Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,277 --> 00:00:34,753
♪ Une seule et unique fois ♪
2
00:00:34,878 --> 00:00:39,096
♪ Le seul et unique se présente ♪
3
00:00:39,883 --> 00:00:43,784
♪ Quand tu m'as pris la main ♪
4
00:00:43,870 --> 00:00:47,565
♪ J'ai senti ton contact ♪
♪ et j'étais fort ♪
5
00:00:47,883 --> 00:00:51,495
♪ Le miracle d’un amour simple ♪
6
00:00:51,846 --> 00:00:57,284
♪ N'était pas très clair pour moi ♪
7
00:00:58,214 --> 00:01:02,714
♪ Bien que tu me sois chère ♪
8
00:01:03,425 --> 00:01:08,315
♪ Je suis parti ♪
9
00:01:10,425 --> 00:01:14,565
♪ Qui pouvait dire qu'après ♪
♪ avoir connu tes bras ♪
10
00:01:14,652 --> 00:01:18,925
♪ Tes bras m'attacheraient au passé ♪
11
00:01:20,058 --> 00:01:23,979
♪ Moi qui avais l'habitude de dire ♪
12
00:01:24,152 --> 00:01:27,721
♪ Que rien au monde ne peut durer ♪
13
00:01:28,019 --> 00:01:30,948
♪ On ne vit qu'une fois ♪
14
00:01:31,222 --> 00:01:37,042
♪ Et maintenant je sais ♪
♪ que ma chance était alors ♪
15
00:01:37,592 --> 00:01:41,190
♪ Je t'en prie, ramène-moi ♪
16
00:01:41,464 --> 00:01:46,550
♪ Et aime-moi à nouveau. ♪
17
00:02:18,593 --> 00:02:19,677
Merci.
18
00:04:22,388 --> 00:04:23,412
De la chance ?
19
00:04:24,982 --> 00:04:27,060
Cherchons un nom qui
vous dira quelque chose.
20
00:04:27,085 --> 00:04:28,232
Je vais vous aider
21
00:04:32,279 --> 00:04:34,521
Je ne vous blâme pas
de perdre votre sang-froid.
22
00:04:35,240 --> 00:04:37,083
L'amnésie est la chose
la plus énervante
23
00:04:37,108 --> 00:04:38,631
qui arrive à une personne.
24
00:04:39,717 --> 00:04:42,467
Vous n'êtes pas malade
et vous n'êtes pas vous-même.
25
00:04:43,503 --> 00:04:45,826
Regardez-vous dans le miroir
et dites qui suis-je ?
26
00:04:46,663 --> 00:04:48,163
D'où je suis venu ?
27
00:04:52,261 --> 00:04:54,511
Vous avez ce qu'on
appelle une amnésie générale.
28
00:04:55,629 --> 00:04:57,600
Votre passé est totalement vide.
29
00:04:57,650 --> 00:04:59,483
Quelles sont mes chances
d'aller mieux ?
30
00:04:59,795 --> 00:05:01,076
Dites-moi la vérité.
31
00:05:02,795 --> 00:05:06,318
Portefeuille, permis de conduire,
sécurité sociale, c'était dans le manteau.
32
00:05:07,044 --> 00:05:09,666
S'ils n'avaient pas brûlé,
on aurait fait quelque chose.
33
00:05:10,388 --> 00:05:12,216
Vous aidez à retrouver votre chemin.
34
00:05:13,202 --> 00:05:15,880
Mais, cela ne veut pas
dire que c'est sans espoir.
35
00:05:17,714 --> 00:05:19,802
Un de ces jours, la
partie de votre cerveau
36
00:05:19,827 --> 00:05:21,949
qui se souvient se
remettra à fonctionner.
37
00:05:22,695 --> 00:05:24,404
Comment, on ne sait pas,
38
00:05:24,553 --> 00:05:26,177
mais ça se passe comme ça.
39
00:05:27,109 --> 00:05:28,178
Ça se viendra quand ?
40
00:05:29,289 --> 00:05:30,998
Je ne mentirais pas,
je ne sais pas.
41
00:05:31,997 --> 00:05:33,193
Ça peut être bientôt,
42
00:05:33,397 --> 00:05:34,834
ça peut prendre des mois.
43
00:05:36,560 --> 00:05:38,307
Cela peut aussi prendre des années.
44
00:05:42,319 --> 00:05:44,012
Ça a l'air mieux.
45
00:05:47,232 --> 00:05:48,680
C'est beaucoup mieux.
46
00:05:50,201 --> 00:05:53,537
Vous pourrez bientôt les
utiliser aussi bien qu'avant.
47
00:05:55,289 --> 00:05:56,623
À quel point est-ce bon ?
48
00:05:57,944 --> 00:05:58,966
Comment le savoir ?
49
00:06:01,137 --> 00:06:02,678
Peut-être qu'ils peuvent boxer,
50
00:06:03,429 --> 00:06:04,590
peindre une maison,
51
00:06:05,820 --> 00:06:07,279
jouer du violon.
52
00:06:08,654 --> 00:06:11,084
Mais vous ne ressemblez pas
à un violoniste pour moi.
53
00:06:13,607 --> 00:06:15,099
Je m'en vais, docteur.
54
00:06:16,873 --> 00:06:19,075
Il est temps
que je commence à me chercher.
55
00:06:39,528 --> 00:06:40,693
C'est du vent, l'amnésie.
56
00:06:40,925 --> 00:06:42,295
Si tu sais comment faire.
57
00:06:42,908 --> 00:06:43,910
Tu dis à ta femme,
58
00:06:44,021 --> 00:06:46,129
"je ne sais pas
si je suis rentré hier soir ?"
59
00:06:46,249 --> 00:06:47,958
"Je suis amnésique !"
60
00:06:50,188 --> 00:06:52,153
Amnésie !
Hé, elle est bonne !
61
00:06:52,184 --> 00:06:54,043
Il faut que j'utilise
ce gag moi-même !
62
00:06:54,068 --> 00:06:55,998
dis-leur
que tu l'as eu d'un ami !
63
00:06:56,111 --> 00:06:57,745
Ouais, comme un rhume.
64
00:06:58,783 --> 00:07:00,628
Je crois que j'ai compris maintenant.
65
00:07:00,856 --> 00:07:01,886
Où est mon pinceau ?
66
00:07:02,639 --> 00:07:04,555
Sais-tu où est mon pinceau ?
67
00:07:05,801 --> 00:07:06,871
Hé gars !
68
00:07:09,541 --> 00:07:10,668
Allez-y doucement !
69
00:07:11,142 --> 00:07:12,426
Qu'est-ce qui vous arrive ?
70
00:07:14,247 --> 00:07:16,308
La paie jusqu'à aujourd'hui,
bonus et tout. .
71
00:07:16,356 --> 00:07:17,356
Signez-là.
72
00:07:18,106 --> 00:07:21,224
C'est 739 dollars et 50 cents.
73
00:07:22,481 --> 00:07:23,762
T'as pas de regrets ?
74
00:07:24,758 --> 00:07:26,301
Tu as failli tuer un homme.
75
00:07:28,224 --> 00:07:30,473
Ça fait deux ans
que j'en ai marre de toi.
76
00:07:31,263 --> 00:07:33,238
On a un hôpital
pour les accidents
77
00:07:33,263 --> 00:07:35,013
et pas besoin de toi
pour le remplir.
78
00:07:49,538 --> 00:07:50,747
Salut, chérie !
79
00:07:51,019 --> 00:07:53,582
Chuck vient d'arriver
d'un voyage dans l'Est.
80
00:07:53,942 --> 00:07:56,858
Lori et moi prenions un verre,
comme au bon vieux temps.
81
00:07:59,288 --> 00:08:01,455
Tu sais que
je ne t'abandonnerai pas, chérie.
82
00:08:01,632 --> 00:08:03,632
Tu m'as pris
ce que j'avais de mieux.
83
00:08:03,739 --> 00:08:05,706
- Sans rancune.
- Bière, Tom.
84
00:08:06,608 --> 00:08:08,401
J'espérais te voir, mon pote.
85
00:08:08,709 --> 00:08:10,660
Je viens de rentrer de ton coin.
86
00:08:12,956 --> 00:08:14,971
- Quelle est mon coin ?
- Tu plaisantes ?
87
00:08:15,736 --> 00:08:16,994
D'où tu viens ?
88
00:08:17,698 --> 00:08:19,968
Personne ne sait d'où je viens,
pas même moi.
89
00:08:20,980 --> 00:08:22,402
Lâche-moi et je te le dirai.
90
00:08:28,036 --> 00:08:30,010
As-tu entendu parler de Lyncastle ?
91
00:08:31,081 --> 00:08:33,229
Joli coin, animé, ouvert...
92
00:08:33,254 --> 00:08:34,847
Saute le carnet de voyage.
93
00:08:34,979 --> 00:08:36,081
Bien-sûr.
94
00:08:37,479 --> 00:08:40,283
Je descendais la rue principale
et que crois-tu que je voie ?
95
00:08:40,668 --> 00:08:41,668
Ta tête.
96
00:08:41,715 --> 00:08:43,254
Sa tête ?
Où ?
97
00:08:43,349 --> 00:08:44,504
Derrière une vitrine,
98
00:08:44,800 --> 00:08:45,956
chez un photographe.
99
00:08:46,406 --> 00:08:48,573
Ils ont toujours
plein de photos en vitrine.
100
00:08:49,918 --> 00:08:51,012
Il a dit qui j'étais ?
101
00:08:51,151 --> 00:08:52,354
C'était un nouveau.
102
00:08:52,519 --> 00:08:53,558
Il vient d'acheter.
103
00:08:53,690 --> 00:08:55,377
Il retirait les vieilles photos.
104
00:08:55,694 --> 00:08:56,878
J'ai acheté la tienne,
105
00:08:57,058 --> 00:08:58,831
juste pour le bon vieux temps.
106
00:08:59,077 --> 00:09:00,143
Lyncastle ?
107
00:09:00,651 --> 00:09:01,721
Où est-ce ?
108
00:09:02,237 --> 00:09:04,904
Après la frontière de l'état,
environ 112 à 116 km .
109
00:09:09,136 --> 00:09:11,832
- On part quand, chéri ?
- Je pars maintenant.
110
00:09:13,611 --> 00:09:14,651
Je voyage léger.
111
00:09:15,082 --> 00:09:16,675
Tiens, Chuck,
elle est tout à toi.
112
00:09:21,826 --> 00:09:23,432
Qu'est-ce t'en dis ?
113
00:09:23,566 --> 00:09:24,800
C'est toute sa gratitude !
114
00:09:25,114 --> 00:09:26,956
Après tout ce que
j'ai fait pour lui.
115
00:09:27,067 --> 00:09:28,221
Relax bébé.
116
00:09:28,467 --> 00:09:30,293
J'ai jamais été à Lyncastle.
117
00:09:31,021 --> 00:09:33,831
C'est la photo reçue
du bureau de poste du nord de l'État.
118
00:09:40,372 --> 00:09:41,698
Johnny Mc Bride ?
119
00:09:42,050 --> 00:09:43,652
Ça doit être son vrai nom ?
120
00:09:44,939 --> 00:09:46,003
Un meurtre ?
121
00:09:48,501 --> 00:09:49,503
Ça aurait pu être moi.
122
00:09:49,795 --> 00:09:51,230
J'ai eu la photo de ça.
123
00:09:52,309 --> 00:09:54,856
N'était-ce pas une bonne idée,
une idée superbe ?
124
00:09:56,170 --> 00:09:57,495
Il est tombé dans le panneau.
125
00:09:57,862 --> 00:09:58,862
Hé, Tom,
126
00:09:58,935 --> 00:10:01,191
t'as une bouteille de ce
champagne haut de gamme ?
127
00:10:01,254 --> 00:10:02,416
On fait la fête.
128
00:10:34,042 --> 00:10:35,198
Hé, Mec...
129
00:10:35,934 --> 00:10:37,378
Il y a un hôtel près d'ici ?
130
00:10:37,508 --> 00:10:40,425
L'hôtel Lyncastle,
2 rues plus loin, à droite.
131
00:10:40,709 --> 00:10:41,750
Merci.
132
00:11:06,342 --> 00:11:07,402
Opérateur.
133
00:11:08,289 --> 00:11:09,464
Chambre 502.
134
00:11:10,025 --> 00:11:11,214
Merci.
135
00:11:11,597 --> 00:11:12,730
Hôtel Lyncastle.
136
00:11:15,107 --> 00:11:16,308
Chambre 404.
137
00:11:16,998 --> 00:11:18,752
- Merci.
- Vous me connaissez ?
138
00:11:19,068 --> 00:11:20,443
Qui vous donne cette idée ?
139
00:11:20,596 --> 00:11:22,330
La façon dont vous me regardez.
140
00:11:22,613 --> 00:11:24,363
D'autre filles vous regardent.
141
00:11:24,559 --> 00:11:26,674
J'ai fait que suivre leurs yeux
et regarder.
142
00:11:27,114 --> 00:11:28,674
Je ne pouvais pas vous rater,
143
00:11:28,972 --> 00:11:30,284
vous êtes une grande cible.
144
00:11:30,780 --> 00:11:32,901
- Votre n° est en ligne, Mlle.
- Merci.
145
00:11:33,464 --> 00:11:34,797
Hôtel Lyncastle.
146
00:11:35,865 --> 00:11:37,281
Oui, c'est le cas.
147
00:11:38,605 --> 00:11:40,291
Je vais tenter
de vous connecter, M.
148
00:11:40,664 --> 00:11:41,722
Johnny !
149
00:11:42,184 --> 00:11:43,276
Johnny mon gars !
150
00:11:43,593 --> 00:11:44,677
C'est génial.
151
00:11:44,877 --> 00:11:46,706
Tu dois avoir tout arrangé.
152
00:11:46,963 --> 00:11:48,670
Bien sûr content de te voir.
153
00:11:48,746 --> 00:11:50,787
Ouais.
Content de te voir aussi.
154
00:11:52,162 --> 00:11:53,870
Ça fait longtemps, Johnny.
155
00:11:55,158 --> 00:11:57,345
Quelques années, peut-être plus.
156
00:11:57,656 --> 00:11:59,042
À peine deux ans.
157
00:11:59,394 --> 00:12:01,715
- Où étais-tu ?
- Dans l'exploitation de pétrole.
158
00:12:02,363 --> 00:12:03,402
Écoute,
159
00:12:03,698 --> 00:12:05,619
Je ne suis pas doué
pour les noms.
160
00:12:05,849 --> 00:12:06,870
Quel est le tien ?
161
00:12:07,089 --> 00:12:08,230
Tu plaisantes, Johnny ?
162
00:12:08,808 --> 00:12:10,011
Que t'arrive-t-il ?
163
00:12:11,207 --> 00:12:12,621
Ça m'est sorti de la tête.
164
00:12:12,706 --> 00:12:14,231
Mais tu ne peux pas l'oublier.
165
00:12:14,325 --> 00:12:15,445
Pop Henderson.
166
00:12:17,378 --> 00:12:18,496
Pop Henderson.
167
00:12:18,918 --> 00:12:20,385
On est de vieux amis ?
168
00:12:21,417 --> 00:12:22,417
Et comment !
169
00:12:23,190 --> 00:12:25,160
On doit avoir
plein de choses à se dire,
170
00:12:25,238 --> 00:12:27,082
Le bon vieux temps,
ceux qu'on connait
171
00:12:28,347 --> 00:12:30,441
Je termine dans quelques heures.
