All language subtitles for Spirits.Homecoming.AsianWorld.ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,605 --> 00:00:50,000 QUESTO FILM SI ISPIRA A STORIE VERE, BASATE SUI RICORDI DELLE DONNE DI CONFORTO VITTIME DELL'ESERCITO GIAPPONESE. 2 00:00:56,083 --> 00:00:57,946 Sì, quindi dopo la sua confessione, 3 00:00:58,083 --> 00:01:01,606 quale fu la reazione delle persone intorno a lei? 4 00:01:01,607 --> 00:01:12,518 {\an5}*IL RITORNO DELLE ANIME* 5 00:01:02,749 --> 00:01:08,317 Tutti dissero... che avevo avuto coraggio. 6 00:01:08,317 --> 00:01:11,442 Beh, io non credo ci pensino poi tanto. 7 00:01:11,616 --> 00:01:18,913 Io stessa me ne vergogno, ma non più di tanto. 8 00:01:19,250 --> 00:01:20,613 - Sì. - Non c'è più tanta reazione. 9 00:01:20,716 --> 00:01:22,716 Prova ancora vergogna? 10 00:01:22,716 --> 00:01:25,182 No, non mi vergogno più. 11 00:01:25,383 --> 00:01:29,509 Dunque, quanto tempo ha sofferto per le violenze dei militari giapponesi? 12 00:01:33,050 --> 00:01:35,675 Sono stata portata via all'età di diciassette anni, 13 00:01:37,150 --> 00:01:39,514 non posso parlare di tutto. 14 00:01:41,283 --> 00:01:43,950 Solo... non ci riesco... non in così poco tempo. 15 00:01:43,950 --> 00:01:48,144 La deportazione e tutte le sofferenze causate dai soldati... 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,116 Come posso elencare tutto? 17 00:01:50,116 --> 00:01:52,344 Non posso esprimerlo a parole... 18 00:01:53,383 --> 00:01:58,111 Le donne avevano il ciclo, ma continuavano ad abusare di noi senza misura. 19 00:01:58,417 --> 00:01:59,973 A loro non importava affatto. 20 00:02:00,616 --> 00:02:06,015 Ti trascinavano come un bagaglio, usandoti a loro piacimento e... 21 00:02:07,250 --> 00:02:11,410 quando non servivi più, perché ammalata, ti buttavano come rifiuti o ti uccidevano. 22 00:02:12,550 --> 00:02:16,572 Era questa la situazione... Che posso dire? 23 00:02:18,950 --> 00:02:20,711 Allora, come erano le razioni? Tipo il cibo o... 24 00:02:21,317 --> 00:02:25,374 ~ Uscite, uscite, ovunque voi siate. 25 00:02:26,616 --> 00:02:28,582 Siete pronte? 26 00:02:29,616 --> 00:02:32,605 1943, GEOHCHANG, PROVINCIA DI GYEONGSANGNAMDO 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,182 Non ancora. 28 00:02:35,983 --> 00:02:39,915 ~ Uscite, uscite, ovunque voi siate. 29 00:02:55,317 --> 00:02:58,215 Ehi ragazze, così è troppo. 30 00:02:59,083 --> 00:03:03,448 Vi ho detto che non è divertente se vi allontanate troppo. 31 00:03:45,183 --> 00:03:46,410 Avete sentito? 32 00:03:46,582 --> 00:03:50,674 Lo zio Dusik è stato preso in centro dalla polizia giapponese. 33 00:03:51,050 --> 00:03:52,016 Davvero? 34 00:03:52,116 --> 00:03:55,412 Papà ha detto che sta andando in guerra per essere un soldato... . 