All language subtitles for The Golden Girls 03-11 Three On A Couch-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:59,567 --> 00:01:03,606 Hello. We have a 2:00 appointment with Dr Ashley. The name is Zbornak. 1 00:01:03,687 --> 00:01:05,962 My name's not Zbornak. My name is Devereaux. 2 00:01:06,047 --> 00:01:08,561 Yes, but the appointment is in the name of Zbornak. 3 00:01:08,647 --> 00:01:11,639 Why is it in your name? It was my idea to get counselling. 4 00:01:11,727 --> 00:01:15,959 Fine. Take the appointment for Zbornak and change it to Nylund. You satisfied? 5 00:01:16,047 --> 00:01:18,242 The appointment should be under "Devereaux." 6 00:01:18,327 --> 00:01:21,160 - It should be under "Nylund." - Change it back to "Zbornak." 7 00:01:21,247 --> 00:01:26,719 Put it under "Lipschitz" and buzz the headshrinker. We got an emergency here. 8 00:01:26,807 --> 00:01:30,322 Excuse me, ladies. I'm Dr Ashley. Won't you come into my office? 9 00:01:31,887 --> 00:01:33,115 I'm Sophia Petrillo, 10 00:01:33,207 --> 00:01:38,998 and my idea of a good psychiatrist is a bartender who pours without a spout. 11 00:01:39,087 --> 00:01:41,555 - Doctor, I'm Dorothy Zbornak. - Dorothy. 12 00:01:41,647 --> 00:01:43,444 - I'm Rose Nylund. - Rose. 13 00:01:43,527 --> 00:01:46,121 I'm Blanche, and I know it's not pertinent at the moment, 14 00:01:46,207 --> 00:01:48,801 but I'm double-jointed. 15 00:01:54,567 --> 00:01:57,161 That's very interesting. 16 00:01:57,247 --> 00:02:01,081 The reason we came to the counselling centre is that we're roommates, 17 00:02:01,167 --> 00:02:04,125 and we've been having problems that we need to work out. 18 00:02:04,207 --> 00:02:08,325 Before we get to the nitty-gritty, why don't you all tell me a bit about yourselves? 19 00:02:08,407 --> 00:02:10,841 Fine. I'm a teacher, I'm divorced. 20 00:02:10,927 --> 00:02:15,478 I'm a widow. No man would leave me unless he absolutely had to. 21 00:02:16,767 --> 00:02:23,764 I'm 41 years old, I'm five-six, I weigh 108 pounds and my hair is its natural hue. 22 00:02:23,847 --> 00:02:26,759 Sure, Blanche. Yours and Lucy's. 23 00:02:27,767 --> 00:02:29,246 What about you, Rose? 24 00:02:29,327 --> 00:02:33,684 Well, to be perfectly honest, I use a touch of peroxide. 25 00:02:33,767 --> 00:02:36,406 - Shut up, Rose. - You shut up. 26 00:02:36,487 --> 00:02:39,957 Now, stop it. Stop it. I cannot stand it anymore. 27 00:02:40,047 --> 00:02:43,005 You know what I can't stand anymore? Your phoney accent. 28 00:02:43,087 --> 00:02:46,079 What is this, Designing Women? 29 00:02:47,447 --> 00:02:52,237 We have been together for five years, and we're just getting on each other's nerves. 30 00:02:52,327 --> 00:02:53,760 Why? Why is that? 31 00:02:53,847 --> 00:02:57,044 - Dorothy is impossible to live with. - That's right. 32 00:02:57,127 --> 00:03:00,324 The real problem is you, Blanche. You are selfish. 33 00:03:00,407 --> 00:03:04,480 Please. Everybody says what a giving person I am. 34 00:03:04,567 --> 00:03:09,038 She's talking about when you're in an upright position. 35 00:03:10,647 --> 00:03:14,117 Dorothy, would you care to give an example of how Blanche is selfish? 36 00:03:14,207 --> 00:03:19,440 All right, fine. Let's say, about a month ago, I was not feeling very well. 37 00:03:19,527 --> 00:03:23,076 As a matter of fact, I was sick as a dog. We were... 38 00:03:25,687 --> 00:03:27,757 I'll be ready to go in just a minute. 39 00:03:27,847 --> 00:03:30,998 I had Hannah do my makeup while my pedicure was drying, 40 00:03:31,087 --> 00:03:33,760 so all I have to do is change my shoes. 41 00:03:34,647 --> 00:03:37,320 Wait a minute. What are you doing? 