All language subtitles for The Long Wait - Uzun Bekleyiş (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,277 --> 00:00:34,753 ♪ Une seule et unique fois ♪ 2 00:00:34,878 --> 00:00:39,096 ♪ Le seul et unique se présente ♪ 3 00:00:39,883 --> 00:00:43,784 ♪ Quand tu m'as pris la main ♪ 4 00:00:43,870 --> 00:00:47,565 ♪ J'ai senti ton contact ♪ ♪ et j'étais fort ♪ 5 00:00:47,883 --> 00:00:51,495 ♪ Le miracle d’un amour simple ♪ 6 00:00:51,846 --> 00:00:57,284 ♪ N'était pas très clair pour moi ♪ 7 00:00:58,214 --> 00:01:02,714 ♪ Bien que tu me sois chère ♪ 8 00:01:03,425 --> 00:01:08,315 ♪ Je suis parti ♪ 9 00:01:10,425 --> 00:01:14,565 ♪ Qui pouvait dire qu'après ♪ ♪ avoir connu tes bras ♪ 10 00:01:14,652 --> 00:01:18,925 ♪ Tes bras m'attacheraient au passé ♪ 11 00:01:20,058 --> 00:01:23,979 ♪ Moi qui avais l'habitude de dire ♪ 12 00:01:24,152 --> 00:01:27,721 ♪ Que rien au monde ne peut durer ♪ 13 00:01:28,019 --> 00:01:30,948 ♪ On ne vit qu'une fois ♪ 14 00:01:31,222 --> 00:01:37,042 ♪ Et maintenant je sais ♪ ♪ que ma chance était alors ♪ 15 00:01:37,592 --> 00:01:41,190 ♪ Je t'en prie, ramène-moi ♪ 16 00:01:41,464 --> 00:01:46,550 ♪ Et aime-moi à nouveau. ♪ 17 00:02:18,593 --> 00:02:19,677 Merci. 18 00:04:22,388 --> 00:04:23,412 De la chance ? 19 00:04:24,982 --> 00:04:27,060 Cherchons un nom qui vous dira quelque chose. 20 00:04:27,085 --> 00:04:28,232 Je vais vous aider 21 00:04:32,279 --> 00:04:34,521 Je ne vous blâme pas de perdre votre sang-froid. 22 00:04:35,240 --> 00:04:37,083 L'amnésie est la chose la plus énervante 23 00:04:37,108 --> 00:04:38,631 qui arrive à une personne. 24 00:04:39,717 --> 00:04:42,467 Vous n'êtes pas malade et vous n'êtes pas vous-même. 25 00:04:43,503 --> 00:04:45,826 Regardez-vous dans le miroir et dites qui suis-je ? 26 00:04:46,663 --> 00:04:48,163 D'où je suis venu ? 27 00:04:52,261 --> 00:04:54,511 Vous avez ce qu'on appelle une amnésie générale. 28 00:04:55,629 --> 00:04:57,600 Votre passé est totalement vide. 29 00:04:57,650 --> 00:04:59,483 Quelles sont mes chances d'aller mieux ? 30 00:04:59,795 --> 00:05:01,076 Dites-moi la vérité. 31 00:05:02,795 --> 00:05:06,318 Portefeuille, permis de conduire, sécurité sociale, c'était dans le manteau. 32 00:05:07,044 --> 00:05:09,666 S'ils n'avaient pas brûlé, on aurait fait quelque chose. 33 00:05:10,388 --> 00:05:12,216 Vous aidez à retrouver votre chemin. 34 00:05:13,202 --> 00:05:15,880 Mais, cela ne veut pas dire que c'est sans espoir. 35 00:05:17,714 --> 00:05:19,802 Un de ces jours, la partie de votre cerveau 36 00:05:19,827 --> 00:05:21,949 qui se souvient se remettra à fonctionner. 37 00:05:22,695 --> 00:05:24,404 Comment, on ne sait pas, 38 00:05:24,553 --> 00:05:26,177 mais ça se passe comme ça. 39 00:05:27,109 --> 00:05:28,178 Ça se viendra quand ? 40 00:05:29,289 --> 00:05:30,998 Je ne mentirais pas, je ne sais pas. 41 00:05:31,997 --> 00:05:33,193 Ça peut être bientôt, 42 00:05:33,397 --> 00:05:34,834 ça peut prendre des mois. 43 00:05:36,560 --> 00:05:38,307 Cela peut aussi prendre des années. 44 00:05:42,319 --> 00:05:44,012 Ça a l'air mieux. 45 00:05:47,232 --> 00:05:48,680 C'est beaucoup mieux. 46 00:05:50,201 --> 00:05:53,537 Vous pourrez bientôt les utiliser aussi bien qu'avant. 47 00:05:55,289 --> 00:05:56,623 À quel point est-ce bon ? 48 00:05:57,944 --> 00:05:58,966 Comment le savoir ? 49 00:06:01,137 --> 00:06:02,678 Peut-être qu'ils peuvent boxer, 50 00:06:03,429 --> 00:06:04,590 peindre une maison, 51 00:06:05,820 --> 00:06:07,279 jouer du violon. 52 00:06:08,654 --> 00:06:11,084 Mais vous ne ressemblez pas à un violoniste pour moi. 53 00:06:13,607 --> 00:06:15,099 Je m'en vais, docteur. 54 00:06:16,873 --> 00:06:19,075 Il est temps que je commence à me chercher. 55 00:06:39,528 --> 00:06:40,693 C'est du vent, l'amnésie. 56 00:06:40,925 --> 00:06:42,295 Si tu sais comment faire. 57 00:06:42,908 --> 00:06:43,910 Tu dis à ta femme, 58 00:06:44,021 --> 00:06:46,129 "je ne sais pas si je suis rentré hier soir ?" 59 00:06:46,249 --> 00:06:47,958 "Je suis amnésique !" 60 00:06:50,188 --> 00:06:52,153 Amnésie ! Hé, elle est bonne ! 61 00:06:52,184 --> 00:06:54,043 Il faut que j'utilise ce gag moi-même ! 62 00:06:54,068 --> 00:06:55,998 dis-leur que tu l'as eu d'un ami ! 63 00:06:56,111 --> 00:06:57,745 Ouais, comme un rhume. 64 00:06:58,783 --> 00:07:00,628 Je crois que j'ai compris maintenant. 65 00:07:00,856 --> 00:07:01,886 Où est mon pinceau ? 66 00:07:02,639 --> 00:07:04,555 Sais-tu où est mon pinceau ? 67 00:07:05,801 --> 00:07:06,871 Hé gars ! 68 00:07:09,541 --> 00:07:10,668 Allez-y doucement ! 69 00:07:11,142 --> 00:07:12,426 Qu'est-ce qui vous arrive ? 70 00:07:14,247 --> 00:07:16,308 La paie jusqu'à aujourd'hui, bonus et tout. . 71 00:07:16,356 --> 00:07:17,356 Signez-là. 72 00:07:18,106 --> 00:07:21,224 C'est 739 dollars et 50 cents. 73 00:07:22,481 --> 00:07:23,762 T'as pas de regrets ? 74 00:07:24,758 --> 00:07:26,301 Tu as failli tuer un homme. 75 00:07:28,224 --> 00:07:30,473 Ça fait deux ans que j'en ai marre de toi. 76 00:07:31,263 --> 00:07:33,238 On a un hôpital pour les accidents 77 00:07:33,263 --> 00:07:35,013 et pas besoin de toi pour le remplir. 78 00:07:49,538 --> 00:07:50,747 Salut, chérie ! 79 00:07:51,019 --> 00:07:53,582 Chuck vient d'arriver d'un voyage dans l'Est. 80 00:07:53,942 --> 00:07:56,858 Lori et moi prenions un verre, comme au bon vieux temps. 81 00:07:59,288 --> 00:08:01,455 Tu sais que je ne t'abandonnerai pas, chérie. 82 00:08:01,632 --> 00:08:03,632 Tu m'as pris ce que j'avais de mieux. 83 00:08:03,739 --> 00:08:05,706 - Sans rancune. - Bière, Tom. 84 00:08:06,608 --> 00:08:08,401 J'espérais te voir, mon pote. 85 00:08:08,709 --> 00:08:10,660 Je viens de rentrer de ton coin. 86 00:08:12,956 --> 00:08:14,971 - Quelle est mon coin ? - Tu plaisantes ? 87 00:08:15,736 --> 00:08:16,994 D'où tu viens ? 88 00:08:17,698 --> 00:08:19,968 Personne ne sait d'où je viens, pas même moi. 89 00:08:20,980 --> 00:08:22,402 Lâche-moi et je te le dirai. 90 00:08:28,036 --> 00:08:30,010 As-tu entendu parler de Lyncastle ? 91 00:08:31,081 --> 00:08:33,229 Joli coin, animé, ouvert... 92 00:08:33,254 --> 00:08:34,847 Saute le carnet de voyage. 93 00:08:34,979 --> 00:08:36,081 Bien-sûr. 94 00:08:37,479 --> 00:08:40,283 Je descendais la rue principale et que crois-tu que je voie ? 95 00:08:40,668 --> 00:08:41,668 Ta tête. 96 00:08:41,715 --> 00:08:43,254 Sa tête ? Où ? 97 00:08:43,349 --> 00:08:44,504 Derrière une vitrine, 98 00:08:44,800 --> 00:08:45,956 chez un photographe. 99 00:08:46,406 --> 00:08:48,573 Ils ont toujours plein de photos en vitrine. 100 00:08:49,918 --> 00:08:51,012 Il a dit qui j'étais ? 101 00:08:51,151 --> 00:08:52,354 C'était un nouveau. 102 00:08:52,519 --> 00:08:53,558 Il vient d'acheter. 103 00:08:53,690 --> 00:08:55,377 Il retirait les vieilles photos. 104 00:08:55,694 --> 00:08:56,878 J'ai acheté la tienne, 105 00:08:57,058 --> 00:08:58,831 juste pour le bon vieux temps. 106 00:08:59,077 --> 00:09:00,143 Lyncastle ? 107 00:09:00,651 --> 00:09:01,721 Où est-ce ? 108 00:09:02,237 --> 00:09:04,904 Après la frontière de l'état, environ 112 à 116 km . 109 00:09:09,136 --> 00:09:11,832 - On part quand, chéri ? - Je pars maintenant. 110 00:09:13,611 --> 00:09:14,651 Je voyage léger. 111 00:09:15,082 --> 00:09:16,675 Tiens, Chuck, elle est tout à toi. 112 00:09:21,826 --> 00:09:23,432 Qu'est-ce t'en dis ? 113 00:09:23,566 --> 00:09:24,800 C'est toute sa gratitude ! 114 00:09:25,114 --> 00:09:26,956 Après tout ce que j'ai fait pour lui. 115 00:09:27,067 --> 00:09:28,221 Relax bébé. 116 00:09:28,467 --> 00:09:30,293 J'ai jamais été à Lyncastle. 117 00:09:31,021 --> 00:09:33,831 C'est la photo reçue du bureau de poste du nord de l'État. 118 00:09:40,372 --> 00:09:41,698 Johnny Mc Bride ? 119 00:09:42,050 --> 00:09:43,652 Ça doit être son vrai nom ? 120 00:09:44,939 --> 00:09:46,003 Un meurtre ? 121 00:09:48,501 --> 00:09:49,503 Ça aurait pu être moi. 122 00:09:49,795 --> 00:09:51,230 J'ai eu la photo de ça. 123 00:09:52,309 --> 00:09:54,856 N'était-ce pas une bonne idée, une idée superbe ? 124 00:09:56,170 --> 00:09:57,495 Il est tombé dans le panneau. 125 00:09:57,862 --> 00:09:58,862 Hé, Tom, 126 00:09:58,935 --> 00:10:01,191 t'as une bouteille de ce champagne haut de gamme ? 127 00:10:01,254 --> 00:10:02,416 On fait la fête. 128 00:10:34,042 --> 00:10:35,198 Hé, Mec... 129 00:10:35,934 --> 00:10:37,378 Il y a un hôtel près d'ici ? 130 00:10:37,508 --> 00:10:40,425 L'hôtel Lyncastle, 2 rues plus loin, à droite. 131 00:10:40,709 --> 00:10:41,750 Merci. 132 00:11:06,342 --> 00:11:07,402 Opérateur. 133 00:11:08,289 --> 00:11:09,464 Chambre 502. 134 00:11:10,025 --> 00:11:11,214 Merci. 135 00:11:11,597 --> 00:11:12,730 Hôtel Lyncastle. 136 00:11:15,107 --> 00:11:16,308 Chambre 404. 137 00:11:16,998 --> 00:11:18,752 - Merci. - Vous me connaissez ? 138 00:11:19,068 --> 00:11:20,443 Qui vous donne cette idée ? 139 00:11:20,596 --> 00:11:22,330 La façon dont vous me regardez. 140 00:11:22,613 --> 00:11:24,363 D'autre filles vous regardent. 141 00:11:24,559 --> 00:11:26,674 J'ai fait que suivre leurs yeux et regarder. 142 00:11:27,114 --> 00:11:28,674 Je ne pouvais pas vous rater, 143 00:11:28,972 --> 00:11:30,284 vous êtes une grande cible. 144 00:11:30,780 --> 00:11:32,901 - Votre n° est en ligne, Mlle. - Merci. 145 00:11:33,464 --> 00:11:34,797 Hôtel Lyncastle. 146 00:11:35,865 --> 00:11:37,281 Oui, c'est le cas. 147 00:11:38,605 --> 00:11:40,291 Je vais tenter de vous connecter, M. 148 00:11:40,664 --> 00:11:41,722 Johnny ! 149 00:11:42,184 --> 00:11:43,276 Johnny mon gars ! 150 00:11:43,593 --> 00:11:44,677 C'est génial. 151 00:11:44,877 --> 00:11:46,706 Tu dois avoir tout arrangé. 152 00:11:46,963 --> 00:11:48,670 Bien sûr content de te voir. 153 00:11:48,746 --> 00:11:50,787 Ouais. Content de te voir aussi. 154 00:11:52,162 --> 00:11:53,870 Ça fait longtemps, Johnny. 155 00:11:55,158 --> 00:11:57,345 Quelques années, peut-être plus. 156 00:11:57,656 --> 00:11:59,042 À peine deux ans. 157 00:11:59,394 --> 00:12:01,715 - Où étais-tu ? - Dans l'exploitation de pétrole. 158 00:12:02,363 --> 00:12:03,402 Écoute, 159 00:12:03,698 --> 00:12:05,619 Je ne suis pas doué pour les noms. 160 00:12:05,849 --> 00:12:06,870 Quel est le tien ? 161 00:12:07,089 --> 00:12:08,230 Tu plaisantes, Johnny ? 162 00:12:08,808 --> 00:12:10,011 Que t'arrive-t-il ? 163 00:12:11,207 --> 00:12:12,621 Ça m'est sorti de la tête. 164 00:12:12,706 --> 00:12:14,231 Mais tu ne peux pas l'oublier. 165 00:12:14,325 --> 00:12:15,445 Pop Henderson. 166 00:12:17,378 --> 00:12:18,496 Pop Henderson. 167 00:12:18,918 --> 00:12:20,385 On est de vieux amis ? 168 00:12:21,417 --> 00:12:22,417 Et comment ! 169 00:12:23,190 --> 00:12:25,160 On doit avoir plein de choses à se dire, 170 00:12:25,238 --> 00:12:27,082 Le bon vieux temps, ceux qu'on connait 171 00:12:28,347 --> 00:12:30,441 Je termine dans quelques heures. 172 00:12:31,472 --> 00:12:32,964 Va dans ta chambre. 173 00:12:33,604 --> 00:12:34,893 Je viendrai plus tard. 174 00:12:38,863 --> 00:12:39,893 Groom. 