35 00:03:56,116 --> 00:03:58,412 Se diventi un soldato, significa che diventi giapponese? 36 00:03:58,550 --> 00:03:59,947 Stupida. 37 00:04:00,016 --> 00:04:01,616 Solo perché un coreano diventa soldato, 38 00:04:01,616 --> 00:04:02,639 non significa che diventa giapponese. 39 00:04:02,716 --> 00:04:05,978 Ehi, bada a come parli. Ricordi cos'ha detto l'insegnante? Ha detto... 40 00:04:06,649 --> 00:04:11,173 "Siamo tutti giapponesi". No? 41 00:04:16,950 --> 00:04:20,075 Non è divertente giocare così. Volete fare una scommessa? 42 00:04:20,250 --> 00:04:21,443 Che cosa puntate? 43 00:04:21,550 --> 00:04:24,243 Se vincerete voi, 44 00:04:29,383 --> 00:04:30,280 vi darò questa. 45 00:04:30,350 --> 00:04:32,509 Wow, stupendo! 46 00:04:32,649 --> 00:04:34,377 Cosa mi dareste voi? 47 00:04:37,749 --> 00:04:40,113 Voglio quelli, i vostri amuleti. 48 00:04:40,749 --> 00:04:42,045 No, questo no. 49 00:04:42,116 --> 00:04:45,514 Già, mamma ha detto che non dovremmo mai darlo via. 50 00:04:45,616 --> 00:04:46,946 Bene allora. 51 00:04:47,083 --> 00:04:49,549 Avete idea di quanto siano rare queste caramelle? 52 00:04:49,649 --> 00:04:51,283 Anche dieci di quegli amuleti, 53 00:04:51,283 --> 00:04:52,646 non potreste mai scambiarli con una di queste. 54 00:05:13,749 --> 00:05:16,511 Va bene, sarò generosa e ve ne restituirò uno. Ecco. 55 00:05:16,582 --> 00:05:18,446 E a me? Ridammi anche il mio. 56 00:05:18,517 --> 00:05:20,982 Ci è stato detto di non darlo mai a nessuno. 57 00:05:21,083 --> 00:05:22,140 Perché no? 58 00:05:22,250 --> 00:05:26,205 Quel ciondolo è come uno speciale amuleto di protezione, 59 00:05:26,283 --> 00:05:28,146 quindi darlo via porta sfortuna. 60 00:05:28,216 --> 00:05:30,478 Chi ti ha detto questa sciocchezza? 61 00:05:30,616 --> 00:05:33,014 Mia mamma me lo dice continuamente! 62 00:05:33,083 --> 00:05:34,549 Beh, proprio non me ne importa. Ciao! 63 00:05:34,616 --> 00:05:36,980 - Sorella! - Jungmin! 64 00:05:38,116 --> 00:05:45,413 ~ Ari-ari-rang Suri-suri-rang A-ra-ri-ga-nat-ne. 65 00:05:45,517 --> 00:05:47,039 Papà! 66 00:05:47,950 --> 00:05:49,314 Papà! 67 00:05:51,450 --> 00:05:54,825 Oddio, chi vedono i miei occhi? 68 00:05:55,607 --> 00:05:59,706 - Oh la mia cucciolotta! - Papà, papà! 69 00:06:01,417 --> 00:06:06,042 Se sbatti la testa contro un trasportatore, ti verrà un bernoccolo. 70 00:06:06,983 --> 00:06:10,710 Oh Jungmin, sei così cresciuta. 71 00:06:14,116 --> 00:06:20,639 ~ Guardami, guardami, guardami. 72 00:06:21,116 --> 00:06:27,912 ~ Come se avessi visto sbocciare un fiore in inverno, guardami! 73 00:06:28,050 --> 00:06:34,449 ~ Ari-arirang! Suri-surirang Arariga natne. 74 00:06:49,950 --> 00:06:53,405 Cara! È da molto che aspetti? 