42 00:03:37,407 --> 00:03:39,921 I think I'm dying. 43 00:03:40,007 --> 00:03:44,205 But then again, this 104 fever may be clouding my judgment. 44 00:03:45,127 --> 00:03:48,324 Look at what you're wearing. You can't go like that. 45 00:03:48,407 --> 00:03:53,356 I think the funeral home has someone who handles that, Blanche. 46 00:03:53,447 --> 00:03:58,157 - But thank you for caring. - I'm talking about our double date. 47 00:03:58,247 --> 00:04:01,159 Good grief, this place looks like a hospital ward. 48 00:04:01,247 --> 00:04:04,205 Don't you know Mike and Larry will be here any minute? 49 00:04:04,287 --> 00:04:07,484 Blanche, I can't go out tonight. Look at me. 50 00:04:07,567 --> 00:04:11,321 But, Dorothy, you've looked much worse than this. 51 00:04:12,327 --> 00:04:15,160 Remember that time you gave yourself a home perm? 52 00:04:15,247 --> 00:04:20,275 Burnt your hair right down to the roots and ended up looking like Buckwheat? 53 00:04:20,367 --> 00:04:25,236 I meant, Blanche, that I am sick. I can barely stand. 54 00:04:25,327 --> 00:04:28,205 - You'll just have to go on without me. - Go on without you? 55 00:04:28,287 --> 00:04:32,041 Honey, this is not a wagon train. This is a double date. 56 00:04:33,807 --> 00:04:37,083 It doesn't work that way. It's the both of us or nothing. 57 00:04:37,167 --> 00:04:43,515 - You'll just have to cancel your date, too. - Cancel my date? With Larry? 58 00:04:43,607 --> 00:04:48,237 Dorothy, how long have you been inhaling this VapoRub? 59 00:04:48,327 --> 00:04:49,919 - Blanche. - Dorothy. 60 00:04:50,007 --> 00:04:52,646 I have been waiting for Larry to ask me out 61 00:04:52,727 --> 00:04:56,800 ever since our eyes first met at Del's Route One Chevron. 62 00:04:59,247 --> 00:05:02,239 And I climbed up on the hood of his LeBaron 63 00:05:02,327 --> 00:05:04,477 and wrote my phone number on his windshield 64 00:05:04,567 --> 00:05:07,639 with the heel of my Pappagallo pump. 65 00:05:09,927 --> 00:05:14,557 Isn't that how Mrs Simpson met the Duke of Windsor? 66 00:05:14,647 --> 00:05:18,242 You promised you would double-date with Larry's friend Mike. 67 00:05:18,327 --> 00:05:21,205 - I am holding you to that promise. - I'm sick. 68 00:05:21,287 --> 00:05:23,278 You just have a cold. 69 00:05:30,327 --> 00:05:34,525 See? You just have a little tickle in your throat. 70 00:05:34,607 --> 00:05:37,883 - All right, come on, let's go. - Blanche, please. 71 00:05:37,967 --> 00:05:40,162 Please. My body aches. 72 00:05:40,247 --> 00:05:45,241 Well, so does mine, honey. That's why I wanna go out on this date. 73 00:05:47,687 --> 00:05:51,839 - Blanche, I am miserable. - It is mind over matter, Dorothy. 74 00:05:51,927 --> 00:05:54,395 You can do it - you can get up off that couch. 75 00:05:54,487 --> 00:05:58,321 You feel better already. You're not sick anymore. You can heal yourself. 76 00:05:58,407 --> 00:06:00,841 Walk, Dorothy, walk. 77 00:06:04,047 --> 00:06:09,758 Just because you put your makeup on with a knife doesn't make you Tammy Bakker. 78 00:06:16,927 --> 00:06:22,285 Forget it. I'm not gonna kill myself because you have the hots for a guy in a fancy car. 79 00:06:22,367 --> 00:06:25,325 Dorothy, Larry is very important to me. 80 00:06:25,407 --> 00:06:28,285 You picked him up at a gas station. 81 00:06:28,367 --> 00:06:32,280 He must have been impressed with your spare tire. 82 00:06:34,167 --> 00:06:38,957 - I cannot believe you are doing this to me. - And I can't believe that you are so selfish. 83 00:06:39,047 --> 00:06:41,720 Here, drink this. It'll make you feel better. 84 00:06:41,807 --> 00:06:45,083 Ma, another hot toddy? I think I've had enough. 