Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:59,567 --> 00:01:03,606
Hello. We have a 2:00 appointment
with Dr Ashley. The name is Zbornak.
1
00:01:03,687 --> 00:01:05,962
My name's not Zbornak.
My name is Devereaux.
2
00:01:06,047 --> 00:01:08,561
Yes, but the appointment is
in the name of Zbornak.
3
00:01:08,647 --> 00:01:11,639
Why is it in your name?
It was my idea to get counselling.
4
00:01:11,727 --> 00:01:15,959
Fine. Take the appointment for Zbornak
and change it to Nylund. You satisfied?
5
00:01:16,047 --> 00:01:18,242
The appointment should be
under "Devereaux."
6
00:01:18,327 --> 00:01:21,160
- It should be under "Nylund."
- Change it back to "Zbornak."
7
00:01:21,247 --> 00:01:26,719
Put it under "Lipschitz" and buzz the
headshrinker. We got an emergency here.
8
00:01:26,807 --> 00:01:30,322
Excuse me, ladies. I'm Dr Ashley.
Won't you come into my office?
9
00:01:31,887 --> 00:01:33,115
I'm Sophia Petrillo,
10
00:01:33,207 --> 00:01:38,998
and my idea of a good psychiatrist
is a bartender who pours without a spout.
11
00:01:39,087 --> 00:01:41,555
- Doctor, I'm Dorothy Zbornak.
- Dorothy.
12
00:01:41,647 --> 00:01:43,444
- I'm Rose Nylund.
- Rose.
13
00:01:43,527 --> 00:01:46,121
I'm Blanche, and I know it's not pertinent
at the moment,
14
00:01:46,207 --> 00:01:48,801
but I'm double-jointed.
15
00:01:54,567 --> 00:01:57,161
That's very interesting.
16
00:01:57,247 --> 00:02:01,081
The reason we came to the counselling
centre is that we're roommates,
17
00:02:01,167 --> 00:02:04,125
and we've been having problems
that we need to work out.
18
00:02:04,207 --> 00:02:08,325
Before we get to the nitty-gritty, why don't
you all tell me a bit about yourselves?
19
00:02:08,407 --> 00:02:10,841
Fine. I'm a teacher, I'm divorced.
20
00:02:10,927 --> 00:02:15,478
I'm a widow. No man would leave me
unless he absolutely had to.
21
00:02:16,767 --> 00:02:23,764
I'm 41 years old, I'm five-six, I weigh 108
pounds and my hair is its natural hue.
22
00:02:23,847 --> 00:02:26,759
Sure, Blanche.
Yours and Lucy's.
23
00:02:27,767 --> 00:02:29,246
What about you, Rose?
24
00:02:29,327 --> 00:02:33,684
Well, to be perfectly honest,
I use a touch of peroxide.
25
00:02:33,767 --> 00:02:36,406
- Shut up, Rose.
- You shut up.
26
00:02:36,487 --> 00:02:39,957
Now, stop it. Stop it.
I cannot stand it anymore.
27
00:02:40,047 --> 00:02:43,005
You know what I can't stand anymore?
Your phoney accent.
28
00:02:43,087 --> 00:02:46,079
What is this, Designing Women?
29
00:02:47,447 --> 00:02:52,237
We have been together for five years, and
we're just getting on each other's nerves.
30
00:02:52,327 --> 00:02:53,760
Why? Why is that?
31
00:02:53,847 --> 00:02:57,044
- Dorothy is impossible to live with.
- That's right.
32
00:02:57,127 --> 00:03:00,324
The real problem is you, Blanche.
You are selfish.
33
00:03:00,407 --> 00:03:04,480
Please. Everybody says
what a giving person I am.
34
00:03:04,567 --> 00:03:09,038
She's talking about
when you're in an upright position.
35
00:03:10,647 --> 00:03:14,117
Dorothy, would you care to give
an example of how Blanche is selfish?
36
00:03:14,207 --> 00:03:19,440
All right, fine. Let's say, about a month ago,
I was not feeling very well.
37
00:03:19,527 --> 00:03:23,076
As a matter of fact, I was sick as a dog.
We were...
38
00:03:25,687 --> 00:03:27,757
I'll be ready to go in just a minute.
39
00:03:27,847 --> 00:03:30,998
I had Hannah do my makeup
while my pedicure was drying,
40
00:03:31,087 --> 00:03:33,760
so all I have to do is change my shoes.
41
00:03:34,647 --> 00:03:37,320
Wait a minute.