175 00:12:44,394 --> 00:12:45,914 Emmenez M. McBride au 408. 176 00:13:18,115 --> 00:13:19,169 Dix dollars ? 177 00:13:19,513 --> 00:13:20,529 Oui Monsieur. 178 00:13:21,264 --> 00:13:23,982 - Tu connais bien la ville ? - Sur le bout des doigts. 179 00:13:25,388 --> 00:13:27,349 Je veux te poser des questions. 180 00:13:28,154 --> 00:13:30,263 Ce truc vert me rend très bavard. 181 00:13:31,057 --> 00:13:33,015 Je t'enverrai chercher en cas de besoin. 182 00:13:33,695 --> 00:13:34,737 Oui Monsieur. 183 00:13:56,294 --> 00:13:57,372 C'est bien lui. 184 00:13:57,731 --> 00:13:59,866 Le chauffeur l'a reconnu à la descente du bus. 185 00:13:59,898 --> 00:14:00,927 Que voulez-vous ? 186 00:14:01,414 --> 00:14:03,914 Nous sommes des policiers. Vous venez avec nous. 187 00:14:05,083 --> 00:14:06,654 - Pourquoi ? - Allez. 188 00:14:09,841 --> 00:14:11,237 Alors toi ! 189 00:14:11,286 --> 00:14:12,849 Attends, Tucker, attends ! 190 00:14:13,699 --> 00:14:14,903 De quoi suis-je accusé, 191 00:14:15,303 --> 00:14:17,021 en plus de résistance à un officier ? 192 00:14:17,325 --> 00:14:18,325 Meurtre. 193 00:14:18,528 --> 00:14:20,380 Juste un meurtre. C'est tout. 194 00:14:27,361 --> 00:14:28,950 Qui t'a dit de revenir ici ? 195 00:14:29,635 --> 00:14:32,260 Un avocat intelligent avec un tour dans sa manche ? 196 00:14:33,025 --> 00:14:34,502 Ça ne te servira à rien. 197 00:14:35,850 --> 00:14:37,909 Ce n'est pas parce que 2 ans se sont écoulés 198 00:14:37,934 --> 00:14:39,252 qu'il n'y a plus d'affaire. 199 00:14:40,316 --> 00:14:43,151 Car nous avons une preuve qui ne trompe pas. 200 00:14:43,588 --> 00:14:46,171 Elle dit avec certitude que tu es le tueur. 201 00:14:50,365 --> 00:14:51,643 Allez, on bouge. 202 00:14:52,451 --> 00:14:53,455 Bien-sûr. 203 00:14:54,268 --> 00:14:56,617 N'importe qui peut oublier un truc comme un crime. 204 00:14:57,329 --> 00:14:58,689 Tu ne te souviens pas ? 205 00:14:59,716 --> 00:15:01,337 Tu ne te souviens pas ! 206 00:15:04,401 --> 00:15:05,463 Des gars comme toi 207 00:15:05,488 --> 00:15:07,699 qui jouent les innocents ça me coupe l'appétit. 208 00:15:09,057 --> 00:15:11,760 Et tu n'as jamais entendu parler de la Lyncastle Bank ? 209 00:15:13,479 --> 00:15:15,518 Tu ne te souviens pas d'en avoir été caissier 210 00:15:15,550 --> 00:15:16,887 et d'avoir piqué 250 000 $ ? 211 00:15:17,546 --> 00:15:19,291 Tu dois piquer combien à une banque 212 00:15:19,331 --> 00:15:20,471 pour t'en souvenir ? 213 00:15:21,549 --> 00:15:24,286 Si je me souviens, à l'hôtel, vous avez dit meurtre. 214 00:15:24,387 --> 00:15:25,596 Oui, c'est un meurtre. 215 00:15:26,211 --> 00:15:28,352 On n'a pas encore la preuve pour le jury 216 00:15:28,377 --> 00:15:29,979 sur le montant pris à la banque, 217 00:15:30,173 --> 00:15:32,743 mais on te tient à coup sûr pour le meurtre. 218 00:15:33,154 --> 00:15:34,279 Ah, oui ? 219 00:15:35,640 --> 00:15:36,890 Je ne me rappelle pas. 220 00:15:41,421 --> 00:15:43,010 D'accord, McBride, écoute, 221 00:15:43,587 --> 00:15:45,150 Je vais te raconter. 222 00:15:45,528 --> 00:15:47,010 Ça va te rafraîchir la mémoire. 223 00:15:48,239 --> 00:15:50,142 - Tu veux une cigarette ? - Non merci. 224 00:15:51,798 --> 00:15:53,304 Une nuit, il y a quelques temps, 225 00:15:53,329 --> 00:15:54,439 un type du nom de Minnow 226 00:15:54,540 --> 00:15:57,388 était derrière son bureau et travaillait sur des papiers. 227 00:15:57,743 --> 00:16:00,380 1 mn plus tard, il était mort. Cause du décès ? 228 00:16:00,627 --> 00:16:01,627 Un trou de balle. 229 00:16:01,854 --> 00:16:03,596 De quoi ? Un .38. 230 00:16:03,721 --> 00:16:05,830 Qui a tiré ? Toi. 231 00:16:06,028 --> 00:16:07,205 Pourquoi t'as fait ça ? 232 00:16:07,480 --> 00:16:09,424 Minnow était le procureur du district. 233 00:16:09,595 --> 00:16:10,627 Qu'a-t-il fait ? 234 00:16:11,273 --> 00:16:13,341 Il allait prouver que tu as sorti 235 00:16:13,366 --> 00:16:15,837 les 250 000 $ de la banque alors tu l'as tué. 236 00:16:16,801 --> 00:16:17,866 Tu t'en souviens ? 237 00:16:22,029 --> 00:16:23,279 Ok, bon. 238 00:16:25,764 --> 00:16:27,093 Tiens, regarde ça. 239 00:16:32,179 --> 00:16:34,513 Tu ne pensais pas qu'on avait ça sur toi ? 240 00:16:39,047 --> 00:16:40,445 Au cas où tu ne le saurais pas, 241 00:16:40,470 --> 00:16:42,055 McBride, ce sont tes empreintes, 242 00:16:42,080 --> 00:16:43,531 prises sur l'arme qui a tué. 243 00:16:44,272 --> 00:16:45,981 Ces trois-là étaient sur la crosse. 244 00:16:46,127 --> 00:16:48,404 Celle-là aussi et celle-là 245 00:16:48,554 --> 00:16:50,616 sur la gâchette sur laquelle tu as appuyée. 246 00:16:51,174 --> 00:16:52,430 Alors, qu'en penses-tu ? 247 00:16:53,500 --> 00:16:55,375 Vous pouvez le prouver, capitaine ? 248 00:16:55,490 --> 00:16:58,363 C'est exactement ce que je vais faire. Viens ici. 249 00:17:08,603 --> 00:17:10,080 Qu'as-tu fait à ton doigt ? 250 00:17:13,857 --> 00:17:15,766 Hé ! Il n'a pas d'empreintes digitales ! 251 00:17:19,495 --> 00:17:20,742 Qu'est-il arrivé? 252 00:17:20,905 --> 00:17:22,877 Ils ont brûlé dans un accident. 253 00:17:22,957 --> 00:17:25,516 Te fout pas de nous. Ce vieux truc, Dillinger l'a tenté. 254 00:17:25,812 --> 00:17:27,838 Si vous ne voulez pas de mes empreintes... 255 00:17:27,863 --> 00:17:29,571 Tu restes, j'en ai pas fini avec toi ! 256 00:17:29,622 --> 00:17:30,752 Tuc, laisse tomber. 257 00:17:31,294 --> 00:17:33,175 Écoute, McBride, c'est pas l'absence 258 00:17:33,200 --> 00:17:34,832 d'empreintes qui vont nous coincer, 259 00:17:34,857 --> 00:17:36,949 on a d'autres moyens de te relier au meurtre. 260 00:17:37,598 --> 00:17:39,927 Prends pas la peine de rester en contact avec nous, 261 00:17:39,952 --> 00:17:41,052 on a l'œil sur toi. 262 00:18:03,354 --> 00:18:05,167 - Bonjour. - Désolé, M. McBride. 263 00:18:05,863 --> 00:18:07,284 Pas de réponse de chez Pop. 264 00:18:07,675 --> 00:18:09,839 - Il va prendre son service. - Oui merci. 265 00:18:09,864 --> 00:18:12,519 Au fait, où est la bibliothèque publique ? 266 00:18:12,544 --> 00:18:15,210 De l'autre côté du parc. Vous ne pouvez la manquer. 267 00:18:15,935 --> 00:18:16,935 Merci. 268 00:18:47,544 --> 00:18:48,583 Chut ! 269 00:18:48,711 --> 00:18:49,933 Désolé. 270 00:19:10,050 --> 00:19:11,675 Vous lisez vos dossiers de presse ? 271 00:19:13,979 --> 00:19:16,128 - Vous êtes quoi, un flic ? - Journaliste. 272 00:19:16,403 --> 00:19:17,830 Logan, Alan Logan. 273 00:19:17,878 --> 00:19:19,322 J'ai écrit l'article à l'époque 274 00:19:19,536 --> 00:19:21,314 J'ai écrit celui de ce matin aussi, 275 00:19:21,596 --> 00:19:22,728 l'amnésie et tout. 276 00:19:23,460 --> 00:19:24,674 Un spécial Logan. 277 00:19:26,283 --> 00:19:28,675 Dites, j'aimerais voir le bout de vos doigts. 278 00:19:34,599 --> 00:19:36,518 Vous voulez gagner le prix Pulitzer. 279 00:19:38,210 --> 00:19:39,495 Qui est la fille ? 280 00:19:40,034 --> 00:19:42,557 Vôtre amie. Elle l'était jusqu'à ce que vous partiez. 281 00:19:42,966 --> 00:19:44,740 Elle est partie la semaine suivante. 282 00:19:45,573 --> 00:19:46,786 Que lui est-il arrivée ? 283 00:19:51,003 --> 00:19:52,279 Vera West, 22 ans. 284 00:19:52,469 --> 00:19:55,919 - Ça lui ferait 24 ans, blonde... - Blonde n'était pas le mot. 285 00:19:56,244 --> 00:19:59,049 Blonde comme le miel une vraie, c'était pas une teinture. 286 00:20:01,529 --> 00:20:03,324 Pourquoi avoir imprimé sa description ? 287 00:20:04,096 --> 00:20:06,003 Ils pensaient qu'on la reconnaîtrait. 288 00:20:06,427 --> 00:20:08,861 Votre amie, travaillait avec vous à la banque. 289 00:20:09,382 --> 00:20:10,963 Ils pensaient qu'elle saurait dire. 290 00:20:11,654 --> 00:20:13,224 Comment vous avez truqué les livres 291 00:20:13,249 --> 00:20:15,416 et où vous êtes allez après avoir tué Minnow. 292 00:20:18,760 --> 00:20:19,955 Je n'ai tué personne. 293 00:20:20,400 --> 00:20:21,409 Comment savez-vous ? 294 00:20:27,736 --> 00:20:29,755 Vous êtes juste le genre de gars à fuir. 295 00:20:31,862 --> 00:20:33,388 - Chut ! - Restez calme. 296 00:20:43,950 --> 00:20:45,482 Vous êtes rentré de la guerre, 297 00:20:45,507 --> 00:20:46,618 avec des médailles. 298 00:20:46,990 --> 00:20:48,763 Mais vous aviez peur de tout. 299 00:20:49,076 --> 00:20:50,983 Ils ont testé l'alarme antivol à la banque 300 00:20:51,008 --> 00:20:53,208 et dit que vous vous étiez presque évanoui. 301 00:20:54,098 --> 00:20:56,523 - Vous étiez pâle. - Donnez-moi une raison ! 302 00:21:03,132 --> 00:21:05,160 Je dirais que vous êtes coupable, McBride. 303 00:21:06,512 --> 00:21:08,519 Vous êtes capable de tuer un homme. 304 00:21:31,584 --> 00:21:32,792 Johnny, attends ! 305 00:21:35,748 --> 00:21:36,830 Viens, pop. 306 00:21:37,826 --> 00:21:39,112 - Johnny ! - Pop ! 307 00:21:39,831 --> 00:21:40,998 - Pop ! - Doucement. 308 00:21:46,227 --> 00:21:47,493 Allez chercher un médecin ? 309 00:21:50,693 --> 00:21:51,984 Doucement, pop. 310 00:21:54,008 --> 00:21:55,485 Je... je suis venu te dire... 311 00:21:55,927 --> 00:21:56,937 Véra est là. 312 00:21:58,041 --> 00:22:00,124 Elle est ici depuis plus d'un an maintenant. 313 00:22:01,571 --> 00:22:02,579 Elle n'a jamais... 314 00:22:03,752 --> 00:22:05,859 Elle n'en a parlé à personne d'autre qu'à moi. 315 00:22:07,425 --> 00:22:09,422 J'étais le seul en qui elle avait confiance. 316 00:22:10,036 --> 00:22:11,161 Je dois la voir, Pop. 317 00:22:12,251 --> 00:22:13,483 Tu la reconnaîtras pas. 318 00:22:14,084 --> 00:22:16,438 Bien sûr que si. J'ai une vieille photo d'elle. 319 00:22:17,526 --> 00:22:18,868 Elle... elle est... 320 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 différente. 321 00:22:22,175 --> 00:22:23,547 Elle... elle a changé... 322 00:22:23,877 --> 00:22:24,919 Son visage. 323 00:22:26,344 --> 00:22:28,380 Tu peux la retrouver à... 324 00:22:30,336 --> 00:22:31,961 Pop ? Où pop ? 325 00:22:34,378 --> 00:22:35,450 Servo. 326 00:22:39,183 --> 00:22:40,183 Pop ? 327 00:23:49,333 --> 00:23:50,521 - Bonjour. - Bonjour. 328 00:23:56,112 --> 00:23:57,404 Je vous connais. 329 00:23:57,531 --> 00:23:58,594 Je vous connais. 330 00:23:59,172 --> 00:24:01,766 J'en sais plus après avoir lu le journal du matin. 331 00:24:03,163 --> 00:24:05,101 Je viens d'entendre les infos de 17 h. 332 00:24:06,499 --> 00:24:08,294 Pop Henderson était un de mes amis. 333 00:24:09,459 --> 00:24:11,032 Comment avez-vous connu Pop ? 334 00:24:11,827 --> 00:24:13,786 Quand je suis arrivé en ville la 1ère fois. 335 00:24:13,890 --> 00:24:14,922 C'était quand ? 336 00:24:15,236 --> 00:24:18,114 Quelle différence ça fait ? Il y a un an, peut-être plus. 337 00:24:20,021 --> 00:24:21,563 Je veux voir M. Servo. 338 00:24:22,414 --> 00:24:24,380 Que dois-je dire, que vous voulez le voir ? 339 00:24:24,405 --> 00:24:26,446 Dites que c'est moi, Johnny McBride. 340 00:24:27,104 --> 00:24:28,195 Il voudra me voir. 341 00:24:29,107 --> 00:24:30,829 Si ma mémoire est bonne. 342 00:24:32,177 --> 00:24:34,438 Un M. McBride veut vous voir. 343 00:24:35,307 --> 00:24:36,555 Faites-le entrer. 