85 00:06:45,167 --> 00:06:47,158 Shut up and drink. 86 00:06:47,247 --> 00:06:50,000 This is the fourth one. That's a lot of whiskey. 87 00:06:50,087 --> 00:06:53,966 I only put whiskey in the first one. Then we ran out. 88 00:06:55,167 --> 00:06:58,318 The second and third were vodka. 89 00:06:59,807 --> 00:07:01,877 No wonder my head is spinning. 90 00:07:01,967 --> 00:07:06,961 This one's part amaretto, part sambuca. That should kill everything. 91 00:07:07,047 --> 00:07:09,845 Killed your father. 92 00:07:11,807 --> 00:07:14,480 Dorothy? Dorothy. 93 00:07:14,567 --> 00:07:17,206 She's out cold. A fever takes a lot out of you. 94 00:07:17,287 --> 00:07:19,721 Come on. Help me get her into the bedroom. 95 00:07:19,807 --> 00:07:23,197 - I think she's comfortable here. - All right. 96 00:07:23,287 --> 00:07:28,998 I'll just prop her up a little. Mike's not that particular - he just got out of prison. 97 00:07:33,727 --> 00:07:35,240 It was absolutely dreadful. 98 00:07:35,327 --> 00:07:38,524 I spent the rest of the evening going in and out of consciousness 99 00:07:38,607 --> 00:07:42,839 while a guy with a silver tooth and a scorpion tattoo on his arm 100 00:07:42,927 --> 00:07:46,158 tried to grope me through the Vicks VapoRub. 101 00:07:46,247 --> 00:07:50,001 Stop your complaining. Mike was a very nice man. 102 00:07:50,087 --> 00:07:55,115 He burned down a diner in Arkansas because his eggs were runny. 103 00:07:55,207 --> 00:07:57,437 I think you owe Dorothy an apology. 104 00:07:57,527 --> 00:08:00,439 - Shut up, Rose. - Don't you tell me to shut up. 105 00:08:00,527 --> 00:08:03,280 OK, I will. Shut up, Rose. 106 00:08:03,767 --> 00:08:07,362 You see the way they always pick on me? They're always telling me to shut up. 107 00:08:07,447 --> 00:08:08,675 - Why? - It could be... 108 00:08:08,767 --> 00:08:11,600 Every time I open my mouth to express an opinion... 109 00:08:11,687 --> 00:08:13,120 - Rose... ...they jump on me. 110 00:08:13,207 --> 00:08:16,756 They say I babble. I don't babble. I mean, people who babble... 111 00:08:16,847 --> 00:08:19,919 Shut up, Rose. 112 00:08:21,927 --> 00:08:25,886 I mean, I think things would be more productive 113 00:08:25,967 --> 00:08:29,357 if we conducted things in a more orderly fashion. 114 00:08:29,447 --> 00:08:32,280 But you see what we have to put up with. She's an airhead. 115 00:08:32,367 --> 00:08:34,244 Yeah? Well, you're a bar bell. 116 00:08:34,327 --> 00:08:37,205 That's "a dumbbell," you twit. 117 00:08:37,287 --> 00:08:39,801 Ladies, ladies, please calm down. 118 00:08:39,887 --> 00:08:44,642 Who can give an example that'll illustrate what you're trying to say about Rose? 119 00:08:44,727 --> 00:08:47,116 If you mean that she's an idiot, I've got an example. 120 00:08:47,207 --> 00:08:50,244 Dorothy was on her summer vacation, looking for a part-time job. 121 00:08:50,327 --> 00:08:53,239 So she asks Rose to put her ad in the classifieds. 122 00:08:53,327 --> 00:08:56,239 That was a mistake to begin with right away... 123 00:08:56,327 --> 00:09:00,206 - Rose, it is not here. - Look again. It has to be. 124 00:09:00,287 --> 00:09:04,121 Rose, I have read every want ad in the paper. Mine is not here. 125 00:09:04,207 --> 00:09:06,960 Are you sure you dropped it off at the newspaper office? 126 00:09:07,047 --> 00:09:12,075 You told me exactly what to do a dozen times. Any idiot could have done it. 127 00:09:12,167 --> 00:09:16,285 I know, honey, but you were the only one going downtown. 128 00:09:16,367 --> 00:09:19,404 Are you sure that you dropped it off at the newspaper office? 