What are you doing?
42
00:03:37,407 --> 00:03:39,921
I think I'm dying.
43
00:03:40,007 --> 00:03:44,205
But then again, this 104 fever
may be clouding my judgment.
44
00:03:45,127 --> 00:03:48,324
Look at what you're wearing.
You can't go like that.
45
00:03:48,407 --> 00:03:53,356
I think the funeral home
has someone who handles that, Blanche.
46
00:03:53,447 --> 00:03:58,157
- But thank you for caring.
- I'm talking about our double date.
47
00:03:58,247 --> 00:04:01,159
Good grief, this place looks
like a hospital ward.
48
00:04:01,247 --> 00:04:04,205
Don't you know Mike and Larry
will be here any minute?
49
00:04:04,287 --> 00:04:07,484
Blanche, I can't go out tonight.
Look at me.
50
00:04:07,567 --> 00:04:11,321
But, Dorothy, you've looked
much worse than this.
51
00:04:12,327 --> 00:04:15,160
Remember that time
you gave yourself a home perm?
52
00:04:15,247 --> 00:04:20,275
Burnt your hair right down to the roots
and ended up looking like Buckwheat?
53
00:04:20,367 --> 00:04:25,236
I meant, Blanche, that I am sick.
I can barely stand.
54
00:04:25,327 --> 00:04:28,205
- You'll just have to go on without me.
- Go on without you?
55
00:04:28,287 --> 00:04:32,041
Honey, this is not a wagon train.
This is a double date.
56
00:04:33,807 --> 00:04:37,083
It doesn't work that way.
It's the both of us or nothing.
57
00:04:37,167 --> 00:04:43,515
- You'll just have to cancel your date, too.
- Cancel my date? With Larry?
58
00:04:43,607 --> 00:04:48,237
Dorothy, how long have you been
inhaling this VapoRub?
59
00:04:48,327 --> 00:04:49,919
- Blanche.
- Dorothy.
60
00:04:50,007 --> 00:04:52,646
I have been waiting for Larry to ask me out
61
00:04:52,727 --> 00:04:56,800
ever since our eyes first met
at Del's Route One Chevron.
62
00:04:59,247 --> 00:05:02,239
And I climbed up
on the hood of his LeBaron
63
00:05:02,327 --> 00:05:04,477
and wrote my phone number
on his windshield
64
00:05:04,567 --> 00:05:07,639
with the heel of my Pappagallo pump.
65
00:05:09,927 --> 00:05:14,557
Isn't that how Mrs Simpson
met the Duke of Windsor?
66
00:05:14,647 --> 00:05:18,242
You promised you would double-date
with Larry's friend Mike.
67
00:05:18,327 --> 00:05:21,205
- I am holding you to that promise.
- I'm sick.
68
00:05:21,287 --> 00:05:23,278
You just have a cold.
69
00:05:30,327 --> 00:05:34,525
See? You just have a little tickle
in your throat.
70
00:05:34,607 --> 00:05:37,883
- All right, come on, let's go.
- Blanche, please.
71
00:05:37,967 --> 00:05:40,162
Please. My body aches.
72
00:05:40,247 --> 00:05:45,241
Well, so does mine, honey.
That's why I wanna go out on this date.
73
00:05:47,687 --> 00:05:51,839
- Blanche, I am miserable.
- It is mind over matter, Dorothy.
74
00:05:51,927 --> 00:05:54,395
You can do it -
you can get up off that couch.
75
00:05:54,487 --> 00:05:58,321
You feel better already. You're not sick
anymore. You can heal yourself.
76
00:05:58,407 --> 00:06:00,841
Walk, Dorothy, walk.
77
00:06:04,047 --> 00:06:09,758
Just because you put your makeup on with
a knife doesn't make you Tammy Bakker.
78
00:06:16,927 --> 00:06:22,285
Forget it. I'm not gonna kill myself because
you have the hots for a guy in a fancy car.
79
00:06:22,367 --> 00:06:25,325
Dorothy, Larry is very important to me.
80
00:06:25,407 --> 00:06:28,285
You picked him up at a gas station.
81
00:06:28,367 --> 00:06:32,280
He must have been impressed
with your spare tire.
82
00:06:34,167 --> 00:06:38,957
- I cannot believe you are doing this to me.
- And I can't believe that you are so selfish.
83
00:06:39,047 --> 00:06:41,720
Here, drink this.
It'll make you feel better.