344 00:24:44,940 --> 00:24:46,336 Que veux-tu, tueur ? 345 00:24:46,678 --> 00:24:47,970 Un travail ? 346 00:24:48,116 --> 00:24:49,203 Du fric ? 347 00:24:49,628 --> 00:24:50,878 De la sympathie ? 348 00:24:52,135 --> 00:24:54,385 - Je veux juste parler. - Et de quoi ? 349 00:24:55,940 --> 00:24:57,719 - De meurtre. - Nous n'en voulons pas. 350 00:25:10,255 --> 00:25:11,999 Il faut être sûr de soi 351 00:25:12,348 --> 00:25:14,333 pour laisser un de ces gars à son bureau. 352 00:25:14,358 --> 00:25:16,342 Je t'ai dit que ce gars n’est pas amnésique. 353 00:25:16,475 --> 00:25:17,539 Il se souvient de toi. 354 00:25:17,763 --> 00:25:19,092 Il n’a pas perdu la mémoire. 355 00:25:19,358 --> 00:25:22,099 Tu peux être amnésique et être un gars intelligent. 356 00:25:22,781 --> 00:25:24,481 Comment sais-tu qu'il n'est pas moi ? 357 00:25:25,733 --> 00:25:28,186 Je sais toujours distinguer un gros plan 358 00:25:28,702 --> 00:25:30,287 d'une petite photo. 359 00:25:31,209 --> 00:25:32,852 Quel type d'amnésie as-tu ? 360 00:25:32,953 --> 00:25:35,235 Que disent-ils... général ou partiel ? 361 00:25:35,276 --> 00:25:37,318 - Tu es, un médecin ou quoi ? - Non. 362 00:25:37,343 --> 00:25:39,782 Je sais tout sur tout. Si ce n'est pas là... 363 00:25:40,815 --> 00:25:42,289 C'est dans les encyclopédies. 364 00:25:42,720 --> 00:25:45,168 Le journal, m'annonce que t'es en ville, mon gars 365 00:25:45,193 --> 00:25:47,147 alors j'ai commencé à lire sur l'amnésie. 366 00:25:47,202 --> 00:25:48,383 - Tu veux voir ? - Non. 367 00:25:49,038 --> 00:25:51,319 Je suis plus intéressé par ce qu'il y a là-dedans. 368 00:25:52,326 --> 00:25:54,022 Qui a tiré sur Pop Henderson ? 369 00:25:54,165 --> 00:25:55,172 Je ne sais pas. 370 00:25:55,615 --> 00:25:58,003 Celui qui l'a fait a utilisé un silencieux, ça aide ? 371 00:25:59,635 --> 00:26:00,677 Bien. 372 00:26:01,573 --> 00:26:02,680 Qui a tué Minnow ? 373 00:26:02,922 --> 00:26:05,297 Quand je parle aux flics, ils disent que c'est toi. 374 00:26:05,587 --> 00:26:07,873 Tu ne veux pas que je perde espoir dans la police. 375 00:26:07,975 --> 00:26:09,868 Je pense, que je ne l'ai pas fait. 376 00:26:10,841 --> 00:26:12,149 Je crois que Minnow a été tué 377 00:26:12,174 --> 00:26:13,744 car il voulait nettoyer la ville. 378 00:26:14,779 --> 00:26:16,437 Tu ne penses pas, tu espères juste. 379 00:26:16,623 --> 00:26:17,703 D'accord. 380 00:26:18,240 --> 00:26:19,594 Je crois que tu l'as tué. 381 00:26:20,424 --> 00:26:21,507 Ou l'une de tes dames. 382 00:26:23,850 --> 00:26:25,610 Eddie, ne le frappe pas. 383 00:26:27,250 --> 00:26:29,375 Parfois un coup sur la tête ramène la mémoire. 384 00:26:30,536 --> 00:26:32,391 Un conseil de ma part, McBride, 385 00:26:32,433 --> 00:26:34,219 tu es mieux comme ça maintenant. 386 00:26:34,406 --> 00:26:36,273 Comme on te le dit quand t'es enfant. 387 00:26:36,553 --> 00:26:38,248 Ce que tu sais pas te fera pas de mal. 388 00:26:39,192 --> 00:26:40,553 De quoi as-tu peur ? 389 00:26:41,006 --> 00:26:43,725 Rien, pas le temps, jamais. 390 00:26:45,211 --> 00:26:46,865 Il est 5 h18 mn. 391 00:26:46,890 --> 00:26:48,967 Je te donne 2 h pour quitter cette ville. 392 00:26:50,647 --> 00:26:52,390 Non ! Je t'en donne trois. 393 00:26:52,928 --> 00:26:54,125 Mais n'oublies pas, 394 00:26:54,560 --> 00:26:55,875 car si tu le fais, 395 00:26:56,117 --> 00:26:57,665 Je n’appelle pas ça de l'amnésie. 396 00:26:58,091 --> 00:26:59,461 J'appelle ça un suicide. 397 00:27:06,695 --> 00:27:08,686 La grande classe pour qui vous travaillez. 398 00:27:08,711 --> 00:27:10,296 Hé ! Allez-y doucement. 399 00:27:10,435 --> 00:27:11,459 Allez. 400 00:27:12,045 --> 00:27:13,209 Prenez une cigarette. 401 00:27:13,857 --> 00:27:15,297 Un verre aurait meilleur goût. 402 00:27:15,608 --> 00:27:16,648 Pourquoi pas ? 403 00:27:18,842 --> 00:27:20,149 Pouvez-vous sortir ? 404 00:27:20,400 --> 00:27:21,766 C'est presque le moment. 405 00:27:22,459 --> 00:27:24,092 - C'est bon ? - Bien sûr. 406 00:27:27,217 --> 00:27:28,952 Je connais un bar confortable 407 00:27:28,977 --> 00:27:31,133 on ne sera pas dérangés par trop de monde. 408 00:27:34,347 --> 00:27:36,805 L'entretien a dû être passionnant. 409 00:27:36,888 --> 00:27:37,937 Super. 410 00:27:38,670 --> 00:27:40,461 J'ai découvert une chose importante. 411 00:27:41,334 --> 00:27:43,211 Il y a une chose que Servo craint. 412 00:27:44,779 --> 00:27:46,862 Que je puisse retrouver la mémoire. 413 00:27:53,565 --> 00:27:55,805 Eh bien... Vous n'entrez pas ? 414 00:28:03,500 --> 00:28:04,985 Le salon de la dernière chance. 415 00:28:07,783 --> 00:28:09,078 Complet et bien achalandé. 416 00:28:10,779 --> 00:28:12,717 Pourquoi ne pas faire comme chez vous ? 417 00:28:13,226 --> 00:28:15,117 C'est ce que j'ai fait aujourd'hui. 418 00:28:15,750 --> 00:28:16,828 Il y a quelques heures, 419 00:28:16,853 --> 00:28:18,820 j'étais dans une pension sur Locus Street. 420 00:28:18,845 --> 00:28:20,908 - Comment ça ? - C'est là que j'habitais. 421 00:28:21,717 --> 00:28:23,305 C'est ce que les flics m'ont dit. 422 00:28:23,990 --> 00:28:26,420 Une autre tenait l'endroit. Elle me connaissait pas. 423 00:28:26,758 --> 00:28:28,399 Mais j'ai vu mon ancienne chambre. 424 00:28:28,687 --> 00:28:30,326 Je suis entré, regardé autour de moi, 425 00:28:30,351 --> 00:28:31,785 assis longtemps sur une chaise 426 00:28:31,810 --> 00:28:32,908 et tenté de me souvenir. 427 00:28:33,085 --> 00:28:34,131 Et alors ? 428 00:28:34,608 --> 00:28:36,360 Je ne peux rien affirmer. 429 00:28:37,592 --> 00:28:39,201 Pas plus que quand je suis arrivé. 430 00:28:39,659 --> 00:28:41,625 De toute façon, faites comme chez vous. 431 00:29:25,844 --> 00:29:27,586 Enterrez ces souvenirs, Johnny. 432 00:29:28,071 --> 00:29:29,680 Allez, un peu d'ambiance. 433 00:30:10,678 --> 00:30:12,011 Dis donc, tu danses bien ! 434 00:30:12,813 --> 00:30:14,932 Comme si on dansait ensemble depuis des années. 435 00:30:16,471 --> 00:30:18,471 On se connait depuis des années ? 436 00:30:26,573 --> 00:30:28,214 Cela aide-t-il à te décider ? 437 00:30:36,674 --> 00:30:37,706 Bien... 438 00:30:40,323 --> 00:30:42,351 Je ne sais pas encore. Viens ici. 439 00:30:59,643 --> 00:31:01,256 Bien, M. le détective, 440 00:31:01,920 --> 00:31:03,225 as-tu assez d'indices ? 441 00:31:03,732 --> 00:31:05,339 Pourquoi es-tu devenue brune ? 442 00:31:05,702 --> 00:31:07,019 Qui t'a donné cette idée ? 443 00:31:08,602 --> 00:31:09,846 La texture des cheveux. 444 00:31:11,818 --> 00:31:12,831 Aspect. 445 00:31:13,917 --> 00:31:15,151 Tout va avec une blonde. 446 00:31:16,386 --> 00:31:18,386 Tu connais certainement des blondes ? 447 00:31:19,213 --> 00:31:21,127 Aucune fille ne pourra jamais te tromper. 448 00:31:22,566 --> 00:31:23,714 Pas une minute. 449 00:31:27,093 --> 00:31:28,129 Attends-moi. 450 00:31:29,373 --> 00:31:30,513 Je ne serai pas longue. 451 00:31:54,640 --> 00:31:55,812 Sèche-les, Johnny. 452 00:31:57,390 --> 00:31:59,164 Vois si tu peux enlever le colorant. 453 00:32:08,875 --> 00:32:12,436 Jouer les détectives pour trouver une fille est difficile. 454 00:32:35,380 --> 00:32:36,588 Ne bouge pas ! 455 00:32:38,981 --> 00:32:41,171 Maintenant bouge, lentement. 456 00:33:18,853 --> 00:33:19,853 Allez. 457 00:33:37,076 --> 00:33:38,659 61 m tout droit. 458 00:33:38,810 --> 00:33:40,974 On dirait bien. Va éteindre la lumière. 459 00:33:51,510 --> 00:33:52,878 - Ok, c'est bon. - Attends ! 460 00:33:54,114 --> 00:33:56,972 Détache-le avant, ça ressemblera à un accident. 461 00:33:57,245 --> 00:33:59,143 Comme s'il avait glissé et était tombé. 462 00:34:25,846 --> 00:34:28,075 - Où est-il ? - Je ne le vois pas ! 463 00:34:29,739 --> 00:34:31,002 Le laissez pas s'enfuir ! 464 00:34:31,027 --> 00:34:32,885 - Je crois qu'il est là ! - Le perd pas ! 465 00:34:34,684 --> 00:34:35,851 Le voilà ! 466 00:34:43,218 --> 00:34:44,343 C'est Harry. 467 00:35:26,104 --> 00:35:27,697 Laissez, c'est une voiture volée. 468 00:35:28,330 --> 00:35:29,862 J'y toucherai pas, boss. 469 00:35:30,119 --> 00:35:31,940 T'inquiète pas. Je l'ai prise... 470 00:35:32,205 --> 00:35:34,284 à des amis de M. Servo. 471 00:35:34,368 --> 00:35:36,172 - Il est là ? - Je ne pense pas... 472 00:35:37,070 --> 00:35:38,440 Et vous, qui êtes-vous ? 473 00:35:38,604 --> 00:35:40,424 Juste un client à la recherche d'action. 474 00:35:40,791 --> 00:35:43,018 Comment s'est-il enfui ? Ce crétin ! 475 00:35:43,043 --> 00:35:44,730 Il lui faut un traitement spécial. 476 00:36:43,560 --> 00:36:44,938 Vera travaille ici ce soir ? 477 00:36:45,861 --> 00:36:48,838 Je ne connais pas de Vera, mais nous avons une Molly. 478 00:36:49,170 --> 00:36:50,928 - Qui est Molly ? - Moi. 479 00:36:57,635 --> 00:36:59,135 - Vous voulez jouer ? - Ouais. 480 00:36:59,296 --> 00:37:01,307 - Tu as des idées ? - Prenez des jetons. 481 00:37:01,948 --> 00:37:04,010 - Ton nom ? - Je m'appelle Wendy Miller. 482 00:37:04,105 --> 00:37:05,689 Je suis responsable d'étage ici. 483 00:37:05,916 --> 00:37:08,439 - Je peux te parler. - Que voulez-vous savoir ? 484 00:37:08,637 --> 00:37:11,464 La roulette est droite, les dés non pipés, on paie cash. 485 00:37:11,963 --> 00:37:13,589 Voulez-vous de l'action ou pas ? 486 00:37:13,695 --> 00:37:14,893 Je suis là pour ça. 487 00:37:15,263 --> 00:37:16,830 Restez et portez-moi chance. 488 00:37:17,113 --> 00:37:18,823 Sept perdant. Payez la ligne arrière. 489 00:37:19,182 --> 00:37:20,784 - Quelle est la limite ? - 200. 490 00:37:20,932 --> 00:37:21,994 200 sur la ligne. 491 00:37:27,382 --> 00:37:30,091 - Voilà, M. - Sept un gagnant ! Payez la ligne. 492 00:37:32,046 --> 00:37:34,518 - Combien pour le 11 ? - Vingt-cinq. 493 00:37:37,467 --> 00:37:38,550 Payer ! 494 00:37:40,034 --> 00:37:42,201 Onze gagnant ! Payez la ligne. 495 00:37:48,300 --> 00:37:49,938 - Allez ! - Allez ! Faites-les payer. 496 00:37:51,592 --> 00:37:53,092 Quatre gagnant ! 497 00:37:53,175 --> 00:37:54,258 C'est étonnant ! 498 00:37:56,925 --> 00:37:58,579 Cet homme a de la chance ! 499 00:37:58,604 --> 00:37:59,698 Le point est à huit. 500 00:38:01,099 --> 00:38:02,532 Cent ce n’est pas facile. 501 00:38:07,166 --> 00:38:08,726 Huit gagnant, pas facile. 502 00:38:09,452 --> 00:38:10,827 Incroyable! 503 00:38:10,852 --> 00:38:12,477 Tu veux parler ? 504 00:38:24,755 --> 00:38:25,828 Payez-moi. 505 00:38:38,248 --> 00:38:39,998 Qu'y a-t-il ? Tu as l'air effrayé. 506 00:38:40,984 --> 00:38:42,089 As-tu peur de moi ? 507 00:38:43,513 --> 00:38:45,073 Un peu peut-être. 508 00:38:45,682 --> 00:38:47,765 Car tu penses que j'ai tué un homme ? 509 00:38:49,776 --> 00:38:51,026 As-tu peur de Servo ? 510 00:38:57,421 --> 00:38:58,484 Peur de parler ? 511 00:38:59,695 --> 00:39:00,742 Ça dépend. 512 00:39:01,196 --> 00:39:02,196 Que voulez-vous ? 513 00:39:03,268 --> 00:39:04,336 Une femme. 514 00:39:05,557 --> 00:39:06,578 Vera West. 515 00:39:08,266 --> 00:39:10,315 Je ne peux rien vous dire sur elle. 516 00:39:11,594 --> 00:39:13,250 Il y a une porte verrouillée ici. 517 00:39:14,451 --> 00:39:15,586 Vera a la clé. 518 00:39:17,380 --> 00:39:19,823 Une fois ouvert, pas sûr que j'aimerai ce qu'il y a... 519 00:39:21,171 --> 00:39:23,304 Mais bon ou mauvais, je vais briser la ville. 