172
00:12:31,472 --> 00:12:32,964
Va dans ta chambre.
173
00:12:33,604 --> 00:12:34,893
Je viendrai plus tard.
174
00:12:38,863 --> 00:12:39,893
Groom.
175
00:12:44,394 --> 00:12:45,914
Emmenez M. McBride au 408.
176
00:13:18,115 --> 00:13:19,169
Dix dollars ?
177
00:13:19,513 --> 00:13:20,529
Oui Monsieur.
178
00:13:21,264 --> 00:13:23,982
- Tu connais bien la ville ?
- Sur le bout des doigts.
179
00:13:25,388 --> 00:13:27,349
Je veux te poser des questions.
180
00:13:28,154 --> 00:13:30,263
Ce truc vert me rend très bavard.
181
00:13:31,057 --> 00:13:33,015
Je t'enverrai chercher en cas de besoin.
182
00:13:33,695 --> 00:13:34,737
Oui Monsieur.
183
00:13:56,294 --> 00:13:57,372
C'est bien lui.
184
00:13:57,731 --> 00:13:59,866
Le chauffeur l'a reconnu
à la descente du bus.
185
00:13:59,898 --> 00:14:00,927
Que voulez-vous ?
186
00:14:01,414 --> 00:14:03,914
Nous sommes des policiers.
Vous venez avec nous.
187
00:14:05,083 --> 00:14:06,654
- Pourquoi ?
- Allez.
188
00:14:09,841 --> 00:14:11,237
Alors toi !
189
00:14:11,286 --> 00:14:12,849
Attends, Tucker, attends !
190
00:14:13,699 --> 00:14:14,903
De quoi suis-je accusé,
191
00:14:15,303 --> 00:14:17,021
en plus de résistance
à un officier ?
192
00:14:17,325 --> 00:14:18,325
Meurtre.
193
00:14:18,528 --> 00:14:20,380
Juste un meurtre.
C'est tout.
194
00:14:27,361 --> 00:14:28,950
Qui t'a dit de revenir ici ?
195
00:14:29,635 --> 00:14:32,260
Un avocat intelligent avec un
tour dans sa manche ?
196
00:14:33,025 --> 00:14:34,502
Ça ne te servira à rien.
197
00:14:35,850 --> 00:14:37,909
Ce n'est pas parce que 2 ans
se sont écoulés
198
00:14:37,934 --> 00:14:39,252
qu'il n'y a plus d'affaire.
199
00:14:40,316 --> 00:14:43,151
Car nous avons une preuve
qui ne trompe pas.
200
00:14:43,588 --> 00:14:46,171
Elle dit avec certitude
que tu es le tueur.
201
00:14:50,365 --> 00:14:51,643
Allez, on bouge.
202
00:14:52,451 --> 00:14:53,455
Bien-sûr.
203
00:14:54,268 --> 00:14:56,617
N'importe qui peut oublier
un truc comme un crime.
204
00:14:57,329 --> 00:14:58,689
Tu ne te souviens pas ?
205
00:14:59,716 --> 00:15:01,337
Tu ne te souviens pas !
206
00:15:04,401 --> 00:15:05,463
Des gars comme toi
207
00:15:05,488 --> 00:15:07,699
qui jouent les innocents
ça me coupe l'appétit.
208
00:15:09,057 --> 00:15:11,760
Et tu n'as jamais entendu
parler de la Lyncastle Bank ?
209
00:15:13,479 --> 00:15:15,518
Tu ne te souviens pas
d'en avoir été caissier
210
00:15:15,550 --> 00:15:16,887
et d'avoir piqué 250 000 $ ?
211
00:15:17,546 --> 00:15:19,291
Tu dois piquer combien
à une banque
212
00:15:19,331 --> 00:15:20,471
pour t'en souvenir ?
213
00:15:21,549 --> 00:15:24,286
Si je me souviens, à l'hôtel,
vous avez dit meurtre.
214
00:15:24,387 --> 00:15:25,596
Oui, c'est un meurtre.
215
00:15:26,211 --> 00:15:28,352
On n'a pas encore
la preuve pour le jury
216
00:15:28,377 --> 00:15:29,979
sur le montant
pris à la banque,
217
00:15:30,173 --> 00:15:32,743
mais on te tient
à coup sûr pour le meurtre.
218
00:15:33,154 --> 00:15:34,279
Ah, oui ?
219
00:15:35,640 --> 00:15:36,890
Je ne me rappelle pas.
220
00:15:41,421 --> 00:15:43,010
D'accord, McBride, écoute,
221
00:15:43,587 --> 00:15:45,150
Je vais te raconter.
222
00:15:45,528 --> 00:15:47,010
Ça va te rafraîchir la mémoire.
223
00:15:48,239 --> 00:15:50,142
- Tu veux une cigarette ?
- Non merci.
224
00:15:51,798 --> 00:15:53,304
Une nuit,
il y a quelques temps,
225
00:15:53,329 --> 00:15:54,439
un type du nom de Minnow
226
00:15:54,540 --> 00:15:57,388
était derrière son bureau
et travaillait sur des papiers.
227
00:15:57,743 --> 00:16:00,380
1 mn plus tard, il était mort.
Cause du décès ?
228
00:16:00,627 --> 00:16:01,627
Un trou de balle.
229
00:16:01,854 --> 00:16:03,596
De quoi ?
Un .38.
230
00:16:03,721 --> 00:16:05,830
Qui a tiré ? Toi.
231
00:16:06,028 --> 00:16:07,205
Pourquoi t'as fait ça ?
232
00:16:07,480 --> 00:16:09,424
Minnow était le procureur du district.
233
00:16:09,595 --> 00:16:10,627
Qu'a-t-il fait ?
234
00:16:11,273 --> 00:16:13,341
Il allait prouver
que tu as sorti
235
00:16:13,366 --> 00:16:15,837
les 250 000 $ de la banque
alors tu l'as tué.
236
00:16:16,801 --> 00:16:17,866
Tu t'en souviens ?
237
00:16:22,029 --> 00:16:23,279
Ok, bon.
238
00:16:25,764 --> 00:16:27,093
Tiens, regarde ça.
239
00:16:32,179 --> 00:16:34,513
Tu ne pensais pas
qu'on avait ça sur toi ?
240
00:16:39,047 --> 00:16:40,445
Au cas où
tu ne le saurais pas,
241
00:16:40,470 --> 00:16:42,055
McBride, ce sont
tes empreintes,
242
00:16:42,080 --> 00:16:43,531
prises sur l'arme qui a tué.
243
00:16:44,272 --> 00:16:45,981
Ces trois-là étaient sur la crosse.
244
00:16:46,127 --> 00:16:48,404
Celle-là aussi et celle-là
245
00:16:48,554 --> 00:16:50,616
sur la gâchette
sur laquelle tu as appuyée.
246
00:16:51,174 --> 00:16:52,430
Alors, qu'en penses-tu ?
247
00:16:53,500 --> 00:16:55,375
Vous pouvez le prouver, capitaine ?
248
00:16:55,490 --> 00:16:58,363
C'est exactement ce que je vais faire.
Viens ici.
249
00:17:08,603 --> 00:17:10,080
Qu'as-tu fait à ton doigt ?
250
00:17:13,857 --> 00:17:15,766
Hé !
Il n'a pas d'empreintes digitales !
251
00:17:19,495 --> 00:17:20,742
Qu'est-il arrivé?
252
00:17:20,905 --> 00:17:22,877
Ils ont brûlé dans un accident.
253
00:17:22,957 --> 00:17:25,516
Te fout pas de nous.
Ce vieux truc, Dillinger l'a tenté.
254
00:17:25,812 --> 00:17:27,838
Si vous ne voulez pas
de mes empreintes...
255
00:17:27,863 --> 00:17:29,571
Tu restes,
j'en ai pas fini avec toi !
256
00:17:29,622 --> 00:17:30,752
Tuc, laisse tomber.
257
00:17:31,294 --> 00:17:33,175
Écoute, McBride,
c'est pas l'absence
258
00:17:33,200 --> 00:17:34,832
d'empreintes qui vont nous coincer,
259
00:17:34,857 --> 00:17:36,949
on a d'autres moyens
de te relier au meurtre.
260
00:17:37,598 --> 00:17:39,927
Prends pas la peine
de rester en contact avec nous,
261
00:17:39,952 --> 00:17:41,052
on a l'œil sur toi.
262
00:18:03,354 --> 00:18:05,167
- Bonjour.
- Désolé, M. McBride.
263
00:18:05,863 --> 00:18:07,284
Pas de réponse de chez Pop.
264
00:18:07,675 --> 00:18:09,839
- Il va prendre son service.
- Oui merci.
265
00:18:09,864 --> 00:18:12,519
Au fait, où est
la bibliothèque publique ?
266
00:18:12,544 --> 00:18:15,210
De l'autre côté du parc.
Vous ne pouvez la manquer.
267
00:18:15,935 --> 00:18:16,935
Merci.
268
00:18:47,544 --> 00:18:48,583
Chut !
269
00:18:48,711 --> 00:18:49,933
Désolé.
270
00:19:10,050 --> 00:19:11,675
Vous lisez vos dossiers de presse ?
271
00:19:13,979 --> 00:19:16,128
- Vous êtes quoi, un flic ?
- Journaliste.
272
00:19:16,403 --> 00:19:17,830
Logan, Alan Logan.
273
00:19:17,878 --> 00:19:19,322
J'ai écrit l'article à l'époque
274
00:19:19,536 --> 00:19:21,314
J'ai écrit celui de ce matin aussi,
275
00:19:21,596 --> 00:19:22,728
l'amnésie et tout.
276
00:19:23,460 --> 00:19:24,674
Un spécial Logan.
277
00:19:26,283 --> 00:19:28,675
Dites,
j'aimerais voir le bout de vos doigts.
278
00:19:34,599 --> 00:19:36,518
Vous voulez gagner
le prix Pulitzer.
279
00:19:38,210 --> 00:19:39,495
Qui est la fille ?
280
00:19:40,034 --> 00:19:42,557
Vôtre amie.
Elle l'était jusqu'à ce que vous partiez.
281
00:19:42,966 --> 00:19:44,740
Elle est partie la semaine suivante.
282
00:19:45,573 --> 00:19:46,786
Que lui est-il arrivée ?
283
00:19:51,003 --> 00:19:52,279
Vera West, 22 ans.
284
00:19:52,469 --> 00:19:55,919
- Ça lui ferait 24 ans, blonde...
- Blonde n'était pas le mot.
285
00:19:56,244 --> 00:19:59,049
Blonde comme le miel une vraie,
c'était pas une teinture.
286
00:20:01,529 --> 00:20:03,324
Pourquoi avoir imprimé sa description ?
287
00:20:04,096 --> 00:20:06,003
Ils pensaient
qu'on la reconnaîtrait.
288
00:20:06,427 --> 00:20:08,861
Votre amie,
travaillait avec vous à la banque.
289
00:20:09,382 --> 00:20:10,963
Ils pensaient
qu'elle saurait dire.
290
00:20:11,654 --> 00:20:13,224
Comment vous
avez truqué les livres
291
00:20:13,249 --> 00:20:15,416
et où vous êtes allez
après avoir tué Minnow.
292
00:20:18,760 --> 00:20:19,955
Je n'ai tué personne.
293
00:20:20,400 --> 00:20:21,409
Comment savez-vous ?
294
00:20:27,736 --> 00:20:29,755
Vous êtes juste
le genre de gars à fuir.
295
00:20:31,862 --> 00:20:33,388
- Chut !
- Restez calme.
296
00:20:43,950 --> 00:20:45,482
Vous êtes rentré de la guerre,
297
00:20:45,507 --> 00:20:46,618
avec des médailles.
298
00:20:46,990 --> 00:20:48,763
Mais vous aviez peur de tout.
299
00:20:49,076 --> 00:20:50,983
Ils ont testé l'alarme
antivol à la banque
300
00:20:51,008 --> 00:20:53,208
et dit que vous vous
étiez presque évanoui.
301
00:20:54,098 --> 00:20:56,523
- Vous étiez pâle.
- Donnez-moi une raison !
302
00:21:03,132 --> 00:21:05,160
Je dirais que vous êtes
coupable, McBride.
303
00:21:06,512 --> 00:21:08,519
Vous êtes capable
de tuer un homme.
304
00:21:31,584 --> 00:21:32,792
Johnny, attends !
305
00:21:35,748 --> 00:21:36,830
Viens, pop.
306
00:21:37,826 --> 00:21:39,112
- Johnny !
- Pop !
307
00:21:39,831 --> 00:21:40,998
- Pop !
- Doucement.
308
00:21:46,227 --> 00:21:47,493
Allez chercher un médecin ?
309
00:21:50,693 --> 00:21:51,984
Doucement, pop.
310
00:21:54,008 --> 00:21:55,485
Je... je suis venu te dire...
311
00:21:55,927 --> 00:21:56,937
Véra est là.
312
00:21:58,041 --> 00:22:00,124
Elle est ici depuis
plus d'un an maintenant.
313
00:22:01,571 --> 00:22:02,579
Elle n'a jamais...
314
00:22:03,752 --> 00:22:05,859
Elle n'en a parlé
à personne d'autre qu'à moi.
315
00:22:07,425 --> 00:22:09,422
J'étais le seul en qui
elle avait confiance.
316
00:22:10,036 --> 00:22:11,161
Je dois la voir, Pop.
317
00:22:12,251 --> 00:22:13,483
Tu la reconnaîtras pas.
318
00:22:14,084 --> 00:22:16,438
Bien sûr que si.
J'ai une vieille photo d'elle.
319
00:22:17,526 --> 00:22:18,868
Elle... elle est...
320
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
différente.
321
00:22:22,175 --> 00:22:23,547
Elle... elle a changé...
322
00:22:23,877 --> 00:22:24,919
Son visage.
323
00:22:26,344 --> 00:22:28,380
Tu peux la retrouver à...
324
00:22:30,336 --> 00:22:31,961
Pop ?
Où pop ?
325
00:22:34,378 --> 00:22:35,450
Servo.
326
00:22:39,183 --> 00:22:40,183
Pop ?
327
00:23:49,333 --> 00:23:50,521
- Bonjour.
- Bonjour.
328
00:23:56,112 --> 00:23:57,404
Je vous connais.
329
00:23:57,531 --> 00:23:58,594
Je vous connais.
330
00:23:59,172 --> 00:24:01,766
J'en sais plus après
avoir lu le journal du matin.
331
00:24:03,163 --> 00:24:05,101
Je viens d'entendre
les infos de 17 h.
332
00:24:06,499 --> 00:24:08,294
Pop Henderson
était un de mes amis.
333
00:24:09,459 --> 00:24:11,032
Comment avez-vous connu Pop ?
334
00:24:11,827 --> 00:24:13,786
Quand je suis arrivé
en ville la 1ère fois.
335
00:24:13,890 --> 00:24:14,922
C'était quand ?
336
00:24:15,236 --> 00:24:18,114
Quelle différence ça fait ?
Il y a un an, peut-être plus.
337
00:24:20,021 --> 00:24:21,563
Je veux voir M. Servo.
338
00:24:22,414 --> 00:24:24,380
Que dois-je dire,
que vous voulez le voir ?
339
00:24:24,405 --> 00:24:26,446
Dites que c'est moi,
Johnny McBride.
340
00:24:27,104 --> 00:24:28,195
Il voudra me voir.
341
00:24:29,107 --> 00:24:30,829
Si ma mémoire est bonne.
342
00:24:32,177 --> 00:24:34,438
Un M. McBride veut vous voir.