75 00:06:54,283 --> 00:06:56,249 Jungmin, vieni qui. 76 00:06:58,550 --> 00:06:59,606 Che succede? 77 00:06:59,749 --> 00:07:01,147 Tu sta' zitto. 78 00:07:02,116 --> 00:07:04,241 Cosa hai preso a Misun? 79 00:07:04,350 --> 00:07:07,145 Non ho preso nulla. 80 00:07:09,216 --> 00:07:11,114 L'ho vinto al gioco. 81 00:07:11,283 --> 00:07:12,306 Dammelo. 82 00:07:14,450 --> 00:07:15,574 Subito! 83 00:07:22,383 --> 00:07:25,678 Prendilo e riportalo a Misun. 84 00:07:27,050 --> 00:07:28,346 Su, sbrigati a riportarglielo. 85 00:07:33,582 --> 00:07:35,310 Bene, avanti, entra. 86 00:07:38,383 --> 00:07:44,145 Che ti ho detto sul rubare agli altri? 87 00:07:44,383 --> 00:07:47,247 Con te non funziona nulla e non ti sposerai mai! 88 00:07:53,250 --> 00:07:54,238 Oddio... 89 00:07:56,550 --> 00:07:57,674 Papà... 90 00:08:10,050 --> 00:08:14,607 A quell'età si fanno cose avventate. Non arrabbiarti troppo. 91 00:08:15,649 --> 00:08:20,082 È perché l'hai viziata che è così selvaggia. 92 00:08:20,616 --> 00:08:22,707 Oh, avanti. 93 00:08:24,250 --> 00:08:26,647 Non sai quanto sia spaventoso il mondo ora? 94 00:08:29,582 --> 00:08:33,413 Dicono che i soldati stanno arrivando e portando via le persone. 95 00:08:34,183 --> 00:08:36,978 Si dice che, una volta prese, non si hanno più loro notizie 96 00:08:38,216 --> 00:08:39,375 e finiscono tutti per morire. 97 00:08:44,350 --> 00:08:47,373 Una ragazzina come lei dovrebbe star bene... 98 00:08:48,216 --> 00:08:49,943 Ma tu devi fare attenzione. 99 00:08:50,450 --> 00:08:52,915 Che succederebbe se ti prendessero, come possiamo farcela noi? 100 00:08:57,116 --> 00:08:59,980 Il mondo è così... 101 00:09:02,582 --> 00:09:08,038 Già. Hai ragione. 102 00:09:37,749 --> 00:09:38,942 Jungmin. 103 00:09:40,616 --> 00:09:48,539 Tutto ciò che voglio per te è che cresci bene e sposi un brav'uomo. 104 00:09:50,283 --> 00:09:51,408 Capito? 105 00:11:14,150 --> 00:11:16,581 No vi prego, non ha senso! 106 00:11:16,649 --> 00:11:18,377 Che stai dicendo? 107 00:11:18,483 --> 00:11:22,006 Come potete venire a prenderla senza aver detto nulla prima? 108 00:11:22,383 --> 00:11:24,678 No, per favore, no. 109 00:11:24,749 --> 00:11:26,045 No... 110 00:11:33,250 --> 00:11:37,182 Sei Jungmin? 111 00:11:48,550 --> 00:11:49,277 Sì. 112 00:11:49,383 --> 00:11:51,246 - Prendetela! - Sì! 113 00:11:51,517 --> 00:11:54,607 No! Vi prego, no! Senza aver mai detto nulla! 114 00:11:55,450 --> 00:11:58,643 - Papà! Papà! - Oddio. 115 00:12:02,283 --> 00:12:04,680 Per favore, risparmiateci. Per favore, risparmiateci. 116 00:12:04,983 --> 00:12:06,608 Avanti, non c'è tempo. 117 00:12:22,983 --> 00:12:24,347 Ascoltami. 118 00:12:25,250 --> 00:12:26,546 Guarda questi vestiti... 