520 00:39:24,688 --> 00:39:25,859 Je dois la trouver. 521 00:39:26,180 --> 00:39:27,398 C'est votre affaire. 522 00:39:27,851 --> 00:39:29,492 Vous savez comment sont les filles. 523 00:39:30,195 --> 00:39:32,203 Peut-être qu'elle ne vous en voudra pas. 524 00:39:57,799 --> 00:39:59,096 Votre argent, monsieur. 525 00:40:00,180 --> 00:40:01,376 Voici votre argent. 526 00:40:01,776 --> 00:40:03,797 Avec ça, quelques conseils amicaux. 527 00:40:04,201 --> 00:40:05,500 Ne forcez pas votre chance. 528 00:40:05,952 --> 00:40:07,695 J'en ai utilisé beaucoup ce soir. 529 00:40:08,018 --> 00:40:09,185 Oh, tiens. 530 00:40:10,799 --> 00:40:12,299 Donne ça à ton patron. 531 00:40:13,728 --> 00:40:15,814 Trois gars l'attendent en bas de la route. 532 00:40:15,839 --> 00:40:16,892 Il peut pas les rater. 533 00:40:17,158 --> 00:40:19,861 S'il attend le matin, il verra le jour à travers l'un d'eux. 534 00:40:20,409 --> 00:40:22,234 Un autre qu'il reconnaîtrait pas. 535 00:40:22,685 --> 00:40:25,188 Il s'est fait écraser le nez et la bouche avec un 45. 536 00:40:26,181 --> 00:40:28,859 Le troisième. Il devra recoller les morceaux. 537 00:40:29,803 --> 00:40:31,845 Tombé sur des rochers 61m plus bas. 538 00:40:35,588 --> 00:40:38,345 Pourquoi ne paies-tu pas tes employées un peu plus ? 539 00:40:39,119 --> 00:40:40,829 Si tu embauches des blondes, 540 00:40:41,151 --> 00:40:43,047 ne laisse pas les racines noires se voir. 541 00:41:13,966 --> 00:41:15,037 Salut Johnny. 542 00:41:15,251 --> 00:41:16,310 Merci pour le message. 543 00:41:16,591 --> 00:41:17,647 Oublie les excuses. 544 00:41:17,672 --> 00:41:19,289 on a perdu notre sang-froid. 545 00:41:20,464 --> 00:41:22,922 J'étais au journal. Ils m'ont dit où tu vivais. 546 00:41:24,677 --> 00:41:26,242 Tu te lèves un peu tôt, non ? 547 00:41:26,365 --> 00:41:27,823 Je ne suis pas allé au lit. 548 00:41:27,848 --> 00:41:29,240 Ça ne guérit pas l'insomnie. 549 00:41:30,451 --> 00:41:32,727 Ça garde l'esprit occupé, ça ne te dérange pas. 550 00:41:43,709 --> 00:41:44,774 Tu as vu le journal ? 551 00:41:46,857 --> 00:41:48,545 "Trois hommes tués dans la carrière." 552 00:41:49,702 --> 00:41:51,869 Une déclaration sur la vague de crime ? 553 00:41:54,935 --> 00:41:57,445 Je suis allé avec les flics hier soir voir l'endroit. 554 00:41:58,656 --> 00:42:00,334 C'est un truc de commando pour moi. 555 00:42:01,554 --> 00:42:03,047 Je n'en sais rien. 556 00:42:03,960 --> 00:42:05,475 Je me souviens pas de la guerre 557 00:42:05,500 --> 00:42:06,531 ni ce que j'y ai fait. 558 00:42:06,648 --> 00:42:07,742 Tu t'es bien débrouillé. 559 00:42:08,666 --> 00:42:10,265 La mémoire peut disparaitre, Johnny 560 00:42:11,031 --> 00:42:12,484 mais l'instinct demeure. 561 00:42:14,070 --> 00:42:16,493 Entre nous, c'est ce que j'ai en tête. 562 00:42:18,331 --> 00:42:19,623 J'ai besoin de ton aide. 563 00:42:22,869 --> 00:42:24,999 - Y a-t-il une histoire pour moi ? - Bien sûr. 564 00:42:26,382 --> 00:42:28,165 Même si c'est qu'une nécrologie. 565 00:42:30,266 --> 00:42:32,235 Quelqu'un essaie de me tuer pour de bon. 566 00:42:32,712 --> 00:42:33,712 Pourquoi ? 567 00:42:34,506 --> 00:42:36,513 Je dois dire que tu as posé des questions 568 00:42:36,538 --> 00:42:37,546 à tout le monde. 569 00:42:37,930 --> 00:42:39,835 J'aime pas les réponses reçues. 570 00:42:40,397 --> 00:42:41,827 Je recommence donc au début. 571 00:42:42,701 --> 00:42:44,492 l'arme avec laquelle Minnow a été tué, 572 00:42:44,664 --> 00:42:46,272 comment savoir que c'était le mien ? 573 00:42:46,408 --> 00:42:48,765 C'est celui que tu avais quand tu étais à la banque. 574 00:42:49,309 --> 00:42:50,726 Chaque caissier en a un. 575 00:42:50,830 --> 00:42:52,584 Un autre pourrait s'en emparer ? 576 00:42:52,706 --> 00:42:54,211 Avec tes empreintes digitales ? 577 00:42:55,397 --> 00:42:57,485 Viens à la maison, Johnny, prendre un café. 578 00:43:19,494 --> 00:43:22,273 Qu'essaies-tu de faire ? Prendre un autre quart de million ? 579 00:43:22,482 --> 00:43:23,555 Bonjour Johnny. 580 00:43:25,415 --> 00:43:28,446 Je suis Tucker de la criminelle. Je m'en charge, M. Gardiner. 581 00:43:28,553 --> 00:43:30,836 M. Gardiner. Vous êtes celui qui possède la banque. 582 00:43:30,861 --> 00:43:32,333 Oui, je suis le président. 583 00:43:32,943 --> 00:43:34,359 Tout va bien, officier. 584 00:43:34,862 --> 00:43:36,930 J'ai su que t'étais en ville, Johnny. 585 00:43:37,151 --> 00:43:39,026 Je savais pas si tu passerais me voir. 586 00:43:39,164 --> 00:43:41,688 Ils m'ont dit que j'avais l'habitude de travailler ici. 587 00:43:42,401 --> 00:43:43,603 Je vais te montrer où, 588 00:43:43,628 --> 00:43:45,158 et ce que tu faisais avant. 589 00:43:45,438 --> 00:43:46,946 Ta fenêtre et ton tiroir-caisse. 590 00:43:47,392 --> 00:43:49,495 Les choses familières aident à se souvenir. 591 00:43:49,937 --> 00:43:51,187 Si ça peut aider. 592 00:43:51,256 --> 00:43:53,253 Merci, M.Gardiner, c'est ce que je pensais. 593 00:43:56,885 --> 00:43:58,438 Tu te souviendras pas de Jennings. 594 00:43:58,463 --> 00:43:59,736 Il est venu après ton départ. 595 00:44:00,086 --> 00:44:01,805 C'est Johnny McBride, Jennings. 596 00:44:01,961 --> 00:44:03,758 - Comment ça va ? - Bonjour, M. McBride. 597 00:44:03,870 --> 00:44:05,516 Johnny, c'était ta fenêtre ici. 598 00:44:32,961 --> 00:44:33,964 Est-ce que... 599 00:44:34,877 --> 00:44:36,437 Chaque caissier a son arme ? 600 00:44:36,885 --> 00:44:38,625 - La sienne, personne d'autre ? - Oui. 601 00:44:40,243 --> 00:44:42,768 - J'avais la mienne ici ? - Tu l'avais, Johnny. 602 00:44:43,922 --> 00:44:44,968 C'est l'arme trouvée 603 00:44:44,993 --> 00:44:46,579 chez Minnow quand il a été tué ? 604 00:44:47,297 --> 00:44:48,336 J'en ai peur, Johnny. 605 00:44:54,060 --> 00:44:55,773 Si je peux faire quelque chose... 606 00:44:55,798 --> 00:44:57,792 J'aimerais ouvrir un compte courant. 607 00:44:59,702 --> 00:45:01,932 Si t'as pas peur de faire confiance à une banque 608 00:45:01,957 --> 00:45:04,113 qui perd un quart de million de dollars. 609 00:45:04,244 --> 00:45:06,550 Je sais mon argent en sécurité, M. Gardiner. 610 00:45:06,656 --> 00:45:08,628 Après tout, je ne travaille plus ici. 611 00:45:09,065 --> 00:45:10,758 Jennings prendra soin de toi. 612 00:45:13,406 --> 00:45:14,422 Oui Monsieur. 613 00:45:16,014 --> 00:45:17,446 Qui est la copine de Servo ? 614 00:45:18,729 --> 00:45:19,945 N'y touchez pas. 615 00:45:20,719 --> 00:45:22,180 Il y en a d'autres aussi biens. 616 00:45:23,034 --> 00:45:24,367 Qui est-elle ? 617 00:45:25,839 --> 00:45:26,907 Vos funérailles. 618 00:45:28,203 --> 00:45:31,485 Pour l'heure, c'est une fille nommée Troy Avalon. 619 00:45:32,148 --> 00:45:33,351 Notez l'adresse là-bas. 620 00:45:42,416 --> 00:45:43,666 Oui Monsieur. 621 00:45:59,758 --> 00:46:05,383 ♪ le seul et unique se présente ♪ 622 00:46:07,148 --> 00:46:11,532 ♪ quand tu m'as pris la main ♪ 623 00:46:12,425 --> 00:46:16,407 ♪ J'ai senti ton contact ♪ ♪ et j'étais fort ♪ 624 00:46:17,241 --> 00:46:22,866 ♪ le miracle ♪ ♪ d'un amour simple ♪ 625 00:46:23,240 --> 00:46:27,508 ♪ n'était pas très clair pour moi ♪ 626 00:46:27,854 --> 00:46:32,229 ♪ bien que tu me sois chère ♪ 627 00:46:47,912 --> 00:46:48,953 Mademoiselle... 628 00:46:49,734 --> 00:46:50,875 Troy Avalon ? 629 00:46:53,969 --> 00:46:55,657 Est-ce que M. Servo est là ? 630 00:46:56,628 --> 00:46:57,649 Pas maintenant. 631 00:46:58,667 --> 00:46:59,813 Quand l'attendez-vous ? 632 00:47:00,385 --> 00:47:02,065 Pas avant des heures. 633 00:47:03,594 --> 00:47:05,829 Je parie que vous êtes Johnny McBride. 634 00:47:07,172 --> 00:47:08,357 Vous gagnez. 635 00:47:09,555 --> 00:47:10,641 Vous aussi. 636 00:47:22,120 --> 00:47:23,667 Comment as-tu deviné qui j'étais ? 637 00:47:23,692 --> 00:47:24,831 C'était facile. 638 00:47:25,804 --> 00:47:27,711 Servo et Packman parlaient de vous. 639 00:47:28,554 --> 00:47:30,563 Un gars qui rentre dans le bureau de Servo 640 00:47:30,588 --> 00:47:32,462 comme tu l'as fait ira n'importe où. 641 00:47:33,099 --> 00:47:34,187 Et te voilà. 642 00:47:35,906 --> 00:47:36,930 Qui t'a donné l'idée 643 00:47:36,955 --> 00:47:38,595 que tu trouverais Servo chez moi ? 644 00:47:38,813 --> 00:47:40,227 J'ai fait un sondage. 645 00:47:40,500 --> 00:47:43,003 99 % des interrogées ont dit "pas de commentaire". 646 00:47:43,534 --> 00:47:45,081 Je suis donc venu ici. 647 00:47:46,562 --> 00:47:48,148 On dirait que j'ai une pause. 648 00:47:49,756 --> 00:47:50,985 Je cherche une fille. 649 00:47:52,073 --> 00:47:54,461 Pourquoi un mec comme toi cherche une fille ? 650 00:47:55,268 --> 00:47:57,141 Celle que j'avais ma lâchée. 651 00:47:57,292 --> 00:47:59,292 - Tu es encore amoureux ? - Non. 652 00:47:59,846 --> 00:48:01,057 Juste une image. 653 00:48:07,631 --> 00:48:08,631 C'est ton genre ? 654 00:48:08,679 --> 00:48:10,958 Je cherche quelque chose de différent en ce moment. 655 00:48:11,690 --> 00:48:13,219 Je préfère les blondes. 656 00:48:17,195 --> 00:48:18,421 T'as toujours été blonde ? 657 00:48:18,866 --> 00:48:20,700 J'étais brune dans mon dernier show. 658 00:48:21,841 --> 00:48:23,187 T'étais quoi avant ça ? 659 00:48:23,453 --> 00:48:24,998 Platine, comme maintenant. 660 00:48:32,607 --> 00:48:33,867 Oh, monsieur ! 661 00:48:34,834 --> 00:48:37,750 Je n'ai pas été embrassé comme ça depuis longtemps. 662 00:48:37,909 --> 00:48:38,925 Combien de temps? 663 00:48:39,688 --> 00:48:41,774 Je suis avec Servo depuis plus d'un an. 664 00:48:42,288 --> 00:48:44,198 Depuis que tu es arrivé à Lyncastle ? 665 00:48:44,625 --> 00:48:46,284 Non, je suis revenu avant. 666 00:48:46,976 --> 00:48:48,008 Tu es revenu ? 667 00:48:49,468 --> 00:48:50,718 Tu as vécu ici avant. 668 00:48:52,374 --> 00:48:55,874 Écoute, jouons autre chose qu'au jeu des questions. 669 00:49:01,393 --> 00:49:02,781 Tu connais Pop Henderson ? 670 00:49:03,109 --> 00:49:04,828 Qui t'a dit de me cuisiner ? 671 00:49:05,068 --> 00:49:07,484 Servo t'a envoyé pour me mettre un truc sur le dos ? 672 00:49:07,630 --> 00:49:08,862 C'est une blague ? 673 00:49:09,198 --> 00:49:10,471 Il va nous tomber dessus ? 674 00:49:10,550 --> 00:49:12,260 Calme-toi, je suis franc avec toi. 675 00:49:12,285 --> 00:49:13,807 Je te mettrais pas dans le pétrin. 676 00:49:13,869 --> 00:49:15,712 Alors pourquoi ce micmac ? 677 00:49:16,083 --> 00:49:17,743 Qu'y a-t-il de mal à ce qu'un homme 678 00:49:17,768 --> 00:49:19,095 connaisse mieux une fille ? 679 00:49:23,357 --> 00:49:25,383 - Le veux-tu vraiment ? - Bien sûr. 680 00:49:26,140 --> 00:49:27,422 Je vais te dire... 681 00:49:28,276 --> 00:49:29,469 Allons quelque part ? 682 00:49:29,853 --> 00:49:32,195 Je ne peux pas, j'ai rien à me mettre. 683 00:49:32,417 --> 00:49:34,703 Tu n'as pas acheté de robe depuis 2 jours. 684 00:49:34,806 --> 00:49:36,407 Je n'ai rien à me mettre, va voir ! 