84
00:06:41,807 --> 00:06:45,083
Ma, another hot toddy?
I think I've had enough.
85
00:06:45,167 --> 00:06:47,158
Shut up and drink.
86
00:06:47,247 --> 00:06:50,000
This is the fourth one.
That's a lot of whiskey.
87
00:06:50,087 --> 00:06:53,966
I only put whiskey in the first one.
Then we ran out.
88
00:06:55,167 --> 00:06:58,318
The second and third were vodka.
89
00:06:59,807 --> 00:07:01,877
No wonder my head is spinning.
90
00:07:01,967 --> 00:07:06,961
This one's part amaretto, part sambuca.
That should kill everything.
91
00:07:07,047 --> 00:07:09,845
Killed your father.
92
00:07:11,807 --> 00:07:14,480
Dorothy? Dorothy.
93
00:07:14,567 --> 00:07:17,206
She's out cold.
A fever takes a lot out of you.
94
00:07:17,287 --> 00:07:19,721
Come on.
Help me get her into the bedroom.
95
00:07:19,807 --> 00:07:23,197
- I think she's comfortable here.
- All right.
96
00:07:23,287 --> 00:07:28,998
I'll just prop her up a little. Mike's not
that particular - he just got out of prison.
97
00:07:33,727 --> 00:07:35,240
It was absolutely dreadful.
98
00:07:35,327 --> 00:07:38,524
I spent the rest of the evening
going in and out of consciousness
99
00:07:38,607 --> 00:07:42,839
while a guy with a silver tooth
and a scorpion tattoo on his arm
100
00:07:42,927 --> 00:07:46,158
tried to grope me
through the Vicks VapoRub.
101
00:07:46,247 --> 00:07:50,001
Stop your complaining.
Mike was a very nice man.
102
00:07:50,087 --> 00:07:55,115
He burned down a diner in Arkansas
because his eggs were runny.
103
00:07:55,207 --> 00:07:57,437
I think you owe Dorothy an apology.
104
00:07:57,527 --> 00:08:00,439
- Shut up, Rose.
- Don't you tell me to shut up.
105
00:08:00,527 --> 00:08:03,280
OK, I will.
Shut up, Rose.
106
00:08:03,767 --> 00:08:07,362
You see the way they always pick on me?
They're always telling me to shut up.
107
00:08:07,447 --> 00:08:08,675
- Why?
- It could be...
108
00:08:08,767 --> 00:08:11,600
Every time I open my mouth
to express an opinion...
109
00:08:11,687 --> 00:08:13,120
- Rose...
...they jump on me.
110
00:08:13,207 --> 00:08:16,756
They say I babble. I don't babble.
I mean, people who babble...
111
00:08:16,847 --> 00:08:19,919
Shut up, Rose.
112
00:08:21,927 --> 00:08:25,886
I mean, I think things
would be more productive
113
00:08:25,967 --> 00:08:29,357
if we conducted things
in a more orderly fashion.
114
00:08:29,447 --> 00:08:32,280
But you see what we have to put up with.
She's an airhead.
115
00:08:32,367 --> 00:08:34,244
Yeah? Well, you're a bar bell.
116
00:08:34,327 --> 00:08:37,205
That's "a dumbbell," you twit.
117
00:08:37,287 --> 00:08:39,801
Ladies, ladies, please calm down.
118
00:08:39,887 --> 00:08:44,642
Who can give an example that'll illustrate
what you're trying to say about Rose?
119
00:08:44,727 --> 00:08:47,116
If you mean that she's an idiot,
I've got an example.
120
00:08:47,207 --> 00:08:50,244
Dorothy was on her summer vacation,
looking for a part-time job.
121
00:08:50,327 --> 00:08:53,239
So she asks Rose to put her ad
in the classifieds.
122
00:08:53,327 --> 00:08:56,239
That was a mistake to begin with
right away...
123
00:08:56,327 --> 00:09:00,206
- Rose, it is not here.
- Look again. It has to be.
124
00:09:00,287 --> 00:09:04,121
Rose, I have read every want ad
in the paper. Mine is not here.
125
00:09:04,207 --> 00:09:06,960
Are you sure you dropped it off
at the newspaper office?
126
00:09:07,047 --> 00:09:12,075
You told me exactly what to do a dozen
times. Any idiot could have done it.
127
00:09:12,167 --> 00:09:16,285
I know, honey, but you were
the only one going downtown.
128
00:09:16,367 --> 00:09:19,404
Are you sure that you dropped it off
at the newspaper office?
