All language subtitles for Tang Chao Gui Shi Lu (2022) S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,920 --> 00:01:40,110 [Strange Tales of Tang Dynasty] 2 00:01:41,810 --> 00:01:44,870 [Episode 2] 3 00:01:48,990 --> 00:01:50,289 Young, young Master! 4 00:01:50,539 --> 00:01:51,220 Somebody! 5 00:01:53,610 --> 00:01:54,570 My son. 6 00:01:54,610 --> 00:01:55,300 -Master. -My son. 7 00:01:55,740 --> 00:01:56,220 Master. 8 00:01:57,560 --> 00:01:58,759 Help him out first. 9 00:01:59,259 --> 00:02:00,710 And don't let the madam in, either. 10 00:02:00,740 --> 00:02:01,060 Yes. 11 00:02:01,900 --> 00:02:02,340 Slowly. 12 00:02:02,860 --> 00:02:03,430 Slowly. 13 00:02:21,329 --> 00:02:22,410 He had porridge this morning. 14 00:02:23,260 --> 00:02:24,579 So the murderer should not have left for long. 15 00:02:25,090 --> 00:02:26,010 Guo Zhuang, go after him! 16 00:02:26,230 --> 00:02:26,550 Yes. 17 00:02:31,420 --> 00:02:32,900 You also noticed 18 00:02:32,930 --> 00:02:34,320 that he didn't kill himself? 19 00:02:36,590 --> 00:02:37,470 For a person who hung himself 20 00:02:37,740 --> 00:02:38,900 his eyes would be shut and his mouth would be open. 21 00:02:39,820 --> 00:02:40,740 If the rope was hung around his throat, 22 00:02:41,579 --> 00:02:42,540 his tongue would be against his teeth. 23 00:02:42,820 --> 00:02:43,640 If the rope was stuck under the throat, 24 00:02:44,140 --> 00:02:45,020 his tongue would stick out. 25 00:02:45,040 --> 00:02:45,680 And he... 26 00:02:46,920 --> 00:02:47,720 Hands, too. 27 00:02:49,000 --> 00:02:49,950 Those who commit suicide 28 00:02:50,230 --> 00:02:52,550 should have their hands clenched, while he... 29 00:02:53,740 --> 00:02:55,200 Judging from his look, 30 00:02:55,220 --> 00:02:56,240 he should have been throttled first 31 00:02:56,260 --> 00:02:57,430 and then hung up. 32 00:03:00,690 --> 00:03:01,170 Wu. 33 00:03:01,660 --> 00:03:02,260 Ask the Dou family 34 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 to come out for questioning. 35 00:03:03,660 --> 00:03:04,020 Yes. 36 00:03:08,740 --> 00:03:09,620 Where is the groom? 37 00:03:09,680 --> 00:03:10,040 Here. 38 00:03:11,530 --> 00:03:12,220 The horse 39 00:03:12,350 --> 00:03:13,710 was chosen by the young master himself. 40 00:03:13,970 --> 00:03:14,870 He even fed the horse himself 41 00:03:15,340 --> 00:03:16,940 and sent the bride in person. 42 00:03:17,380 --> 00:03:18,700 It has nothing to do with me. 43 00:03:19,240 --> 00:03:19,840 So, 44 00:03:20,600 --> 00:03:21,410 you have see something? 45 00:03:23,920 --> 00:03:24,650 That day, 46 00:03:26,800 --> 00:03:27,890 I went to feed the horses 47 00:03:28,040 --> 00:03:29,280 as usual. 48 00:03:30,220 --> 00:03:31,250 I found the young master was adding something to the barrel 49 00:03:31,280 --> 00:03:32,700 for the horse to drink. 50 00:03:34,090 --> 00:03:35,130 I dared not ask more. 51 00:03:43,970 --> 00:03:44,650 Did Dou Yulin 52 00:03:45,720 --> 00:03:47,070 act 53 00:03:47,100 --> 00:03:48,060 weird these days? 54 00:03:48,590 --> 00:03:49,870 On the day young miss went missing, 55 00:03:50,430 --> 00:03:51,370 he came back at midnight 56 00:03:52,180 --> 00:03:53,120 and got drunk. 57 00:03:59,570 --> 00:04:00,080 Young Master. 58 00:04:00,550 --> 00:04:01,520 Why are you home so late? 59 00:04:01,780 --> 00:04:02,620 And you're drunk. 60 00:04:02,640 --> 00:04:03,170 Move. 61 00:04:07,150 --> 00:04:08,320 What's wrong? 62 00:04:09,970 --> 00:04:11,800 Where exactly did it go wrong? 63 00:04:13,470 --> 00:04:14,020 What happened after that? 64 00:04:14,390 --> 00:04:15,420 Had he ever left the house? 65 00:04:15,530 --> 00:04:17,140 Where had he been and who had he met? 66 00:04:17,740 --> 00:04:18,940 Young master was a good man. 67 00:04:19,260 --> 00:04:20,779 He was a very good man. 68 00:04:37,540 --> 00:04:38,100 Did you find anything? 69 00:04:38,700 --> 00:04:39,140 General. 70 00:04:39,960 --> 00:04:40,330 On the wall of the backyard, 71 00:04:40,360 --> 00:04:41,400 there were some crushed tiles. 72 00:04:41,980 --> 00:04:42,980 The murderer has disappeared long ago. 73 00:04:50,550 --> 00:04:51,150 Aren't you leaving? 74 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 General, you go first. 75 00:04:54,550 --> 00:04:55,790 I have something else to do. 76 00:04:58,250 --> 00:05:00,260 What's the name of the little girl 77 00:05:00,260 --> 00:05:01,900 on the left of the front row? 78 00:05:03,870 --> 00:05:04,340 Ling'er. 79 00:05:09,650 --> 00:05:10,170 Sheriff. 80 00:05:15,030 --> 00:05:15,560 You can leave now. 81 00:05:18,640 --> 00:05:19,920 You must be Ling'er. 82 00:05:21,490 --> 00:05:22,980 My name is Su Wuming. 83 00:05:23,580 --> 00:05:25,070 I'm the sheriff of Chang'an. 84 00:05:25,810 --> 00:05:28,340 Do you have anything to say to me? 85 00:05:29,940 --> 00:05:30,510 I'm sure 86 00:05:30,540 --> 00:05:31,970 young master was killed by Yin Shilang. 87 00:05:32,240 --> 00:05:34,150 Please sheriff, you have to avenge him! 88 00:05:35,020 --> 00:05:36,360 Yin Shilang! 89 00:05:42,240 --> 00:05:43,250 Yin Shilang! 90 00:05:43,700 --> 00:05:45,730 That bride's younger brother... 91 00:05:45,940 --> 00:05:47,700 Thank you for reminding me in time. 92 00:05:47,980 --> 00:05:48,990 I just finished my business 93 00:05:49,020 --> 00:05:50,100 and the Imperial Guards arrived. 94 00:05:50,220 --> 00:05:51,310 That was close. 95 00:05:51,900 --> 00:05:53,780 That fool looked down on his future brother-in-law, 96 00:05:53,820 --> 00:05:55,420 so he asked me to help him kidnap his sister. 97 00:05:55,740 --> 00:05:56,380 He would never have thought 98 00:05:56,409 --> 00:05:57,710 that we just needed a bride. 99 00:05:58,100 --> 00:05:59,500 To choose a bride, 100 00:06:00,050 --> 00:06:02,530 the old way is safer. 101 00:06:03,250 --> 00:06:03,690 Yes. 102 00:06:04,210 --> 00:06:05,490 You're in trouble. 103 00:06:06,040 --> 00:06:08,190 The General of the Imperial Guards, Lu Lingfeng, 104 00:06:08,220 --> 00:06:09,650 is the trusted aide of the Crown Prince. 105 00:06:10,010 --> 00:06:10,800 Recently, 106 00:06:10,830 --> 00:06:12,590 he has got his eyes on Chang'an black tea. 107 00:06:12,780 --> 00:06:14,840 You must be careful of him. 108 00:06:16,550 --> 00:06:18,230 He is just a nobody. 109 00:06:18,650 --> 00:06:19,220 Immortal Venerable, 110 00:06:20,030 --> 00:06:21,590 you overestimated him. 111 00:06:22,420 --> 00:06:23,420 You're really something. 