685 00:49:50,675 --> 00:49:51,733 Tu ne sors jamais ? 686 00:49:52,158 --> 00:49:53,416 Quand servo m'emmène. 687 00:49:53,609 --> 00:49:56,253 - Qu'est-ce que tu portes ? - Beaucoup de choses. 688 00:49:56,600 --> 00:49:57,636 Costumes, 689 00:49:58,362 --> 00:49:59,502 robes de soirée. 690 00:50:00,206 --> 00:50:01,206 Robes de sport, 691 00:50:01,231 --> 00:50:03,073 cache-cœur en hermine, manteau en vison. 692 00:50:03,197 --> 00:50:04,413 Un autre manteau de vison. 693 00:50:05,146 --> 00:50:06,432 Ils sont tous ici. 694 00:50:07,408 --> 00:50:08,471 Quoi ? 695 00:50:13,615 --> 00:50:15,010 Gentil garçon ce Servo. 696 00:50:15,354 --> 00:50:16,839 Un gars prudent. 697 00:50:18,260 --> 00:50:19,306 Qu'y a-t-il ici ? 698 00:50:24,515 --> 00:50:25,564 Des bas en nylon ! 699 00:50:31,424 --> 00:50:33,283 Eh bien, c'est... c'est mieux que rien. 700 00:50:34,466 --> 00:50:36,205 Qu'en fait-il, il collectionne ? 701 00:50:36,246 --> 00:50:38,331 Mieux que ça, il possède le magasin. 702 00:50:38,798 --> 00:50:40,631 Servo possède un magasin pour dames ? 703 00:50:40,680 --> 00:50:42,714 Un hôtel, une société de crédit immobilier, 704 00:50:42,739 --> 00:50:44,338 3 restaurants et un casino. 705 00:50:44,964 --> 00:50:46,518 Servo possède tout, 706 00:50:46,635 --> 00:50:48,940 absolument tout dans cette ville, Johnny. 707 00:50:51,237 --> 00:50:52,917 Et les gens dans cette ville 708 00:50:53,440 --> 00:50:55,159 aiment appartenir à un Servo ? 709 00:50:55,768 --> 00:50:57,565 Pour autant que je sache, c'est le cas. 710 00:50:57,821 --> 00:50:59,839 C'est du moins ce qu'ils disent. 711 00:51:01,041 --> 00:51:02,791 Mais ils ne le pensent pas toujours. 712 00:51:03,456 --> 00:51:04,464 Parfois. 713 00:51:22,109 --> 00:51:23,843 Et voici la dernière mode. 714 00:51:36,195 --> 00:51:37,648 - Bonjour Monsieur. - Bonjour. 715 00:51:38,370 --> 00:51:39,678 C'est très chic. 716 00:51:39,893 --> 00:51:41,062 Une jarretière de mariée. 717 00:51:41,231 --> 00:51:42,731 C'est quoi écrit dessus ? 718 00:51:42,888 --> 00:51:44,562 "Honni soit qui mal y pense... 719 00:51:45,250 --> 00:51:46,750 - Répétez ? - C'est français. 720 00:51:46,775 --> 00:51:49,211 Ça signifie: "Honte à celui qui y voit du mal". 721 00:51:49,999 --> 00:51:51,126 Je comprends. 722 00:51:51,641 --> 00:51:53,503 Il y a longtemps, un roi l'a dit 723 00:51:53,556 --> 00:51:55,970 lorsqu'une dame a fait tomber sa jarretière à la cour. 724 00:51:56,453 --> 00:51:57,987 Je m'en souviendrai au tribunal. 725 00:51:58,474 --> 00:52:01,620 Avez-vous un truc bien à envoyer à un rendez-vous ce soir ? 726 00:52:01,744 --> 00:52:02,880 Rien de nuptial. 727 00:52:04,002 --> 00:52:05,377 Que diriez-vous d'un parfum ? 728 00:52:08,570 --> 00:52:09,862 C'est très bien. 729 00:52:18,849 --> 00:52:20,640 - Êtes-vous Vénus ? - Oui. 730 00:52:21,541 --> 00:52:22,783 Ce nom vous va bien. 731 00:52:23,328 --> 00:52:25,662 C'est pour le job. Aussi bon qu'un autre. 732 00:52:26,096 --> 00:52:27,354 Aussi bon que le vrai ? 733 00:52:27,649 --> 00:52:28,711 Mieux. 734 00:52:31,190 --> 00:52:33,658 Une femme changerait-elle son apparence avec ça ? 735 00:52:36,463 --> 00:52:37,513 Pas vraiment. 736 00:52:37,737 --> 00:52:39,940 Elle changerait ses cheveux, c'est facile. 737 00:52:40,099 --> 00:52:41,127 Bien sûr. 738 00:52:41,823 --> 00:52:44,690 Une femme décidée, n'utiliserait pas la table de maquillage 739 00:52:44,715 --> 00:52:46,744 elle utiliserait une table d'opération. 740 00:52:47,261 --> 00:52:48,979 Ces chirurgiens plasticiens sont doués 741 00:52:49,004 --> 00:52:50,175 pour changer les visages, 742 00:52:50,425 --> 00:52:52,682 le nez, le menton, n'importe quoi ? 743 00:52:54,827 --> 00:52:57,661 C'est beaucoup de difficultés pour une femme, Johnny. 744 00:52:59,489 --> 00:53:00,641 Vous savez mon nom. 745 00:53:01,953 --> 00:53:04,838 Pour un gars qui est ici depuis quelques jours, je suis... 746 00:53:05,089 --> 00:53:06,440 Une vrai célébrité. 747 00:53:06,592 --> 00:53:08,133 Me connaissez-vous bien ? 748 00:53:08,388 --> 00:53:09,609 Pouvez-vous signer ? 749 00:53:14,255 --> 00:53:15,303 Merci. 750 00:53:16,143 --> 00:53:17,518 Quel est ton vrai nom ? 751 00:53:18,734 --> 00:53:20,193 Le savoir ne servirait à rien. 752 00:53:21,518 --> 00:53:23,526 - J'aimerais vous aider. - Alors faites-le ? 753 00:53:23,901 --> 00:53:26,388 Qui vous arrête ? Qui vous arrête ? 754 00:53:28,632 --> 00:53:30,549 Merci beaucoup. Revenez nous voir. 755 00:53:31,656 --> 00:53:32,693 Johnny ! 756 00:53:37,213 --> 00:53:38,440 Voulez-vous le parfum ? 757 00:53:41,179 --> 00:53:42,447 Envoie-le à Carol Shay. 758 00:53:42,745 --> 00:53:43,935 Tu sais où elle travaille. 759 00:53:44,257 --> 00:53:45,701 Tu as le même patron. 760 00:54:03,026 --> 00:54:04,611 - Baisse-toi ! - C'était quoi ? 761 00:54:05,256 --> 00:54:06,631 Quelqu'un nous a tiré dessus. 762 00:54:08,299 --> 00:54:09,549 J'ai pas entendu de bruit. 763 00:54:10,190 --> 00:54:11,471 Il y avait un silencieux. 764 00:54:28,201 --> 00:54:29,253 Ça vient de là. 765 00:54:30,252 --> 00:54:31,729 C'est de là qu'il a été tiré. 766 00:54:32,305 --> 00:54:34,170 Ça peut venir d'une des 2 pièces. 767 00:54:35,099 --> 00:54:37,463 Je me demande qui tire sur notre gars maintenant ? 768 00:54:38,046 --> 00:54:40,538 Selon moi, ça doit être quelqu'un. 769 00:54:41,094 --> 00:54:42,414 Tu devrais être prudent. 770 00:54:42,703 --> 00:54:43,890 Il pourrait recommencer. 771 00:54:44,162 --> 00:54:45,273 Pas quand tu es à côté. 772 00:54:45,783 --> 00:54:48,209 Personne prendra le risque de tuer le patron. 773 00:55:26,182 --> 00:55:27,244 Oh ! 774 00:55:35,167 --> 00:55:36,568 Tout va bien, les amis. 775 00:55:36,593 --> 00:55:37,823 Juste un peu de chahut. 776 00:55:41,950 --> 00:55:44,052 Pas ici ! Tu vas effrayer les clients. 777 00:55:44,630 --> 00:55:46,271 Tu vas le laisser s'en tirer ainsi ? 778 00:55:46,296 --> 00:55:47,935 Juste pour ce soir. Allez. 779 00:56:02,536 --> 00:56:03,724 Qu'as-tu fait de l'arme ? 780 00:56:03,904 --> 00:56:05,302 Une arme, qu'elle arme ? 781 00:56:05,370 --> 00:56:06,912 Tu n'en sais rien ? 782 00:56:07,041 --> 00:56:08,363 Non je n'en sais rien. 783 00:56:18,846 --> 00:56:20,839 Pourquoi pensez-vous que je veux vous tuer ? 784 00:56:21,193 --> 00:56:22,568 Parce que Servo te l'a dit. 785 00:56:24,596 --> 00:56:26,739 Et tu n'oserais pas dire pas non. 786 00:56:34,269 --> 00:56:35,912 Quand vous aurez fini de tout démolir 787 00:56:35,937 --> 00:56:37,177 peut-être m'écouterez-vous. 788 00:56:37,654 --> 00:56:39,075 Je ne vous ai pas tiré dessus. 789 00:56:39,772 --> 00:56:41,526 - Qui l'a fait ? - Je ne sais pas. 790 00:56:43,690 --> 00:56:44,701 Qui a tué Minnow ? 791 00:56:44,982 --> 00:56:46,396 Je ne le sais pas non plus. 792 00:56:46,906 --> 00:56:48,170 Tu vas me dire ? 793 00:56:48,940 --> 00:56:50,057 Où est l'arme ? 794 00:56:50,476 --> 00:56:51,926 Il a été tiré de cette fenêtre. 795 00:56:55,772 --> 00:56:56,920 Et ceci en est la preuve. 796 00:56:58,245 --> 00:56:59,419 Tu t'es posé ici. 797 00:56:59,717 --> 00:57:02,217 C'est le seule moyen de viser juste avec un silencieux. 798 00:57:02,581 --> 00:57:03,630 Quand tu as tiré, 799 00:57:03,655 --> 00:57:05,503 le recul a ébréché le bord de la fenêtre. 800 00:57:06,240 --> 00:57:07,638 L'arme est marquée maintenant. 801 00:57:07,973 --> 00:57:09,861 Tu peux plus enlever les rayures du canon. 802 00:57:09,886 --> 00:57:12,095 - Je n'y suis pas depuis longtemps. - Tu ments ! 803 00:57:12,158 --> 00:57:13,573 Ok, ne me croyez pas. 804 00:57:13,792 --> 00:57:14,964 J'étais dans mon bureau. 805 00:57:15,311 --> 00:57:17,746 Je venais de là quand vous m'avez vue dans l'escalier. 806 00:57:18,146 --> 00:57:19,381 Ça, je le crois. 807 00:57:48,334 --> 00:57:49,782 Vous perdez votre temps. 808 00:57:50,550 --> 00:57:52,282 J'ai même pas entendu de coup de feu. 809 00:57:52,796 --> 00:57:54,916 J'ai entendu quelqu'un courir en talons hauts. 810 00:57:56,943 --> 00:57:58,193 Je n'en doute pas. 811 00:58:02,209 --> 00:58:04,429 Personne vous a demandé de venir ici, McBride. 812 00:58:04,897 --> 00:58:06,664 Hier, tu n'as pu te débarrasser de moi 813 00:58:06,689 --> 00:58:07,968 avec des conseils amicaux. 814 00:58:08,471 --> 00:58:10,484 Ce soir, tu le fais avec une arme, hein ? 815 00:58:10,523 --> 00:58:11,930 Mon bras ! Vous me faites mal. 816 00:58:16,258 --> 00:58:17,295 Vous l'avez cassé. 817 00:58:26,315 --> 00:58:28,842 Tiens-moi, Johnny, j'ai peur. Serre moi fort. 818 00:58:29,436 --> 00:58:30,540 Aime-moi. 819 00:58:32,065 --> 00:58:34,226 Des agrandissements de chaque photo, 820 00:58:34,362 --> 00:58:37,045 de chaque instantané de Vera West que j'ai trouvé. 821 00:58:37,232 --> 00:58:39,115 Je ne crois pas qu'elle a changé de visage 822 00:58:39,140 --> 00:58:40,683 et que je ne la reconnaisse pas. 823 00:58:40,708 --> 00:58:41,855 C'est un jeu d'enfant. 824 00:58:41,880 --> 00:58:43,988 La chirurgie plastique te transforme le visage 825 00:58:44,013 --> 00:58:45,717 ta propre mère ne te reconnait pas. 826 00:58:45,920 --> 00:58:47,506 Non, ça n'a pas de sens. 827 00:58:48,116 --> 00:58:50,146 J'avais l'habitude de voir Vera à la banque. 828 00:58:50,171 --> 00:58:51,937 Elle ne peut pas être en ville. 829 00:58:52,125 --> 00:58:54,522 Crois-le ou non, il faut trouver Vera ouest. 830 00:58:54,679 --> 00:58:56,841 Et tu dois le faire dans les 24 heures. 831 00:58:57,014 --> 00:58:58,288 Aucune femme bosse pour moi 832 00:58:58,313 --> 00:59:00,045 sans avoir été vérifiée et revérifiée. 833 00:59:00,119 --> 00:59:01,849 Il faut vérifier 3 fois les 4 filles 834 00:59:01,874 --> 00:59:03,471 sur lesquelles McBride travaille. 835 00:59:03,974 --> 00:59:06,623 Il y a Wendy. 2 fois il est allé voir cette dame. 836 00:59:07,068 --> 00:59:08,396 Il y a Carol, il l'a ramenée 837 00:59:08,421 --> 00:59:09,592 chez elle l'autre jour. 838 00:59:09,971 --> 00:59:12,357 Et Vénus. Il était dans le magasin avec elle. 839 00:59:12,678 --> 00:59:13,889 Et il y a Troy. 840 00:59:14,419 --> 00:59:16,460 Il lui a rendu visite quand t'étais pas là. 841 00:59:17,487 --> 00:59:19,021 Personne rend visite à ma copine. 842 00:59:19,046 --> 00:59:20,060 Il a fait. 843 00:59:20,332 --> 00:59:22,388 Ton entourage ne te dit pas tout. 844 00:59:23,858 --> 00:59:26,537 S'il l'a fait, je m'occuperai d'eux personnellement. 845 00:59:26,725 --> 00:59:28,638 Ce n'est pas personnel, c'est des affaires. 846 00:59:28,740 --> 00:59:30,647 Si l'une de ces 4 est Vera, 847 00:59:30,757 --> 00:59:32,686 on doit filer une correction à McBride 848 00:59:32,711 --> 00:59:34,052 il nous dira laquelle est-ce. 849 00:59:34,248 --> 00:59:35,623 Ça nous mènera nulle part. 850 00:59:36,247 --> 00:59:38,413 Je pense que même McBride ne la connaît pas. 851 00:59:39,322 --> 00:59:40,849 Elle est trop maligne pour l'aider 852 00:59:40,874 --> 00:59:42,576 tant qu'elle n'a pas ce qu'elle veut. 853 00:59:42,689 --> 00:59:43,991 Et tu sais ce que c'est. 854 00:59:45,096 --> 00:59:48,096 Elle va voir un médecin, se fait charcuter et sculpter. 