343
00:24:35,307 --> 00:24:36,555
Faites-le entrer.
344
00:24:44,940 --> 00:24:46,336
Que veux-tu, tueur ?
345
00:24:46,678 --> 00:24:47,970
Un travail ?
346
00:24:48,116 --> 00:24:49,203
Du fric ?
347
00:24:49,628 --> 00:24:50,878
De la sympathie ?
348
00:24:52,135 --> 00:24:54,385
- Je veux juste parler.
- Et de quoi ?
349
00:24:55,940 --> 00:24:57,719
- De meurtre.
- Nous n'en voulons pas.
350
00:25:10,255 --> 00:25:11,999
Il faut être sûr de soi
351
00:25:12,348 --> 00:25:14,333
pour laisser un de ces gars
à son bureau.
352
00:25:14,358 --> 00:25:16,342
Je t'ai dit que ce gars
n’est pas amnésique.
353
00:25:16,475 --> 00:25:17,539
Il se souvient de toi.
354
00:25:17,763 --> 00:25:19,092
Il n’a pas perdu la mémoire.
355
00:25:19,358 --> 00:25:22,099
Tu peux être amnésique
et être un gars intelligent.
356
00:25:22,781 --> 00:25:24,481
Comment sais-tu
qu'il n'est pas moi ?
357
00:25:25,733 --> 00:25:28,186
Je sais toujours distinguer
un gros plan
358
00:25:28,702 --> 00:25:30,287
d'une petite photo.
359
00:25:31,209 --> 00:25:32,852
Quel type d'amnésie as-tu ?
360
00:25:32,953 --> 00:25:35,235
Que disent-ils... général ou partiel ?
361
00:25:35,276 --> 00:25:37,318
- Tu es, un médecin ou quoi ?
- Non.
362
00:25:37,343 --> 00:25:39,782
Je sais tout sur tout.
Si ce n'est pas là...
363
00:25:40,815 --> 00:25:42,289
C'est dans les encyclopédies.
364
00:25:42,720 --> 00:25:45,168
Le journal, m'annonce
que t'es en ville, mon gars
365
00:25:45,193 --> 00:25:47,147
alors j'ai commencé
à lire sur l'amnésie.
366
00:25:47,202 --> 00:25:48,383
- Tu veux voir ?
- Non.
367
00:25:49,038 --> 00:25:51,319
Je suis plus intéressé
par ce qu'il y a là-dedans.
368
00:25:52,326 --> 00:25:54,022
Qui a tiré sur Pop Henderson ?
369
00:25:54,165 --> 00:25:55,172
Je ne sais pas.
370
00:25:55,615 --> 00:25:58,003
Celui qui l'a fait a utilisé
un silencieux, ça aide ?
371
00:25:59,635 --> 00:26:00,677
Bien.
372
00:26:01,573 --> 00:26:02,680
Qui a tué Minnow ?
373
00:26:02,922 --> 00:26:05,297
Quand je parle aux flics,
ils disent que c'est toi.
374
00:26:05,587 --> 00:26:07,873
Tu ne veux pas que je
perde espoir dans la police.
375
00:26:07,975 --> 00:26:09,868
Je pense, que je ne l'ai pas fait.
376
00:26:10,841 --> 00:26:12,149
Je crois que
Minnow a été tué
377
00:26:12,174 --> 00:26:13,744
car il voulait
nettoyer la ville.
378
00:26:14,779 --> 00:26:16,437
Tu ne penses pas,
tu espères juste.
379
00:26:16,623 --> 00:26:17,703
D'accord.
380
00:26:18,240 --> 00:26:19,594
Je crois que tu l'as tué.
381
00:26:20,424 --> 00:26:21,507
Ou l'une de tes dames.
382
00:26:23,850 --> 00:26:25,610
Eddie, ne le frappe pas.
383
00:26:27,250 --> 00:26:29,375
Parfois un coup sur la
tête ramène la mémoire.
384
00:26:30,536 --> 00:26:32,391
Un conseil de ma part, McBride,
385
00:26:32,433 --> 00:26:34,219
tu es mieux comme ça maintenant.
386
00:26:34,406 --> 00:26:36,273
Comme on te le dit
quand t'es enfant.
387
00:26:36,553 --> 00:26:38,248
Ce que tu sais pas
te fera pas de mal.
388
00:26:39,192 --> 00:26:40,553
De quoi as-tu peur ?
389
00:26:41,006 --> 00:26:43,725
Rien, pas le temps, jamais.
390
00:26:45,211 --> 00:26:46,865
Il est 5 h18 mn.
391
00:26:46,890 --> 00:26:48,967
Je te donne
2 h pour quitter cette ville.
392
00:26:50,647 --> 00:26:52,390
Non ! Je t'en donne trois.
393
00:26:52,928 --> 00:26:54,125
Mais n'oublies pas,
394
00:26:54,560 --> 00:26:55,875
car si tu le fais,
395
00:26:56,117 --> 00:26:57,665
Je n’appelle pas ça de l'amnésie.
396
00:26:58,091 --> 00:26:59,461
J'appelle ça un suicide.
397
00:27:06,695 --> 00:27:08,686
La grande classe
pour qui vous travaillez.
398
00:27:08,711 --> 00:27:10,296
Hé !
Allez-y doucement.
399
00:27:10,435 --> 00:27:11,459
Allez.
400
00:27:12,045 --> 00:27:13,209
Prenez une cigarette.
401
00:27:13,857 --> 00:27:15,297
Un verre aurait meilleur goût.
402
00:27:15,608 --> 00:27:16,648
Pourquoi pas ?
403
00:27:18,842 --> 00:27:20,149
Pouvez-vous sortir ?
404
00:27:20,400 --> 00:27:21,766
C'est presque le moment.
405
00:27:22,459 --> 00:27:24,092
- C'est bon ?
- Bien sûr.
406
00:27:27,217 --> 00:27:28,952
Je connais un bar confortable
407
00:27:28,977 --> 00:27:31,133
on ne sera pas dérangés
par trop de monde.
408
00:27:34,347 --> 00:27:36,805
L'entretien a dû être passionnant.
409
00:27:36,888 --> 00:27:37,937
Super.
410
00:27:38,670 --> 00:27:40,461
J'ai découvert une chose importante.
411
00:27:41,334 --> 00:27:43,211
Il y a une chose
que Servo craint.
412
00:27:44,779 --> 00:27:46,862
Que je puisse retrouver la mémoire.
413
00:27:53,565 --> 00:27:55,805
Eh bien...
Vous n'entrez pas ?
414
00:28:03,500 --> 00:28:04,985
Le salon de la dernière chance.
415
00:28:07,783 --> 00:28:09,078
Complet et bien achalandé.
416
00:28:10,779 --> 00:28:12,717
Pourquoi ne pas faire
comme chez vous ?
417
00:28:13,226 --> 00:28:15,117
C'est ce que j'ai fait aujourd'hui.
418
00:28:15,750 --> 00:28:16,828
Il y a quelques heures,
419
00:28:16,853 --> 00:28:18,820
j'étais dans une pension
sur Locus Street.
420
00:28:18,845 --> 00:28:20,908
- Comment ça ?
- C'est là que j'habitais.
421
00:28:21,717 --> 00:28:23,305
C'est ce que les flics m'ont dit.
422
00:28:23,990 --> 00:28:26,420
Une autre tenait l'endroit.
Elle me connaissait pas.
423
00:28:26,758 --> 00:28:28,399
Mais j'ai vu mon ancienne chambre.
424
00:28:28,687 --> 00:28:30,326
Je suis entré,
regardé autour de moi,
425
00:28:30,351 --> 00:28:31,785
assis longtemps
sur une chaise
426
00:28:31,810 --> 00:28:32,908
et tenté de me souvenir.
427
00:28:33,085 --> 00:28:34,131
Et alors ?
428
00:28:34,608 --> 00:28:36,360
Je ne peux rien affirmer.
429
00:28:37,592 --> 00:28:39,201
Pas plus que quand
je suis arrivé.
430
00:28:39,659 --> 00:28:41,625
De toute façon,
faites comme chez vous.
431
00:29:25,844 --> 00:29:27,586
Enterrez ces souvenirs, Johnny.
432
00:29:28,071 --> 00:29:29,680
Allez, un peu d'ambiance.
433
00:30:10,678 --> 00:30:12,011
Dis donc, tu danses bien !
434
00:30:12,813 --> 00:30:14,932
Comme si on dansait ensemble
depuis des années.
435
00:30:16,471 --> 00:30:18,471
On se connait depuis des années ?
436
00:30:26,573 --> 00:30:28,214
Cela aide-t-il à te décider ?
437
00:30:36,674 --> 00:30:37,706
Bien...
438
00:30:40,323 --> 00:30:42,351
Je ne sais pas encore.
Viens ici.
439
00:30:59,643 --> 00:31:01,256
Bien, M. le détective,
440
00:31:01,920 --> 00:31:03,225
as-tu assez d'indices ?
441
00:31:03,732 --> 00:31:05,339
Pourquoi es-tu devenue brune ?
442
00:31:05,702 --> 00:31:07,019
Qui t'a donné cette idée ?
443
00:31:08,602 --> 00:31:09,846
La texture des cheveux.
444
00:31:11,818 --> 00:31:12,831
Aspect.
445
00:31:13,917 --> 00:31:15,151
Tout va avec une blonde.
446
00:31:16,386 --> 00:31:18,386
Tu connais certainement des blondes ?
447
00:31:19,213 --> 00:31:21,127
Aucune fille ne pourra
jamais te tromper.
448
00:31:22,566 --> 00:31:23,714
Pas une minute.
449
00:31:27,093 --> 00:31:28,129
Attends-moi.
450
00:31:29,373 --> 00:31:30,513
Je ne serai pas longue.
451
00:31:54,640 --> 00:31:55,812
Sèche-les, Johnny.
452
00:31:57,390 --> 00:31:59,164
Vois si tu peux enlever le colorant.
453
00:32:08,875 --> 00:32:12,436
Jouer les détectives
pour trouver une fille est difficile.
454
00:32:35,380 --> 00:32:36,588
Ne bouge pas !
455
00:32:38,981 --> 00:32:41,171
Maintenant bouge, lentement.
456
00:33:18,853 --> 00:33:19,853
Allez.
457
00:33:37,076 --> 00:33:38,659
61 m tout droit.
458
00:33:38,810 --> 00:33:40,974
On dirait bien.
Va éteindre la lumière.
459
00:33:51,510 --> 00:33:52,878
- Ok, c'est bon.
- Attends !
460
00:33:54,114 --> 00:33:56,972
Détache-le avant,
ça ressemblera à un accident.
461
00:33:57,245 --> 00:33:59,143
Comme s'il avait glissé
et était tombé.
462
00:34:25,846 --> 00:34:28,075
- Où est-il ?
- Je ne le vois pas !
463
00:34:29,739 --> 00:34:31,002
Le laissez pas s'enfuir !
464
00:34:31,027 --> 00:34:32,885
- Je crois qu'il est là !
- Le perd pas !
465
00:34:34,684 --> 00:34:35,851
Le voilà !
466
00:34:43,218 --> 00:34:44,343
C'est Harry.
467
00:35:26,104 --> 00:35:27,697
Laissez, c'est une voiture volée.
468
00:35:28,330 --> 00:35:29,862
J'y toucherai pas, boss.
469
00:35:30,119 --> 00:35:31,940
T'inquiète pas.
Je l'ai prise...
470
00:35:32,205 --> 00:35:34,284
à des amis de M. Servo.
471
00:35:34,368 --> 00:35:36,172
- Il est là ?
- Je ne pense pas...
472
00:35:37,070 --> 00:35:38,440
Et vous, qui êtes-vous ?
473
00:35:38,604 --> 00:35:40,424
Juste un client
à la recherche d'action.
474
00:35:40,791 --> 00:35:43,018
Comment s'est-il enfui ?
Ce crétin !
475
00:35:43,043 --> 00:35:44,730
Il lui faut un traitement spécial.
476
00:36:43,560 --> 00:36:44,938
Vera travaille ici ce soir ?
477
00:36:45,861 --> 00:36:48,838
Je ne connais pas de Vera,
mais nous avons une Molly.
478
00:36:49,170 --> 00:36:50,928
- Qui est Molly ?
- Moi.
479
00:36:57,635 --> 00:36:59,135
- Vous voulez jouer ?
- Ouais.
480
00:36:59,296 --> 00:37:01,307
- Tu as des idées ?
- Prenez des jetons.
481
00:37:01,948 --> 00:37:04,010
- Ton nom ?
- Je m'appelle Wendy Miller.
482
00:37:04,105 --> 00:37:05,689
Je suis responsable d'étage ici.
483
00:37:05,916 --> 00:37:08,439
- Je peux te parler.
- Que voulez-vous savoir ?
484
00:37:08,637 --> 00:37:11,464
La roulette est droite,
les dés non pipés, on paie cash.
485
00:37:11,963 --> 00:37:13,589
Voulez-vous de l'action ou pas ?
486
00:37:13,695 --> 00:37:14,893
Je suis là pour ça.
487
00:37:15,263 --> 00:37:16,830
Restez et portez-moi chance.
488
00:37:17,113 --> 00:37:18,823
Sept perdant.
Payez la ligne arrière.
489
00:37:19,182 --> 00:37:20,784
- Quelle est la limite ?
- 200.
490
00:37:20,932 --> 00:37:21,994
200 sur la ligne.
491
00:37:27,382 --> 00:37:30,091
- Voilà, M.
- Sept un gagnant ! Payez la ligne.
492
00:37:32,046 --> 00:37:34,518
- Combien pour le 11 ?
- Vingt-cinq.
493
00:37:37,467 --> 00:37:38,550
Payer !
494
00:37:40,034 --> 00:37:42,201
Onze gagnant !
Payez la ligne.
495
00:37:48,300 --> 00:37:49,938
- Allez !
- Allez ! Faites-les payer.
496
00:37:51,592 --> 00:37:53,092
Quatre gagnant !
497
00:37:53,175 --> 00:37:54,258
C'est étonnant !
498
00:37:56,925 --> 00:37:58,579
Cet homme a de la chance !
499
00:37:58,604 --> 00:37:59,698
Le point est à huit.
500
00:38:01,099 --> 00:38:02,532
Cent ce n’est pas facile.
501
00:38:07,166 --> 00:38:08,726
Huit gagnant, pas facile.
502
00:38:09,452 --> 00:38:10,827
Incroyable!
503
00:38:10,852 --> 00:38:12,477
Tu veux parler ?
504
00:38:24,755 --> 00:38:25,828
Payez-moi.
505
00:38:38,248 --> 00:38:39,998
Qu'y a-t-il ?
Tu as l'air effrayé.
506
00:38:40,984 --> 00:38:42,089
As-tu peur de moi ?
507
00:38:43,513 --> 00:38:45,073
Un peu peut-être.
508
00:38:45,682 --> 00:38:47,765
Car tu penses
que j'ai tué un homme ?
509
00:38:49,776 --> 00:38:51,026
As-tu peur de Servo ?
510
00:38:57,421 --> 00:38:58,484
Peur de parler ?
511
00:38:59,695 --> 00:39:00,742
Ça dépend.
512
00:39:01,196 --> 00:39:02,196
Que voulez-vous ?
513
00:39:03,268 --> 00:39:04,336
Une femme.
514
00:39:05,557 --> 00:39:06,578
Vera West.
515
00:39:08,266 --> 00:39:10,315
Je ne peux rien vous dire sur elle.