129
00:09:19,487 --> 00:09:22,206
Yes. Six people already called
while you were out.
130
00:09:22,287 --> 00:09:25,518
Give that to me.
I'll try and find it for you.
131
00:09:31,287 --> 00:09:33,357
- Dorothy?
- Have we met?
132
00:09:33,447 --> 00:09:36,325
Not yet.
I'm here because of your ad in the paper:
133
00:09:36,407 --> 00:09:39,763
"Willing to do anything,
$8 an hour, no job too big or small."
134
00:09:39,847 --> 00:09:41,758
Yes, of course. Please come in.
135
00:09:41,847 --> 00:09:44,156
I'm sorry. I didn't expect people
to come here.
136
00:09:44,247 --> 00:09:47,239
I just figured, you know,
that I would be going to them.
137
00:09:47,327 --> 00:09:52,879
That's the way it'll work in the future, when
my video camera gets back from the shop.
138
00:09:52,967 --> 00:09:56,198
So tell me, what type of work is it
that you need done, Mr...
139
00:09:56,287 --> 00:09:57,481
- Toto.
- Mr Toto.
140
00:09:57,567 --> 00:10:00,161
No "Mr". Just "Toto".
141
00:10:00,247 --> 00:10:03,478
You're Dorothy, and I'm Toto.
142
00:10:06,887 --> 00:10:09,003
At least for the next $8.
143
00:10:11,767 --> 00:10:15,885
Dorothy, you owe me an apology.
Your ad's right here.
144
00:10:15,967 --> 00:10:18,481
Rose, this is the personals column.
145
00:10:18,567 --> 00:10:19,966
- So what?
- So what?
146
00:10:20,047 --> 00:10:25,440
You put an ad in the personals column
that said I will do anything for $8 an hour?
147
00:10:25,527 --> 00:10:28,519
Look, it's right under an ad that reads,
148
00:10:28,607 --> 00:10:32,077
"History professor seeking
nonsmoking Oriental woman
149
00:10:32,167 --> 00:10:37,719
who is into Wesson oil and bears
a resemblance to Florence Henderson."
150
00:10:38,727 --> 00:10:40,558
- Is that signed "Doug"?
- Yes.
151
00:10:40,647 --> 00:10:43,036
I know him. He's a sick man.
152
00:10:44,327 --> 00:10:47,922
I'm terribly sorry for this mix-up. Goodbye.
153
00:10:50,327 --> 00:10:52,966
Oh, my God, I don't believe this.
154
00:10:53,967 --> 00:10:58,165
I'm gonna call the cops if you don't get
out of here right away, you pervert.
155
00:10:58,247 --> 00:11:02,479
Hi, Father Rossi.
Here's the canned goods for the needy.
156
00:11:03,327 --> 00:11:05,318
Oh, no.
157
00:11:06,407 --> 00:11:08,204
I'm terribly sorry.
158
00:11:08,287 --> 00:11:13,486
I promise that I will say Hail Marys
until Madonna has a hit movie.
159
00:11:15,647 --> 00:11:18,684
Hi. Here's my $8.
Let's get started, Dorothy.
160
00:11:18,767 --> 00:11:21,520
I'm not Dorothy. She is.
161
00:11:21,607 --> 00:11:24,440
I'll give you $4. Let's get started.
162
00:11:26,167 --> 00:11:29,204
How would you like your rear end
kicked across the street?
163
00:11:29,687 --> 00:11:32,247
Great. Here's the other $4.
164
00:11:33,527 --> 00:11:39,477
Girls. Girls, there is a busload
of Greek sailors out front.
165
00:11:40,487 --> 00:11:44,162
They wanna know
how many drachma there are in $8.
166
00:11:47,967 --> 00:11:50,640
It didn't turn out well,
but it was an honest mistake.
167
00:11:50,727 --> 00:11:56,165
Besides, something good came out of it.
We learned to make souvlaki.
168
00:11:57,567 --> 00:12:01,355
The point is, Rose, you do this kind
of stupid thing all the time.
169
00:12:01,447 --> 00:12:04,166
Or you say something stupid
170
00:12:04,247 --> 00:12:07,478
or wear something stupid
or cook something stupid.
171
00:12:07,567 --> 00:12:10,559
Rose, what do you think
of Blanche saying these things?
172
00:12:10,647 --> 00:12:13,241
I think she's a garkonnenokken.
173
00:12:14,607 --> 00:12:16,279
What exactly does that mean?