112 00:06:23,980 --> 00:06:25,440 You could tell that maid 113 00:06:25,460 --> 00:06:26,780 had an affair with Dou Yulin. 114 00:06:27,340 --> 00:06:28,570 Dou Yulin already knew 115 00:06:28,600 --> 00:06:29,730 Song Chai is a gambler. 116 00:06:29,760 --> 00:06:31,850 He didn't want his sister to jump into this fire pit. 117 00:06:32,310 --> 00:06:33,190 But Dou Cong 118 00:06:33,220 --> 00:06:34,960 insisted on fulfilling the engagement. 119 00:06:35,220 --> 00:06:36,409 With no other choice 120 00:06:36,570 --> 00:06:38,010 Dou Yulin found out 121 00:06:38,420 --> 00:06:39,260 there's a man in the Ghost Market 122 00:06:39,280 --> 00:06:41,270 called Yin Shilang who is capable of anything. 123 00:06:41,340 --> 00:06:43,420 So he took a lot of money with him to ask him for help. 124 00:06:43,890 --> 00:06:44,720 This Yin Shilang 125 00:06:44,750 --> 00:06:45,580 took the money. 126 00:06:46,159 --> 00:06:47,650 However, he abducted and killed Dou Cong. 127 00:06:48,620 --> 00:06:50,310 Then he killed Dou Yulin to silence him. 128 00:06:50,620 --> 00:06:51,950 We can only say 129 00:06:52,470 --> 00:06:54,500 Yin Shilang is the prime suspect. 130 00:06:54,840 --> 00:06:55,940 To investigate the case, 131 00:06:56,010 --> 00:06:58,540 before the truth is revealed, 132 00:06:58,570 --> 00:06:59,710 the last thing you should do is 133 00:07:00,060 --> 00:07:01,530 jump to a conclusion. 134 00:07:02,750 --> 00:07:05,450 It seems that we must go to the Ghost Market. 135 00:07:07,960 --> 00:07:09,440 The Ghost Market is full of all sorts of bad characters. 136 00:07:09,470 --> 00:07:10,420 Dangers lurk on every side of it. 137 00:07:11,440 --> 00:07:12,490 You're just a scholar. 138 00:07:13,300 --> 00:07:14,340 Do you have the guts? 139 00:07:15,020 --> 00:07:16,230 What are you talking about? 140 00:07:16,940 --> 00:07:18,990 I'm the sheriff of this county. 141 00:07:19,190 --> 00:07:19,970 I have 142 00:07:19,990 --> 00:07:21,570 some elite and tough soldiers under my command. 143 00:07:22,020 --> 00:07:23,340 It's just a market. 144 00:07:23,730 --> 00:07:25,510 Why wouldn't I dare to go? 145 00:07:44,700 --> 00:07:45,420 Sir, 146 00:07:46,020 --> 00:07:46,490 my wife is going to give birth soon. 147 00:07:46,490 --> 00:07:48,290 [Constable of Chang'an County, Jia] 148 00:07:48,290 --> 00:07:49,180 She had a difficult labor last time, 149 00:07:49,220 --> 00:07:50,140 and almost lost her life. 150 00:07:50,340 --> 00:07:52,250 I've hired the best delivery lady. 151 00:07:52,540 --> 00:07:54,130 I have to stay at home. 152 00:07:58,260 --> 00:08:00,340 [Constable of Chang'an County, Luo] 153 00:08:00,340 --> 00:08:01,380 I have poor eyesight. 154 00:08:01,410 --> 00:08:02,030 At night, 155 00:08:02,060 --> 00:08:03,030 I can't see anything. 156 00:08:03,430 --> 00:08:04,010 Sheriff Su. 157 00:08:06,340 --> 00:08:06,450 I, I... 158 00:08:06,450 --> 00:08:07,940 [Constable of Chang'an County, Liu] 159 00:08:07,940 --> 00:08:08,820 I don't dare to go. 160 00:08:09,860 --> 00:08:10,580 You don't dare? 161 00:08:14,020 --> 00:08:15,350 You don't even try to come up with an excuse? 162 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 To be honest, 163 00:08:18,300 --> 00:08:19,390 Sheriff Wu once took us 164 00:08:19,470 --> 00:08:21,320 to the Ghost Market many times to track the fugitive, 165 00:08:21,620 --> 00:08:22,570 and killed 166 00:08:22,590 --> 00:08:23,670 several outlaws there. 167 00:08:24,370 --> 00:08:25,370 But not long after we came back, 168 00:08:26,090 --> 00:08:27,540 Sheriff Wu started acting like he was bewitched. 169 00:08:28,130 --> 00:08:29,660 And you knew what happened to him in the end. 170 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 So 171 00:08:38,770 --> 00:08:40,409 none of you is willing to go with me? 172 00:08:43,940 --> 00:08:45,030 I'm just asking. 173 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 That kind of place, 174 00:08:46,970 --> 00:08:48,140 I won't go either. 175 00:09:07,260 --> 00:09:08,140 What are you doing? 176 00:09:11,740 --> 00:09:12,650 Come and give me a hand. 177 00:09:15,710 --> 00:09:16,910 He killed someone, 178 00:09:18,170 --> 00:09:19,820 and used spices 179 00:09:20,490 --> 00:09:23,300 to make the dead body not decay. 180 00:09:26,920 --> 00:09:29,560 This is so strange. 181 00:09:32,740 --> 00:09:34,620 We're going to the Ghost Market anyway. 182 00:09:34,990 --> 00:09:37,300 So we can also look for 183 00:09:37,960 --> 00:09:39,890 the source of this spice there. 184 00:09:40,920 --> 00:09:42,040 You want to go to the Ghost Market? 185 00:09:42,540 --> 00:09:43,300 How many people will you take with you? 186 00:09:44,320 --> 00:09:45,240 No one. 187 00:09:46,320 --> 00:09:47,630 I'll go alone. 188 00:09:52,460 --> 00:09:52,980 Sheriff. 189 00:09:53,780 --> 00:09:54,910 Why are you here? 190 00:09:55,680 --> 00:09:57,730 I heard there are often ghosts here. 191 00:09:57,940 --> 00:09:59,400 I'm worried about you. 192 00:10:01,700 --> 00:10:04,020 There are no ghosts and demons in this world. 193 00:10:04,700 --> 00:10:07,080 Chang'an is designed by Yuwen Kai of the last dynasty, Sui, 194 00:10:07,130 --> 00:10:09,220 who took into account the six high hillsides in the city 195 00:10:09,500 --> 00:10:11,540 and used the Qian Diagram 196 00:10:11,560 --> 00:10:12,320 from the Eight Diagrams. 197 00:10:12,770 --> 00:10:13,670 The position of Nine-Two 198 00:10:13,700 --> 00:10:15,590 is the Imperial Palace where the Emperor lives, 199 00:10:15,940 --> 00:10:17,790 Nine-Three is the Imperial Court 200 00:10:17,820 --> 00:10:19,680 where the officials is on duty. 201 00:10:20,090 --> 00:10:22,440 And the sovereign Nine-Five is 202 00:10:22,740 --> 00:10:24,130 where the Xuandu Temple is built 203 00:10:24,150 --> 00:10:25,780 along with Xingshan Temple. 204 00:10:26,380 --> 00:10:27,820 But in the last years of the Sui dynasty 205 00:10:27,820 --> 00:10:29,760 the depression next to Xuandu Temple 206 00:10:29,780 --> 00:10:30,860 began to sink ever lower, 207 00:10:30,890 --> 00:10:32,770 and became an underground world. 208 00:10:33,110 --> 00:10:34,600 Since our Tang dynasty, 209 00:10:34,700 --> 00:10:35,910 the curfew has been tight. 210 00:10:35,940 --> 00:10:37,650 Some homeless people 211 00:10:37,670 --> 00:10:39,940 and those who do small business at night 212 00:10:39,980 --> 00:10:41,570 have gathered here. 213 00:10:41,810 --> 00:10:43,740 So it gains its name, the Ghost Market. 