129 00:09:19,487 --> 00:09:22,206 Yes. Six people already called while you were out. 130 00:09:22,287 --> 00:09:25,518 Give that to me. I'll try and find it for you. 131 00:09:31,287 --> 00:09:33,357 - Dorothy? - Have we met? 132 00:09:33,447 --> 00:09:36,325 Not yet. I'm here because of your ad in the paper: 133 00:09:36,407 --> 00:09:39,763 "Willing to do anything, $8 an hour, no job too big or small." 134 00:09:39,847 --> 00:09:41,758 Yes, of course. Please come in. 135 00:09:41,847 --> 00:09:44,156 I'm sorry. I didn't expect people to come here. 136 00:09:44,247 --> 00:09:47,239 I just figured, you know, that I would be going to them. 137 00:09:47,327 --> 00:09:52,879 That's the way it'll work in the future, when my video camera gets back from the shop. 138 00:09:52,967 --> 00:09:56,198 So tell me, what type of work is it that you need done, Mr... 139 00:09:56,287 --> 00:09:57,481 - Toto. - Mr Toto. 140 00:09:57,567 --> 00:10:00,161 No "Mr". Just "Toto". 141 00:10:00,247 --> 00:10:03,478 You're Dorothy, and I'm Toto. 142 00:10:06,887 --> 00:10:09,003 At least for the next $8. 143 00:10:11,767 --> 00:10:15,885 Dorothy, you owe me an apology. Your ad's right here. 144 00:10:15,967 --> 00:10:18,481 Rose, this is the personals column. 145 00:10:18,567 --> 00:10:19,966 - So what? - So what? 146 00:10:20,047 --> 00:10:25,440 You put an ad in the personals column that said I will do anything for $8 an hour? 147 00:10:25,527 --> 00:10:28,519 Look, it's right under an ad that reads, 148 00:10:28,607 --> 00:10:32,077 "History professor seeking nonsmoking Oriental woman 149 00:10:32,167 --> 00:10:37,719 who is into Wesson oil and bears a resemblance to Florence Henderson." 150 00:10:38,727 --> 00:10:40,558 - Is that signed "Doug"? - Yes. 151 00:10:40,647 --> 00:10:43,036 I know him. He's a sick man. 152 00:10:44,327 --> 00:10:47,922 I'm terribly sorry for this mix-up. Goodbye. 153 00:10:50,327 --> 00:10:52,966 Oh, my God, I don't believe this. 154 00:10:53,967 --> 00:10:58,165 I'm gonna call the cops if you don't get out of here right away, you pervert. 155 00:10:58,247 --> 00:11:02,479 Hi, Father Rossi. Here's the canned goods for the needy. 156 00:11:03,327 --> 00:11:05,318 Oh, no. 157 00:11:06,407 --> 00:11:08,204 I'm terribly sorry. 158 00:11:08,287 --> 00:11:13,486 I promise that I will say Hail Marys until Madonna has a hit movie. 159 00:11:15,647 --> 00:11:18,684 Hi. Here's my $8. Let's get started, Dorothy. 160 00:11:18,767 --> 00:11:21,520 I'm not Dorothy. She is. 161 00:11:21,607 --> 00:11:24,440 I'll give you $4. Let's get started. 162 00:11:26,167 --> 00:11:29,204 How would you like your rear end kicked across the street? 163 00:11:29,687 --> 00:11:32,247 Great. Here's the other $4. 164 00:11:33,527 --> 00:11:39,477 Girls. Girls, there is a busload of Greek sailors out front. 165 00:11:40,487 --> 00:11:44,162 They wanna know how many drachma there are in $8. 166 00:11:47,967 --> 00:11:50,640 It didn't turn out well, but it was an honest mistake. 167 00:11:50,727 --> 00:11:56,165 Besides, something good came out of it. We learned to make souvlaki. 168 00:11:57,567 --> 00:12:01,355 The point is, Rose, you do this kind of stupid thing all the time. 169 00:12:01,447 --> 00:12:04,166 Or you say something stupid 170 00:12:04,247 --> 00:12:07,478 or wear something stupid or cook something stupid. 171 00:12:07,567 --> 00:12:10,559 Rose, what do you think of Blanche saying these things? 172 00:12:10,647 --> 00:12:13,241 I think she's a garkonnenokken. 173 00:12:14,607 --> 00:12:16,279 What exactly does that mean? 174 00:12:16,367 --> 00:12:21,157 Literally, it's the precise moment when dog doo turns white. 