516
00:39:11,594 --> 00:39:13,250
Il y a une porte verrouillée ici.
517
00:39:14,451 --> 00:39:15,586
Vera a la clé.
518
00:39:17,380 --> 00:39:19,823
Une fois ouvert, pas sûr
que j'aimerai ce qu'il y a...
519
00:39:21,171 --> 00:39:23,304
Mais bon ou mauvais,
je vais briser la ville.
520
00:39:24,688 --> 00:39:25,859
Je dois la trouver.
521
00:39:26,180 --> 00:39:27,398
C'est votre affaire.
522
00:39:27,851 --> 00:39:29,492
Vous savez comment sont les filles.
523
00:39:30,195 --> 00:39:32,203
Peut-être qu'elle ne vous en voudra pas.
524
00:39:57,799 --> 00:39:59,096
Votre argent, monsieur.
525
00:40:00,180 --> 00:40:01,376
Voici votre argent.
526
00:40:01,776 --> 00:40:03,797
Avec ça, quelques conseils amicaux.
527
00:40:04,201 --> 00:40:05,500
Ne forcez pas votre chance.
528
00:40:05,952 --> 00:40:07,695
J'en ai utilisé beaucoup ce soir.
529
00:40:08,018 --> 00:40:09,185
Oh, tiens.
530
00:40:10,799 --> 00:40:12,299
Donne ça à ton patron.
531
00:40:13,728 --> 00:40:15,814
Trois gars l'attendent
en bas de la route.
532
00:40:15,839 --> 00:40:16,892
Il peut pas les rater.
533
00:40:17,158 --> 00:40:19,861
S'il attend le matin,
il verra le jour à travers l'un d'eux.
534
00:40:20,409 --> 00:40:22,234
Un autre
qu'il reconnaîtrait pas.
535
00:40:22,685 --> 00:40:25,188
Il s'est fait écraser le nez
et la bouche avec un 45.
536
00:40:26,181 --> 00:40:28,859
Le troisième.
Il devra recoller les morceaux.
537
00:40:29,803 --> 00:40:31,845
Tombé sur des rochers 61m plus bas.
538
00:40:35,588 --> 00:40:38,345
Pourquoi ne paies-tu pas
tes employées un peu plus ?
539
00:40:39,119 --> 00:40:40,829
Si tu embauches des blondes,
540
00:40:41,151 --> 00:40:43,047
ne laisse pas les racines
noires se voir.
541
00:41:13,966 --> 00:41:15,037
Salut Johnny.
542
00:41:15,251 --> 00:41:16,310
Merci pour le message.
543
00:41:16,591 --> 00:41:17,647
Oublie les excuses.
544
00:41:17,672 --> 00:41:19,289
on a perdu
notre sang-froid.
545
00:41:20,464 --> 00:41:22,922
J'étais au journal.
Ils m'ont dit où tu vivais.
546
00:41:24,677 --> 00:41:26,242
Tu te lèves un peu tôt, non ?
547
00:41:26,365 --> 00:41:27,823
Je ne suis pas allé au lit.
548
00:41:27,848 --> 00:41:29,240
Ça ne guérit pas l'insomnie.
549
00:41:30,451 --> 00:41:32,727
Ça garde l'esprit occupé,
ça ne te dérange pas.
550
00:41:43,709 --> 00:41:44,774
Tu as vu le journal ?
551
00:41:46,857 --> 00:41:48,545
"Trois hommes tués dans la carrière."
552
00:41:49,702 --> 00:41:51,869
Une déclaration sur la vague de crime ?
553
00:41:54,935 --> 00:41:57,445
Je suis allé avec les flics
hier soir voir l'endroit.
554
00:41:58,656 --> 00:42:00,334
C'est un truc de commando pour moi.
555
00:42:01,554 --> 00:42:03,047
Je n'en sais rien.
556
00:42:03,960 --> 00:42:05,475
Je me souviens
pas de la guerre
557
00:42:05,500 --> 00:42:06,531
ni ce que j'y ai fait.
558
00:42:06,648 --> 00:42:07,742
Tu t'es bien débrouillé.
559
00:42:08,666 --> 00:42:10,265
La mémoire peut disparaitre,
Johnny
560
00:42:11,031 --> 00:42:12,484
mais l'instinct demeure.
561
00:42:14,070 --> 00:42:16,493
Entre nous,
c'est ce que j'ai en tête.
562
00:42:18,331 --> 00:42:19,623
J'ai besoin de ton aide.
563
00:42:22,869 --> 00:42:24,999
- Y a-t-il une histoire pour moi ?
- Bien sûr.
564
00:42:26,382 --> 00:42:28,165
Même si c'est qu'une nécrologie.
565
00:42:30,266 --> 00:42:32,235
Quelqu'un essaie
de me tuer pour de bon.
566
00:42:32,712 --> 00:42:33,712
Pourquoi ?
567
00:42:34,506 --> 00:42:36,513
Je dois dire
que tu as posé des questions
568
00:42:36,538 --> 00:42:37,546
à tout le monde.
569
00:42:37,930 --> 00:42:39,835
J'aime pas les réponses reçues.
570
00:42:40,397 --> 00:42:41,827
Je recommence donc au début.
571
00:42:42,701 --> 00:42:44,492
l'arme avec laquelle
Minnow a été tué,
572
00:42:44,664 --> 00:42:46,272
comment savoir
que c'était le mien ?
573
00:42:46,408 --> 00:42:48,765
C'est celui que tu avais
quand tu étais à la banque.
574
00:42:49,309 --> 00:42:50,726
Chaque caissier en a un.
575
00:42:50,830 --> 00:42:52,584
Un autre pourrait s'en emparer ?
576
00:42:52,706 --> 00:42:54,211
Avec tes empreintes digitales ?
577
00:42:55,397 --> 00:42:57,485
Viens à la maison, Johnny,
prendre un café.
578
00:43:19,494 --> 00:43:22,273
Qu'essaies-tu de faire ?
Prendre un autre quart de million ?
579
00:43:22,482 --> 00:43:23,555
Bonjour Johnny.
580
00:43:25,415 --> 00:43:28,446
Je suis Tucker de la criminelle.
Je m'en charge, M. Gardiner.
581
00:43:28,553 --> 00:43:30,836
M. Gardiner.
Vous êtes celui qui possède la banque.
582
00:43:30,861 --> 00:43:32,333
Oui, je suis le président.
583
00:43:32,943 --> 00:43:34,359
Tout va bien, officier.
584
00:43:34,862 --> 00:43:36,930
J'ai su que t'étais en ville, Johnny.
585
00:43:37,151 --> 00:43:39,026
Je savais pas si
tu passerais me voir.
586
00:43:39,164 --> 00:43:41,688
Ils m'ont dit que j'avais
l'habitude de travailler ici.
587
00:43:42,401 --> 00:43:43,603
Je vais te montrer où,
588
00:43:43,628 --> 00:43:45,158
et ce que tu faisais avant.
589
00:43:45,438 --> 00:43:46,946
Ta fenêtre
et ton tiroir-caisse.
590
00:43:47,392 --> 00:43:49,495
Les choses familières
aident à se souvenir.
591
00:43:49,937 --> 00:43:51,187
Si ça peut aider.
592
00:43:51,256 --> 00:43:53,253
Merci, M.Gardiner,
c'est ce que je pensais.
593
00:43:56,885 --> 00:43:58,438
Tu te souviendras pas
de Jennings.
594
00:43:58,463 --> 00:43:59,736
Il est venu
après ton départ.
595
00:44:00,086 --> 00:44:01,805
C'est Johnny McBride, Jennings.
596
00:44:01,961 --> 00:44:03,758
- Comment ça va ?
- Bonjour, M. McBride.
597
00:44:03,870 --> 00:44:05,516
Johnny, c'était ta fenêtre ici.
598
00:44:32,961 --> 00:44:33,964
Est-ce que...
599
00:44:34,877 --> 00:44:36,437
Chaque caissier a son arme ?
600
00:44:36,885 --> 00:44:38,625
- La sienne, personne d'autre ?
- Oui.
601
00:44:40,243 --> 00:44:42,768
- J'avais la mienne ici ?
- Tu l'avais, Johnny.
602
00:44:43,922 --> 00:44:44,968
C'est l'arme trouvée
603
00:44:44,993 --> 00:44:46,579
chez Minnow
quand il a été tué ?
604
00:44:47,297 --> 00:44:48,336
J'en ai peur, Johnny.
605
00:44:54,060 --> 00:44:55,773
Si je peux faire quelque chose...
606
00:44:55,798 --> 00:44:57,792
J'aimerais ouvrir un compte courant.
607
00:44:59,702 --> 00:45:01,932
Si t'as pas peur
de faire confiance à une banque
608
00:45:01,957 --> 00:45:04,113
qui perd un quart
de million de dollars.
609
00:45:04,244 --> 00:45:06,550
Je sais mon argent
en sécurité, M. Gardiner.
610
00:45:06,656 --> 00:45:08,628
Après tout,
je ne travaille plus ici.
611
00:45:09,065 --> 00:45:10,758
Jennings prendra soin de toi.
612
00:45:13,406 --> 00:45:14,422
Oui Monsieur.
613
00:45:16,014 --> 00:45:17,446
Qui est la copine de Servo ?
614
00:45:18,729 --> 00:45:19,945
N'y touchez pas.
615
00:45:20,719 --> 00:45:22,180
Il y en a d'autres aussi biens.
616
00:45:23,034 --> 00:45:24,367
Qui est-elle ?
617
00:45:25,839 --> 00:45:26,907
Vos funérailles.
618
00:45:28,203 --> 00:45:31,485
Pour l'heure, c'est une fille
nommée Troy Avalon.
619
00:45:32,148 --> 00:45:33,351
Notez l'adresse là-bas.
620
00:45:42,416 --> 00:45:43,666
Oui Monsieur.
621
00:45:59,758 --> 00:46:05,383
♪ le seul et unique se présente ♪
622
00:46:07,148 --> 00:46:11,532
♪ quand tu m'as pris la main ♪
623
00:46:12,425 --> 00:46:16,407
♪ J'ai senti ton contact ♪
♪ et j'étais fort ♪
624
00:46:17,241 --> 00:46:22,866
♪ le miracle ♪
♪ d'un amour simple ♪
625
00:46:23,240 --> 00:46:27,508
♪ n'était pas très clair pour moi ♪
626
00:46:27,854 --> 00:46:32,229
♪ bien que tu me sois chère ♪
627
00:46:47,912 --> 00:46:48,953
Mademoiselle...
628
00:46:49,734 --> 00:46:50,875
Troy Avalon ?
629
00:46:53,969 --> 00:46:55,657
Est-ce que M. Servo est là ?
630
00:46:56,628 --> 00:46:57,649
Pas maintenant.
631
00:46:58,667 --> 00:46:59,813
Quand l'attendez-vous ?
632
00:47:00,385 --> 00:47:02,065
Pas avant des heures.
633
00:47:03,594 --> 00:47:05,829
Je parie que vous êtes
Johnny McBride.
634
00:47:07,172 --> 00:47:08,357
Vous gagnez.
635
00:47:09,555 --> 00:47:10,641
Vous aussi.
636
00:47:22,120 --> 00:47:23,667
Comment as-tu
deviné qui j'étais ?
637
00:47:23,692 --> 00:47:24,831
C'était facile.
638
00:47:25,804 --> 00:47:27,711
Servo et Packman parlaient de vous.
639
00:47:28,554 --> 00:47:30,563
Un gars qui rentre
dans le bureau de Servo
640
00:47:30,588 --> 00:47:32,462
comme tu l'as fait
ira n'importe où.
641
00:47:33,099 --> 00:47:34,187
Et te voilà.
642
00:47:35,906 --> 00:47:36,930
Qui t'a donné l'idée
643
00:47:36,955 --> 00:47:38,595
que tu trouverais Servo chez moi ?
644
00:47:38,813 --> 00:47:40,227
J'ai fait un sondage.
645
00:47:40,500 --> 00:47:43,003
99 % des interrogées
ont dit "pas de commentaire".
646
00:47:43,534 --> 00:47:45,081
Je suis donc venu ici.
647
00:47:46,562 --> 00:47:48,148
On dirait que j'ai une pause.
648
00:47:49,756 --> 00:47:50,985
Je cherche une fille.
649
00:47:52,073 --> 00:47:54,461
Pourquoi un mec
comme toi cherche une fille ?
650
00:47:55,268 --> 00:47:57,141
Celle que j'avais ma lâchée.
651
00:47:57,292 --> 00:47:59,292
- Tu es encore amoureux ?
- Non.
652
00:47:59,846 --> 00:48:01,057
Juste une image.
653
00:48:07,631 --> 00:48:08,631
C'est ton genre ?
654
00:48:08,679 --> 00:48:10,958
Je cherche quelque chose
de différent en ce moment.
655
00:48:11,690 --> 00:48:13,219
Je préfère les blondes.
656
00:48:17,195 --> 00:48:18,421
T'as toujours été blonde ?
657
00:48:18,866 --> 00:48:20,700
J'étais brune dans mon dernier show.
658
00:48:21,841 --> 00:48:23,187
T'étais quoi avant ça ?
659
00:48:23,453 --> 00:48:24,998
Platine, comme maintenant.
660
00:48:32,607 --> 00:48:33,867
Oh, monsieur !
661
00:48:34,834 --> 00:48:37,750
Je n'ai pas été embrassé
comme ça depuis longtemps.
662
00:48:37,909 --> 00:48:38,925
Combien de temps?
663
00:48:39,688 --> 00:48:41,774
Je suis avec Servo
depuis plus d'un an.
664
00:48:42,288 --> 00:48:44,198
Depuis que tu es arrivé à Lyncastle ?
665
00:48:44,625 --> 00:48:46,284
Non, je suis revenu avant.
666
00:48:46,976 --> 00:48:48,008
Tu es revenu ?
667
00:48:49,468 --> 00:48:50,718
Tu as vécu ici avant.
668
00:48:52,374 --> 00:48:55,874
Écoute, jouons autre chose
qu'au jeu des questions.
669
00:49:01,393 --> 00:49:02,781
Tu connais Pop Henderson ?
670
00:49:03,109 --> 00:49:04,828
Qui t'a dit de me cuisiner ?
671
00:49:05,068 --> 00:49:07,484
Servo t'a envoyé pour
me mettre un truc sur le dos ?
672
00:49:07,630 --> 00:49:08,862
C'est une blague ?
673
00:49:09,198 --> 00:49:10,471
Il va nous tomber dessus ?
674
00:49:10,550 --> 00:49:12,260
Calme-toi, je suis franc avec toi.
675
00:49:12,285 --> 00:49:13,807
Je te mettrais pas
dans le pétrin.
676
00:49:13,869 --> 00:49:15,712
Alors pourquoi ce micmac ?
677
00:49:16,083 --> 00:49:17,743
Qu'y a-t-il de mal
à ce qu'un homme
678
00:49:17,768 --> 00:49:19,095
connaisse mieux une fille ?
679
00:49:23,357 --> 00:49:25,383
- Le veux-tu vraiment ?
- Bien sûr.
680
00:49:26,140 --> 00:49:27,422
Je vais te dire...
681
00:49:28,276 --> 00:49:29,469
Allons quelque part ?
682
00:49:29,853 --> 00:49:32,195
Je ne peux pas,
j'ai rien à me mettre.
683
00:49:32,417 --> 00:49:34,703
Tu n'as pas acheté
de robe depuis 2 jours.