214 00:10:46,460 --> 00:10:47,020 Move! 215 00:10:59,780 --> 00:11:00,370 Sheriff. 216 00:11:01,250 --> 00:11:02,140 I heard 217 00:11:02,510 --> 00:11:04,100 there are many fugitives, 218 00:11:04,300 --> 00:11:05,830 killers, robbers, 219 00:11:06,030 --> 00:11:07,420 and the most vicious people here. 220 00:11:08,070 --> 00:11:09,350 You can't be too careful. 221 00:11:10,930 --> 00:11:12,280 There's nothing to be afraid of. 222 00:11:13,020 --> 00:11:14,000 When I followed 223 00:11:14,020 --> 00:11:15,510 my teacher, Detective Di, 224 00:11:15,630 --> 00:11:16,780 we came here many times. 225 00:11:42,580 --> 00:11:43,220 Get him! 226 00:11:43,520 --> 00:11:43,930 Freeze! 227 00:11:43,950 --> 00:11:45,270 Catch the chicken thief! 228 00:11:45,670 --> 00:11:46,640 Catch him! 229 00:11:46,710 --> 00:11:47,410 Freeze! 230 00:11:49,020 --> 00:11:49,530 Catch him! 231 00:11:49,740 --> 00:11:51,260 Catch that thief! 232 00:11:51,800 --> 00:11:52,480 Stop! 233 00:11:53,810 --> 00:11:54,450 Freeze! 234 00:11:56,420 --> 00:11:57,140 Freeze! 235 00:11:58,200 --> 00:11:59,360 Stop! 236 00:12:00,820 --> 00:12:01,450 Freeze! 237 00:12:02,380 --> 00:12:03,900 Catch that chicken thief! 238 00:12:06,620 --> 00:12:07,340 Watch out! 239 00:12:13,820 --> 00:12:14,320 Move! 240 00:12:14,620 --> 00:12:15,060 Move! 241 00:12:15,210 --> 00:12:15,700 Move! 242 00:12:16,570 --> 00:12:17,940 You steal my chicken every day. 243 00:12:18,130 --> 00:12:19,170 I'll chop off your hands. 244 00:12:20,020 --> 00:12:20,700 Ghost! 245 00:12:22,120 --> 00:12:22,730 Ghost. 246 00:12:23,180 --> 00:12:24,710 This person is a ghost. 247 00:12:26,220 --> 00:12:26,900 Let's go, go. 248 00:12:29,210 --> 00:12:29,700 Sheriff. 249 00:12:30,240 --> 00:12:31,000 Are you alright? 250 00:12:31,770 --> 00:12:32,250 I'm fine. 251 00:12:33,110 --> 00:12:34,360 What did he shout? 252 00:12:35,540 --> 00:12:36,360 Ghost. 253 00:12:54,540 --> 00:12:55,500 Chang'an black tea. 254 00:13:01,460 --> 00:13:02,340 How much for the black tea? 255 00:13:02,890 --> 00:13:03,530 How much? 256 00:13:05,930 --> 00:13:07,270 I'm here to buy it. 257 00:13:07,690 --> 00:13:08,450 If you have it, 258 00:13:08,650 --> 00:13:10,210 I'm willing to buy it with silver, 259 00:13:10,860 --> 00:13:12,470 or even gold. 260 00:13:12,660 --> 00:13:13,260 I really don't have the tea. 261 00:13:15,350 --> 00:13:15,790 Sir, 262 00:13:16,220 --> 00:13:17,260 you mean 263 00:13:17,860 --> 00:13:19,780 you bought the Chang'an black tea before. 264 00:13:20,180 --> 00:13:20,710 Is it good? 265 00:13:21,580 --> 00:13:22,900 How can I afford it? 266 00:13:23,180 --> 00:13:24,990 I bought it and resold it in the East Market. 267 00:13:25,610 --> 00:13:27,650 It's an easy business, right? 268 00:13:27,680 --> 00:13:28,830 It depends on 269 00:13:28,920 --> 00:13:29,850 whether you can get your hands on the authentic goods. 270 00:13:30,040 --> 00:13:31,550 The rich and the noble like this tea. 271 00:13:31,670 --> 00:13:33,470 The price is high. 272 00:13:36,960 --> 00:13:37,400 Take him. 273 00:13:37,820 --> 00:13:38,260 Yes! 274 00:13:46,960 --> 00:13:47,120 The omnipotent Yin Shilang. 275 00:13:47,120 --> 00:13:50,290 [The omnipotent Yin Shilang] 276 00:13:50,960 --> 00:13:52,870 How dare him hang such a big brand! 277 00:13:52,940 --> 00:13:54,050 I'll go in there alone. 278 00:13:54,390 --> 00:13:56,030 You can find a place to rest. 279 00:13:56,300 --> 00:13:57,260 No way. 280 00:13:57,740 --> 00:13:58,820 I'll go in before you. 281 00:14:11,580 --> 00:14:12,420 Weird. 282 00:14:13,660 --> 00:14:14,780 Why is there no one here? 283 00:14:28,260 --> 00:14:29,470 [Chang'an Black Tea] 284 00:14:36,490 --> 00:14:37,440 Help! 285 00:14:37,510 --> 00:14:38,790 Help! 286 00:14:39,640 --> 00:14:40,950 Help! 287 00:14:41,610 --> 00:14:42,250 Help! 288 00:14:42,270 --> 00:14:42,690 Go! 289 00:14:45,040 --> 00:14:46,080 Didn't you buy black tea 290 00:14:46,100 --> 00:14:46,890 from Yin Shilang? 291 00:14:47,730 --> 00:14:48,490 Tell me which one is him. 292 00:14:48,740 --> 00:14:49,620 If you can identify him, 293 00:14:49,930 --> 00:14:51,750 I won't punish you for reselling black tea 294 00:14:51,770 --> 00:14:52,850 at a high profit. 295 00:14:53,170 --> 00:14:53,730 Ok. 296 00:14:57,820 --> 00:14:58,140 This... 297 00:14:58,900 --> 00:14:59,270 This... 298 00:14:59,510 --> 00:15:00,980 I can't see their faces clearly. 299 00:15:02,830 --> 00:15:03,460 Put them down. 300 00:15:14,310 --> 00:15:15,190 Sheriff Su? 301 00:15:17,150 --> 00:15:18,560 General, we meet again. 302 00:15:18,760 --> 00:15:19,470 You hurry up. 303 00:15:19,660 --> 00:15:21,250 Put us down. 304 00:15:22,120 --> 00:15:23,370 What are you doing here? 305 00:15:24,420 --> 00:15:25,740 What do you mean? 306 00:15:25,930 --> 00:15:27,130 Dou Cong's death 307 00:15:27,400 --> 00:15:28,540 and Dou Yulin's death. 308 00:15:28,570 --> 00:15:29,800 Yin Shilang 309 00:15:29,980 --> 00:15:31,250 must have something to do with them both. 310 00:15:31,560 --> 00:15:33,510 I'm here to investigate the case. 311 00:15:33,530 --> 00:15:35,000 How could you say that? 312 00:15:35,740 --> 00:15:37,090 Did you find anything? 313 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 No, not, 314 00:15:39,890 --> 00:15:41,040 not yet. 315 00:15:41,490 --> 00:15:42,070 Su Wuming. 316 00:15:42,590 --> 00:15:43,990 As the sheriff of Chang'an, 317 00:15:44,200 --> 00:15:45,520 it's fine that you can't catch the murderer, 318 00:15:45,870 --> 00:15:47,090 but you ruin the trap 319 00:15:47,130 --> 00:15:47,960 we set for the villain. 320 00:15:48,520 --> 00:15:49,610 Are you a good-for-nothing? 321 00:15:50,020 --> 00:15:50,450 You! 322 00:15:50,650 --> 00:15:51,170 Wu. 323 00:15:51,730 --> 00:15:52,420 Don't be so rude. 324 00:15:54,520 --> 00:15:55,600 I was impressed by you 325 00:15:55,900 --> 00:15:57,620 when we were at Dou's house. 326 00:15:58,180 --> 00:15:59,170 Now that I think about it, 327 00:15:59,670 --> 00:16:00,330 you're just better at 328 00:16:00,350 --> 00:16:01,710 watching what people is doing and saying than I am. 329 00:16:02,590 --> 00:16:03,380 You only learned that 330 00:16:03,420 --> 00:16:04,490 from Di Renjie? 331 00:16:05,420 --> 00:16:06,360 I think you should stay up there 332 00:16:06,390 --> 00:16:07,270 and see 333 00:16:07,300 --> 00:16:08,620 how I catch the real culprit. 334 00:16:10,620 --> 00:16:12,140 Wait, General. 