie down in green pastures. 1077 01:06:45,959 --> 01:06:48,545 "He leadeth me beside the still waters. 1078 01:06:48,587 --> 01:06:50,756 "He restoreth my soul. 1079 01:06:50,797 --> 01:06:54,301 "He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 1080 01:06:54,343 --> 01:06:57,471 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 1081 01:06:57,513 --> 01:06:59,389 "I will fear no evil 1082 01:06:59,431 --> 01:07:04,937 "for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me. 1083 01:07:04,978 --> 01:07:06,855 "Thou preparest a table before me..." 1084 01:07:06,897 --> 01:07:08,857 Okay, so I killed a rat. 1085 01:07:10,108 --> 01:07:12,361 He got what was coming to him. 1086 01:07:12,528 --> 01:07:14,863 And I know some others that'll get the same thing. 1087 01:07:15,989 --> 01:07:18,116 I'm not through yet. 1088 01:07:18,158 --> 01:07:21,036 You hear me? Not yet. 1089 01:07:25,499 --> 01:07:26,917 Did you hear what he said? 1090 01:07:28,085 --> 01:07:29,878 The same thing Harvey Bogardus said 1091 01:07:29,920 --> 01:07:31,797 just three months ago in this room. 1092 01:07:31,838 --> 01:07:33,507 Did you see his face? 1093 01:07:33,549 --> 01:07:35,342 He looked just like Bogardus. 1094 01:07:35,384 --> 01:07:36,885 He even talked like him. 1095 01:07:38,303 --> 01:07:40,138 I wonder if it was Bogardus. 1096 01:08:00,033 --> 01:08:02,327 I pronounce this man dead. 77556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.