855 00:59:48,257 --> 00:59:49,763 Elle change de visage. Pourquoi ? 856 00:59:50,245 --> 00:59:52,870 Car elle bosse sous couverture, un travail interne. 857 00:59:58,108 --> 01:00:00,241 L'architecte a envoyé les plans. 858 01:00:01,727 --> 01:00:02,896 Faite-le entrer. 859 01:00:27,177 --> 01:00:30,222 Je crois qu'on va devoir faire une petite réunion de dames. 860 01:00:31,732 --> 01:00:33,182 Et tu restes sur McBride. 861 01:01:03,576 --> 01:01:04,584 Monsieur McBride. 862 01:01:05,685 --> 01:01:07,643 Voudrais-tu sortir un peu pendant 863 01:01:07,817 --> 01:01:09,894 que M. McBride et moi discutons ? 864 01:01:11,929 --> 01:01:14,260 - Johnny, c'est mon petit-fils. - Salut. 865 01:01:14,670 --> 01:01:15,998 Si tu vas dehors, 866 01:01:16,023 --> 01:01:18,967 Je te promets d'avoir fini le bateau à ton retour. 867 01:01:19,537 --> 01:01:20,717 Est-ce un accord ? 868 01:01:22,901 --> 01:01:24,026 Viens, Tony. 869 01:01:24,522 --> 01:01:26,814 Il m'apporte ces petits travaux de construction. 870 01:01:28,263 --> 01:01:30,299 - Assieds-toi, Johnny. - Merci. 871 01:01:34,061 --> 01:01:36,227 Il y a un chèque là-bas sur le bureau pour toi. 872 01:01:37,245 --> 01:01:39,855 Assez je pense pour vivre assez longtemps. 873 01:01:43,045 --> 01:01:45,214 J'aimerais que tu quittes Lyncastle. 874 01:01:45,440 --> 01:01:47,463 Va à New York ou n'importe où. 875 01:01:47,732 --> 01:01:49,604 J'en ai marre de ça, M. Gardiner. 876 01:01:49,898 --> 01:01:52,261 Les flics me surveillent, quelqu'un me tire dessus. 877 01:01:52,286 --> 01:01:55,405 Trois gars me font faire un tour vous voulez que je quitte la ville. 878 01:01:55,430 --> 01:01:57,807 Ne t'énerve pas, Johnny. Écoute-moi d'abord. 879 01:01:59,456 --> 01:02:01,706 Lyncastle était avant un endroit agréable à vivre. 880 01:02:02,359 --> 01:02:04,359 Un lieu sain pour élever des enfants. 881 01:02:05,265 --> 01:02:07,826 Puis Servo s'est installé et avec lui le racket. 882 01:02:08,835 --> 01:02:11,237 Il y a aussi des gens bien dans cette ville. 883 01:02:11,467 --> 01:02:13,699 Des gens importants, des hommes d'affaires 884 01:02:13,795 --> 01:02:15,199 et je parle en leur nom. 885 01:02:16,870 --> 01:02:18,279 Quand Minnow était vivant, 886 01:02:18,941 --> 01:02:21,519 Il y avait une chance que cette ville soit nettoyée. 887 01:02:22,888 --> 01:02:24,691 Mais depuis que Minnow est mort. 888 01:02:25,706 --> 01:02:27,279 On n'a pas de procureur 889 01:02:27,304 --> 01:02:29,831 ayant le courage et l'intégrité pour faire ce job. 890 01:02:31,495 --> 01:02:33,037 Vous êtes sûr que je l'ai tué ? 891 01:02:33,327 --> 01:02:34,901 Je suis de ton côté, Johnny. 892 01:02:35,713 --> 01:02:38,338 Mais depuis ton retour, il n'y a que de la violence. 893 01:02:38,429 --> 01:02:39,846 Maintenant, je ne te blâme pas. 894 01:02:40,969 --> 01:02:42,707 On aimerait que tu restes à l'écart 895 01:02:43,021 --> 01:02:44,772 jusqu'à ce qu'on ait un autre procureur 896 01:02:44,819 --> 01:02:46,928 et un meilleur système d'application de la loi. 897 01:02:47,497 --> 01:02:49,116 C'est tout ce qu'il y a à faire. 898 01:02:53,597 --> 01:02:55,530 - Acceptes-tu le chèque ? - Non-monsieur. 899 01:02:56,242 --> 01:02:57,640 Et je ne pars pas maintenant. 900 01:02:58,701 --> 01:03:00,105 C'est à toi de voir, Johnny. 901 01:03:07,966 --> 01:03:09,347 C'est est fini, Tony. 902 01:04:25,550 --> 01:04:26,909 - Salut. - Bonjour Johnny. 903 01:04:27,545 --> 01:04:28,628 Entre. 904 01:04:40,883 --> 01:04:42,352 Je vais prendre ton chapeau. 905 01:04:50,155 --> 01:04:52,060 C'est gentil à toi d'appeler ce soir, 906 01:04:52,388 --> 01:04:53,404 très gentil. 907 01:04:53,497 --> 01:04:55,507 J'étais désœuvré, je n'avais rien à faire. 908 01:04:57,839 --> 01:04:59,839 - Un verre te tente ? - Bien. 909 01:05:00,679 --> 01:05:01,914 Tu bois du bourbon. 910 01:05:03,756 --> 01:05:04,789 Comment sais-tu ça ? 911 01:05:06,047 --> 01:05:07,610 Comment sais-tu ce que je bois ? 912 01:05:08,958 --> 01:05:10,374 Tu te souviens de ça ? 913 01:05:12,015 --> 01:05:13,390 Non, Johnny. 914 01:05:14,250 --> 01:05:16,292 Tu as l'air d'un homme à bourbon. 915 01:05:18,893 --> 01:05:21,250 Voyons, qu'est-ce que j'ai fait avec ces verres ? 916 01:05:27,187 --> 01:05:30,115 Je pense qu'une boisson est meilleure avec le bon verre. 917 01:05:30,182 --> 01:05:31,716 D'où vient le nom de Vénus ? 918 01:05:33,499 --> 01:05:35,195 Je croyais que t'avais compris hier. 919 01:05:35,565 --> 01:05:37,596 C'est pas un changement par rapport à Vera. 920 01:05:40,779 --> 01:05:42,154 Vera West. 921 01:05:44,171 --> 01:05:45,952 Dis pas que t'en as pas entendu parler. 922 01:05:46,774 --> 01:05:48,551 Tout le monde dans cette ville connait. 923 01:05:50,078 --> 01:05:51,261 Vera. 924 01:05:52,234 --> 01:05:53,659 Tu es amoureux de ce nom. 925 01:05:55,058 --> 01:05:56,589 Ou amoureux de la fille ? 926 01:05:58,344 --> 01:05:59,928 Tu ne t'en souviens pas ? 927 01:06:00,887 --> 01:06:02,269 Je ne parle pas d'amour. 928 01:06:05,351 --> 01:06:06,547 Je t'ai vu hier soir. 929 01:06:08,279 --> 01:06:10,044 Je n'aurais pas aimé que tu me fasses 930 01:06:10,095 --> 01:06:11,880 et me laisses comme t'as laissé Carol. 931 01:06:15,780 --> 01:06:17,056 Wendy est très jolie. 932 01:06:20,761 --> 01:06:21,977 Et très sympathique. 933 01:06:25,903 --> 01:06:27,044 Même aimable. 934 01:06:29,533 --> 01:06:30,757 Question suivante. 935 01:06:34,110 --> 01:06:35,344 Tu n'y répondrais pas. 936 01:06:36,086 --> 01:06:37,469 Tu es trop discret. 937 01:06:38,430 --> 01:06:39,454 Une femme... 938 01:06:40,513 --> 01:06:41,953 Surtout une femme impulsive, 939 01:06:42,890 --> 01:06:45,320 trouve cela rassurant chez un homme séduisant. 940 01:06:46,508 --> 01:06:48,094 Soyons amicaux et confidentiels, 941 01:06:48,119 --> 01:06:49,435 laissons-nous aller. 942 01:06:49,692 --> 01:06:51,672 Commence par dire ton nom. 943 01:06:52,896 --> 01:06:55,052 Ça ne flattera pas ta vanité masculine. 944 01:06:55,936 --> 01:06:58,313 mais j'ai envie de me sentir en sécurité avec toi. 945 01:06:59,239 --> 01:07:00,773 Seulement à moitié cependant. 946 01:07:01,393 --> 01:07:02,528 Je m'en contenterai. 947 01:07:04,849 --> 01:07:06,023 Pour l'instant. 948 01:07:07,947 --> 01:07:09,864 Je t'ai assez flatté hier soir. 949 01:07:11,257 --> 01:07:13,507 Je ne pouvais te chasser toi et Wendy de ma tête. 950 01:07:14,672 --> 01:07:15,696 Ça te surprend ? 951 01:07:17,438 --> 01:07:19,284 Je ne veux pas parler de Wendy et moi. 952 01:07:21,019 --> 01:07:22,313 Seulement de toi et Vera. 953 01:07:24,240 --> 01:07:26,115 Ça peut arrêter une accusation de meurtre. 954 01:07:28,664 --> 01:07:30,789 Si je peux faire quelque chose, je le ferais. 955 01:07:33,696 --> 01:07:36,047 Une femme sait pas ce qu'elle ferait pour un mec. 956 01:07:48,640 --> 01:07:49,723 Allo ! 957 01:07:51,995 --> 01:07:55,055 Non, je suis désolé, je n'ai pas pu venir ce soir. 958 01:07:55,602 --> 01:07:56,664 Je suis occupé. 959 01:08:01,102 --> 01:08:02,609 Eh bien, si c'est si important. 960 01:08:03,234 --> 01:08:04,263 Rester en ligne. 961 01:08:05,018 --> 01:08:06,047 Johnny. 962 01:08:07,031 --> 01:08:08,843 Je suis désolé, mais je dois sortir. 963 01:08:10,350 --> 01:08:11,678 Peut-on se voir plus tard ? 964 01:08:12,528 --> 01:08:13,546 Bien sûr. 965 01:08:15,108 --> 01:08:16,217 D'accord, je serai là. 966 01:08:16,406 --> 01:08:18,609 Merci. Ce ne sera qu'une brève réunion. 967 01:08:22,632 --> 01:08:25,124 Garde les filles jusqu'à la fermeture du casino. 968 01:08:25,149 --> 01:08:26,977 Elles se sentiront seules ici. 969 01:08:27,202 --> 01:08:28,733 elles pourront crier à tue-tête. 970 01:08:29,452 --> 01:08:31,036 0h, Servo, s'il te plait, je... 971 01:08:36,508 --> 01:08:38,141 D'accord, donc tu n’es pas Vera. 972 01:08:38,709 --> 01:08:40,071 Et tu ne l'es pas. 973 01:08:40,539 --> 01:08:41,649 Et tu ne l'es pas. 974 01:08:43,112 --> 01:08:44,117 Et tu ne l'es pas. 975 01:08:45,066 --> 01:08:47,493 Trois d'entre vous disent la vérité et l'une ment. 976 01:08:48,156 --> 01:08:50,115 Personne ne partira avant que je sache qui. 977 01:08:50,245 --> 01:08:52,078 Travaillons-les vraiment. 978 01:08:52,297 --> 01:08:53,899 comment veux-tu faire ça, Eddie ? 979 01:08:54,461 --> 01:08:57,253 Ces dames sont des dames et nous des messieurs. 980 01:08:57,382 --> 01:08:59,382 Un monsieur veut savoir une chose d'une dame, 981 01:08:59,519 --> 01:09:00,719 il lui demande. 982 01:09:00,821 --> 01:09:02,079 Si elle ne répond pas, 983 01:09:02,845 --> 01:09:03,858 Que peux-tu faire ? 984 01:09:04,597 --> 01:09:06,337 Garde tes mains loin de moi, Servo. 985 01:09:06,579 --> 01:09:08,844 Je pense toujours qu'on devrait leur faire peur. 986 01:09:09,213 --> 01:09:10,968 Ce sont des filles courageuses, Eddie, 987 01:09:11,179 --> 01:09:12,196 tu dois l'admettre. 988 01:09:12,484 --> 01:09:14,313 Je sais comment effrayer l'une d'elle. 989 01:09:15,094 --> 01:09:16,399 Je sais de quoi Vera a peur. 990 01:09:17,070 --> 01:09:19,344 Vera a peur de son Johnny blessé, 991 01:09:19,523 --> 01:09:20,789 tu sais ce qu'on va faire ? 992 01:09:21,088 --> 01:09:22,688 On amènera Johnny ici 993 01:09:22,713 --> 01:09:24,142 et on va le mettre en pièces. 994 01:09:24,406 --> 01:09:26,000 juste devant vous quatre. 995 01:09:26,242 --> 01:09:28,179 Et on le fera avec raffinement, 996 01:09:28,552 --> 01:09:29,763 et l'une de vous craquera. 997 01:09:29,846 --> 01:09:30,953 et ce sera Vera. 998 01:09:31,584 --> 01:09:33,375 Va chercher McBride et amène-le ici. 999 01:09:36,945 --> 01:09:39,021 Vous lui épargnerez bien des frais médicaux 1000 01:09:39,546 --> 01:09:42,161 si l'une de vous dit qu'elle est Vera maintenant ! 1001 01:09:45,445 --> 01:09:46,476 Je le dirai, 1002 01:09:47,305 --> 01:09:48,711 Si ça te fait l'épargner. 1003 01:09:49,344 --> 01:09:50,563 Eh bien, et toi ? 1004 01:09:50,884 --> 01:09:52,954 Quelle différence ça fait ? Je vais te dire. 1005 01:09:53,633 --> 01:09:56,055 Écoute, Servo, t'es un homme intelligent. 1006 01:09:56,383 --> 01:09:57,695 Tu connais bien les femmes. 1007 01:09:58,406 --> 01:10:00,226 Mais tu peux te tromper 1008 01:10:00,327 --> 01:10:01,920 Peut-être que Vera ne craquera pas. 1009 01:10:02,005 --> 01:10:03,100 Comment le sais-tu ? 1010 01:10:03,275 --> 01:10:05,804 - Peut-être qu'elle le déteste. - Pourquoi ça ? 1011 01:10:08,987 --> 01:10:11,765 Elle s'est attachée à lui, un gars mauvais. 1012 01:10:12,375 --> 01:10:14,492 Il s'est enfui en gardant le sac. 1013 01:10:19,792 --> 01:10:20,843 C'est possible. 1014 01:10:22,765 --> 01:10:23,874 C'est possible. 1015 01:10:24,469 --> 01:10:26,172 Peut-être aimerait-elle qu'il en bave. 1016 01:10:26,197 --> 01:10:28,258 Tu crois qu'elle resterait en appréciant ça ? 1017 01:10:28,974 --> 01:10:30,116 Pourquoi pas ? 1018 01:10:31,154 --> 01:10:33,070 Ça dépend à quel point elle est dégoûtée. 1019 01:10:34,046 --> 01:10:35,069 Oui, 1020 01:10:35,500 --> 01:10:36,500 ça se tient. 