335 00:16:12,820 --> 00:16:15,050 Please let us down. 336 00:16:15,510 --> 00:16:16,900 I can hold on. 337 00:16:16,960 --> 00:16:18,670 But my servant... 338 00:16:18,700 --> 00:16:19,860 is old. 339 00:16:20,030 --> 00:16:20,880 He can't take it 340 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 if you keep hanging him up. 341 00:16:23,180 --> 00:16:23,790 Pull them up. 342 00:16:26,260 --> 00:16:28,270 Put me down! 343 00:16:28,410 --> 00:16:29,330 Put me down! 344 00:16:29,650 --> 00:16:31,330 How dare you! 345 00:16:31,570 --> 00:16:34,120 How dare you treat the sheriff of Chang'an like this? 346 00:16:34,610 --> 00:16:35,930 Is sheriff also a government official? 347 00:16:36,360 --> 00:16:37,840 You're worse than a cat. A cat can catch rats. 348 00:16:38,240 --> 00:16:39,680 Do you really think you're a tiger? 349 00:16:44,860 --> 00:16:45,260 This... 350 00:16:47,130 --> 00:16:47,650 Tiger? 351 00:16:49,300 --> 00:16:49,940 Nonsense. 352 00:16:50,670 --> 00:16:51,550 How can there be a tiger here? 353 00:16:54,300 --> 00:16:55,430 It looks like... 354 00:16:55,610 --> 00:16:56,590 It's really a tiger. 355 00:18:32,570 --> 00:18:33,720 Don't jump out of the window. 356 00:18:39,780 --> 00:18:40,540 General of the Imperial Guards. 357 00:18:41,100 --> 00:18:42,620 What are you waiting for? 358 00:18:43,480 --> 00:18:45,400 Kill the tiger with that sword! 359 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 The Lu family of Fanyang 360 00:18:50,260 --> 00:18:52,940 has been a distinguished family for 500 years. 361 00:18:53,530 --> 00:18:54,440 Lu Lingfeng, 362 00:18:54,950 --> 00:18:57,420 you're such a disgrace to your ancestors. 363 00:19:31,370 --> 00:19:32,330 Where is the tiger? 364 00:19:33,180 --> 00:19:34,620 There's no tiger. 365 00:19:34,870 --> 00:19:36,330 But we saw it just now. 366 00:19:38,090 --> 00:19:39,670 Look at what's on the floor. 367 00:19:41,100 --> 00:19:42,310 It's clearly some pieces of 368 00:19:42,340 --> 00:19:44,020 tiger fur. 369 00:19:44,370 --> 00:19:45,620 It's just an illusion. 370 00:19:46,850 --> 00:19:47,600 Illusion? 371 00:19:58,800 --> 00:19:59,570 Su Wuming. 372 00:20:00,390 --> 00:20:01,490 How did you know? 373 00:20:02,140 --> 00:20:04,100 Have you ever heard of such a giant tiger 374 00:20:04,140 --> 00:20:05,800 in this world? 375 00:20:06,410 --> 00:20:07,290 If there was, 376 00:20:07,660 --> 00:20:08,760 the bones and skeletons in the Ghost Market 377 00:20:08,830 --> 00:20:10,480 would be piled up. 378 00:20:10,520 --> 00:20:12,220 How can you even see a living person? 379 00:20:15,180 --> 00:20:16,860 I'm the General of the Imperial Guards. 380 00:20:18,000 --> 00:20:19,970 I actually was deceived by an illusion. 381 00:20:24,240 --> 00:20:25,000 Go get Wu 382 00:20:25,030 --> 00:20:25,980 and the tea sellers back. 383 00:20:26,140 --> 00:20:26,460 Yes. 384 00:20:26,580 --> 00:20:27,090 Wait. 385 00:20:29,590 --> 00:20:30,260 General. 386 00:20:30,280 --> 00:20:31,340 The reason 387 00:20:31,360 --> 00:20:32,490 why I didn't let you jump out of the window 388 00:20:32,530 --> 00:20:33,290 is that 389 00:20:36,470 --> 00:20:38,260 the two people who jumped out of the window 390 00:20:38,600 --> 00:20:40,040 might be dead. 391 00:20:41,690 --> 00:20:42,330 What did you say? 392 00:20:42,740 --> 00:20:44,190 The enchanter wants 393 00:20:44,310 --> 00:20:45,230 to force you 394 00:20:45,250 --> 00:20:46,370 to jump out of the window with the illusion. 395 00:21:15,540 --> 00:21:16,490 Wu! 396 00:21:22,780 --> 00:21:23,940 Someone must be controlling this place. 397 00:21:24,130 --> 00:21:25,320 The enchanter must be nearby. 398 00:21:25,380 --> 00:21:25,940 Search this place! 399 00:21:26,060 --> 00:21:26,500 Yes, sir! 400 00:21:34,260 --> 00:21:36,340 God is flying up to heaven! 401 00:21:36,340 --> 00:21:38,850 God is flying up to heaven! 402 00:21:38,940 --> 00:21:40,100 God is flying! 403 00:21:40,780 --> 00:21:42,380 God is flying! 404 00:21:42,420 --> 00:21:43,910 God is flying up to heaven! 405 00:22:06,100 --> 00:22:07,650 Since you have ascended, 406 00:22:08,580 --> 00:22:09,790 This form of you 407 00:22:09,900 --> 00:22:11,940 and the name, Yin Shilang... 408 00:22:13,770 --> 00:22:15,240 Indeed, I have been using them for a long time. 409 00:22:15,850 --> 00:22:16,970 It's time to change them. 410 00:22:47,890 --> 00:22:49,050 Meet you with respect, 411 00:22:49,180 --> 00:22:50,420 Immortal Venerable. 412 00:22:51,370 --> 00:22:52,690 From tomorrow onwards, 413 00:22:53,010 --> 00:22:54,940 anyone who wants to buy Chang'an black tea 414 00:22:55,590 --> 00:22:56,850 will have to 415 00:22:56,880 --> 00:22:59,010 curry favor with you. 416 00:23:10,360 --> 00:23:10,970 Sheriff. 417 00:23:12,250 --> 00:23:13,440 The Dou family is here. 418 00:23:13,820 --> 00:23:15,560 They are waiting for you in the county government. 419 00:23:15,890 --> 00:23:17,090 At such an ungodly hour? What happened? 420 00:23:17,330 --> 00:23:18,690 They tied Ling'er up, 421 00:23:18,910 --> 00:23:20,180 charging her of theft. 422 00:23:20,220 --> 00:23:21,930 I didn't steal anything. 423 00:23:21,950 --> 00:23:23,870 Then where did you get this? 424 00:23:24,260 --> 00:23:26,300 That's the black tea left by Mr. Dou. 425 00:23:26,450 --> 00:23:28,040 Is it Chang'an black tea? 426 00:23:38,360 --> 00:23:40,400 Dou Yulin drank that tea too? 427 00:23:40,640 --> 00:23:41,350 No, he didn't. 428 00:23:41,720 --> 00:23:42,840 He said he bought some authentic Chang'an black tea 429 00:23:42,860 --> 00:23:44,060 from Yin Shilang 430 00:23:44,240 --> 00:23:45,760 and planned to sell it at a high price in Luoyang. 431 00:23:46,050 --> 00:23:47,930 The money he earned would be left to Miss Dou. 432 00:23:49,910 --> 00:23:50,960 A-And me. 433 00:23:55,680 --> 00:23:56,270 Su Qian. 434 00:23:57,810 --> 00:23:58,690 Untie her. 435 00:23:59,460 --> 00:23:59,940 Yes. 436 00:24:00,300 --> 00:24:01,140 Sheriff Su, 437 00:24:01,700 --> 00:24:03,540 I'll leave this thief at your disposal. 438 00:24:03,660 --> 00:24:06,110 I want to take away Cong's body 439 00:24:06,140 --> 00:24:08,660 so we can put her and her brother to rest. 440 00:24:09,050 --> 00:24:09,850 Sir, 441 00:24:10,240 --> 00:24:11,590 we haven't found the murderer yet, 442 00:24:11,720 --> 00:24:14,110 so I'm afraid you can't take her body away now. 443 00:24:14,220 --> 00:24:15,370 As for Ling'er… 444 00:24:18,130 --> 00:24:19,000 Leave us alone. 