119 00:12:27,350 --> 00:12:29,373 Guarda, guarda. Smetti di piangere. 120 00:12:31,183 --> 00:12:33,250 Ho nascosto dei soldi in questi vestiti. 121 00:12:33,250 --> 00:12:36,478 Hai imparato il giapponese a scuola, vero? 122 00:12:37,450 --> 00:12:45,247 Usa questi soldi per chiedere a qualcuno di riportarti a Geohchang. Chiaro? 123 00:12:46,483 --> 00:12:48,381 Allora cosa ti ho detto di fare con questi soldi? 124 00:12:48,616 --> 00:12:52,140 Chiedere a qualcuno di riportarmi a Geohchang. 125 00:12:52,550 --> 00:12:54,448 Esatto... Esatto... 126 00:12:57,317 --> 00:13:01,272 Oh, cosa accadrà a una ragazzina come te? 127 00:13:01,350 --> 00:13:06,339 Non sei nemmeno mai uscita dal villaggio... 128 00:13:07,283 --> 00:13:11,045 Come andrò avanti senza di te? 129 00:13:17,450 --> 00:13:19,416 Ascoltami bene. 130 00:13:19,950 --> 00:13:21,643 Una vecchia parabola dice... 131 00:13:21,716 --> 00:13:24,080 "Se mantieni la testa e non perdi il senno, sopravviverai a qualunque cosa". 132 00:13:24,350 --> 00:13:25,338 Va bene? 133 00:13:26,649 --> 00:13:30,343 Questo... Non è molto carino. 134 00:13:30,649 --> 00:13:34,104 Ma se lo tieni con te, sarai al sicuro. 135 00:13:34,183 --> 00:13:36,081 E tutti i cattivi presagi non riusciranno a toccarti. 136 00:13:36,216 --> 00:13:38,613 Tienilo addosso. 137 00:13:38,716 --> 00:13:41,614 Non c'è tempo. Sbrigatevi! 138 00:13:42,216 --> 00:13:48,080 Non dimenticare il tuo nome, il nome di tuo padre, dov'è casa tua. 139 00:13:48,250 --> 00:13:49,181 Capito? 140 00:14:01,582 --> 00:14:03,276 Jungmin! 141 00:14:03,649 --> 00:14:05,343 Jungmin! 142 00:14:05,582 --> 00:14:07,378 Jungmin! 143 00:14:08,183 --> 00:14:10,648 Jungmin! 144 00:14:10,983 --> 00:14:15,006 Jungmin! 145 00:14:22,450 --> 00:14:26,905 Jungmin! 146 00:14:28,649 --> 00:14:32,047 Jungmin! 147 00:15:10,450 --> 00:15:15,905 1991, YANGPYEONG DUMULMEORI, PROVINCIA DI GYEONGGIDO 148 00:15:16,283 --> 00:15:18,306 Che ospite giovane. 149 00:15:23,016 --> 00:15:26,709 È tua madre quella vicino a te? 150 00:15:29,250 --> 00:15:30,375 Sì. 151 00:15:31,616 --> 00:15:33,412 Allora chi vi ha portato qui? 152 00:15:33,550 --> 00:15:36,606 Mio marito è venuto qui una volta... 153 00:15:37,417 --> 00:15:39,144 Allora che mi dice di suo marito? 154 00:15:43,517 --> 00:15:45,709 Lui non è più qui. 155 00:16:28,250 --> 00:16:34,513 Un ex detenuto, appena rilasciato, è entrato in casa nostra. 156 00:16:52,050 --> 00:16:57,073 Ed è da allora che sua figlia ha smesso di parlare? 157 00:17:02,016 --> 00:17:02,947 Mio marito è stato... 158 00:17:03,050 --> 00:17:08,540 È rimasto aggrovigliato a una vita che sta per finire. 159 00:17:45,649 --> 00:17:49,104 E lei? 160 00:17:54,550 --> 00:17:56,674 Avrebbe dovuto essere più forte. 