1021 01:10:38,998 --> 01:10:41,039 On pourrait aussi bien nous arrêter là. 1022 01:10:46,865 --> 01:10:49,046 Tu essais de m'empêcher de faire venir McBride 1023 01:10:49,071 --> 01:10:51,359 Disant que ça importe peu qu'il soit blessé ou pas. 1024 01:10:51,634 --> 01:10:53,680 Pourquoi ? Parce que ça compte. 1025 01:10:53,969 --> 01:10:55,411 Tu sais ce que ça fait de toi ? 1026 01:10:55,591 --> 01:10:56,591 Vera. 1027 01:10:57,000 --> 01:10:58,133 Tu es fou. 1028 01:10:58,532 --> 01:11:00,540 Comment pourrais-je te faire une tel chose ? 1029 01:11:00,829 --> 01:11:01,907 Regarde-la, Packman. 1030 01:11:01,932 --> 01:11:03,608 Tu ne sauras jamais si elle ment ? 1031 01:11:03,891 --> 01:11:05,508 Tu me connais depuis 2 ans, Servo. 1032 01:11:05,891 --> 01:11:06,952 T'ai-je déjà menti. 1033 01:11:07,075 --> 01:11:08,727 Oui, pendant deux ans. 1034 01:11:08,871 --> 01:11:10,622 Tu disais t'appeler Vénus. 1035 01:11:11,845 --> 01:11:13,357 Eh bien, ce n'est pas Vera. 1036 01:11:14,222 --> 01:11:16,892 Quant à faire venir McBride, je n’aime pas voir un blessé. 1037 01:11:17,546 --> 01:11:20,421 C'est pas mon truc. Pour moi, c'est juste un autre gars. 1038 01:11:20,647 --> 01:11:22,808 Tu as tort, Servo, tu ne le vois pas ? 1039 01:11:23,073 --> 01:11:24,385 Elle est réglo avec toi. 1040 01:11:24,627 --> 01:11:27,174 Boucle-là ou t'auras un avant-goût de ce qu'elle aura. 1041 01:11:47,209 --> 01:11:49,117 Non, Servo, please. Je ne suis pas Vera. 1042 01:11:49,142 --> 01:11:50,850 Je te jure que je ne suis pas Vera ! 1043 01:12:04,092 --> 01:12:06,535 Si vous êtes la dame qui devait appeler, 1044 01:12:06,734 --> 01:12:08,964 il a attendu jusqu'à midi et demi. 1045 01:12:09,236 --> 01:12:11,620 Puis il est parti avec M. Logan du journal. 1046 01:12:12,995 --> 01:12:14,596 Qui sait où ils sont allés. 1047 01:12:16,117 --> 01:12:19,201 Je sais qu'il est plus de 3 h, mais il n'est pas revenu. 1048 01:12:20,745 --> 01:12:21,854 D'accord. 1049 01:12:22,326 --> 01:12:23,628 Quel est le message ? 1050 01:12:24,168 --> 01:12:25,191 Le voici. 1051 01:12:25,940 --> 01:12:27,307 Je suis une amie de Vénus. 1052 01:12:27,661 --> 01:12:29,998 Ils l'ont emmenée à l'endroit qui longe la rivière. 1053 01:12:30,459 --> 01:12:31,956 Ancienne centrale électrique. 1054 01:12:35,026 --> 01:12:36,831 Qu'il lui transmettre quand il rentrera. 1055 01:12:37,085 --> 01:12:39,690 N'oubliez pas de lui dire dès qu'il rentrera, ok ? 1056 01:12:44,535 --> 01:12:45,933 Hé, groom ! 1057 01:13:04,315 --> 01:13:06,072 Ces chiens mexicains s'habituent pas 1058 01:13:06,097 --> 01:13:07,620 à l'heure américaine. 1059 01:13:07,784 --> 01:13:09,049 Oui Monsieur. 1060 01:13:09,456 --> 01:13:10,816 J'ai un message pour vous. 1061 01:13:11,437 --> 01:13:14,354 La dame a dit que je devais vous le donner à votre arrivée. 1062 01:13:14,549 --> 01:13:16,535 - Hé, Joe, où est ma clé ? - Je ne sais pas. 1063 01:13:16,697 --> 01:13:18,276 Je vous ferai entrer avec le passe. 1064 01:13:18,301 --> 01:13:19,331 Allez, señorita. 1065 01:13:31,467 --> 01:13:33,093 Elle est là où vous l'avez laissé. 1066 01:13:43,881 --> 01:13:45,459 J'avais hâte de te voir, Johnny. 1067 01:13:45,560 --> 01:13:47,123 Dès qu'on a fermé, je suis parti. 1068 01:13:47,326 --> 01:13:48,740 J'ai même pas changé de robe. 1069 01:13:51,084 --> 01:13:52,240 En entrant dans l'hôtel, 1070 01:13:52,265 --> 01:13:54,413 le gardien sortait ce chien ridicule. 1071 01:13:55,334 --> 01:13:57,224 J'ai saisi ma chance et j'ai pris ta clé. 1072 01:13:58,427 --> 01:13:59,489 Et me voici. 1073 01:13:59,708 --> 01:14:00,958 Occupé au casino ? 1074 01:14:02,115 --> 01:14:03,826 - Beaucoup de monde ? - Bondé. 1075 01:14:04,034 --> 01:14:05,271 Ça vient de fermer ? 1076 01:14:05,897 --> 01:14:06,967 Oui, je te l'ai dit, 1077 01:14:06,992 --> 01:14:08,639 j'ai pas pris le temps de me changer. 1078 01:14:08,945 --> 01:14:10,654 J'y suis passé il y a 1 h avec Logan. 1079 01:14:10,693 --> 01:14:13,209 Il n'y avait que 2 voitures, celle Servo et de Packman. 1080 01:14:13,263 --> 01:14:14,592 La porte était verrouillée. 1081 01:14:14,870 --> 01:14:17,120 Que s'y passait-il ? Un jeu spécial pour Servo? 1082 01:14:17,271 --> 01:14:18,552 Qui a gagné et qui a perdu ? 1083 01:14:19,411 --> 01:14:21,631 Je n'ai pas souvenir de Servo et de Packman. 1084 01:14:23,521 --> 01:14:25,623 J'ai pensé que tu serais content de me voir 1085 01:14:25,648 --> 01:14:27,249 au lieu de me poser des questions. 1086 01:14:29,201 --> 01:14:30,927 J'ai compté les heures, mon chéri. 1087 01:14:33,834 --> 01:14:35,365 Cela ne te dit rien ? 1088 01:14:35,739 --> 01:14:38,427 Bien sûr, une autre fois. Et vénus ? 1089 01:14:43,219 --> 01:14:44,779 Ça n'a aucun sens pour moi. 1090 01:14:45,834 --> 01:14:47,247 Ça commence, pour moi. 1091 01:14:51,340 --> 01:14:53,723 Non, Johnny ! Non, Johnny ! Non, ils vont te tuer ! 1092 01:14:53,748 --> 01:14:55,583 Ils te tueront si tu vas la chercher ! 1093 01:14:56,630 --> 01:14:58,723 C'est pour ça que je suis là, Johnny, t'arrêter 1094 01:14:58,748 --> 01:15:00,365 Je ne veux pas qu'ils t'aient. 1095 01:15:00,419 --> 01:15:02,240 Pourquoi l'ont-ils emmenée ? 1096 01:15:02,323 --> 01:15:03,698 Tu me caches quelque chose ! 1097 01:15:03,748 --> 01:15:06,568 Servo a dit qu'il avait 24 h pour retrouver Vera. 1098 01:15:06,674 --> 01:15:08,951 - Qui commande Servo ? - Je ne sais pas ! 1099 01:15:09,200 --> 01:15:10,995 Carol, Troy, Vénus et moi étions là. 1100 01:15:11,020 --> 01:15:12,059 Ils nous giflaient. 1101 01:15:12,084 --> 01:15:14,059 Ils allaient t'amener pour te battre, je... 1102 01:15:14,406 --> 01:15:15,825 Vénus a essayé de te sauver 1103 01:15:15,850 --> 01:15:17,420 et Servo a dit qu'elle était Vera. 1104 01:15:17,721 --> 01:15:20,279 Tu ne peux pas la sauver ! Tu dois te sauver ! 1105 01:15:21,051 --> 01:15:22,318 Johnny, ne pars pas ! 1106 01:15:23,060 --> 01:15:24,122 Je t'aime. 1107 01:15:30,120 --> 01:15:31,443 Attends, Johnny ! 1108 01:15:32,154 --> 01:15:33,977 Et si je te disais que je suis Vera ? 1109 01:15:34,002 --> 01:15:35,171 Je ne te croirais pas. 1110 01:15:35,787 --> 01:15:37,615 Tu dirais n'importe quoi pour m'arrêter. 1111 01:15:37,836 --> 01:15:40,211 Tu me dirais que tu es Vera, Carol, Troy. 1112 01:16:33,051 --> 01:16:34,676 Elle pourra parler bientôt. 1113 01:16:35,095 --> 01:16:36,466 Elle ferait mieux de parler. 1114 01:16:36,615 --> 01:16:37,755 On a pas toute la nuit. 1115 01:18:21,372 --> 01:18:23,044 Le petit gars se réveille lentement. 1116 01:18:25,998 --> 01:18:28,325 Il va se faire mal aux poignets en faisant ça. 1117 01:18:29,681 --> 01:18:32,333 Eddie, sors et va voir où ce type a garé sa voiture. 1118 01:18:32,358 --> 01:18:33,754 Il faut pas que ça s'ébruite. 1119 01:18:36,148 --> 01:18:38,387 Johnny voulait retrouver sa Vera. 1120 01:18:38,987 --> 01:18:40,559 Maintenant qu'il l'a retrouvée, 1121 01:18:41,068 --> 01:18:43,802 ils vont être très proches pour le reste de leur vie. 1122 01:18:44,270 --> 01:18:46,372 Peut-être pendant cinq minutes. 1123 01:18:46,881 --> 01:18:48,614 Que penses-tu de ça ? 1124 01:18:49,239 --> 01:18:51,234 Tu m'entends. Qu'en penses-tu ? 1125 01:18:51,332 --> 01:18:52,786 Je pensais à autre chose. 1126 01:18:53,953 --> 01:18:57,263 À une histoire, une histoire sur un roi et une dame. 1127 01:18:57,589 --> 01:18:59,245 Rends-la drôle, j'ai besoin de rire. 1128 01:18:59,713 --> 01:19:01,121 C'est de ça qu'il s'agit. 1129 01:19:01,979 --> 01:19:04,729 Les gens ont ri de la dame, de sales rires. 1130 01:19:05,052 --> 01:19:06,568 Mais le roi les en empêcha. 1131 01:19:07,998 --> 01:19:09,575 Il dit " Honni soit... 1132 01:19:10,544 --> 01:19:11,693 qui mal y pense." 1133 01:19:13,560 --> 01:19:16,263 - Tu connais l'histoire ? - Non, et j'aime pas ça. 1134 01:19:18,781 --> 01:19:20,051 Et toi, Vénus ? 1135 01:19:25,287 --> 01:19:26,358 Des mots... 1136 01:19:26,654 --> 01:19:28,223 français accompagnent l'histoire. 1137 01:19:29,518 --> 01:19:30,849 J'aimerais me souvenir d'eux. 1138 01:19:31,803 --> 01:19:33,365 Packman a dut frapper trop fort. 1139 01:19:34,097 --> 01:19:35,670 Fais-toi examiner la tête. 1140 01:19:35,850 --> 01:19:37,717 Peut-être le feront-ils à l'autopsie. 1141 01:19:40,937 --> 01:19:41,958 Servo. 1142 01:19:43,520 --> 01:19:45,020 Puis-je embrasser mon homme ? 1143 01:19:45,919 --> 01:19:48,731 Bien sûr, je suis aussi bête que n'importe qui sur l'amour. 1144 01:19:49,069 --> 01:19:50,069 Vas-y ! 1145 01:19:50,330 --> 01:19:51,870 Lève-toi, cours vers lui 1146 01:19:52,145 --> 01:19:53,826 prends-le dans tes bras . 1147 01:19:54,382 --> 01:19:56,192 Un peu de corde ne t'arrêtera pas. 1148 01:20:21,292 --> 01:20:23,457 Tu t'en sors bien ! Continue comme ça ! 1149 01:20:28,802 --> 01:20:30,265 Tu vas marquer. 1150 01:20:50,521 --> 01:20:52,286 Je te donne une pénalité pour hors-jeu. 1151 01:20:59,605 --> 01:21:00,889 Ça te coûtera cinq mètres. 1152 01:21:32,830 --> 01:21:34,428 Troisième essai, il en reste deux. 1153 01:21:59,992 --> 01:22:02,359 Dommage que Packman soit pas revenu pour voir ça. 1154 01:22:02,662 --> 01:22:04,000 C'est un vrai cupidon. 1155 01:22:20,745 --> 01:22:22,630 Peux-tu passé derrière la chaise ? 1156 01:22:23,346 --> 01:22:24,372 Oui. 1157 01:22:36,521 --> 01:22:37,763 Tire dessus, 1158 01:22:38,178 --> 01:22:39,178 tire. 1159 01:22:40,010 --> 01:22:41,028 Tire ! 1160 01:22:44,265 --> 01:22:45,390 Je vais te toucher. 1161 01:22:45,513 --> 01:22:47,060 J'écarterai mes mains. 1162 01:22:47,849 --> 01:22:49,215 Allez, allez, ça va aller ! 1163 01:22:51,310 --> 01:22:52,317 Allez, 1164 01:22:52,858 --> 01:22:53,858 tire ! 1165 01:23:14,802 --> 01:23:15,856 Salut. 1166 01:23:16,583 --> 01:23:18,481 Je pensais pas que tu reviendrais ce soir. 1167 01:23:19,682 --> 01:23:20,778 As-tu terminé ? 1168 01:23:21,339 --> 01:23:22,714 Oui à l'instant. 1169 01:23:24,091 --> 01:23:25,223 Bravo, Logan. 1170 01:23:25,711 --> 01:23:27,169 Tu crois que ça va marcher ? 1171 01:23:27,577 --> 01:23:28,952 Il l'a fait une fois. 1172 01:23:29,711 --> 01:23:31,255 Il n'y a pas d'autre solution. 1173 01:23:39,770 --> 01:23:41,082 Qui t'a frappé ? 1174 01:23:41,466 --> 01:23:43,060 Tu veux faire une déclaration ? 1175 01:23:43,286 --> 01:23:45,106 C'est plus qu'une moitié d'histoire . 1176 01:23:45,474 --> 01:23:46,731 Tu auras le reste au matin. 1177 01:23:47,317 --> 01:23:48,364 Une exclusivité. 1178 01:23:49,012 --> 01:23:50,286 Une spéciale Logan. 1179 01:23:51,557 --> 01:23:53,036 - Bonne chasse, Johnny. - Merci. 1180 01:24:33,808 --> 01:24:35,341 Passez-moi le siège de la police. 1181 01:24:37,367 --> 01:24:39,114 Je veux parler au capitaine Lindsey. 1182 01:24:40,154 --> 01:24:41,169 Capitaine Lindsey ? 1183 01:24:41,636 --> 01:24:43,654 J'ai quelque chose qui peut être important 1184 01:24:43,679 --> 01:24:45,155 sur l'affaire Johnny McBride. 1185 01:24:47,109 --> 01:24:48,498 Je m'appelle Vera West. 1186 01:25:10,064 --> 01:25:11,096 Tucker 1187 01:25:11,827 --> 01:25:12,997 Tucker, réveille-toi ! 1188 01:25:13,866 --> 01:25:15,052 C'est moi, oui. 1189 01:25:15,898 --> 01:25:17,005 J'ai un visiteur. 