445 00:24:19,340 --> 00:24:19,820 Yes. 446 00:24:22,580 --> 00:24:23,430 What did you say? 447 00:24:24,170 --> 00:24:26,530 My son Yulin really did that? 448 00:24:27,560 --> 00:24:29,590 He was hoodwinked into doing that. 449 00:24:30,060 --> 00:24:31,350 Last night, I found the drug 450 00:24:31,460 --> 00:24:32,700 he used 451 00:24:32,810 --> 00:24:34,600 at Yin Shilang's place 452 00:24:35,640 --> 00:24:36,630 in the Ghost Market. 453 00:24:38,250 --> 00:24:40,500 It's a herb found in Lingnan. 454 00:24:40,950 --> 00:24:41,590 If feed it to cows and horses, 455 00:24:41,620 --> 00:24:42,790 in two hours, 456 00:24:42,930 --> 00:24:44,910 they will all run wildly 457 00:24:45,040 --> 00:24:47,760 and sweat blood until they die. 458 00:24:48,000 --> 00:24:50,010 Therefore, the drug is called Sweat Blood Powder. 459 00:24:50,880 --> 00:24:53,200 When the carriage arrived at a certain place, 460 00:24:53,220 --> 00:24:55,780 Dou Yulin pulled the horse to another direction 461 00:24:55,810 --> 00:24:57,490 and made the horse panic. 462 00:24:58,140 --> 00:24:58,500 Hurry. 463 00:24:58,600 --> 00:24:59,930 Dou Yulin planned on 464 00:24:59,970 --> 00:25:01,200 letting Yin Shilang 465 00:25:01,220 --> 00:25:03,260 take Dou Cong 466 00:25:03,480 --> 00:25:05,110 to live in Dongdu for a while. 467 00:25:05,420 --> 00:25:07,730 She would come back when you were less angry. 468 00:25:08,470 --> 00:25:09,350 However, 469 00:25:09,730 --> 00:25:11,410 Yin Shilang is a scumbag. 470 00:25:12,250 --> 00:25:14,600 Your son basically helped the guy 471 00:25:16,330 --> 00:25:18,130 who meant no good for his sister. 472 00:25:18,800 --> 00:25:20,010 If I had known better, 473 00:25:20,600 --> 00:25:21,930 I wouldn't have insist 474 00:25:21,960 --> 00:25:23,210 that marriage. 475 00:25:23,950 --> 00:25:24,800 I should've listened to Yulin 476 00:25:24,830 --> 00:25:26,410 and broken off Cong's engagement. 477 00:25:27,030 --> 00:25:28,400 My son and daughter died 478 00:25:28,420 --> 00:25:30,460 because of me. 479 00:25:31,900 --> 00:25:33,120 I'm sorry for your loss. 480 00:25:33,800 --> 00:25:35,530 In Dou Yulin's plan, 481 00:25:35,660 --> 00:25:37,770 Ling'er would go to Luoyang as well. 482 00:25:38,180 --> 00:25:38,740 Ling'er? 483 00:25:39,370 --> 00:25:40,490 Why was that? 484 00:25:40,730 --> 00:25:43,150 Ling'er didn't steal anything. 485 00:25:43,170 --> 00:25:44,810 She just wanted to find 486 00:25:44,850 --> 00:25:46,570 the tea that Dou Yulin left for her. 487 00:25:46,940 --> 00:25:48,700 She knew it was valuable. 488 00:25:48,860 --> 00:25:50,260 She wanted to sell it 489 00:25:50,520 --> 00:25:52,230 and use the money to raise the child. 490 00:25:52,440 --> 00:25:53,450 Raise the child? 491 00:25:54,220 --> 00:25:55,770 She's just a maid. 492 00:25:56,700 --> 00:25:57,290 Ling'er. 493 00:25:58,080 --> 00:25:59,520 Dou Yulin promised 494 00:25:59,550 --> 00:26:01,460 to take you to Luoyang. 495 00:26:02,080 --> 00:26:03,440 Why? 496 00:26:08,300 --> 00:26:10,370 How dare you. 497 00:26:10,460 --> 00:26:11,190 Sheriff, 498 00:26:11,220 --> 00:26:12,740 it's not my fault. 499 00:26:13,470 --> 00:26:14,670 When Mr. Dou learned 500 00:26:14,700 --> 00:26:16,420 that his sister had to marry that gambler, 501 00:26:16,870 --> 00:26:17,870 he felt very depressed 502 00:26:18,050 --> 00:26:19,260 and drowned his sorrows every night. 503 00:26:19,940 --> 00:26:20,820 Then... 504 00:26:25,260 --> 00:26:26,390 I see. 505 00:26:27,780 --> 00:26:29,860 My son 506 00:26:30,140 --> 00:26:32,290 indeed had feelings for that maid. 507 00:26:34,260 --> 00:26:35,060 Sir. 508 00:26:35,840 --> 00:26:37,350 Take Ling'er back 509 00:26:37,380 --> 00:26:38,580 and treat her well. 510 00:26:39,140 --> 00:26:40,080 After all, 511 00:26:40,430 --> 00:26:42,940 she's pregnant with your son's child. 512 00:27:00,060 --> 00:27:01,170 What kind of tea is this? 513 00:27:01,630 --> 00:27:03,430 The highly hyped 514 00:27:03,460 --> 00:27:04,520 Chang'an black tea. 515 00:27:06,680 --> 00:27:08,290 When I cleaned this house earlier, 516 00:27:09,300 --> 00:27:10,850 I seemed to have seen this tea. 517 00:27:11,620 --> 00:27:12,460 Really? 518 00:27:12,690 --> 00:27:13,770 Where is it? 519 00:27:21,820 --> 00:27:22,330 Boil water. 520 00:27:39,420 --> 00:27:39,900 My lord. 521 00:27:40,500 --> 00:27:41,690 How is Xijun today? 522 00:27:42,430 --> 00:27:44,550 Not good. She tried to kill herself several times. 523 00:27:44,580 --> 00:27:45,730 We made it to stop her 524 00:27:46,050 --> 00:27:48,740 but if we fail the next time... 525 00:27:49,890 --> 00:27:50,570 I understand. 526 00:28:17,790 --> 00:28:18,590 Father, 527 00:28:19,150 --> 00:28:20,370 please let me leave Chang'an 528 00:28:20,410 --> 00:28:21,600 and go search for Xiao. 529 00:28:24,740 --> 00:28:25,300 Yes. 530 00:28:26,940 --> 00:28:27,460 Xijun. 531 00:28:27,740 --> 00:28:29,130 I know you love General Xiao 532 00:28:29,150 --> 00:28:30,150 to distraction. 533 00:28:30,330 --> 00:28:32,320 But he died on the battlefield long ago. 534 00:28:32,690 --> 00:28:33,970 He can't come back to life. 535 00:28:34,440 --> 00:28:35,510 Are you going 536 00:28:35,670 --> 00:28:37,270 to search for his ghost? 537 00:28:38,700 --> 00:28:39,060 No. 538 00:28:40,570 --> 00:28:42,150 I saw him last night. 539 00:28:43,340 --> 00:28:44,780 He didn't die. 540 00:28:45,850 --> 00:28:47,870 You saw him in your dream. 541 00:28:48,650 --> 00:28:50,740 How could the imperial dispatch be wrong? 542 00:29:02,550 --> 00:29:03,620 Xiao. 543 00:29:07,300 --> 00:29:08,290 Xiao. 544 00:29:11,130 --> 00:29:12,080 All right, Xijun. 545 00:29:12,380 --> 00:29:14,700 I brought you 546 00:29:14,730 --> 00:29:15,850 a pot of tea. 547 00:29:24,230 --> 00:29:26,230 This is top-notch tea. 548 00:29:26,790 --> 00:29:27,590 Drink it. 549 00:29:28,090 --> 00:29:29,840 It can relieve your pain. 550 00:29:35,140 --> 00:29:36,550 Don't be so willful! 551 00:29:36,890 --> 00:29:38,110 This is Chang'an black tea. 552 00:29:38,200 --> 00:29:39,640 Even Her Highness is drinking it. 553 00:29:40,740 --> 00:29:42,300 What a waste. 554 00:29:42,810 --> 00:29:44,760 I just want to marry Xiao. 555 00:29:45,890 --> 00:29:47,280 Please grant my wish, father. 