175 00:12:28,127 --> 00:12:29,685 But in general, 176 00:12:29,767 --> 00:12:35,239 it refers to the kind of person you don't wanna share your huegenkagels with. 177 00:12:35,327 --> 00:12:38,922 If you say one more of those stupid words, so help me... 178 00:12:39,007 --> 00:12:41,567 Blow it out your tubenburbels. 179 00:12:54,447 --> 00:12:57,917 Sometimes I think if I have to live with her one more week... 180 00:12:58,007 --> 00:13:01,079 Ladies, ladies, please. 181 00:13:01,967 --> 00:13:05,676 We're not going to get anything more accomplished unless you sit down, 182 00:13:05,767 --> 00:13:08,156 take it easy and discuss this rationally. 183 00:13:08,247 --> 00:13:11,159 Using only English words. 184 00:13:12,447 --> 00:13:16,520 Now, we talked about Rose, we talked about Blanche. 185 00:13:16,607 --> 00:13:18,882 Nobody has said a word about Dorothy. 186 00:13:18,967 --> 00:13:22,084 That's because they're afraid of her. 187 00:13:22,167 --> 00:13:25,318 No, we are not. But we do have a problem with her. 188 00:13:25,407 --> 00:13:29,958 What specifically is it about Dorothy that is disruptive to the household? 189 00:13:30,047 --> 00:13:33,437 It's nothing specific. It's her entire general attitude. 190 00:13:33,527 --> 00:13:38,282 Yeah, like that time a couple of weeks ago. Was it week before last? 191 00:13:39,287 --> 00:13:41,881 Come in. 192 00:13:41,967 --> 00:13:45,039 - Hi, Dorothy. - Hi, Rose. 193 00:13:45,127 --> 00:13:47,925 - How's the studying going? - I still have a lot to cover. 194 00:13:48,007 --> 00:13:51,079 - I'm gonna be up for quite a while. - OK, I'll keep you company. 195 00:13:51,167 --> 00:13:55,558 - I don't want any company. - Just pretend I'm not here. 196 00:13:58,247 --> 00:14:01,239 Goody, a slumber party. Mind if I join you? 197 00:14:01,327 --> 00:14:04,842 - What is the matter? - Why d'you think something's the matter? 198 00:14:04,927 --> 00:14:09,523 OK, I wanna see six hands above that blanket right now. 199 00:14:13,647 --> 00:14:17,117 The only reason we're in bed with Dorothy is we're scared. 200 00:14:17,207 --> 00:14:18,401 Scared? Of what? 201 00:14:18,487 --> 00:14:22,878 Now, Dorothy, don't you laugh, but we're scared of the aliens. 202 00:14:22,967 --> 00:14:26,403 How many times have I told you not to call them "the aliens"? 203 00:14:26,487 --> 00:14:29,604 They are the Chungs, and they happen to be very nice. 204 00:14:29,687 --> 00:14:34,761 - They are not very nice. They eat dogs. - Ma, they do not eat dogs. 205 00:14:34,847 --> 00:14:39,477 Right, it's just a coincidence that not one ever pees on their lawn. 206 00:14:40,367 --> 00:14:42,244 Ma, you made that up. 207 00:14:42,327 --> 00:14:48,084 We're not talking about them. We're talking about the aliens from outer space. 208 00:14:48,167 --> 00:14:50,635 Those aliens. Get out, both of you. 209 00:14:50,727 --> 00:14:52,080 Now, have a heart. 210 00:14:52,167 --> 00:14:56,126 Rose and I rented that movie Aliens. And it just scared us half to death. 211 00:14:56,207 --> 00:14:57,401 Scared me, too. 212 00:14:57,487 --> 00:15:03,119 That Sigourney Weaver's a sweet girl, but she really shouldn't go without makeup. 213 00:15:03,207 --> 00:15:09,521 I don't have time for this. Now, I have my education exam tomorrow morning. 214 00:15:09,607 --> 00:15:12,485 - You mean you're kicking us out? - I have to study. 215 00:15:12,567 --> 00:15:16,162 That's my Dorothy. Always with her nose in a book. 216 00:15:16,247 --> 00:15:20,638 Unlike your brother Phil, who was always with his nose in the dirty clothes hamper. 