684
00:49:34,806 --> 00:49:36,407
Je n'ai rien à me mettre, va voir !
685
00:49:50,675 --> 00:49:51,733
Tu ne sors jamais ?
686
00:49:52,158 --> 00:49:53,416
Quand servo m'emmène.
687
00:49:53,609 --> 00:49:56,253
- Qu'est-ce que tu portes ?
- Beaucoup de choses.
688
00:49:56,600 --> 00:49:57,636
Costumes,
689
00:49:58,362 --> 00:49:59,502
robes de soirée.
690
00:50:00,206 --> 00:50:01,206
Robes de sport,
691
00:50:01,231 --> 00:50:03,073
cache-cœur en hermine,
manteau en vison.
692
00:50:03,197 --> 00:50:04,413
Un autre manteau de vison.
693
00:50:05,146 --> 00:50:06,432
Ils sont tous ici.
694
00:50:07,408 --> 00:50:08,471
Quoi ?
695
00:50:13,615 --> 00:50:15,010
Gentil garçon ce Servo.
696
00:50:15,354 --> 00:50:16,839
Un gars prudent.
697
00:50:18,260 --> 00:50:19,306
Qu'y a-t-il ici ?
698
00:50:24,515 --> 00:50:25,564
Des bas en nylon !
699
00:50:31,424 --> 00:50:33,283
Eh bien, c'est... c'est mieux que rien.
700
00:50:34,466 --> 00:50:36,205
Qu'en fait-il,
il collectionne ?
701
00:50:36,246 --> 00:50:38,331
Mieux que ça,
il possède le magasin.
702
00:50:38,798 --> 00:50:40,631
Servo possède
un magasin pour dames ?
703
00:50:40,680 --> 00:50:42,714
Un hôtel, une société de crédit
immobilier,
704
00:50:42,739 --> 00:50:44,338
3 restaurants et un casino.
705
00:50:44,964 --> 00:50:46,518
Servo possède tout,
706
00:50:46,635 --> 00:50:48,940
absolument tout
dans cette ville, Johnny.
707
00:50:51,237 --> 00:50:52,917
Et les gens dans cette ville
708
00:50:53,440 --> 00:50:55,159
aiment appartenir à un Servo ?
709
00:50:55,768 --> 00:50:57,565
Pour autant que je sache,
c'est le cas.
710
00:50:57,821 --> 00:50:59,839
C'est du moins ce qu'ils disent.
711
00:51:01,041 --> 00:51:02,791
Mais ils ne le pensent pas toujours.
712
00:51:03,456 --> 00:51:04,464
Parfois.
713
00:51:22,109 --> 00:51:23,843
Et voici la dernière mode.
714
00:51:36,195 --> 00:51:37,648
- Bonjour Monsieur.
- Bonjour.
715
00:51:38,370 --> 00:51:39,678
C'est très chic.
716
00:51:39,893 --> 00:51:41,062
Une jarretière de mariée.
717
00:51:41,231 --> 00:51:42,731
C'est quoi écrit dessus ?
718
00:51:42,888 --> 00:51:44,562
"Honni soit qui mal y pense...
719
00:51:45,250 --> 00:51:46,750
- Répétez ?
- C'est français.
720
00:51:46,775 --> 00:51:49,211
Ça signifie:
"Honte à celui qui y voit du mal".
721
00:51:49,999 --> 00:51:51,126
Je comprends.
722
00:51:51,641 --> 00:51:53,503
Il y a longtemps,
un roi l'a dit
723
00:51:53,556 --> 00:51:55,970
lorsqu'une dame a fait tomber
sa jarretière à la cour.
724
00:51:56,453 --> 00:51:57,987
Je m'en souviendrai au tribunal.
725
00:51:58,474 --> 00:52:01,620
Avez-vous un truc bien
à envoyer à un rendez-vous ce soir ?
726
00:52:01,744 --> 00:52:02,880
Rien de nuptial.
727
00:52:04,002 --> 00:52:05,377
Que diriez-vous d'un parfum ?
728
00:52:08,570 --> 00:52:09,862
C'est très bien.
729
00:52:18,849 --> 00:52:20,640
- Êtes-vous Vénus ?
- Oui.
730
00:52:21,541 --> 00:52:22,783
Ce nom vous va bien.
731
00:52:23,328 --> 00:52:25,662
C'est pour le job.
Aussi bon qu'un autre.
732
00:52:26,096 --> 00:52:27,354
Aussi bon que le vrai ?
733
00:52:27,649 --> 00:52:28,711
Mieux.
734
00:52:31,190 --> 00:52:33,658
Une femme changerait-elle
son apparence avec ça ?
735
00:52:36,463 --> 00:52:37,513
Pas vraiment.
736
00:52:37,737 --> 00:52:39,940
Elle changerait ses cheveux,
c'est facile.
737
00:52:40,099 --> 00:52:41,127
Bien sûr.
738
00:52:41,823 --> 00:52:44,690
Une femme décidée, n'utiliserait
pas la table de maquillage
739
00:52:44,715 --> 00:52:46,744
elle utiliserait
une table d'opération.
740
00:52:47,261 --> 00:52:48,979
Ces chirurgiens plasticiens
sont doués
741
00:52:49,004 --> 00:52:50,175
pour changer les visages,
742
00:52:50,425 --> 00:52:52,682
le nez, le menton, n'importe quoi ?
743
00:52:54,827 --> 00:52:57,661
C'est beaucoup de difficultés
pour une femme, Johnny.
744
00:52:59,489 --> 00:53:00,641
Vous savez mon nom.
745
00:53:01,953 --> 00:53:04,838
Pour un gars qui est ici
depuis quelques jours, je suis...
746
00:53:05,089 --> 00:53:06,440
Une vrai célébrité.
747
00:53:06,592 --> 00:53:08,133
Me connaissez-vous bien ?
748
00:53:08,388 --> 00:53:09,609
Pouvez-vous signer ?
749
00:53:14,255 --> 00:53:15,303
Merci.
750
00:53:16,143 --> 00:53:17,518
Quel est ton vrai nom ?
751
00:53:18,734 --> 00:53:20,193
Le savoir ne servirait à rien.
752
00:53:21,518 --> 00:53:23,526
- J'aimerais vous aider.
- Alors faites-le ?
753
00:53:23,901 --> 00:53:26,388
Qui vous arrête ?
Qui vous arrête ?
754
00:53:28,632 --> 00:53:30,549
Merci beaucoup.
Revenez nous voir.
755
00:53:31,656 --> 00:53:32,693
Johnny !
756
00:53:37,213 --> 00:53:38,440
Voulez-vous le parfum ?
757
00:53:41,179 --> 00:53:42,447
Envoie-le à Carol Shay.
758
00:53:42,745 --> 00:53:43,935
Tu sais où elle travaille.
759
00:53:44,257 --> 00:53:45,701
Tu as le même patron.
760
00:54:03,026 --> 00:54:04,611
- Baisse-toi !
- C'était quoi ?
761
00:54:05,256 --> 00:54:06,631
Quelqu'un nous a tiré dessus.
762
00:54:08,299 --> 00:54:09,549
J'ai pas entendu de bruit.
763
00:54:10,190 --> 00:54:11,471
Il y avait un silencieux.
764
00:54:28,201 --> 00:54:29,253
Ça vient de là.
765
00:54:30,252 --> 00:54:31,729
C'est de là qu'il a été tiré.
766
00:54:32,305 --> 00:54:34,170
Ça peut venir d'une des 2 pièces.
767
00:54:35,099 --> 00:54:37,463
Je me demande qui tire sur
notre gars maintenant ?
768
00:54:38,046 --> 00:54:40,538
Selon moi,
ça doit être quelqu'un.
769
00:54:41,094 --> 00:54:42,414
Tu devrais être prudent.
770
00:54:42,703 --> 00:54:43,890
Il pourrait recommencer.
771
00:54:44,162 --> 00:54:45,273
Pas quand tu es à côté.
772
00:54:45,783 --> 00:54:48,209
Personne prendra le
risque de tuer le patron.
773
00:55:26,182 --> 00:55:27,244
Oh !
774
00:55:35,167 --> 00:55:36,568
Tout va bien, les amis.
775
00:55:36,593 --> 00:55:37,823
Juste un peu de chahut.
776
00:55:41,950 --> 00:55:44,052
Pas ici !
Tu vas effrayer les clients.
777
00:55:44,630 --> 00:55:46,271
Tu vas le laisser
s'en tirer ainsi ?
778
00:55:46,296 --> 00:55:47,935
Juste pour ce soir.
Allez.
779
00:56:02,536 --> 00:56:03,724
Qu'as-tu fait de l'arme ?
780
00:56:03,904 --> 00:56:05,302
Une arme, qu'elle arme ?
781
00:56:05,370 --> 00:56:06,912
Tu n'en sais rien ?
782
00:56:07,041 --> 00:56:08,363
Non je n'en sais rien.
783
00:56:18,846 --> 00:56:20,839
Pourquoi pensez-vous
que je veux vous tuer ?
784
00:56:21,193 --> 00:56:22,568
Parce que Servo te l'a dit.
785
00:56:24,596 --> 00:56:26,739
Et tu n'oserais pas dire pas non.
786
00:56:34,269 --> 00:56:35,912
Quand vous aurez fini
de tout démolir
787
00:56:35,937 --> 00:56:37,177
peut-être m'écouterez-vous.
788
00:56:37,654 --> 00:56:39,075
Je ne vous ai pas tiré dessus.
789
00:56:39,772 --> 00:56:41,526
- Qui l'a fait ?
- Je ne sais pas.
790
00:56:43,690 --> 00:56:44,701
Qui a tué Minnow ?
791
00:56:44,982 --> 00:56:46,396
Je ne le sais pas non plus.
792
00:56:46,906 --> 00:56:48,170
Tu vas me dire ?
793
00:56:48,940 --> 00:56:50,057
Où est l'arme ?
794
00:56:50,476 --> 00:56:51,926
Il a été tiré de cette fenêtre.
795
00:56:55,772 --> 00:56:56,920
Et ceci en est la preuve.
796
00:56:58,245 --> 00:56:59,419
Tu t'es posé ici.
797
00:56:59,717 --> 00:57:02,217
C'est le seule moyen
de viser juste avec un silencieux.
798
00:57:02,581 --> 00:57:03,630
Quand tu as tiré,
799
00:57:03,655 --> 00:57:05,503
le recul a ébréché
le bord de la fenêtre.
800
00:57:06,240 --> 00:57:07,638
L'arme est marquée maintenant.
801
00:57:07,973 --> 00:57:09,861
Tu peux plus
enlever les rayures du canon.
802
00:57:09,886 --> 00:57:12,095
- Je n'y suis pas depuis longtemps.
- Tu ments !
803
00:57:12,158 --> 00:57:13,573
Ok, ne me croyez pas.
804
00:57:13,792 --> 00:57:14,964
J'étais dans mon bureau.
805
00:57:15,311 --> 00:57:17,746
Je venais de là quand
vous m'avez vue dans l'escalier.
806
00:57:18,146 --> 00:57:19,381
Ça, je le crois.
807
00:57:48,334 --> 00:57:49,782
Vous perdez votre temps.
808
00:57:50,550 --> 00:57:52,282
J'ai même pas
entendu de coup de feu.
809
00:57:52,796 --> 00:57:54,916
J'ai entendu quelqu'un
courir en talons hauts.
810
00:57:56,943 --> 00:57:58,193
Je n'en doute pas.
811
00:58:02,209 --> 00:58:04,429
Personne vous a demandé
de venir ici, McBride.
812
00:58:04,897 --> 00:58:06,664
Hier, tu n'as pu
te débarrasser de moi
813
00:58:06,689 --> 00:58:07,968
avec des conseils amicaux.
814
00:58:08,471 --> 00:58:10,484
Ce soir, tu le fais
avec une arme, hein ?
815
00:58:10,523 --> 00:58:11,930
Mon bras !
Vous me faites mal.
816
00:58:16,258 --> 00:58:17,295
Vous l'avez cassé.
817
00:58:26,315 --> 00:58:28,842
Tiens-moi, Johnny, j'ai peur.
Serre moi fort.
818
00:58:29,436 --> 00:58:30,540
Aime-moi.
819
00:58:32,065 --> 00:58:34,226
Des agrandissements de
chaque photo,
820
00:58:34,362 --> 00:58:37,045
de chaque instantané
de Vera West que j'ai trouvé.
821
00:58:37,232 --> 00:58:39,115
Je ne crois pas qu'elle
a changé de visage
822
00:58:39,140 --> 00:58:40,683
et que je ne la reconnaisse pas.
823
00:58:40,708 --> 00:58:41,855
C'est un jeu d'enfant.
824
00:58:41,880 --> 00:58:43,988
La chirurgie plastique
te transforme le visage
825
00:58:44,013 --> 00:58:45,717
ta propre mère
ne te reconnait pas.
826
00:58:45,920 --> 00:58:47,506
Non, ça n'a pas de sens.
827
00:58:48,116 --> 00:58:50,146
J'avais l'habitude
de voir Vera à la banque.
828
00:58:50,171 --> 00:58:51,937
Elle ne peut pas être en ville.
829
00:58:52,125 --> 00:58:54,522
Crois-le ou non,
il faut trouver Vera ouest.
830
00:58:54,679 --> 00:58:56,841
Et tu dois le faire
dans les 24 heures.
831
00:58:57,014 --> 00:58:58,288
Aucune femme bosse pour moi
832
00:58:58,313 --> 00:59:00,045
sans avoir été vérifiée et revérifiée.
833
00:59:00,119 --> 00:59:01,849
Il faut vérifier 3 fois les 4 filles
834
00:59:01,874 --> 00:59:03,471
sur lesquelles McBride travaille.
835
00:59:03,974 --> 00:59:06,623
Il y a Wendy.
2 fois il est allé voir cette dame.
836
00:59:07,068 --> 00:59:08,396
Il y a Carol, il l'a ramenée
837
00:59:08,421 --> 00:59:09,592
chez elle l'autre jour.
838
00:59:09,971 --> 00:59:12,357
Et Vénus.
Il était dans le magasin avec elle.
839
00:59:12,678 --> 00:59:13,889
Et il y a Troy.
840
00:59:14,419 --> 00:59:16,460
Il lui a rendu visite
quand t'étais pas là.
841
00:59:17,487 --> 00:59:19,021
Personne rend visite
à ma copine.
842
00:59:19,046 --> 00:59:20,060
Il a fait.
843
00:59:20,332 --> 00:59:22,388
Ton entourage
ne te dit pas tout.
844
00:59:23,858 --> 00:59:26,537
S'il l'a fait, je m'occuperai
d'eux personnellement.
845
00:59:26,725 --> 00:59:28,638
Ce n'est pas personnel,
c'est des affaires.
846
00:59:28,740 --> 00:59:30,647
Si l'une de ces 4 est Vera,
847
00:59:30,757 --> 00:59:32,686
on doit filer une correction
à McBride
848
00:59:32,711 --> 00:59:34,052
il nous dira laquelle est-ce.
849
00:59:34,248 --> 00:59:35,623
Ça nous mènera nulle part.
850
00:59:36,247 --> 00:59:38,413
Je pense que même
McBride ne la connaît pas.
851
00:59:39,322 --> 00:59:40,849
Elle est trop maligne
pour l'aider
852
00:59:40,874 --> 00:59:42,576
tant qu'elle n'a pas
ce qu'elle veut.
853
00:59:42,689 --> 00:59:43,991
Et tu sais ce que c'est.