556 00:29:58,440 --> 00:29:59,800 I'm Su Wuming, the sheriff of Chang'an. 557 00:29:59,940 --> 00:30:01,230 It's such an honor to meet you, Assistant Minister Pei. 558 00:30:06,820 --> 00:30:07,580 Good to see you, Sheriff Su. 559 00:30:08,500 --> 00:30:09,020 Have a seat. 560 00:30:09,540 --> 00:30:10,470 Thank you. 561 00:30:14,390 --> 00:30:15,380 What brought you here? 562 00:30:17,380 --> 00:30:18,980 You don't look well, sir. 563 00:30:19,610 --> 00:30:21,220 Did you sleep badly last night? 564 00:30:24,450 --> 00:30:27,010 I'm in my fifties now. 565 00:30:27,740 --> 00:30:29,740 My only child is my daughter. 566 00:30:30,280 --> 00:30:32,550 Xijun is my everything. 567 00:30:33,420 --> 00:30:34,860 She's gone mad recently 568 00:30:35,050 --> 00:30:35,670 and insists on marrying 569 00:30:35,700 --> 00:30:37,530 General Xiao, who's a dead man. 570 00:30:38,070 --> 00:30:39,470 I'm the Assistant Minister of the Ministry of Personnel Administration. 571 00:30:39,500 --> 00:30:40,580 Does she expect me 572 00:30:41,060 --> 00:30:42,950 to agree to her marrying a dead man? 573 00:30:44,660 --> 00:30:45,460 Last night, 574 00:30:45,820 --> 00:30:47,240 I drank a whole pot of 575 00:30:47,260 --> 00:30:48,310 Chang'an black tea, 576 00:30:49,130 --> 00:30:50,300 but I still couldn't have a nice sleep. 577 00:30:50,950 --> 00:30:53,010 I mean no offense, 578 00:30:53,680 --> 00:30:54,710 but please don't drink 579 00:30:54,740 --> 00:30:56,020 that tea again. 580 00:30:58,120 --> 00:30:59,310 Chang'an black tea 581 00:30:59,340 --> 00:31:00,900 is the best tea among all teas. 582 00:31:01,190 --> 00:31:02,950 Even Her Highness is drinking it. 583 00:31:03,450 --> 00:31:05,040 Why can't I drink it? 584 00:31:05,400 --> 00:31:06,220 I suspect 585 00:31:06,870 --> 00:31:09,350 that tea contains prohibited ingredient. 586 00:31:09,530 --> 00:31:11,170 Please think twice 587 00:31:11,300 --> 00:31:13,220 before you drink it again. 588 00:31:17,650 --> 00:31:18,570 I recall something interesting. 589 00:31:18,800 --> 00:31:20,680 After you got drunk that day, 590 00:31:21,060 --> 00:31:23,410 you mistook the first-class black tea as blood 591 00:31:23,770 --> 00:31:24,920 and fainted. 592 00:31:25,620 --> 00:31:26,360 Don't spread 593 00:31:26,390 --> 00:31:27,920 ungrounded rumors 594 00:31:28,170 --> 00:31:29,660 just because you don't like the tea yourself. 595 00:31:30,260 --> 00:31:31,760 Have you ever experienced hallucinations 596 00:31:31,780 --> 00:31:33,300 after drinking that tea? 597 00:31:36,490 --> 00:31:38,030 You don't have to answer. 598 00:31:42,000 --> 00:31:43,400 I came here today 599 00:31:43,470 --> 00:31:45,230 to warn you about that. 600 00:31:45,740 --> 00:31:47,150 I'm not doing this 601 00:31:47,480 --> 00:31:48,630 because you helped me get promotion. 602 00:31:48,780 --> 00:31:49,500 It's just that 603 00:31:49,720 --> 00:31:51,700 my teacher, Detective Di, once told me 604 00:31:51,890 --> 00:31:54,210 that you're a virtuous and knowledgeable man, 605 00:31:54,240 --> 00:31:56,670 and that you're the pillar of the country. 606 00:32:07,490 --> 00:32:08,800 Take care. 607 00:32:12,590 --> 00:32:13,070 By the way, 608 00:32:13,750 --> 00:32:15,410 I saw the portrait of General Xiao 609 00:32:15,430 --> 00:32:16,870 drawn by Miss Xijun the other day. 610 00:32:16,900 --> 00:32:18,310 It's so vivid. 611 00:32:18,420 --> 00:32:19,440 I suppose 612 00:32:19,470 --> 00:32:20,740 you know this General Xiao 613 00:32:20,770 --> 00:32:22,070 very well, right? 614 00:32:22,370 --> 00:32:24,090 We met a few times when he was a boy. 615 00:32:24,390 --> 00:32:26,270 After his father, Minister Xiao, retired and returned to his hometown, 616 00:32:26,630 --> 00:32:27,660 I never saw him again. 617 00:32:27,950 --> 00:32:28,890 So Miss Xijun drew his potrait 618 00:32:28,910 --> 00:32:30,560 by imagination? 619 00:32:32,380 --> 00:32:33,290 No. 620 00:32:33,530 --> 00:32:35,140 When General Xiao came to the capital to meet His Majesty, 621 00:32:35,210 --> 00:32:36,380 he stayed in Chang'an for several days, 622 00:32:36,660 --> 00:32:38,150 but he didn't pay me a visit. 623 00:32:38,570 --> 00:32:40,420 Maybe he was too busy with military affairs. 624 00:32:41,530 --> 00:32:42,640 Without me knowing, 625 00:32:42,740 --> 00:32:43,980 Xijun held a farewell banquet for him 626 00:32:44,400 --> 00:32:45,380 before he left. 627 00:32:46,290 --> 00:32:48,440 This is an vibrant era 628 00:32:48,780 --> 00:32:49,810 and there are boisterous parties every day. 629 00:32:50,310 --> 00:32:52,670 Besides, she's a young girl 630 00:32:52,730 --> 00:32:54,390 engaged to General Xiao 631 00:32:54,950 --> 00:32:55,910 who had feelings for her too, 632 00:32:56,380 --> 00:32:58,420 so I just let her. 633 00:33:01,940 --> 00:33:02,690 I see. 634 00:33:06,920 --> 00:33:07,440 Wine! 635 00:33:09,000 --> 00:33:09,650 Wine. 636 00:33:11,780 --> 00:33:13,060 Give me wine. 637 00:33:25,240 --> 00:33:25,940 It's you. 638 00:33:26,630 --> 00:33:27,430 Drink with me. 639 00:33:29,770 --> 00:33:31,600 Enough, General. 640 00:33:32,000 --> 00:33:33,910 I was fooled by the enchanter. 641 00:33:34,420 --> 00:33:35,940 Wu died because of me. 642 00:33:36,460 --> 00:33:37,180 Su Wuming. 643 00:33:38,130 --> 00:33:39,340 Are you here to laugh at me? 644 00:33:41,880 --> 00:33:42,760 I was fooled, 645 00:33:43,910 --> 00:33:45,400 but you saw through the trick. 646 00:33:46,510 --> 00:33:48,750 It turns out that Detective Di was right 647 00:33:49,850 --> 00:33:51,590 in taking you as his disciple 648 00:33:52,060 --> 00:33:53,390 instead of me. 649 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 I'm a loser. 650 00:33:56,220 --> 00:33:57,350 I am a loser. 651 00:33:57,370 --> 00:33:59,740 I'm a downright loser! 652 00:34:00,540 --> 00:34:01,200 General, 653 00:34:01,420 --> 00:34:03,180 don't give up on yourself. 654 00:34:03,400 --> 00:34:05,590 We're humans and humans make mistakes. 655 00:34:05,640 --> 00:34:06,880 It doesn't matter 656 00:34:07,070 --> 00:34:08,429 as long as you can correct your mistake. 657 00:34:08,560 --> 00:34:09,610 Bullshit! 658 00:34:10,719 --> 00:34:11,949 General! 659 00:34:12,219 --> 00:34:12,739 Calm down. 660 00:34:14,010 --> 00:34:14,920 Calm down. 661 00:34:21,060 --> 00:34:23,139 Let me tell you something interesting. 662 00:34:24,090 --> 00:34:27,120 It didn't take me much effort 663 00:34:27,230 --> 00:34:29,320 to find out that General Xiao Bozhao 664 00:34:29,350 --> 00:34:30,770 is your cousin. 665 00:34:33,060 --> 00:34:34,580 What does that have to do with you? 666 00:34:37,290 --> 00:34:38,330 I'm just curious. 