174
00:12:16,367 --> 00:12:21,157
Literally, it's the precise moment
when dog doo turns white.
175
00:12:28,127 --> 00:12:29,685
But in general,
176
00:12:29,767 --> 00:12:35,239
it refers to the kind of person you don't
wanna share your huegenkagels with.
177
00:12:35,327 --> 00:12:38,922
If you say one more of those stupid words,
so help me...
178
00:12:39,007 --> 00:12:41,567
Blow it out your tubenburbels.
179
00:12:54,447 --> 00:12:57,917
Sometimes I think if I have to live
with her one more week...
180
00:12:58,007 --> 00:13:01,079
Ladies, ladies, please.
181
00:13:01,967 --> 00:13:05,676
We're not going to get anything more
accomplished unless you sit down,
182
00:13:05,767 --> 00:13:08,156
take it easy and discuss this rationally.
183
00:13:08,247 --> 00:13:11,159
Using only English words.
184
00:13:12,447 --> 00:13:16,520
Now, we talked about Rose,
we talked about Blanche.
185
00:13:16,607 --> 00:13:18,882
Nobody has said a word about Dorothy.
186
00:13:18,967 --> 00:13:22,084
That's because they're afraid of her.
187
00:13:22,167 --> 00:13:25,318
No, we are not.
But we do have a problem with her.
188
00:13:25,407 --> 00:13:29,958
What specifically is it about Dorothy
that is disruptive to the household?
189
00:13:30,047 --> 00:13:33,437
It's nothing specific.
It's her entire general attitude.
190
00:13:33,527 --> 00:13:38,282
Yeah, like that time a couple of weeks
ago. Was it week before last?
191
00:13:39,287 --> 00:13:41,881
Come in.
192
00:13:41,967 --> 00:13:45,039
- Hi, Dorothy.
- Hi, Rose.
193
00:13:45,127 --> 00:13:47,925
- How's the studying going?
- I still have a lot to cover.
194
00:13:48,007 --> 00:13:51,079
- I'm gonna be up for quite a while.
- OK, I'll keep you company.
195
00:13:51,167 --> 00:13:55,558
- I don't want any company.
- Just pretend I'm not here.
196
00:13:58,247 --> 00:14:01,239
Goody, a slumber party.
Mind if I join you?
197
00:14:01,327 --> 00:14:04,842
- What is the matter?
- Why d'you think something's the matter?
198
00:14:04,927 --> 00:14:09,523
OK, I wanna see six hands
above that blanket right now.
199
00:14:13,647 --> 00:14:17,117
The only reason we're in bed with Dorothy
is we're scared.
200
00:14:17,207 --> 00:14:18,401
Scared? Of what?
201
00:14:18,487 --> 00:14:22,878
Now, Dorothy, don't you laugh,
but we're scared of the aliens.
202
00:14:22,967 --> 00:14:26,403
How many times have I told you
not to call them "the aliens"?
203
00:14:26,487 --> 00:14:29,604
They are the Chungs,
and they happen to be very nice.
204
00:14:29,687 --> 00:14:34,761
- They are not very nice. They eat dogs.
- Ma, they do not eat dogs.
205
00:14:34,847 --> 00:14:39,477
Right, it's just a coincidence
that not one ever pees on their lawn.
206
00:14:40,367 --> 00:14:42,244
Ma, you made that up.
207
00:14:42,327 --> 00:14:48,084
We're not talking about them. We're talking
about the aliens from outer space.
208
00:14:48,167 --> 00:14:50,635
Those aliens.
Get out, both of you.
209
00:14:50,727 --> 00:14:52,080
Now, have a heart.
210
00:14:52,167 --> 00:14:56,126
Rose and I rented that movie Aliens.
And it just scared us half to death.
211
00:14:56,207 --> 00:14:57,401
Scared me, too.
212
00:14:57,487 --> 00:15:03,119
That Sigourney Weaver's a sweet girl, but
she really shouldn't go without makeup.
213
00:15:03,207 --> 00:15:09,521
I don't have time for this. Now, I have
my education exam tomorrow morning.
214
00:15:09,607 --> 00:15:12,485
- You mean you're kicking us out?
- I have to study.
215
00:15:12,567 --> 00:15:16,162
That's my Dorothy.
Always with her nose in a book.
216
00:15:16,247 --> 00:15:20,638
Unlike your brother Phil, who was always
with his nose in the dirty clothes hamper.