854
00:59:45,096 --> 00:59:48,096
Elle va voir un médecin,
se fait charcuter et sculpter.
855
00:59:48,257 --> 00:59:49,763
Elle change de visage.
Pourquoi ?
856
00:59:50,245 --> 00:59:52,870
Car elle bosse sous couverture,
un travail interne.
857
00:59:58,108 --> 01:00:00,241
L'architecte a envoyé les plans.
858
01:00:01,727 --> 01:00:02,896
Faite-le entrer.
859
01:00:27,177 --> 01:00:30,222
Je crois qu'on va devoir faire
une petite réunion de dames.
860
01:00:31,732 --> 01:00:33,182
Et tu restes sur McBride.
861
01:01:03,576 --> 01:01:04,584
Monsieur McBride.
862
01:01:05,685 --> 01:01:07,643
Voudrais-tu sortir un peu pendant
863
01:01:07,817 --> 01:01:09,894
que M. McBride et
moi discutons ?
864
01:01:11,929 --> 01:01:14,260
- Johnny, c'est mon petit-fils.
- Salut.
865
01:01:14,670 --> 01:01:15,998
Si tu vas dehors,
866
01:01:16,023 --> 01:01:18,967
Je te promets d'avoir
fini le bateau à ton retour.
867
01:01:19,537 --> 01:01:20,717
Est-ce un accord ?
868
01:01:22,901 --> 01:01:24,026
Viens, Tony.
869
01:01:24,522 --> 01:01:26,814
Il m'apporte ces petits
travaux de construction.
870
01:01:28,263 --> 01:01:30,299
- Assieds-toi, Johnny.
- Merci.
871
01:01:34,061 --> 01:01:36,227
Il y a un chèque là-bas
sur le bureau pour toi.
872
01:01:37,245 --> 01:01:39,855
Assez je pense pour
vivre assez longtemps.
873
01:01:43,045 --> 01:01:45,214
J'aimerais que tu quittes Lyncastle.
874
01:01:45,440 --> 01:01:47,463
Va à New York ou n'importe où.
875
01:01:47,732 --> 01:01:49,604
J'en ai marre de
ça, M. Gardiner.
876
01:01:49,898 --> 01:01:52,261
Les flics me surveillent,
quelqu'un me tire dessus.
877
01:01:52,286 --> 01:01:55,405
Trois gars me font faire un tour
vous voulez que je quitte la ville.
878
01:01:55,430 --> 01:01:57,807
Ne t'énerve pas, Johnny.
Écoute-moi d'abord.
879
01:01:59,456 --> 01:02:01,706
Lyncastle était avant
un endroit agréable à vivre.
880
01:02:02,359 --> 01:02:04,359
Un lieu sain pour
élever des enfants.
881
01:02:05,265 --> 01:02:07,826
Puis Servo s'est installé
et avec lui le racket.
882
01:02:08,835 --> 01:02:11,237
Il y a aussi des gens bien
dans cette ville.
883
01:02:11,467 --> 01:02:13,699
Des gens importants,
des hommes d'affaires
884
01:02:13,795 --> 01:02:15,199
et je parle en leur nom.
885
01:02:16,870 --> 01:02:18,279
Quand Minnow était vivant,
886
01:02:18,941 --> 01:02:21,519
Il y avait une chance
que cette ville soit nettoyée.
887
01:02:22,888 --> 01:02:24,691
Mais depuis que Minnow est mort.
888
01:02:25,706 --> 01:02:27,279
On n'a pas de procureur
889
01:02:27,304 --> 01:02:29,831
ayant le courage et l'intégrité
pour faire ce job.
890
01:02:31,495 --> 01:02:33,037
Vous êtes sûr que je l'ai tué ?
891
01:02:33,327 --> 01:02:34,901
Je suis de ton côté, Johnny.
892
01:02:35,713 --> 01:02:38,338
Mais depuis ton retour,
il n'y a que de la violence.
893
01:02:38,429 --> 01:02:39,846
Maintenant, je ne te blâme pas.
894
01:02:40,969 --> 01:02:42,707
On aimerait
que tu restes à l'écart
895
01:02:43,021 --> 01:02:44,772
jusqu'à ce qu'on ait
un autre procureur
896
01:02:44,819 --> 01:02:46,928
et un meilleur système
d'application de la loi.
897
01:02:47,497 --> 01:02:49,116
C'est tout ce qu'il y a à faire.
898
01:02:53,597 --> 01:02:55,530
- Acceptes-tu le chèque ?
- Non-monsieur.
899
01:02:56,242 --> 01:02:57,640
Et je ne pars pas maintenant.
900
01:02:58,701 --> 01:03:00,105
C'est à toi de voir, Johnny.
901
01:03:07,966 --> 01:03:09,347
C'est est fini, Tony.
902
01:04:25,550 --> 01:04:26,909
- Salut.
- Bonjour Johnny.
903
01:04:27,545 --> 01:04:28,628
Entre.
904
01:04:40,883 --> 01:04:42,352
Je vais prendre ton chapeau.
905
01:04:50,155 --> 01:04:52,060
C'est gentil à toi
d'appeler ce soir,
906
01:04:52,388 --> 01:04:53,404
très gentil.
907
01:04:53,497 --> 01:04:55,507
J'étais désœuvré,
je n'avais rien à faire.
908
01:04:57,839 --> 01:04:59,839
- Un verre te tente ?
- Bien.
909
01:05:00,679 --> 01:05:01,914
Tu bois du bourbon.
910
01:05:03,756 --> 01:05:04,789
Comment sais-tu ça ?
911
01:05:06,047 --> 01:05:07,610
Comment sais-tu ce que je bois ?
912
01:05:08,958 --> 01:05:10,374
Tu te souviens de ça ?
913
01:05:12,015 --> 01:05:13,390
Non, Johnny.
914
01:05:14,250 --> 01:05:16,292
Tu as l'air d'un homme à bourbon.
915
01:05:18,893 --> 01:05:21,250
Voyons, qu'est-ce que
j'ai fait avec ces verres ?
916
01:05:27,187 --> 01:05:30,115
Je pense qu'une boisson
est meilleure avec le bon verre.
917
01:05:30,182 --> 01:05:31,716
D'où vient le nom de Vénus ?
918
01:05:33,499 --> 01:05:35,195
Je croyais que t'avais compris hier.
919
01:05:35,565 --> 01:05:37,596
C'est pas un changement
par rapport à Vera.
920
01:05:40,779 --> 01:05:42,154
Vera West.
921
01:05:44,171 --> 01:05:45,952
Dis pas que t'en as pas
entendu parler.
922
01:05:46,774 --> 01:05:48,551
Tout le monde dans cette ville connait.
923
01:05:50,078 --> 01:05:51,261
Vera.
924
01:05:52,234 --> 01:05:53,659
Tu es amoureux de ce nom.
925
01:05:55,058 --> 01:05:56,589
Ou amoureux de la fille ?
926
01:05:58,344 --> 01:05:59,928
Tu ne t'en souviens pas ?
927
01:06:00,887 --> 01:06:02,269
Je ne parle pas d'amour.
928
01:06:05,351 --> 01:06:06,547
Je t'ai vu hier soir.
929
01:06:08,279 --> 01:06:10,044
Je n'aurais pas aimé
que tu me fasses
930
01:06:10,095 --> 01:06:11,880
et me laisses
comme t'as laissé Carol.
931
01:06:15,780 --> 01:06:17,056
Wendy est très jolie.
932
01:06:20,761 --> 01:06:21,977
Et très sympathique.
933
01:06:25,903 --> 01:06:27,044
Même aimable.
934
01:06:29,533 --> 01:06:30,757
Question suivante.
935
01:06:34,110 --> 01:06:35,344
Tu n'y répondrais pas.
936
01:06:36,086 --> 01:06:37,469
Tu es trop discret.
937
01:06:38,430 --> 01:06:39,454
Une femme...
938
01:06:40,513 --> 01:06:41,953
Surtout une femme impulsive,
939
01:06:42,890 --> 01:06:45,320
trouve cela rassurant
chez un homme séduisant.
940
01:06:46,508 --> 01:06:48,094
Soyons amicaux et confidentiels,
941
01:06:48,119 --> 01:06:49,435
laissons-nous aller.
942
01:06:49,692 --> 01:06:51,672
Commence par dire ton nom.
943
01:06:52,896 --> 01:06:55,052
Ça ne flattera pas
ta vanité masculine.
944
01:06:55,936 --> 01:06:58,313
mais j'ai envie de me sentir
en sécurité avec toi.
945
01:06:59,239 --> 01:07:00,773
Seulement à moitié cependant.
946
01:07:01,393 --> 01:07:02,528
Je m'en contenterai.
947
01:07:04,849 --> 01:07:06,023
Pour l'instant.
948
01:07:07,947 --> 01:07:09,864
Je t'ai assez flatté hier soir.
949
01:07:11,257 --> 01:07:13,507
Je ne pouvais te chasser
toi et Wendy de ma tête.
950
01:07:14,672 --> 01:07:15,696
Ça te surprend ?
951
01:07:17,438 --> 01:07:19,284
Je ne veux pas parler
de Wendy et moi.
952
01:07:21,019 --> 01:07:22,313
Seulement de toi et Vera.
953
01:07:24,240 --> 01:07:26,115
Ça peut arrêter
une accusation de meurtre.
954
01:07:28,664 --> 01:07:30,789
Si je peux faire quelque chose,
je le ferais.
955
01:07:33,696 --> 01:07:36,047
Une femme sait pas ce
qu'elle ferait pour un mec.
956
01:07:48,640 --> 01:07:49,723
Allo !
957
01:07:51,995 --> 01:07:55,055
Non, je suis désolé,
je n'ai pas pu venir ce soir.
958
01:07:55,602 --> 01:07:56,664
Je suis occupé.
959
01:08:01,102 --> 01:08:02,609
Eh bien, si c'est si important.
960
01:08:03,234 --> 01:08:04,263
Rester en ligne.
961
01:08:05,018 --> 01:08:06,047
Johnny.
962
01:08:07,031 --> 01:08:08,843
Je suis désolé,
mais je dois sortir.
963
01:08:10,350 --> 01:08:11,678
Peut-on se voir plus tard ?
964
01:08:12,528 --> 01:08:13,546
Bien sûr.
965
01:08:15,108 --> 01:08:16,217
D'accord, je serai là.
966
01:08:16,406 --> 01:08:18,609
Merci.
Ce ne sera qu'une brève réunion.
967
01:08:22,632 --> 01:08:25,124
Garde les filles
jusqu'à la fermeture du casino.
968
01:08:25,149 --> 01:08:26,977
Elles se sentiront seules ici.
969
01:08:27,202 --> 01:08:28,733
elles pourront crier à tue-tête.
970
01:08:29,452 --> 01:08:31,036
0h, Servo, s'il te plait, je...
971
01:08:36,508 --> 01:08:38,141
D'accord, donc tu n’es pas Vera.
972
01:08:38,709 --> 01:08:40,071
Et tu ne l'es pas.
973
01:08:40,539 --> 01:08:41,649
Et tu ne l'es pas.
974
01:08:43,112 --> 01:08:44,117
Et tu ne l'es pas.
975
01:08:45,066 --> 01:08:47,493
Trois d'entre vous disent la vérité
et l'une ment.
976
01:08:48,156 --> 01:08:50,115
Personne ne partira
avant que je sache qui.
977
01:08:50,245 --> 01:08:52,078
Travaillons-les vraiment.
978
01:08:52,297 --> 01:08:53,899
comment veux-tu faire ça, Eddie ?
979
01:08:54,461 --> 01:08:57,253
Ces dames sont des dames
et nous des messieurs.
980
01:08:57,382 --> 01:08:59,382
Un monsieur veut savoir
une chose d'une dame,
981
01:08:59,519 --> 01:09:00,719
il lui demande.
982
01:09:00,821 --> 01:09:02,079
Si elle ne répond pas,
983
01:09:02,845 --> 01:09:03,858
Que peux-tu faire ?
984
01:09:04,597 --> 01:09:06,337
Garde tes mains loin de moi,
Servo.
985
01:09:06,579 --> 01:09:08,844
Je pense toujours qu'on
devrait leur faire peur.
986
01:09:09,213 --> 01:09:10,968
Ce sont des filles courageuses,
Eddie,
987
01:09:11,179 --> 01:09:12,196
tu dois l'admettre.
988
01:09:12,484 --> 01:09:14,313
Je sais comment effrayer l'une d'elle.
989
01:09:15,094 --> 01:09:16,399
Je sais de quoi Vera a peur.
990
01:09:17,070 --> 01:09:19,344
Vera a peur de son Johnny blessé,
991
01:09:19,523 --> 01:09:20,789
tu sais ce qu'on va faire ?
992
01:09:21,088 --> 01:09:22,688
On amènera Johnny ici
993
01:09:22,713 --> 01:09:24,142
et on va le mettre en pièces.
994
01:09:24,406 --> 01:09:26,000
juste devant vous quatre.
995
01:09:26,242 --> 01:09:28,179
Et on le fera avec raffinement,
996
01:09:28,552 --> 01:09:29,763
et l'une de vous craquera.
997
01:09:29,846 --> 01:09:30,953
et ce sera Vera.
998
01:09:31,584 --> 01:09:33,375
Va chercher McBride
et amène-le ici.
999
01:09:36,945 --> 01:09:39,021
Vous lui épargnerez
bien des frais médicaux
1000
01:09:39,546 --> 01:09:42,161
si l'une de vous dit
qu'elle est Vera maintenant !
1001
01:09:45,445 --> 01:09:46,476
Je le dirai,
1002
01:09:47,305 --> 01:09:48,711
Si ça te fait l'épargner.
1003
01:09:49,344 --> 01:09:50,563
Eh bien, et toi ?
1004
01:09:50,884 --> 01:09:52,954
Quelle différence ça fait ?
Je vais te dire.
1005
01:09:53,633 --> 01:09:56,055
Écoute, Servo,
t'es un homme intelligent.
1006
01:09:56,383 --> 01:09:57,695
Tu connais bien les femmes.
1007
01:09:58,406 --> 01:10:00,226
Mais tu peux te tromper
1008
01:10:00,327 --> 01:10:01,920
Peut-être
que Vera ne craquera pas.
1009
01:10:02,005 --> 01:10:03,100
Comment le sais-tu ?
1010
01:10:03,275 --> 01:10:05,804
- Peut-être qu'elle le déteste.
- Pourquoi ça ?
1011
01:10:08,987 --> 01:10:11,765
Elle s'est attachée à lui,
un gars mauvais.
1012
01:10:12,375 --> 01:10:14,492
Il s'est enfui en gardant le sac.
1013
01:10:19,792 --> 01:10:20,843
C'est possible.
1014
01:10:22,765 --> 01:10:23,874
C'est possible.
1015
01:10:24,469 --> 01:10:26,172
Peut-être aimerait-elle
qu'il en bave.
1016
01:10:26,197 --> 01:10:28,258
Tu crois qu'elle resterait
en appréciant ça ?
1017
01:10:28,974 --> 01:10:30,116
Pourquoi pas ?
1018
01:10:31,154 --> 01:10:33,070
Ça dépend à quel point
elle est dégoûtée.
1019
01:10:34,046 --> 01:10:35,069
Oui,
1020
01:10:35,500 --> 01:10:36,500
ça se tient.
1021
01:10:38,998 --> 01:10:41,039
On pourrait aussi bien
nous arrêter là.
1022
01:10:46,865 --> 01:10:49,046
Tu essais de m'empêcher
de faire venir McBride
1023
01:10:49,071 --> 01:10:51,359
Disant que ça importe peu
qu'il soit blessé ou pas.