667 00:34:39,230 --> 00:34:41,969 I heard that General Xiao was over six feet tall 668 00:34:42,420 --> 00:34:44,659 and used a silver spear. 669 00:34:44,889 --> 00:34:46,570 On the battlefield, 670 00:34:46,679 --> 00:34:50,159 he could take off the enemy leader's head without effort. 671 00:34:51,100 --> 00:34:51,739 Nonsense. 672 00:34:52,889 --> 00:34:54,530 If he were truly that able, 673 00:34:55,239 --> 00:34:56,760 he wouldn't have died in the Western Region. 674 00:34:58,310 --> 00:34:59,710 He used two maces 675 00:35:00,340 --> 00:35:02,100 and was about five feet five. 676 00:35:05,250 --> 00:35:07,300 So I guess it right. 677 00:35:08,660 --> 00:35:09,760 The man Pei Xijun 678 00:35:09,800 --> 00:35:11,360 drew in the portrait 679 00:35:11,700 --> 00:35:13,230 was not General Xiao, 680 00:35:13,320 --> 00:35:16,540 but you. 681 00:35:19,800 --> 00:35:20,510 Su Wuming. 682 00:35:21,250 --> 00:35:22,610 As the sheriff of Chang'an, 683 00:35:22,990 --> 00:35:24,300 you should be busy looking into the murder cases 684 00:35:24,810 --> 00:35:26,500 instead of making fun of me here. 685 00:35:27,280 --> 00:35:28,590 Your head 686 00:35:28,890 --> 00:35:29,970 should be on the ground already. 687 00:35:30,580 --> 00:35:31,300 Look at you. 688 00:35:32,290 --> 00:35:33,920 So that's true. 689 00:35:35,140 --> 00:35:35,820 General! 690 00:35:39,240 --> 00:35:39,730 What is it? 691 00:35:41,770 --> 00:35:42,460 The Crown Prince 692 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 wants you to be presented at court, General. 693 00:35:59,560 --> 00:36:00,520 Six months ago, 694 00:36:00,840 --> 00:36:02,400 Helan Mieming, the Master of the Horse, died. 695 00:36:02,850 --> 00:36:03,730 Three months ago, 696 00:36:04,080 --> 00:36:05,600 Lieutenant Li Buqi died. 697 00:36:05,860 --> 00:36:06,660 One month ago, 698 00:36:07,410 --> 00:36:09,020 Sun Xiu, the Military Commander of Yongzhou died too. 699 00:36:09,680 --> 00:36:10,810 They all committed suicide for no reason. 700 00:36:12,410 --> 00:36:13,050 Lu Lingfeng, 701 00:36:13,760 --> 00:36:15,080 have you found anything? 702 00:36:15,790 --> 00:36:16,670 The three of them 703 00:36:16,810 --> 00:36:18,520 had been secretly drinking a kind of tea. 704 00:36:20,460 --> 00:36:21,550 Chang'an black tea? 705 00:36:22,100 --> 00:36:22,460 Yes. 706 00:36:27,060 --> 00:36:28,060 Last night, 707 00:36:28,820 --> 00:36:30,150 Professor Cui Dongwang, 708 00:36:31,380 --> 00:36:33,150 the man with acclaimed excellence 709 00:36:33,180 --> 00:36:34,990 in poetry and calligraphy, 710 00:36:35,590 --> 00:36:36,830 a standard-rank-five official, 711 00:36:37,720 --> 00:36:37,850 [The Crown Prince of Tang] 712 00:36:37,850 --> 00:36:39,380 spent the last penny he had 713 00:36:39,570 --> 00:36:40,730 on Chang'an black tea. 714 00:36:40,760 --> 00:36:41,670 He was up to his eyeballs in debt then. 715 00:36:42,390 --> 00:36:43,520 He wasn't repentant at all, 716 00:36:43,680 --> 00:36:44,890 claiming to hear gods summoning him 717 00:36:44,920 --> 00:36:46,410 after drinking that tea. 718 00:36:47,260 --> 00:36:49,740 He then jumped into Qu River and died. 719 00:36:52,760 --> 00:36:53,830 Chang'an black tea 720 00:36:54,340 --> 00:36:55,450 is diabolically poisonous. 721 00:36:57,660 --> 00:36:58,670 How can you be so sure? 722 00:36:58,810 --> 00:37:00,080 I sneaked into the Ghost Market 723 00:37:00,500 --> 00:37:01,920 and found Yin Shilang, 724 00:37:01,940 --> 00:37:02,820 the man who sold Chang'an black tea. 725 00:37:03,140 --> 00:37:04,640 But I was set up 726 00:37:04,660 --> 00:37:05,340 by that enchanter. 727 00:37:05,490 --> 00:37:06,470 He made me see illusions 728 00:37:06,980 --> 00:37:08,040 and almost killed me. 729 00:37:11,620 --> 00:37:12,580 Tea 730 00:37:13,740 --> 00:37:14,920 is not harmful. 731 00:37:16,430 --> 00:37:18,070 Although it's relatively new in the country, 732 00:37:18,580 --> 00:37:19,550 as far as I know, 733 00:37:20,050 --> 00:37:21,610 many people are drinking it in Chang'an. 734 00:37:22,540 --> 00:37:23,380 But now, 735 00:37:23,560 --> 00:37:25,110 someone is using tea to fool our people 736 00:37:25,210 --> 00:37:26,570 and weaken the spirit of the country. 737 00:37:27,340 --> 00:37:27,940 Lu Lingfeng, 738 00:37:28,300 --> 00:37:29,700 you'll assist the Capital Tea Alliance 739 00:37:29,840 --> 00:37:31,040 to investigate the case. 740 00:37:32,940 --> 00:37:33,770 Yes, Your Highness. 741 00:37:36,990 --> 00:37:37,770 You'd better 742 00:37:38,250 --> 00:37:39,640 quit drinking. 743 00:37:42,010 --> 00:37:43,030 Thank you for your concern, Your Highness. 744 00:37:43,730 --> 00:37:44,510 I'll keep that in mind. 745 00:37:45,640 --> 00:37:46,110 Go. 746 00:37:46,770 --> 00:37:47,630 Be careful. 747 00:38:18,100 --> 00:38:19,020 Why are you still here? 748 00:38:22,040 --> 00:38:23,110 Welcome back. 749 00:38:29,060 --> 00:38:30,700 How can I leave 750 00:38:30,720 --> 00:38:32,330 without biding you farewell? 751 00:38:32,370 --> 00:38:33,420 What were you doing here? 752 00:38:33,830 --> 00:38:35,360 I couldn't find the records of many old cases 753 00:38:35,380 --> 00:38:36,410 in the county government, 754 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 but I found them here at your place. 755 00:38:38,290 --> 00:38:40,170 They may not be comprehensive and evidence-based, 756 00:38:40,190 --> 00:38:40,590 but 757 00:38:40,680 --> 00:38:42,340 they're helpful for the investigation. 758 00:38:42,660 --> 00:38:44,260 These are not official documents. 759 00:38:45,300 --> 00:38:46,780 I recorded those cases myself. 760 00:38:47,620 --> 00:38:48,450 I've seen that. 761 00:38:48,860 --> 00:38:49,980 I read 762 00:38:50,010 --> 00:38:52,160 your speculations and analysis of the cases. 763 00:38:52,460 --> 00:38:54,280 Some of them are brilliant, 764 00:38:54,840 --> 00:38:56,090 but the others… 765 00:38:56,440 --> 00:38:58,120 Are total nonsense. 766 00:38:58,340 --> 00:38:58,940 Su Wuming. 767 00:38:59,300 --> 00:39:00,350 You're in my house, 768 00:39:00,380 --> 00:39:01,140 not your office. 769 00:39:01,980 --> 00:39:02,680 You can leave now. 770 00:39:05,590 --> 00:39:06,150 General. 771 00:39:09,260 --> 00:39:10,340 I can't leave. 772 00:39:12,670 --> 00:39:14,790 I remember that when I first came to Chang'an, 773 00:39:14,810 --> 00:39:15,730 you told me 774 00:39:15,770 --> 00:39:17,450 the sheriff before me, Mr. Wu, 775 00:39:17,820 --> 00:39:18,760 died a strange death. 