161 00:18:10,183 --> 00:18:13,377 Terrà qui sua figlia. 162 00:18:14,016 --> 00:18:14,982 Ma... 163 00:18:15,050 --> 00:18:16,913 È nata per essere una sciamana. 164 00:18:17,517 --> 00:18:21,915 Verrebbe solo derisa fuori dal tempio. 165 00:18:47,749 --> 00:18:49,045 Ciao. 166 00:18:52,649 --> 00:18:54,172 Mi chiamo Aeri. 167 00:18:57,616 --> 00:18:59,344 Tu come ti chiami? 168 00:19:18,716 --> 00:19:20,273 Mamma... 169 00:19:32,649 --> 00:19:34,615 - Aeri. - Sì? 170 00:19:35,216 --> 00:19:37,205 Va tutto bene con Eunkyung in questi giorni? 171 00:19:37,550 --> 00:19:39,345 Eunkyung? 172 00:19:40,450 --> 00:19:41,972 Sì... signora... 173 00:19:42,483 --> 00:19:47,006 Qualche problema? 174 00:19:47,582 --> 00:19:52,015 Si sveglia spesso nel mezzo della notte, piangendo, ma sembra a posto. 175 00:19:53,550 --> 00:19:55,606 - Oh ma certe volte... - Sì. 176 00:19:56,383 --> 00:19:59,508 Borbotta tra sé e sé, come se parlasse con qualcuno. 177 00:20:01,116 --> 00:20:02,911 Come una pazza? 178 00:20:03,150 --> 00:20:04,672 Sì! Come una pazza! 179 00:20:43,550 --> 00:20:44,572 Ehi! 180 00:20:45,250 --> 00:20:46,546 Ehi! 181 00:21:02,183 --> 00:21:03,376 Dobbiamo pulirli tutti. 182 00:21:07,317 --> 00:21:08,612 Così! 183 00:21:34,116 --> 00:21:36,014 Ehm... nonno... 184 00:21:39,283 --> 00:21:41,078 Io? Stai parlando con me? 185 00:21:41,683 --> 00:21:44,047 Cerca qualcuno? 186 00:21:44,716 --> 00:21:46,273 No, è tutto a posto. 187 00:21:47,582 --> 00:21:51,310 L'ho vista, quindi ora vado. 188 00:21:55,183 --> 00:21:56,547 La conosce? 189 00:21:57,183 --> 00:21:59,944 Troppo bene. 190 00:22:02,350 --> 00:22:06,077 Ma cara, chi sei tu? 191 00:22:16,216 --> 00:22:17,409 Mi scusi. 192 00:22:19,350 --> 00:22:22,475 Un signore anziano mi ha chiesto di darle un messaggio. 193 00:22:24,616 --> 00:22:26,980 Dici a me? 194 00:22:29,383 --> 00:22:35,247 Sì. Me lo ha chiesto un signore anziano con una camicia bianca e pantaloni grigi. 195 00:22:37,749 --> 00:22:39,215 Una camicia bianca? 196 00:22:44,183 --> 00:22:47,979 Mi ha detto di dirle che se ne andrà presto. 197 00:22:49,683 --> 00:22:51,081 Eh? 198 00:22:51,683 --> 00:22:57,616 Ha detto di averle scritto un messaggio all'interno del vecchio guardaroba. 199 00:22:58,250 --> 00:23:00,478 Ha detto di leggerlo prima che venga buttato. 200 00:23:01,749 --> 00:23:03,113 Chi? 201 00:23:05,582 --> 00:23:07,139 Chi te l'ha detto? 202 00:23:12,550 --> 00:23:13,947 Tesoro! 203 00:23:15,016 --> 00:23:16,312 Padre! 204 00:23:18,383 --> 00:23:19,508 Padre! 205 00:23:21,582 --> 00:23:23,946 Padre! 206 00:23:26,050 --> 00:23:29,210 Padre! 207 00:23:29,383 --> 00:23:30,508 Figlia mia, 208 00:23:33,050 --> 00:23:34,346 figlia mia. 209 00:23:38,649 --> 00:23:43,105 Mi dispiace per tutte le difficoltà che hai passato. 