217 00:15:20,727 --> 00:15:23,241 I cannot believe you would be so cold-blooded 218 00:15:23,327 --> 00:15:26,922 as to cast out your two dearest friends in this their time of need. 219 00:15:27,007 --> 00:15:30,079 And I can't believe that the two of you are so inconsiderate, 220 00:15:30,167 --> 00:15:33,000 you would disturb me with something this ridiculous 221 00:15:33,087 --> 00:15:35,362 when you know how important my exam is. 222 00:15:35,447 --> 00:15:37,597 If I don't pass it, I don't get my raise. 223 00:15:37,687 --> 00:15:41,202 - That's it. Everybody out. - Sophia, we're scared. 224 00:15:41,287 --> 00:15:44,404 I'm scared that we won't be able to afford meat on the table. 225 00:15:44,487 --> 00:15:49,163 You wanna wind up swapping recipes with the Chungs? Out, out. 226 00:15:53,367 --> 00:15:55,323 Ladies, I'm not sure I understand. 227 00:15:55,407 --> 00:15:57,443 What do you want, subtitles? 228 00:15:57,527 --> 00:16:00,519 What I mean is, Dorothy was perfectly reasonable. 229 00:16:00,607 --> 00:16:03,075 You were pestering her, she was more than patient. 230 00:16:03,167 --> 00:16:06,000 Exactly. And I've had it up to here with her. 231 00:16:06,087 --> 00:16:09,397 It's not easy living with somebody who's always so together. 232 00:16:09,487 --> 00:16:15,005 She's so efficient, so organised. She even balances her chequebook. 233 00:16:15,087 --> 00:16:17,123 Since when is competence a crime? 234 00:16:17,207 --> 00:16:20,916 Look, Dorothy cannot be blamed for being capable. 235 00:16:21,007 --> 00:16:23,202 She doesn't have to lord it over us 236 00:16:23,287 --> 00:16:26,085 and criticise us for not living up to her standards. 237 00:16:26,167 --> 00:16:29,876 She's always harping on us to do everything just right. 238 00:16:29,967 --> 00:16:35,200 I'm surprised she doesn't check our underwear before we leave the house. 239 00:16:35,687 --> 00:16:38,918 Those of you who wear underwear. 240 00:16:48,967 --> 00:16:52,198 Maybe I am a perfectionist and maybe I do take charge, 241 00:16:52,287 --> 00:16:56,075 but, Doctor, if I did not, our whole household would fall apart. 242 00:16:56,167 --> 00:17:00,046 To tell you the truth, I'm the glue that keeps these women together, 243 00:17:00,127 --> 00:17:03,915 - and I am totally unappreciated. - Ma, please. 244 00:17:04,007 --> 00:17:08,125 Look, you may be smart, but I'm wise. When it comes to a real problem, 245 00:17:08,207 --> 00:17:11,165 I'm the one who has to set it straight, whether I want to or not. 246 00:17:11,247 --> 00:17:15,479 Let me tell you a little story, Doctor, and I want you to... 247 00:17:15,567 --> 00:17:17,285 Sophia, are you busy? 248 00:17:17,367 --> 00:17:20,882 No, I'm just drawing a line on the milk of magnesia bottle. 249 00:17:20,967 --> 00:17:21,956 Why? 250 00:17:22,047 --> 00:17:25,278 I think the gardener's been sneaking a few sips. 251 00:17:25,367 --> 00:17:27,358 I have a problem. 252 00:17:27,447 --> 00:17:31,360 All right. Take a sip - I'll draw another line. 253 00:17:31,447 --> 00:17:35,804 No, no, it's not that. My boss at the centre made a pass at me. 254 00:17:35,887 --> 00:17:38,242 Maybe you misunderstood. What did he do? 255 00:17:38,327 --> 00:17:42,843 He called me in his office and threw me down on the couch and kissed me. 256 00:17:42,927 --> 00:17:45,361 That's a pass. 257 00:17:45,447 --> 00:17:49,486 OK, I think I can help you. I'll tell you a story, Rose. 258 00:17:49,567 --> 00:17:53,765 Picture it - Sicily, 1922. 259 00:17:53,847 --> 00:17:55,838 Sophia, I have a problem. 260 00:17:55,927 --> 00:18:00,284 I saw the guy I've been dating with another woman. What do you think I ought to do? 261 00:18:00,367 --> 00:18:05,202 I think you should sit down and picture Sicily, 1922. 262 00:18:05,287 --> 00:18:07,323 It was the worst of times... 263 00:18:07,407 --> 00:18:10,717 it was the worst of times. 