1190 01:25:18,604 --> 01:25:19,864 Johnny Mc Bride. 1191 01:25:23,252 --> 01:25:25,169 Oui. Viens ici dès que tu peux. 1192 01:25:25,236 --> 01:25:26,588 J'ai peut-être besoin d'aide. 1193 01:25:26,851 --> 01:25:28,532 Et entre par le jardin, Tucker. 1194 01:26:17,730 --> 01:26:18,738 C'est toi. 1195 01:26:19,336 --> 01:26:21,211 Je pensais que c'était un cambrioleur. 1196 01:26:22,339 --> 01:26:23,753 Dieu merci, j'ai raté. 1197 01:26:25,455 --> 01:26:26,807 Quel choc tu m'as fait. 1198 01:26:33,830 --> 01:26:34,839 Mais Johnny... 1199 01:26:35,117 --> 01:26:38,034 Tu es entré par effraction chez moi, tu sais. 1200 01:26:38,389 --> 01:26:40,987 Tu ajoutes le cambriolage au reste de tes crimes. 1201 01:26:41,265 --> 01:26:43,224 Je cherchais quelque chose je l'ai trouvé. 1202 01:26:44,878 --> 01:26:46,316 Tu vois ces rayures ? 1203 01:26:47,462 --> 01:26:49,904 Tu les as eu au casino le soir où tu m'as tiré dessus. 1204 01:26:49,929 --> 01:26:52,635 J'ai jamais tiré sur toi ou un autre jusqu'à ce soir. 1205 01:26:52,942 --> 01:26:55,646 Et je l'ai fait car un homme a le droit de se défendre 1206 01:26:55,843 --> 01:26:57,396 contre une entrée illégale. 1207 01:26:57,725 --> 01:26:59,543 Un brave homme n'a pas de silencieux 1208 01:26:59,568 --> 01:27:01,068 sur son arme, M. Gardiner. 1209 01:27:01,722 --> 01:27:03,598 Avec ta réputation, tu es mal placé 1210 01:27:03,623 --> 01:27:05,318 pour traiter un homme de malhonnête. 1211 01:27:06,281 --> 01:27:08,552 À mon retour, la police m'a traité de meurtrier. 1212 01:27:08,577 --> 01:27:09,917 Pour moi, ils avaient raison. 1213 01:27:09,995 --> 01:27:11,598 Maintenant, je sais que c'est faux. 1214 01:27:13,042 --> 01:27:14,294 Tu vois, M. Gardiner, 1215 01:27:14,987 --> 01:27:17,888 perdre la mémoire rend l'esprit plus actif. 1216 01:27:18,651 --> 01:27:20,411 l'individu moyen se souvient de choses, 1217 01:27:20,436 --> 01:27:22,403 la plupart du temps, il s'en souvient mal. 1218 01:27:22,825 --> 01:27:25,887 Un amnésique n'a rien pour lui brouiller l'esprit. 1219 01:27:27,203 --> 01:27:28,591 Il n'a rien à se rappeler. 1220 01:27:29,662 --> 01:27:32,073 Il fait des déductions comme un détective. 1221 01:27:33,357 --> 01:27:35,018 Selon moi, Servo est venu en ville 1222 01:27:35,043 --> 01:27:36,854 il y a 3 ans et avait besoin d'argent. 1223 01:27:37,375 --> 01:27:38,990 Où est-il allé ? Voir un banquier. 1224 01:27:39,365 --> 01:27:40,943 Trop malin pour aller à la banque, 1225 01:27:40,968 --> 01:27:42,600 à la place il est venu chez toi. 1226 01:27:43,155 --> 01:27:46,882 Combien d'hommes ont 250 000 $ en cash 1227 01:27:47,271 --> 01:27:49,835 à investir dans une opération comme la vôtre ? 1228 01:27:51,262 --> 01:27:53,552 - Peut-être vous, M. Gardiner ? - Non, j'ai pas. 1229 01:27:53,577 --> 01:27:54,833 Votre banque a. 1230 01:27:54,858 --> 01:27:56,859 C'est l'argent des déposants, pas le mien. 1231 01:27:57,146 --> 01:27:58,890 Ce sont des détails techniques. 1232 01:27:59,034 --> 01:28:00,179 Néanmoins, 1233 01:28:00,534 --> 01:28:02,242 Je ne vous prêterai pas d'argent. 1234 01:28:03,937 --> 01:28:07,773 Mais je peux décider de vous le donner, M. Servo. 1235 01:28:08,278 --> 01:28:09,333 Oui, c'est exact. 1236 01:28:09,358 --> 01:28:12,624 En échange de 51% de vos bénéfices. 1237 01:28:12,841 --> 01:28:15,434 - Et je donne les ordres. - 51 % ? 1238 01:28:15,608 --> 01:28:17,484 J'ai des frais, des protections à payer... 1239 01:28:17,509 --> 01:28:20,945 Des détails techniques, M. Servo, toujours des détails techniques. 1240 01:28:21,740 --> 01:28:22,937 C'est absurde ! 1241 01:28:23,249 --> 01:28:25,763 -C'est un mensonge ! -Une chose est sure, M. Gardiner. 1242 01:28:26,078 --> 01:28:28,558 On ne peut pas sortir 250 000 $ d'une banque 1243 01:28:28,583 --> 01:28:30,115 sans que quelqu'un s'en aperçoive, 1244 01:28:30,250 --> 01:28:31,867 notamment un contrôleur bancaire. 1245 01:28:41,052 --> 01:28:43,653 C'était un jeu d'enfant. Tout était bien réglé. 1246 01:28:44,161 --> 01:28:46,301 Sachant que mes nerfs avaient lâché à la guerre 1247 01:28:46,326 --> 01:28:48,466 Je refuse d'écouter tes accusations insensées ! 1248 01:28:48,552 --> 01:28:49,976 Dis-les au procureur. 1249 01:28:50,060 --> 01:28:51,781 Il ne m’écoutera pas à ton sujet 1250 01:28:51,873 --> 01:28:53,357 Tu l'as dans la poche. 1251 01:28:53,526 --> 01:28:54,788 Minnow était différent. 1252 01:28:54,813 --> 01:28:56,585 Il était aussi honnête et intelligent. 1253 01:28:56,964 --> 01:28:58,242 Il fallait donc aller vite. 1254 01:29:09,974 --> 01:29:11,396 L'exercice de braquage a mis 1255 01:29:11,421 --> 01:29:13,512 5 empreintes digitales sur l'arme pour vous. 1256 01:29:13,537 --> 01:29:14,856 - Absurde ! - Assieds-toi ! 1257 01:29:14,881 --> 01:29:16,512 T'en as pas assez sur la conscience 1258 01:29:16,537 --> 01:29:17,980 à briser un type sans défense ? 1259 01:29:18,005 --> 01:29:19,259 Tu n'es pas si impuissant ! 1260 01:29:19,646 --> 01:29:21,317 Vois ce que tu fais avec tes mains. 1261 01:29:21,669 --> 01:29:24,208 Ça m'a fait réfléchir. Tu peux faire bien des choses. 1262 01:29:24,492 --> 01:29:26,458 Un objet qui peut tirer avec une arme 1263 01:29:26,483 --> 01:29:28,106 tout en laissant mes empreintes. 1264 01:29:28,249 --> 01:29:29,249 Juste les miennes ! 1265 01:29:31,044 --> 01:29:32,435 Cela t'est-il familier ? 1266 01:29:33,541 --> 01:29:35,716 C'est pas celui avec lequel tu as tué Minnow 1267 01:29:35,741 --> 01:29:37,057 il agit de la même manière. 1268 01:29:37,312 --> 01:29:38,763 Tu vois l'arme dedans, 1269 01:29:38,788 --> 01:29:40,349 le fil attaché à la détente ? 1270 01:29:41,508 --> 01:29:43,239 Un petit coup, bang ! 1271 01:29:43,411 --> 01:29:45,161 Tu as tort, Johnny, tu as tort ! 1272 01:29:45,186 --> 01:29:46,764 Je ne peux pas tuer un homme ! 1273 01:29:46,789 --> 01:29:48,664 Tu peux, tu l'as fait, tu devais le faire. 1274 01:29:48,842 --> 01:29:50,910 Minnow avait tout comprit sur toi et Servo. 1275 01:29:51,028 --> 01:29:52,310 C'était ça ou la prison. 1276 01:29:52,335 --> 01:29:53,661 Johnny, je me sens mal. 1277 01:29:53,747 --> 01:29:55,435 Je ne peux pas reprendre mon souffle. 1278 01:29:55,483 --> 01:29:57,669 Tire les rideaux, ouvre la fenêtre, Johnny. 1279 01:29:58,179 --> 01:29:59,653 Je veux de l'air. 1280 01:29:59,966 --> 01:30:01,262 C'était une idée judicieuse. 1281 01:30:02,170 --> 01:30:03,279 Un peu trop bonne. 1282 01:30:04,365 --> 01:30:05,897 On ne peut tirer avec une arme 1283 01:30:05,922 --> 01:30:07,724 avec 5 empreintes parfaites dessus. 1284 01:30:08,435 --> 01:30:11,076 Sur la gâchette il doit être taché quand tu appuis dessus. 1285 01:30:11,554 --> 01:30:13,544 Sauf si t'utilises un truc comme ça. 1286 01:30:13,569 --> 01:30:15,187 Ne tire pas, Johnny, non ! 1287 01:30:16,135 --> 01:30:18,416 Il y a 2 ans, je me suis enfui quand ça chauffait. 1288 01:30:19,320 --> 01:30:21,483 Maintenant c'est ton tour. Tu cours. 1289 01:30:22,933 --> 01:30:23,933 Stop ! 1290 01:30:24,748 --> 01:30:25,955 Tu t'entends courir ? 1291 01:30:26,732 --> 01:30:27,991 Sais-tu à quoi ça ressemble 1292 01:30:28,016 --> 01:30:29,252 avec le bruit de ta canne ? 1293 01:30:29,588 --> 01:30:31,330 Au bruit d'une dame en talons hauts ! 1294 01:30:31,800 --> 01:30:32,953 Non, Johnny, non ! 1295 01:30:34,390 --> 01:30:35,413 Il n'est pas chargé. 1296 01:30:35,922 --> 01:30:36,952 Il ne l'a jamais été. 1297 01:30:39,265 --> 01:30:40,400 Tucker ! 1298 01:30:40,529 --> 01:30:41,612 Tucker ! 1299 01:30:42,923 --> 01:30:43,952 Entre, Tucker ! 1300 01:30:44,476 --> 01:30:45,515 C'est bon. 1301 01:30:45,714 --> 01:30:47,015 Son arme n'est pas chargée. 1302 01:30:47,670 --> 01:30:49,851 Ok, McBride, tu ne peux pas t'en sortir. 1303 01:30:50,151 --> 01:30:51,759 Allumez les lumières, M. Gardiner. 1304 01:31:27,406 --> 01:31:28,490 Salut, Logan ? 1305 01:31:29,385 --> 01:31:30,839 Viens chez Gardiner. 1306 01:31:31,479 --> 01:31:32,854 Oui, c'était bien, Gardiner. 1307 01:31:33,392 --> 01:31:35,236 L'histoire complète, comme promis. 1308 01:31:35,471 --> 01:31:36,698 Ouais, ouais, exclusif. 1309 01:31:37,166 --> 01:31:40,246 Et amène le capitaine Lindsey avec toi. 1310 01:31:40,331 --> 01:31:42,156 La police pourrait aussi être intéressée. 1311 01:31:42,517 --> 01:31:43,541 Attends une seconde. 1312 01:31:44,526 --> 01:31:45,651 Je pense qu'il arrive. 1313 01:31:54,000 --> 01:31:55,448 Dieu merci, tu es en sécurité. 1314 01:31:56,974 --> 01:31:58,003 Et Vénus ? 1315 01:31:58,870 --> 01:32:01,221 Je viens de quitter l'hôpital. Elle va s'en sortir. 1316 01:32:04,392 --> 01:32:06,518 S'il était arrivé quelque chose à l'un de vous, 1317 01:32:06,543 --> 01:32:07,581 c'était ma faute. 1318 01:32:07,772 --> 01:32:09,636 J'avais la réponse entre mes mains 1319 01:32:09,661 --> 01:32:11,676 et pas assez de bon sens pour la voir. 1320 01:32:12,283 --> 01:32:14,385 Je n'ai pas réussi à te reconnaître... 1321 01:32:16,027 --> 01:32:17,972 Peu importe combien tu as changé. 1322 01:32:19,750 --> 01:32:22,354 Tu me pardonnes peut-être, mais je ne peux me pardonner. 1323 01:32:22,684 --> 01:32:24,330 J'aurais dû savoir que c'était la clé 1324 01:32:24,355 --> 01:32:25,916 du coffre-fort de Gardiner. 1325 01:32:27,198 --> 01:32:28,800 Au cas où t'aurais oublié, Johnny, 1326 01:32:30,304 --> 01:32:32,119 J'étais sa secrétaire à la banque. 1327 01:32:35,026 --> 01:32:37,041 J'aurais dû le dire quand j'ai trouvé la clé 1328 01:32:37,066 --> 01:32:38,816 mais j'avais peur de me confier à toi. 1329 01:32:39,834 --> 01:32:42,112 J'avais envie de toi dès l'instant où tu es entré. 1330 01:32:42,137 --> 01:32:44,723 Je ne t'avais pas vu depuis 2 ans, 2 années entières ! 1331 01:32:44,990 --> 01:32:47,073 Je ne savais pas si t'étais vivant ou mort. 1332 01:32:48,401 --> 01:32:50,150 Mais je savais un chose, Johnny 1333 01:32:50,514 --> 01:32:51,830 c'est que tu étais innocent. 1334 01:32:52,435 --> 01:32:53,877 Et la seule chance de le prouver 1335 01:32:53,902 --> 01:32:55,214 était d'entrer chez Servo. 1336 01:32:57,253 --> 01:32:58,682 Quand je pense à toi 1337 01:32:58,707 --> 01:33:00,924 sur cette table d'opération à l'hôpital... 1338 01:33:02,120 --> 01:33:03,502 La solitude et la souffrance. 1339 01:33:04,646 --> 01:33:05,791 Tout ça pour moi. 1340 01:33:12,123 --> 01:33:13,565 J'aimais ton visage avant. 1341 01:33:16,185 --> 01:33:18,244 Maintenant, je dois tout réapprendre. 1342 01:33:20,537 --> 01:33:21,908 Je vais adorer faire ça. 1343 01:33:23,586 --> 01:33:24,987 Car tu es toujours Vera. 1344 01:33:27,515 --> 01:33:28,557 Marrions-nous. 1345 01:33:29,154 --> 01:33:30,283 Pas besoin. 1346 01:33:31,365 --> 01:33:33,948 On s'est mariés il y a trois étés au bord des lacs. 1347 01:33:34,937 --> 01:33:36,674 Tu commences à t'en souvenir, Johnny ? 1348 01:33:38,351 --> 01:33:39,728 Je me souviens de tout. 1349 01:33:41,633 --> 01:33:43,050 Sans rien oublier. 1350 01:34:10,479 --> 01:34:14,335 Adaptation: Jean Yves 03/05/2023 91053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.