217
00:15:20,727 --> 00:15:23,241
I cannot believe
you would be so cold-blooded
218
00:15:23,327 --> 00:15:26,922
as to cast out your two dearest friends
in this their time of need.
219
00:15:27,007 --> 00:15:30,079
And I can't believe
that the two of you are so inconsiderate,
220
00:15:30,167 --> 00:15:33,000
you would disturb me
with something this ridiculous
221
00:15:33,087 --> 00:15:35,362
when you know how important my exam is.
222
00:15:35,447 --> 00:15:37,597
If I don't pass it, I don't get my raise.
223
00:15:37,687 --> 00:15:41,202
- That's it. Everybody out.
- Sophia, we're scared.
224
00:15:41,287 --> 00:15:44,404
I'm scared that we won't be able
to afford meat on the table.
225
00:15:44,487 --> 00:15:49,163
You wanna wind up swapping recipes
with the Chungs? Out, out.
226
00:15:53,367 --> 00:15:55,323
Ladies, I'm not sure I understand.
227
00:15:55,407 --> 00:15:57,443
What do you want, subtitles?
228
00:15:57,527 --> 00:16:00,519
What I mean is,
Dorothy was perfectly reasonable.
229
00:16:00,607 --> 00:16:03,075
You were pestering her,
she was more than patient.
230
00:16:03,167 --> 00:16:06,000
Exactly. And I've had it up to here with her.
231
00:16:06,087 --> 00:16:09,397
It's not easy living with somebody
who's always so together.
232
00:16:09,487 --> 00:16:15,005
She's so efficient, so organised.
She even balances her chequebook.
233
00:16:15,087 --> 00:16:17,123
Since when is competence a crime?
234
00:16:17,207 --> 00:16:20,916
Look, Dorothy cannot be blamed
for being capable.
235
00:16:21,007 --> 00:16:23,202
She doesn't have to lord it over us
236
00:16:23,287 --> 00:16:26,085
and criticise us
for not living up to her standards.
237
00:16:26,167 --> 00:16:29,876
She's always harping on us
to do everything just right.
238
00:16:29,967 --> 00:16:35,200
I'm surprised she doesn't check
our underwear before we leave the house.
239
00:16:35,687 --> 00:16:38,918
Those of you who wear underwear.
240
00:16:48,967 --> 00:16:52,198
Maybe I am a perfectionist
and maybe I do take charge,
241
00:16:52,287 --> 00:16:56,075
but, Doctor, if I did not,
our whole household would fall apart.
242
00:16:56,167 --> 00:17:00,046
To tell you the truth, I'm the glue
that keeps these women together,
243
00:17:00,127 --> 00:17:03,915
- and I am totally unappreciated.
- Ma, please.
244
00:17:04,007 --> 00:17:08,125
Look, you may be smart, but I'm wise.
When it comes to a real problem,
245
00:17:08,207 --> 00:17:11,165
I'm the one who has to set it straight,
whether I want to or not.
246
00:17:11,247 --> 00:17:15,479
Let me tell you a little story, Doctor,
and I want you to...
247
00:17:15,567 --> 00:17:17,285
Sophia, are you busy?
248
00:17:17,367 --> 00:17:20,882
No, I'm just drawing a line
on the milk of magnesia bottle.
249
00:17:20,967 --> 00:17:21,956
Why?
250
00:17:22,047 --> 00:17:25,278
I think the gardener's
been sneaking a few sips.
251
00:17:25,367 --> 00:17:27,358
I have a problem.
252
00:17:27,447 --> 00:17:31,360
All right.
Take a sip - I'll draw another line.
253
00:17:31,447 --> 00:17:35,804
No, no, it's not that.
My boss at the centre made a pass at me.
254
00:17:35,887 --> 00:17:38,242
Maybe you misunderstood.
What did he do?
255
00:17:38,327 --> 00:17:42,843
He called me in his office and threw me
down on the couch and kissed me.
256
00:17:42,927 --> 00:17:45,361
That's a pass.
257
00:17:45,447 --> 00:17:49,486
OK, I think I can help you.
I'll tell you a story, Rose.
258
00:17:49,567 --> 00:17:53,765
Picture it - Sicily, 1922.
259
00:17:53,847 --> 00:17:55,838
Sophia, I have a problem.
260
00:17:55,927 --> 00:18:00,284
I saw the guy I've been dating with another
woman. What do you think I ought to do?
261
00:18:00,367 --> 00:18:05,202
I think you should sit down
and picture Sicily, 1922.