210 00:23:45,283 --> 00:23:46,476 Padre... 211 00:23:47,616 --> 00:23:53,072 Per favore, ringrazia per me tuo marito. 212 00:23:55,116 --> 00:23:56,412 Padre! 213 00:23:58,517 --> 00:24:00,380 Padre! 214 00:24:03,283 --> 00:24:08,181 Padre! 215 00:24:16,582 --> 00:24:18,549 Padre! 216 00:25:12,450 --> 00:25:17,711 Qualcuno sa dove stiamo andando? 217 00:25:19,183 --> 00:25:21,978 Non lo so, mi hanno appena presa... 218 00:25:22,582 --> 00:25:25,605 Perché state tutte piangendo? Mi fate star male... 219 00:25:27,283 --> 00:25:31,511 Ho sentito che stiamo andando tutte in una fabbrica di scarpe. 220 00:25:33,683 --> 00:25:36,911 Se è così, allora perché non ci dicono niente? 221 00:25:38,183 --> 00:25:40,705 Ho paura. 222 00:25:54,983 --> 00:25:56,108 Da dove vieni? 223 00:26:00,582 --> 00:26:02,276 Da Sangju. 224 00:26:03,016 --> 00:26:04,482 Io da Geohchang. 225 00:26:06,417 --> 00:26:07,643 Stai bene? 226 00:26:08,983 --> 00:26:10,540 Perché stai tremando? 227 00:26:15,283 --> 00:26:17,078 Il tuo corpo brucia. 228 00:26:18,483 --> 00:26:19,948 Vieni qui. 229 00:26:31,450 --> 00:26:33,006 Cos'è questo? 230 00:26:33,649 --> 00:26:35,275 È un amuleto portafortuna chiamato "Gwe-bul-no-ri-gae". 231 00:26:35,616 --> 00:26:37,912 L'ha fatto mia madre per me. 232 00:26:38,950 --> 00:26:43,406 Non toccarlo. È il mio amuleto. Avrò sfortuna. 233 00:26:44,550 --> 00:26:46,175 Ti invidio. 234 00:26:47,383 --> 00:26:49,246 Io non ho una madre. 235 00:26:51,450 --> 00:26:54,177 È morta dando alla luce mio fratello. 236 00:26:56,216 --> 00:26:57,409 Davvero? 237 00:26:59,950 --> 00:27:01,473 Quanti anni hai? 238 00:27:02,016 --> 00:27:04,539 Quindici. Tu? 239 00:27:06,582 --> 00:27:09,242 Anch'io quindici. 240 00:27:09,683 --> 00:27:10,649 La stessa età. 241 00:27:12,183 --> 00:27:15,149 - Diventiamo amiche? - Certo. 242 00:27:20,950 --> 00:27:24,280 Sai, prima che mi portassero via, 243 00:27:24,350 --> 00:27:27,282 ho sempre voluto viaggiare in treno fino a Gyeongsung. 244 00:27:27,683 --> 00:27:28,979 Davvero? 245 00:27:30,616 --> 00:27:35,106 Ho cinque fratelli più piccoli e il più giovane è solo un bambino. 246 00:27:37,050 --> 00:27:38,243 Ero così stufa di loro. 247 00:27:38,749 --> 00:27:43,647 Io non ho fratelli. Sono tutta sola. 248 00:27:44,050 --> 00:27:46,641 Davvero? Wow! Fortunata. 249 00:27:47,383 --> 00:27:49,974 I tuoi genitori ti adorano sicuramente. 250 00:27:50,317 --> 00:27:51,283 Assolutamente no! 251 00:27:51,350 --> 00:28:00,681 Papà mi adora, ma mia mamma era cattiva con me. 252 00:28:01,716 --> 00:28:05,580 Beh, avrei voluto avere una mamma che mi rimproverasse. 253 00:28:07,383 --> 00:28:08,609 Sul serio? 