264 00:18:10,807 --> 00:18:13,002 It was Sicily, 1922. 265 00:18:13,087 --> 00:18:16,682 - Ma, I have a problem. - Just sit down and listen. 266 00:18:16,767 --> 00:18:19,804 Is everyone who lives in this house here at this very moment? 267 00:18:19,887 --> 00:18:22,003 - Yes. - Then for the last time, 268 00:18:22,087 --> 00:18:24,521 picture it - Sicily, 1922. 269 00:18:25,887 --> 00:18:29,880 A beautiful young woman with breasts not unlike Brigitte Nielsen - 270 00:18:29,967 --> 00:18:32,322 except hers moved when she skipped. 271 00:18:34,727 --> 00:18:38,083 She comes walking down a picturesque country road 272 00:18:38,167 --> 00:18:43,082 when suddenly a yellow Rolls-Royce pulls up and blocks her path. 273 00:18:43,447 --> 00:18:44,960 Who was in the Rolls? 274 00:18:45,047 --> 00:18:48,676 Robert Goulet, for all I know. It's not important to the story. 275 00:18:48,767 --> 00:18:54,717 Anyway, the Rolls-Royce moves on, and the girl finds her pepperoni is missing. 276 00:18:57,047 --> 00:18:58,605 What happened to it, Sophia? 277 00:18:58,687 --> 00:19:02,396 Bambi ate it. How should I know? You keep missing the point. 278 00:19:02,487 --> 00:19:07,117 The important thing is, she has no pepperoni to bring to her family's table. 279 00:19:07,207 --> 00:19:09,482 She gets hysterical. She starts to run. 280 00:19:09,567 --> 00:19:14,357 She runs through the field, over the hill, until she comes to a raging river 281 00:19:14,447 --> 00:19:17,598 filled with pepperoni swimming upstream. 282 00:19:19,007 --> 00:19:22,682 Ma, pepperoni swimming upstream? 283 00:19:22,767 --> 00:19:27,557 Yeah, I know, it's odd. Pepperoni is a land meat, but there it was. 284 00:19:27,647 --> 00:19:32,562 She wades into the river, grabs an armful, and races home to feed her family. 285 00:19:32,647 --> 00:19:36,117 When she tells them the story, they think it's an act of God. 286 00:19:36,207 --> 00:19:40,041 But as it turned out, a disgruntled pepperoni stuffer 287 00:19:40,127 --> 00:19:42,846 had blown up the factory in a neighbouring town, 288 00:19:42,927 --> 00:19:46,761 causing pepperoni to rain down over 100 square miles. 289 00:19:46,847 --> 00:19:52,319 Which is where the old Sicilian saying, "It's raining cats and pepperoni" comes from. 290 00:19:54,567 --> 00:19:59,197 Is this helping anyone yet? Because this sure feels like an ending to me. 291 00:19:59,287 --> 00:20:01,403 It's helping me, Sophia. 292 00:20:01,487 --> 00:20:06,686 What I got out of the story was that I should take a bad situation and make it better. 293 00:20:06,767 --> 00:20:08,883 I'm gonna tell my boss off. 294 00:20:08,967 --> 00:20:11,162 That's not quite what I got out of it. 295 00:20:11,247 --> 00:20:13,681 I thought you were telling me to dump my cheating boyfriend 296 00:20:13,767 --> 00:20:17,282 because there's lots of pepperoni in the sea. 297 00:20:17,367 --> 00:20:19,676 That's exactly what I was trying to tell you. 298 00:20:19,767 --> 00:20:21,200 Thank you, Sophia. 299 00:20:21,287 --> 00:20:23,437 How about you? Did I help you? 300 00:20:23,527 --> 00:20:26,519 You sure did, Ma. I didn't know what to have for dinner. 301 00:20:26,607 --> 00:20:29,804 How about splitting a pepperoni pizza? 302 00:20:30,887 --> 00:20:35,085 - Sure. You buying? - Does a pepperoni swim upstream? 303 00:20:35,167 --> 00:20:37,317 It did once. Let's go. 304 00:20:39,047 --> 00:20:43,518 I'm afraid I don't understand, Sophia. They look up to you. 305 00:20:43,607 --> 00:20:46,485 They seek your advice. They respect your opinion. 306 00:20:46,567 --> 00:20:48,956 What exactly is your complaint? 