262
00:18:05,287 --> 00:18:07,323
It was the worst of times...
263
00:18:07,407 --> 00:18:10,717
it was the worst of times.
264
00:18:10,807 --> 00:18:13,002
It was Sicily, 1922.
265
00:18:13,087 --> 00:18:16,682
- Ma, I have a problem.
- Just sit down and listen.
266
00:18:16,767 --> 00:18:19,804
Is everyone who lives in this house
here at this very moment?
267
00:18:19,887 --> 00:18:22,003
- Yes.
- Then for the last time,
268
00:18:22,087 --> 00:18:24,521
picture it - Sicily, 1922.
269
00:18:25,887 --> 00:18:29,880
A beautiful young woman
with breasts not unlike Brigitte Nielsen -
270
00:18:29,967 --> 00:18:32,322
except hers moved when she skipped.
271
00:18:34,727 --> 00:18:38,083
She comes walking
down a picturesque country road
272
00:18:38,167 --> 00:18:43,082
when suddenly a yellow Rolls-Royce
pulls up and blocks her path.
273
00:18:43,447 --> 00:18:44,960
Who was in the Rolls?
274
00:18:45,047 --> 00:18:48,676
Robert Goulet, for all I know.
It's not important to the story.
275
00:18:48,767 --> 00:18:54,717
Anyway, the Rolls-Royce moves on,
and the girl finds her pepperoni is missing.
276
00:18:57,047 --> 00:18:58,605
What happened to it, Sophia?
277
00:18:58,687 --> 00:19:02,396
Bambi ate it. How should I know?
You keep missing the point.
278
00:19:02,487 --> 00:19:07,117
The important thing is, she has no
pepperoni to bring to her family's table.
279
00:19:07,207 --> 00:19:09,482
She gets hysterical. She starts to run.
280
00:19:09,567 --> 00:19:14,357
She runs through the field, over the hill,
until she comes to a raging river
281
00:19:14,447 --> 00:19:17,598
filled with pepperoni swimming upstream.
282
00:19:19,007 --> 00:19:22,682
Ma, pepperoni swimming upstream?
283
00:19:22,767 --> 00:19:27,557
Yeah, I know, it's odd.
Pepperoni is a land meat, but there it was.
284
00:19:27,647 --> 00:19:32,562
She wades into the river, grabs an armful,
and races home to feed her family.
285
00:19:32,647 --> 00:19:36,117
When she tells them the story,
they think it's an act of God.
286
00:19:36,207 --> 00:19:40,041
But as it turned out,
a disgruntled pepperoni stuffer
287
00:19:40,127 --> 00:19:42,846
had blown up the factory
in a neighbouring town,
288
00:19:42,927 --> 00:19:46,761
causing pepperoni to rain down
over 100 square miles.
289
00:19:46,847 --> 00:19:52,319
Which is where the old Sicilian saying, "It's
raining cats and pepperoni" comes from.
290
00:19:54,567 --> 00:19:59,197
Is this helping anyone yet? Because this
sure feels like an ending to me.
291
00:19:59,287 --> 00:20:01,403
It's helping me, Sophia.
292
00:20:01,487 --> 00:20:06,686
What I got out of the story was that I should
take a bad situation and make it better.
293
00:20:06,767 --> 00:20:08,883
I'm gonna tell my boss off.
294
00:20:08,967 --> 00:20:11,162
That's not quite what I got out of it.
295
00:20:11,247 --> 00:20:13,681
I thought you were telling me
to dump my cheating boyfriend
296
00:20:13,767 --> 00:20:17,282
because there's lots of pepperoni
in the sea.
297
00:20:17,367 --> 00:20:19,676
That's exactly what
I was trying to tell you.
298
00:20:19,767 --> 00:20:21,200
Thank you, Sophia.
299
00:20:21,287 --> 00:20:23,437
How about you? Did I help you?
300
00:20:23,527 --> 00:20:26,519
You sure did, Ma.
I didn't know what to have for dinner.
301
00:20:26,607 --> 00:20:29,804
How about splitting a pepperoni pizza?
302
00:20:30,887 --> 00:20:35,085
- Sure. You buying?
- Does a pepperoni swim upstream?
303
00:20:35,167 --> 00:20:37,317
It did once. Let's go.
304
00:20:39,047 --> 00:20:43,518
I'm afraid I don't understand, Sophia.
They look up to you.
305
00:20:43,607 --> 00:20:46,485
They seek your advice.
They respect your opinion.