776 00:39:20,100 --> 00:39:21,250 Recently, I found out 777 00:39:21,610 --> 00:39:23,040 that Sheriff Wu had also been drinking Chang'an black tea 778 00:39:23,230 --> 00:39:24,990 until his death. 779 00:39:27,220 --> 00:39:27,620 Enough. 780 00:39:28,540 --> 00:39:29,290 You're just a sheriff. 781 00:39:29,660 --> 00:39:31,450 Leave the tea case to me. 782 00:39:31,780 --> 00:39:32,390 Go focus on 783 00:39:32,420 --> 00:39:33,500 those murdered brides. 784 00:39:33,770 --> 00:39:35,210 One bride disappeared every month. 785 00:39:35,560 --> 00:39:36,440 If this continued, 786 00:39:36,810 --> 00:39:37,640 no families in Chang'an 787 00:39:37,910 --> 00:39:38,810 would dare to marry their girls. 788 00:39:39,380 --> 00:39:40,950 You're so very right, 789 00:39:41,900 --> 00:39:42,930 but my instincts tell me 790 00:39:42,970 --> 00:39:45,160 that Chang'an black tea is a very important clue. 791 00:39:47,090 --> 00:39:48,370 Why don't we work together? 792 00:39:50,210 --> 00:39:51,130 Su Wuming, 793 00:39:51,360 --> 00:39:52,800 who do you think you are? 794 00:39:53,260 --> 00:39:54,530 His Highness ordered me 795 00:39:54,560 --> 00:39:55,930 to thoroughly investigate the tea case. 796 00:39:57,090 --> 00:39:58,150 Who are you to meddle in? 797 00:39:58,900 --> 00:39:59,380 Get out, 798 00:39:59,980 --> 00:40:01,180 or I'll kick you out. 799 00:40:02,220 --> 00:40:04,630 It's recorded clearly in those files 800 00:40:05,340 --> 00:40:07,820 that the brides started disappearing a year ago. 801 00:40:08,260 --> 00:40:10,160 Chang'an black tea 802 00:40:10,460 --> 00:40:11,700 appeared in the market a year ago too. 803 00:40:12,290 --> 00:40:13,420 One bride went missing 804 00:40:13,510 --> 00:40:14,860 every month. 805 00:40:14,890 --> 00:40:16,320 The price of Chang'an black tea 806 00:40:16,340 --> 00:40:17,970 changed every month too. 807 00:40:18,180 --> 00:40:18,860 Perhaps 808 00:40:19,560 --> 00:40:21,840 the two cases are related. 809 00:40:22,590 --> 00:40:23,290 Leave! 810 00:40:23,460 --> 00:40:24,420 Or it'll end badly for you. 811 00:40:25,240 --> 00:40:25,560 Fine. 812 00:40:25,860 --> 00:40:26,620 I'm leaving. 813 00:40:27,320 --> 00:40:28,230 I'm leaving. 814 00:40:30,670 --> 00:40:31,750 General. 815 00:40:39,530 --> 00:40:40,220 Sheriff, 816 00:40:41,850 --> 00:40:43,080 what are you doing? 817 00:40:47,030 --> 00:40:49,350 What a thoughtful man. 818 00:40:50,130 --> 00:40:51,460 Who are you talking about? 819 00:40:55,410 --> 00:40:56,550 Lu Lingfeng. 820 00:40:57,210 --> 00:40:58,660 That general? 821 00:40:59,010 --> 00:41:00,340 He's so arrogant 822 00:41:01,240 --> 00:41:03,570 and intimidating. 823 00:41:05,710 --> 00:41:07,720 Don't judge a book by its cover. 824 00:41:08,560 --> 00:41:09,860 There are no official records 825 00:41:10,210 --> 00:41:12,340 of the missing brides. 826 00:41:13,330 --> 00:41:14,790 But I found records of each disappearing 827 00:41:15,410 --> 00:41:17,370 in Lu Lingfeng's house. 828 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Up to now, 829 00:41:20,180 --> 00:41:22,120 four bodies have been found 830 00:41:22,650 --> 00:41:25,040 in the south, north, east, and west 831 00:41:25,130 --> 00:41:27,520 of Chang'an. 832 00:41:30,160 --> 00:41:32,110 I suspect the murderer deliberately dumped the bodies 833 00:41:32,140 --> 00:41:34,130 for people to discover them. 834 00:41:34,760 --> 00:41:36,870 Those brides were killed as a part of 835 00:41:37,060 --> 00:41:38,200 a ritual. 836 00:41:39,050 --> 00:41:40,930 If I'm right, 837 00:41:41,310 --> 00:41:43,150 more bodies can be found 838 00:41:43,330 --> 00:41:44,850 at the places I marked. 839 00:41:45,230 --> 00:41:47,110 It won't be an easy task. 840 00:41:47,270 --> 00:41:48,980 We need to search carefully 841 00:41:49,270 --> 00:41:52,390 and even dig under the ground. 842 00:42:08,180 --> 00:42:12,280 ♫The storm rises with no reason♫ 843 00:42:12,930 --> 00:42:15,300 ♫In the night of illusions♫ 844 00:42:16,980 --> 00:42:18,790 ♫I go into the maze♫ 845 00:42:20,900 --> 00:42:25,680 ♫In a world of prosperity♫ 846 00:42:26,760 --> 00:42:28,770 ♫A heart burns with obsession♫ 847 00:42:29,820 --> 00:42:31,770 ♫With the darkness rising♫ 848 00:42:33,170 --> 00:42:38,820 ♫I can't stop wandering through the night♫ 849 00:42:39,650 --> 00:42:45,820 ♫With fire in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 850 00:42:46,130 --> 00:42:49,850 ♫It's because of justice♫ 851 00:42:52,620 --> 00:42:58,480 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 852 00:42:59,240 --> 00:43:05,130 ♫The heaven and the earth are held together by a strong will♫ 853 00:43:06,130 --> 00:43:07,930 ♫The world is at ease♫ 854 00:43:08,150 --> 00:43:12,290 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 855 00:43:12,840 --> 00:43:14,050 ♫The truth♫ 856 00:43:14,530 --> 00:43:17,600 ♫Will reinterpret this justice♫ 857 00:43:19,480 --> 00:43:23,760 ♫Even if there is a fog♫ 858 00:43:24,390 --> 00:43:26,750 ♫Even if there are invisible waves♫ 859 00:43:28,350 --> 00:43:30,350 ♫Tell the story of the fate♫ 860 00:43:32,440 --> 00:43:36,870 ♫Tell the love of the world♫ 861 00:43:38,160 --> 00:43:40,360 ♫For the memory of grace♫ 862 00:43:41,280 --> 00:43:43,660 ♫And the resentment is not yet over♫ 863 00:43:44,650 --> 00:43:50,090 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 864 00:43:51,010 --> 00:43:57,220 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 865 00:43:57,540 --> 00:44:01,940 ♫Only for justice♫ 866 00:44:03,910 --> 00:44:10,190 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 867 00:44:10,460 --> 00:44:16,360 ♫The heaven and the earth are held together by a strong will♫ 868 00:44:17,390 --> 00:44:19,450 ♫The world is at ease♫ 869 00:44:19,470 --> 00:44:23,900 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 870 00:44:24,640 --> 00:44:26,020 ♫The truth♫ 871 00:44:26,040 --> 00:44:29,770 ♫Will reinterpret this justice♫ 872 00:44:30,010 --> 00:44:36,110 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 873 00:44:36,540 --> 00:44:42,720 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 874 00:44:43,290 --> 00:44:45,200 ♫What does life and death mean?♫ 875 00:44:45,420 --> 00:44:49,560 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 876 00:44:49,870 --> 00:44:51,590 ♫The spirit of righteousness♫ 877 00:44:51,840 --> 00:44:55,250 ♫Will last forever in my heart♫ 55837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.