1024
01:10:51,634 --> 01:10:53,680
Pourquoi ?
Parce que ça compte.
1025
01:10:53,969 --> 01:10:55,411
Tu sais ce que ça fait de toi ?
1026
01:10:55,591 --> 01:10:56,591
Vera.
1027
01:10:57,000 --> 01:10:58,133
Tu es fou.
1028
01:10:58,532 --> 01:11:00,540
Comment pourrais-je
te faire une tel chose ?
1029
01:11:00,829 --> 01:11:01,907
Regarde-la, Packman.
1030
01:11:01,932 --> 01:11:03,608
Tu ne sauras
jamais si elle ment ?
1031
01:11:03,891 --> 01:11:05,508
Tu me connais depuis 2 ans, Servo.
1032
01:11:05,891 --> 01:11:06,952
T'ai-je déjà menti.
1033
01:11:07,075 --> 01:11:08,727
Oui, pendant deux ans.
1034
01:11:08,871 --> 01:11:10,622
Tu disais t'appeler Vénus.
1035
01:11:11,845 --> 01:11:13,357
Eh bien, ce n'est pas Vera.
1036
01:11:14,222 --> 01:11:16,892
Quant à faire venir McBride,
je n’aime pas voir un blessé.
1037
01:11:17,546 --> 01:11:20,421
C'est pas mon truc.
Pour moi, c'est juste un autre gars.
1038
01:11:20,647 --> 01:11:22,808
Tu as tort, Servo,
tu ne le vois pas ?
1039
01:11:23,073 --> 01:11:24,385
Elle est réglo avec toi.
1040
01:11:24,627 --> 01:11:27,174
Boucle-là ou t'auras un
avant-goût de ce qu'elle aura.
1041
01:11:47,209 --> 01:11:49,117
Non, Servo, please.
Je ne suis pas Vera.
1042
01:11:49,142 --> 01:11:50,850
Je te jure
que je ne suis pas Vera !
1043
01:12:04,092 --> 01:12:06,535
Si vous êtes la dame
qui devait appeler,
1044
01:12:06,734 --> 01:12:08,964
il a attendu
jusqu'à midi et demi.
1045
01:12:09,236 --> 01:12:11,620
Puis il est parti avec
M. Logan du journal.
1046
01:12:12,995 --> 01:12:14,596
Qui sait où ils sont allés.
1047
01:12:16,117 --> 01:12:19,201
Je sais qu'il est plus de 3 h,
mais il n'est pas revenu.
1048
01:12:20,745 --> 01:12:21,854
D'accord.
1049
01:12:22,326 --> 01:12:23,628
Quel est le message ?
1050
01:12:24,168 --> 01:12:25,191
Le voici.
1051
01:12:25,940 --> 01:12:27,307
Je suis une amie de Vénus.
1052
01:12:27,661 --> 01:12:29,998
Ils l'ont emmenée à
l'endroit qui longe la rivière.
1053
01:12:30,459 --> 01:12:31,956
Ancienne centrale électrique.
1054
01:12:35,026 --> 01:12:36,831
Qu'il lui transmettre
quand il rentrera.
1055
01:12:37,085 --> 01:12:39,690
N'oubliez pas de lui dire
dès qu'il rentrera, ok ?
1056
01:12:44,535 --> 01:12:45,933
Hé, groom !
1057
01:13:04,315 --> 01:13:06,072
Ces chiens mexicains
s'habituent pas
1058
01:13:06,097 --> 01:13:07,620
à l'heure américaine.
1059
01:13:07,784 --> 01:13:09,049
Oui Monsieur.
1060
01:13:09,456 --> 01:13:10,816
J'ai un message pour vous.
1061
01:13:11,437 --> 01:13:14,354
La dame a dit que je devais
vous le donner à votre arrivée.
1062
01:13:14,549 --> 01:13:16,535
- Hé, Joe, où est ma clé ?
- Je ne sais pas.
1063
01:13:16,697 --> 01:13:18,276
Je vous ferai entrer
avec le passe.
1064
01:13:18,301 --> 01:13:19,331
Allez, señorita.
1065
01:13:31,467 --> 01:13:33,093
Elle est là où vous l'avez laissé.
1066
01:13:43,881 --> 01:13:45,459
J'avais hâte de te voir, Johnny.
1067
01:13:45,560 --> 01:13:47,123
Dès qu'on a fermé, je suis parti.
1068
01:13:47,326 --> 01:13:48,740
J'ai même pas
changé de robe.
1069
01:13:51,084 --> 01:13:52,240
En entrant dans l'hôtel,
1070
01:13:52,265 --> 01:13:54,413
le gardien sortait ce chien ridicule.
1071
01:13:55,334 --> 01:13:57,224
J'ai saisi ma chance
et j'ai pris ta clé.
1072
01:13:58,427 --> 01:13:59,489
Et me voici.
1073
01:13:59,708 --> 01:14:00,958
Occupé au casino ?
1074
01:14:02,115 --> 01:14:03,826
- Beaucoup de monde ?
- Bondé.
1075
01:14:04,034 --> 01:14:05,271
Ça vient de fermer ?
1076
01:14:05,897 --> 01:14:06,967
Oui, je te l'ai dit,
1077
01:14:06,992 --> 01:14:08,639
j'ai pas pris
le temps de me changer.
1078
01:14:08,945 --> 01:14:10,654
J'y suis passé
il y a 1 h avec Logan.
1079
01:14:10,693 --> 01:14:13,209
Il n'y avait que 2 voitures,
celle Servo et de Packman.
1080
01:14:13,263 --> 01:14:14,592
La porte était verrouillée.
1081
01:14:14,870 --> 01:14:17,120
Que s'y passait-il ?
Un jeu spécial pour Servo?
1082
01:14:17,271 --> 01:14:18,552
Qui a gagné et qui a perdu ?
1083
01:14:19,411 --> 01:14:21,631
Je n'ai pas souvenir
de Servo et de Packman.
1084
01:14:23,521 --> 01:14:25,623
J'ai pensé que tu serais
content de me voir
1085
01:14:25,648 --> 01:14:27,249
au lieu de me poser
des questions.
1086
01:14:29,201 --> 01:14:30,927
J'ai compté les heures,
mon chéri.
1087
01:14:33,834 --> 01:14:35,365
Cela ne te dit rien ?
1088
01:14:35,739 --> 01:14:38,427
Bien sûr, une autre fois.
Et vénus ?
1089
01:14:43,219 --> 01:14:44,779
Ça n'a aucun sens pour moi.
1090
01:14:45,834 --> 01:14:47,247
Ça commence, pour moi.
1091
01:14:51,340 --> 01:14:53,723
Non, Johnny ! Non, Johnny !
Non, ils vont te tuer !
1092
01:14:53,748 --> 01:14:55,583
Ils te tueront
si tu vas la chercher !
1093
01:14:56,630 --> 01:14:58,723
C'est pour ça que je suis là,
Johnny, t'arrêter
1094
01:14:58,748 --> 01:15:00,365
Je ne veux pas qu'ils t'aient.
1095
01:15:00,419 --> 01:15:02,240
Pourquoi l'ont-ils emmenée ?
1096
01:15:02,323 --> 01:15:03,698
Tu me caches quelque chose !
1097
01:15:03,748 --> 01:15:06,568
Servo a dit qu'il avait 24 h
pour retrouver Vera.
1098
01:15:06,674 --> 01:15:08,951
- Qui commande Servo ?
- Je ne sais pas !
1099
01:15:09,200 --> 01:15:10,995
Carol, Troy, Vénus
et moi étions là.
1100
01:15:11,020 --> 01:15:12,059
Ils nous giflaient.
1101
01:15:12,084 --> 01:15:14,059
Ils allaient t'amener
pour te battre, je...
1102
01:15:14,406 --> 01:15:15,825
Vénus a essayé de te sauver
1103
01:15:15,850 --> 01:15:17,420
et Servo a dit
qu'elle était Vera.
1104
01:15:17,721 --> 01:15:20,279
Tu ne peux pas la sauver !
Tu dois te sauver !
1105
01:15:21,051 --> 01:15:22,318
Johnny, ne pars pas !
1106
01:15:23,060 --> 01:15:24,122
Je t'aime.
1107
01:15:30,120 --> 01:15:31,443
Attends, Johnny !
1108
01:15:32,154 --> 01:15:33,977
Et si je te disais
que je suis Vera ?
1109
01:15:34,002 --> 01:15:35,171
Je ne te croirais pas.
1110
01:15:35,787 --> 01:15:37,615
Tu dirais n'importe quoi
pour m'arrêter.
1111
01:15:37,836 --> 01:15:40,211
Tu me dirais que tu es
Vera, Carol, Troy.
1112
01:16:33,051 --> 01:16:34,676
Elle pourra parler bientôt.
1113
01:16:35,095 --> 01:16:36,466
Elle ferait mieux de parler.
1114
01:16:36,615 --> 01:16:37,755
On a pas toute la nuit.
1115
01:18:21,372 --> 01:18:23,044
Le petit gars
se réveille lentement.
1116
01:18:25,998 --> 01:18:28,325
Il va se faire mal
aux poignets en faisant ça.
1117
01:18:29,681 --> 01:18:32,333
Eddie, sors et va voir
où ce type a garé sa voiture.
1118
01:18:32,358 --> 01:18:33,754
Il faut pas que ça s'ébruite.
1119
01:18:36,148 --> 01:18:38,387
Johnny voulait
retrouver sa Vera.
1120
01:18:38,987 --> 01:18:40,559
Maintenant qu'il l'a retrouvée,
1121
01:18:41,068 --> 01:18:43,802
ils vont être très proches
pour le reste de leur vie.
1122
01:18:44,270 --> 01:18:46,372
Peut-être pendant
cinq minutes.
1123
01:18:46,881 --> 01:18:48,614
Que penses-tu de ça ?
1124
01:18:49,239 --> 01:18:51,234
Tu m'entends.
Qu'en penses-tu ?
1125
01:18:51,332 --> 01:18:52,786
Je pensais à autre chose.
1126
01:18:53,953 --> 01:18:57,263
À une histoire, une histoire
sur un roi et une dame.
1127
01:18:57,589 --> 01:18:59,245
Rends-la drôle,
j'ai besoin de rire.
1128
01:18:59,713 --> 01:19:01,121
C'est de ça qu'il s'agit.
1129
01:19:01,979 --> 01:19:04,729
Les gens ont ri de la dame,
de sales rires.
1130
01:19:05,052 --> 01:19:06,568
Mais le roi les en empêcha.
1131
01:19:07,998 --> 01:19:09,575
Il dit " Honni soit...
1132
01:19:10,544 --> 01:19:11,693
qui mal y pense."
1133
01:19:13,560 --> 01:19:16,263
- Tu connais l'histoire ?
- Non, et j'aime pas ça.
1134
01:19:18,781 --> 01:19:20,051
Et toi, Vénus ?
1135
01:19:25,287 --> 01:19:26,358
Des mots...
1136
01:19:26,654 --> 01:19:28,223
français accompagnent l'histoire.
1137
01:19:29,518 --> 01:19:30,849
J'aimerais me souvenir d'eux.
1138
01:19:31,803 --> 01:19:33,365
Packman a dut frapper trop fort.
1139
01:19:34,097 --> 01:19:35,670
Fais-toi examiner la tête.
1140
01:19:35,850 --> 01:19:37,717
Peut-être le feront-ils
à l'autopsie.
1141
01:19:40,937 --> 01:19:41,958
Servo.
1142
01:19:43,520 --> 01:19:45,020
Puis-je embrasser mon homme ?
1143
01:19:45,919 --> 01:19:48,731
Bien sûr, je suis aussi bête
que n'importe qui sur l'amour.
1144
01:19:49,069 --> 01:19:50,069
Vas-y !
1145
01:19:50,330 --> 01:19:51,870
Lève-toi, cours vers lui
1146
01:19:52,145 --> 01:19:53,826
prends-le dans tes bras .
1147
01:19:54,382 --> 01:19:56,192
Un peu de corde
ne t'arrêtera pas.
1148
01:20:21,292 --> 01:20:23,457
Tu t'en sors bien !
Continue comme ça !
1149
01:20:28,802 --> 01:20:30,265
Tu vas marquer.
1150
01:20:50,521 --> 01:20:52,286
Je te donne une pénalité
pour hors-jeu.
1151
01:20:59,605 --> 01:21:00,889
Ça te coûtera cinq mètres.
1152
01:21:32,830 --> 01:21:34,428
Troisième essai,
il en reste deux.
1153
01:21:59,992 --> 01:22:02,359
Dommage que Packman soit
pas revenu pour voir ça.
1154
01:22:02,662 --> 01:22:04,000
C'est un vrai cupidon.
1155
01:22:20,745 --> 01:22:22,630
Peux-tu passé derrière la chaise ?
1156
01:22:23,346 --> 01:22:24,372
Oui.
1157
01:22:36,521 --> 01:22:37,763
Tire dessus,
1158
01:22:38,178 --> 01:22:39,178
tire.
1159
01:22:40,010 --> 01:22:41,028
Tire !
1160
01:22:44,265 --> 01:22:45,390
Je vais te toucher.
1161
01:22:45,513 --> 01:22:47,060
J'écarterai mes mains.
1162
01:22:47,849 --> 01:22:49,215
Allez, allez, ça va aller !
1163
01:22:51,310 --> 01:22:52,317
Allez,
1164
01:22:52,858 --> 01:22:53,858
tire !
1165
01:23:14,802 --> 01:23:15,856
Salut.
1166
01:23:16,583 --> 01:23:18,481
Je pensais pas
que tu reviendrais ce soir.
1167
01:23:19,682 --> 01:23:20,778
As-tu terminé ?
1168
01:23:21,339 --> 01:23:22,714
Oui à l'instant.
1169
01:23:24,091 --> 01:23:25,223
Bravo, Logan.
1170
01:23:25,711 --> 01:23:27,169
Tu crois que ça va marcher ?
1171
01:23:27,577 --> 01:23:28,952
Il l'a fait une fois.
1172
01:23:29,711 --> 01:23:31,255
Il n'y a pas d'autre solution.
1173
01:23:39,770 --> 01:23:41,082
Qui t'a frappé ?
1174
01:23:41,466 --> 01:23:43,060
Tu veux faire une déclaration ?
1175
01:23:43,286 --> 01:23:45,106
C'est plus qu'une moitié d'histoire .
1176
01:23:45,474 --> 01:23:46,731
Tu auras le reste au matin.
1177
01:23:47,317 --> 01:23:48,364
Une exclusivité.
1178
01:23:49,012 --> 01:23:50,286
Une spéciale Logan.
1179
01:23:51,557 --> 01:23:53,036
- Bonne chasse, Johnny.
- Merci.
1180
01:24:33,808 --> 01:24:35,341
Passez-moi le siège de la police.
1181
01:24:37,367 --> 01:24:39,114
Je veux parler
au capitaine Lindsey.
1182
01:24:40,154 --> 01:24:41,169
Capitaine Lindsey ?
1183
01:24:41,636 --> 01:24:43,654
J'ai quelque chose
qui peut être important
1184
01:24:43,679 --> 01:24:45,155
sur l'affaire Johnny McBride.
1185
01:24:47,109 --> 01:24:48,498
Je m'appelle Vera West.
1186
01:25:10,064 --> 01:25:11,096
Tucker
1187
01:25:11,827 --> 01:25:12,997
Tucker, réveille-toi !