306
00:20:46,567 --> 00:20:48,956
What exactly is your complaint?
307
00:20:49,047 --> 00:20:51,845
That I don't get $150 an hour like you.
308
00:20:53,327 --> 00:20:55,602
What do you think we should do?
309
00:20:55,687 --> 00:21:00,158
In my experience, most domestic problems
can usually be resolved
310
00:21:00,247 --> 00:21:03,045
through a willingness to cooperate
and hard work.
311
00:21:03,127 --> 00:21:06,881
So you're saying that if we become
more tolerant of each other,
312
00:21:06,967 --> 00:21:08,241
we can work things out.
313
00:21:08,327 --> 00:21:12,639
In your case, there's really no point.
You are totally incompatible.
314
00:21:12,727 --> 00:21:14,160
What?
315
00:21:14,247 --> 00:21:19,162
You are incompatible. You seem to bring
out the worst traits in each other.
316
00:21:19,247 --> 00:21:23,718
I'm surprised that you were able to live
together this long without killing each other.
317
00:21:23,807 --> 00:21:27,356
But, Dr Ashley,
we came here for you to help us.
318
00:21:27,447 --> 00:21:32,919
Ladies, I like you.
Save your money for the moving expenses.
319
00:21:40,007 --> 00:21:43,079
Well, thank you, Doctor.
320
00:21:43,167 --> 00:21:45,920
It was difficult to hear,
321
00:21:46,007 --> 00:21:49,317
but you're probably right.
322
00:21:54,007 --> 00:21:55,235
I knew you were a quack.
323
00:21:55,327 --> 00:21:59,957
If you were a legitimate shrink, you
would have strung us along for months.
324
00:22:06,807 --> 00:22:11,927
Well, then, I guess tomorrow morning
we can start to pack. Can't we?
325
00:22:12,007 --> 00:22:18,037
I guess so. That's probably the best thing.
Dr Ashley was right, wasn't he?
326
00:22:18,367 --> 00:22:20,927
Absolutely.
327
00:22:21,007 --> 00:22:23,840
It doesn't mean we can't still be friends.
328
00:22:23,927 --> 00:22:26,487
You know, we'll visit each other.
329
00:22:26,567 --> 00:22:31,561
It's just that we can't live together. Right?
330
00:22:32,327 --> 00:22:33,396
What's going on?
331
00:22:33,487 --> 00:22:36,240
We were just discussing
going our separate ways.
332
00:22:36,327 --> 00:22:39,080
- Interesting.
- You think that's what we should do?
333
00:22:39,167 --> 00:22:42,921
- I didn't say that.
- Then you think we should stay together.
334
00:22:43,007 --> 00:22:45,157
- I didn't say that, either.
- What should we do?
335
00:22:45,247 --> 00:22:47,636
It's not for me to say.
336
00:22:49,607 --> 00:22:54,237
But I'll tell you a story.
Picture it - Miami, 1987.
337
00:22:54,327 --> 00:22:59,003
A house. The only one in the
neighbourhood without a pool.
338
00:22:59,087 --> 00:23:03,205
But I digress.
Four women, friends.
339
00:23:03,287 --> 00:23:07,280
They laugh, they cry, they eat.
They love, they hate, they eat.
340
00:23:07,367 --> 00:23:12,316
They dream, they hope, they eat.
Every time you turn around, they eat.
341
00:23:12,407 --> 00:23:15,080
Sophia, are those four women us?
342
00:23:15,167 --> 00:23:18,284
Look in the mirror, blubber-butt.
343
00:23:19,847 --> 00:23:23,965
The point I'm trying to make is,
what's going on here is living.
344
00:23:24,047 --> 00:23:28,962
Just because you have some rough times
doesn't mean you throw in the towel.
345
00:23:29,047 --> 00:23:31,117
You go on living.
346
00:23:31,207 --> 00:23:33,482
And eating.
347
00:23:39,607 --> 00:23:41,996
I'll get the cheesecake.
348
00:23:43,127 --> 00:23:46,881
- I'll get the whipped cream.
- I'll get the chocolate syrup.
349
00:23:46,967 --> 00:23:50,721
I'll get the Polaroid.
This is a time to remember.
350
00:23:50,807 --> 00:23:52,877
Ma, you don't have a Polaroid.
351
00:23:52,967 --> 00:23:54,958
I'll get mine. It's under my bed.
352
00:23:55,047 --> 00:23:58,881
I have to go in there
for the whipped cream anyway.
31302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.