307 00:20:49,047 --> 00:20:51,845 That I don't get $150 an hour like you. 308 00:20:53,327 --> 00:20:55,602 What do you think we should do? 309 00:20:55,687 --> 00:21:00,158 In my experience, most domestic problems can usually be resolved 310 00:21:00,247 --> 00:21:03,045 through a willingness to cooperate and hard work. 311 00:21:03,127 --> 00:21:06,881 So you're saying that if we become more tolerant of each other, 312 00:21:06,967 --> 00:21:08,241 we can work things out. 313 00:21:08,327 --> 00:21:12,639 In your case, there's really no point. You are totally incompatible. 314 00:21:12,727 --> 00:21:14,160 What? 315 00:21:14,247 --> 00:21:19,162 You are incompatible. You seem to bring out the worst traits in each other. 316 00:21:19,247 --> 00:21:23,718 I'm surprised that you were able to live together this long without killing each other. 317 00:21:23,807 --> 00:21:27,356 But, Dr Ashley, we came here for you to help us. 318 00:21:27,447 --> 00:21:32,919 Ladies, I like you. Save your money for the moving expenses. 319 00:21:40,007 --> 00:21:43,079 Well, thank you, Doctor. 320 00:21:43,167 --> 00:21:45,920 It was difficult to hear, 321 00:21:46,007 --> 00:21:49,317 but you're probably right. 322 00:21:54,007 --> 00:21:55,235 I knew you were a quack. 323 00:21:55,327 --> 00:21:59,957 If you were a legitimate shrink, you would have strung us along for months. 324 00:22:06,807 --> 00:22:11,927 Well, then, I guess tomorrow morning we can start to pack. Can't we? 325 00:22:12,007 --> 00:22:18,037 I guess so. That's probably the best thing. Dr Ashley was right, wasn't he? 326 00:22:18,367 --> 00:22:20,927 Absolutely. 327 00:22:21,007 --> 00:22:23,840 It doesn't mean we can't still be friends. 328 00:22:23,927 --> 00:22:26,487 You know, we'll visit each other. 329 00:22:26,567 --> 00:22:31,561 It's just that we can't live together. Right? 330 00:22:32,327 --> 00:22:33,396 What's going on? 331 00:22:33,487 --> 00:22:36,240 We were just discussing going our separate ways. 332 00:22:36,327 --> 00:22:39,080 - Interesting. - You think that's what we should do? 333 00:22:39,167 --> 00:22:42,921 - I didn't say that. - Then you think we should stay together. 334 00:22:43,007 --> 00:22:45,157 - I didn't say that, either. - What should we do? 335 00:22:45,247 --> 00:22:47,636 It's not for me to say. 336 00:22:49,607 --> 00:22:54,237 But I'll tell you a story. Picture it - Miami, 1987. 337 00:22:54,327 --> 00:22:59,003 A house. The only one in the neighbourhood without a pool. 338 00:22:59,087 --> 00:23:03,205 But I digress. Four women, friends. 339 00:23:03,287 --> 00:23:07,280 They laugh, they cry, they eat. They love, they hate, they eat. 340 00:23:07,367 --> 00:23:12,316 They dream, they hope, they eat. Every time you turn around, they eat. 341 00:23:12,407 --> 00:23:15,080 Sophia, are those four women us? 342 00:23:15,167 --> 00:23:18,284 Look in the mirror, blubber-butt. 343 00:23:19,847 --> 00:23:23,965 The point I'm trying to make is, what's going on here is living. 344 00:23:24,047 --> 00:23:28,962 Just because you have some rough times doesn't mean you throw in the towel. 345 00:23:29,047 --> 00:23:31,117 You go on living. 346 00:23:31,207 --> 00:23:33,482 And eating. 347 00:23:39,607 --> 00:23:41,996 I'll get the cheesecake. 348 00:23:43,127 --> 00:23:46,881 - I'll get the whipped cream. - I'll get the chocolate syrup. 349 00:23:46,967 --> 00:23:50,721 I'll get the Polaroid. This is a time to remember. 350 00:23:50,807 --> 00:23:52,877 Ma, you don't have a Polaroid. 351 00:23:52,967 --> 00:23:54,958 I'll get mine. It's under my bed. 352 00:23:55,047 --> 00:23:58,881 I have to go in there for the whipped cream anyway. 31302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.