1188
01:25:13,866 --> 01:25:15,052
C'est moi, oui.
1189
01:25:15,898 --> 01:25:17,005
J'ai un visiteur.
1190
01:25:18,604 --> 01:25:19,864
Johnny Mc Bride.
1191
01:25:23,252 --> 01:25:25,169
Oui.
Viens ici dès que tu peux.
1192
01:25:25,236 --> 01:25:26,588
J'ai peut-être besoin d'aide.
1193
01:25:26,851 --> 01:25:28,532
Et entre par le jardin, Tucker.
1194
01:26:17,730 --> 01:26:18,738
C'est toi.
1195
01:26:19,336 --> 01:26:21,211
Je pensais que c'était un cambrioleur.
1196
01:26:22,339 --> 01:26:23,753
Dieu merci, j'ai raté.
1197
01:26:25,455 --> 01:26:26,807
Quel choc tu m'as fait.
1198
01:26:33,830 --> 01:26:34,839
Mais Johnny...
1199
01:26:35,117 --> 01:26:38,034
Tu es entré par effraction
chez moi, tu sais.
1200
01:26:38,389 --> 01:26:40,987
Tu ajoutes le cambriolage
au reste de tes crimes.
1201
01:26:41,265 --> 01:26:43,224
Je cherchais quelque chose
je l'ai trouvé.
1202
01:26:44,878 --> 01:26:46,316
Tu vois ces rayures ?
1203
01:26:47,462 --> 01:26:49,904
Tu les as eu au casino le
soir où tu m'as tiré dessus.
1204
01:26:49,929 --> 01:26:52,635
J'ai jamais tiré sur toi
ou un autre jusqu'à ce soir.
1205
01:26:52,942 --> 01:26:55,646
Et je l'ai fait car un homme
a le droit de se défendre
1206
01:26:55,843 --> 01:26:57,396
contre une entrée illégale.
1207
01:26:57,725 --> 01:26:59,543
Un brave homme
n'a pas de silencieux
1208
01:26:59,568 --> 01:27:01,068
sur son arme, M. Gardiner.
1209
01:27:01,722 --> 01:27:03,598
Avec ta réputation,
tu es mal placé
1210
01:27:03,623 --> 01:27:05,318
pour traiter un homme
de malhonnête.
1211
01:27:06,281 --> 01:27:08,552
À mon retour,
la police m'a traité de meurtrier.
1212
01:27:08,577 --> 01:27:09,917
Pour moi, ils avaient raison.
1213
01:27:09,995 --> 01:27:11,598
Maintenant,
je sais que c'est faux.
1214
01:27:13,042 --> 01:27:14,294
Tu vois, M. Gardiner,
1215
01:27:14,987 --> 01:27:17,888
perdre la mémoire
rend l'esprit plus actif.
1216
01:27:18,651 --> 01:27:20,411
l'individu moyen
se souvient de choses,
1217
01:27:20,436 --> 01:27:22,403
la plupart du temps,
il s'en souvient mal.
1218
01:27:22,825 --> 01:27:25,887
Un amnésique n'a rien
pour lui brouiller l'esprit.
1219
01:27:27,203 --> 01:27:28,591
Il n'a rien à se rappeler.
1220
01:27:29,662 --> 01:27:32,073
Il fait des déductions
comme un détective.
1221
01:27:33,357 --> 01:27:35,018
Selon moi,
Servo est venu en ville
1222
01:27:35,043 --> 01:27:36,854
il y a 3 ans
et avait besoin d'argent.
1223
01:27:37,375 --> 01:27:38,990
Où est-il allé ?
Voir un banquier.
1224
01:27:39,365 --> 01:27:40,943
Trop malin
pour aller à la banque,
1225
01:27:40,968 --> 01:27:42,600
à la place il est venu chez toi.
1226
01:27:43,155 --> 01:27:46,882
Combien d'hommes ont
250 000 $ en cash
1227
01:27:47,271 --> 01:27:49,835
à investir dans une
opération comme la vôtre ?
1228
01:27:51,262 --> 01:27:53,552
- Peut-être vous, M. Gardiner ?
- Non, j'ai pas.
1229
01:27:53,577 --> 01:27:54,833
Votre banque a.
1230
01:27:54,858 --> 01:27:56,859
C'est l'argent des déposants,
pas le mien.
1231
01:27:57,146 --> 01:27:58,890
Ce sont des détails techniques.
1232
01:27:59,034 --> 01:28:00,179
Néanmoins,
1233
01:28:00,534 --> 01:28:02,242
Je ne vous prêterai pas d'argent.
1234
01:28:03,937 --> 01:28:07,773
Mais je peux décider
de vous le donner, M. Servo.
1235
01:28:08,278 --> 01:28:09,333
Oui, c'est exact.
1236
01:28:09,358 --> 01:28:12,624
En échange de 51%
de vos bénéfices.
1237
01:28:12,841 --> 01:28:15,434
- Et je donne les ordres.
- 51 % ?
1238
01:28:15,608 --> 01:28:17,484
J'ai des frais,
des protections à payer...
1239
01:28:17,509 --> 01:28:20,945
Des détails techniques, M. Servo,
toujours des détails techniques.
1240
01:28:21,740 --> 01:28:22,937
C'est absurde !
1241
01:28:23,249 --> 01:28:25,763
-C'est un mensonge !
-Une chose est sure, M. Gardiner.
1242
01:28:26,078 --> 01:28:28,558
On ne peut pas sortir 250 000 $
d'une banque
1243
01:28:28,583 --> 01:28:30,115
sans que quelqu'un
s'en aperçoive,
1244
01:28:30,250 --> 01:28:31,867
notamment
un contrôleur bancaire.
1245
01:28:41,052 --> 01:28:43,653
C'était un jeu d'enfant.
Tout était bien réglé.
1246
01:28:44,161 --> 01:28:46,301
Sachant que mes nerfs
avaient lâché à la guerre
1247
01:28:46,326 --> 01:28:48,466
Je refuse d'écouter
tes accusations insensées !
1248
01:28:48,552 --> 01:28:49,976
Dis-les au procureur.
1249
01:28:50,060 --> 01:28:51,781
Il ne m’écoutera pas à ton sujet
1250
01:28:51,873 --> 01:28:53,357
Tu l'as dans la poche.
1251
01:28:53,526 --> 01:28:54,788
Minnow était différent.
1252
01:28:54,813 --> 01:28:56,585
Il était aussi honnête et intelligent.
1253
01:28:56,964 --> 01:28:58,242
Il fallait donc aller vite.
1254
01:29:09,974 --> 01:29:11,396
L'exercice de braquage a mis
1255
01:29:11,421 --> 01:29:13,512
5 empreintes digitales
sur l'arme pour vous.
1256
01:29:13,537 --> 01:29:14,856
- Absurde !
- Assieds-toi !
1257
01:29:14,881 --> 01:29:16,512
T'en as pas assez
sur la conscience
1258
01:29:16,537 --> 01:29:17,980
à briser un type sans défense ?
1259
01:29:18,005 --> 01:29:19,259
Tu n'es pas si impuissant !
1260
01:29:19,646 --> 01:29:21,317
Vois ce que tu fais
avec tes mains.
1261
01:29:21,669 --> 01:29:24,208
Ça m'a fait réfléchir.
Tu peux faire bien des choses.
1262
01:29:24,492 --> 01:29:26,458
Un objet qui peut tirer
avec une arme
1263
01:29:26,483 --> 01:29:28,106
tout en laissant
mes empreintes.
1264
01:29:28,249 --> 01:29:29,249
Juste les miennes !
1265
01:29:31,044 --> 01:29:32,435
Cela t'est-il familier ?
1266
01:29:33,541 --> 01:29:35,716
C'est pas celui
avec lequel tu as tué Minnow
1267
01:29:35,741 --> 01:29:37,057
il agit de la même manière.
1268
01:29:37,312 --> 01:29:38,763
Tu vois l'arme dedans,
1269
01:29:38,788 --> 01:29:40,349
le fil attaché à la détente ?
1270
01:29:41,508 --> 01:29:43,239
Un petit coup, bang !
1271
01:29:43,411 --> 01:29:45,161
Tu as tort, Johnny, tu as tort !
1272
01:29:45,186 --> 01:29:46,764
Je ne peux pas tuer un homme !
1273
01:29:46,789 --> 01:29:48,664
Tu peux, tu l'as fait,
tu devais le faire.
1274
01:29:48,842 --> 01:29:50,910
Minnow avait tout comprit
sur toi et Servo.
1275
01:29:51,028 --> 01:29:52,310
C'était ça ou la prison.
1276
01:29:52,335 --> 01:29:53,661
Johnny, je me sens mal.
1277
01:29:53,747 --> 01:29:55,435
Je ne peux pas
reprendre mon souffle.
1278
01:29:55,483 --> 01:29:57,669
Tire les rideaux,
ouvre la fenêtre, Johnny.
1279
01:29:58,179 --> 01:29:59,653
Je veux de l'air.
1280
01:29:59,966 --> 01:30:01,262
C'était une idée judicieuse.
1281
01:30:02,170 --> 01:30:03,279
Un peu trop bonne.
1282
01:30:04,365 --> 01:30:05,897
On ne peut tirer avec une arme
1283
01:30:05,922 --> 01:30:07,724
avec 5 empreintes parfaites dessus.
1284
01:30:08,435 --> 01:30:11,076
Sur la gâchette il doit être taché
quand tu appuis dessus.
1285
01:30:11,554 --> 01:30:13,544
Sauf si t'utilises
un truc comme ça.
1286
01:30:13,569 --> 01:30:15,187
Ne tire pas, Johnny, non !
1287
01:30:16,135 --> 01:30:18,416
Il y a 2 ans,
je me suis enfui quand ça chauffait.
1288
01:30:19,320 --> 01:30:21,483
Maintenant c'est ton tour.
Tu cours.
1289
01:30:22,933 --> 01:30:23,933
Stop !
1290
01:30:24,748 --> 01:30:25,955
Tu t'entends courir ?
1291
01:30:26,732 --> 01:30:27,991
Sais-tu à quoi ça ressemble
1292
01:30:28,016 --> 01:30:29,252
avec le bruit de ta canne ?
1293
01:30:29,588 --> 01:30:31,330
Au bruit d'une dame
en talons hauts !
1294
01:30:31,800 --> 01:30:32,953
Non, Johnny, non !
1295
01:30:34,390 --> 01:30:35,413
Il n'est pas chargé.
1296
01:30:35,922 --> 01:30:36,952
Il ne l'a jamais été.
1297
01:30:39,265 --> 01:30:40,400
Tucker !
1298
01:30:40,529 --> 01:30:41,612
Tucker !
1299
01:30:42,923 --> 01:30:43,952
Entre, Tucker !
1300
01:30:44,476 --> 01:30:45,515
C'est bon.
1301
01:30:45,714 --> 01:30:47,015
Son arme n'est pas chargée.
1302
01:30:47,670 --> 01:30:49,851
Ok, McBride,
tu ne peux pas t'en sortir.
1303
01:30:50,151 --> 01:30:51,759
Allumez les lumières,
M. Gardiner.
1304
01:31:27,406 --> 01:31:28,490
Salut, Logan ?
1305
01:31:29,385 --> 01:31:30,839
Viens chez Gardiner.
1306
01:31:31,479 --> 01:31:32,854
Oui, c'était bien, Gardiner.
1307
01:31:33,392 --> 01:31:35,236
L'histoire complète, comme promis.
1308
01:31:35,471 --> 01:31:36,698
Ouais, ouais, exclusif.
1309
01:31:37,166 --> 01:31:40,246
Et amène
le capitaine Lindsey avec toi.
1310
01:31:40,331 --> 01:31:42,156
La police pourrait
aussi être intéressée.
1311
01:31:42,517 --> 01:31:43,541
Attends une seconde.
1312
01:31:44,526 --> 01:31:45,651
Je pense qu'il arrive.
1313
01:31:54,000 --> 01:31:55,448
Dieu merci, tu es en sécurité.
1314
01:31:56,974 --> 01:31:58,003
Et Vénus ?
1315
01:31:58,870 --> 01:32:01,221
Je viens de quitter l'hôpital.
Elle va s'en sortir.
1316
01:32:04,392 --> 01:32:06,518
S'il était arrivé
quelque chose à l'un de vous,
1317
01:32:06,543 --> 01:32:07,581
c'était ma faute.
1318
01:32:07,772 --> 01:32:09,636
J'avais la réponse
entre mes mains
1319
01:32:09,661 --> 01:32:11,676
et pas assez
de bon sens pour la voir.
1320
01:32:12,283 --> 01:32:14,385
Je n'ai pas réussi à te reconnaître...
1321
01:32:16,027 --> 01:32:17,972
Peu importe combien tu as changé.
1322
01:32:19,750 --> 01:32:22,354
Tu me pardonnes peut-être,
mais je ne peux me pardonner.
1323
01:32:22,684 --> 01:32:24,330
J'aurais dû savoir
que c'était la clé
1324
01:32:24,355 --> 01:32:25,916
du coffre-fort de Gardiner.
1325
01:32:27,198 --> 01:32:28,800
Au cas où t'aurais oublié,
Johnny,
1326
01:32:30,304 --> 01:32:32,119
J'étais sa secrétaire à la banque.
1327
01:32:35,026 --> 01:32:37,041
J'aurais dû le dire
quand j'ai trouvé la clé
1328
01:32:37,066 --> 01:32:38,816
mais j'avais peur
de me confier à toi.
1329
01:32:39,834 --> 01:32:42,112
J'avais envie de toi
dès l'instant où tu es entré.
1330
01:32:42,137 --> 01:32:44,723
Je ne t'avais pas vu depuis
2 ans, 2 années entières !
1331
01:32:44,990 --> 01:32:47,073
Je ne savais pas
si t'étais vivant ou mort.
1332
01:32:48,401 --> 01:32:50,150
Mais je savais un chose, Johnny
1333
01:32:50,514 --> 01:32:51,830
c'est que tu étais innocent.
1334
01:32:52,435 --> 01:32:53,877
Et la seule chance
de le prouver
1335
01:32:53,902 --> 01:32:55,214
était d'entrer chez Servo.
1336
01:32:57,253 --> 01:32:58,682
Quand je pense à toi
1337
01:32:58,707 --> 01:33:00,924
sur cette table
d'opération à l'hôpital...
1338
01:33:02,120 --> 01:33:03,502
La solitude et la souffrance.
1339
01:33:04,646 --> 01:33:05,791
Tout ça pour moi.
1340
01:33:12,123 --> 01:33:13,565
J'aimais ton visage avant.
1341
01:33:16,185 --> 01:33:18,244
Maintenant, je dois tout réapprendre.
1342
01:33:20,537 --> 01:33:21,908
Je vais adorer faire ça.
1343
01:33:23,586 --> 01:33:24,987
Car tu es toujours Vera.
1344
01:33:27,515 --> 01:33:28,557
Marrions-nous.
1345
01:33:29,154 --> 01:33:30,283
Pas besoin.
1346
01:33:31,365 --> 01:33:33,948
On s'est mariés il y a trois étés
au bord des lacs.
1347
01:33:34,937 --> 01:33:36,674
Tu commences à t'en souvenir,
Johnny ?
1348
01:33:38,351 --> 01:33:39,728
Je me souviens de tout.
1349
01:33:41,633 --> 01:33:43,050
Sans rien oublier.
1350
01:34:10,479 --> 01:34:14,335
Adaptation: Jean Yves 03/05/2023
91053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.