254 00:28:10,150 --> 00:28:12,116 Non hai detto che l'ha fatto tua madre per te? 255 00:28:14,582 --> 00:28:18,379 Sì. L'ha fatto lei. 256 00:28:20,550 --> 00:28:22,243 Lo so. 257 00:28:22,950 --> 00:28:28,008 Ogni notte, dopo avermi picchiata, mi ha massaggiato le gambe e chiesto scusa. 258 00:28:30,116 --> 00:28:32,241 So che ha avuto cura di me. 259 00:28:33,383 --> 00:28:39,407 Mi toccava il petto mentre dormivo e diceva che sono cresciuta... e sorrideva. 260 00:28:42,749 --> 00:28:44,215 Stai piangendo? 261 00:28:44,683 --> 00:28:46,081 Cosa? 262 00:28:46,716 --> 00:28:48,182 Io non piango. 263 00:28:53,016 --> 00:28:58,540 Mia mamma ha detto che se resto forte, tornerò a casa. 264 00:29:00,250 --> 00:29:01,715 Ti invidio. 265 00:29:09,550 --> 00:29:10,674 Ecco. Solo per questa volta... 266 00:29:11,649 --> 00:29:13,275 Devi restituirmelo quando scendiamo dal treno. 267 00:29:13,350 --> 00:29:16,544 No, non fa niente. Tienilo tu. 268 00:29:18,550 --> 00:29:23,107 Mi sono separata con così tante ragazze con cui ho parlato venendo qui. 269 00:29:24,983 --> 00:29:26,642 Quindi se ci separiamo, 270 00:29:27,050 --> 00:29:31,039 penso che mi pentirò di essere così cattiva con te. 271 00:29:33,582 --> 00:29:36,048 Perciò tienilo tu. 272 00:29:39,016 --> 00:29:40,709 Va bene... Grazie... 273 00:30:25,050 --> 00:30:27,607 Scendete alla svelta! 274 00:30:30,283 --> 00:30:34,113 Ehi voi, tutte qui, tu laggiù, 275 00:30:35,317 --> 00:30:38,511 tu, e tu là. 276 00:30:39,517 --> 00:30:41,142 Uscite! 277 00:30:45,383 --> 00:30:46,508 Sbrigatevi! 278 00:30:51,716 --> 00:30:56,778 1943, FIUME MUDAN, JILIN, CINA 279 00:32:14,116 --> 00:32:15,241 Benven... 280 00:32:15,649 --> 00:32:18,377 Oh, cosa vedono i miei occhi! 281 00:32:18,450 --> 00:32:20,313 Come stai Songhee? 282 00:32:23,383 --> 00:32:28,679 Dunque l'incubo che ho avuto la scorsa notte mi ha predetto la tua visita. 283 00:32:29,183 --> 00:32:31,705 Finirai nei guai a prendere in giro una sciamana. 284 00:32:32,283 --> 00:32:36,215 Il fatto di essere viva è di per sé un problema. 285 00:32:37,050 --> 00:32:40,073 Faccio meglio a stuzzicare un po' di più. 286 00:32:41,216 --> 00:32:43,546 Sorella, sono qui per prendere le misure di qualche vestito nuovo. 287 00:32:44,483 --> 00:32:47,347 Sai ancora cucire, vero? 288 00:32:47,417 --> 00:32:48,542 Oddio. 289 00:32:50,616 --> 00:32:53,378 - Dov'è tuo figlio? - È andato al mercato. 290 00:32:54,582 --> 00:32:57,946 A proposito, lei chi è? 291 00:32:58,083 --> 00:33:01,049 È una nuova sciamana del tempio. 292 00:33:01,283 --> 00:33:02,306 Davvero? 293 00:33:02,417 --> 00:33:05,008 Potresti fare dei vestiti anche a lei? 294 00:33:11,550 --> 00:33:13,175 Ecco... tutto fatto. 295 00:33:17,582 --> 00:33:18,570 - A lei? - Sì. 296 00:33:18,649 --> 00:33:21,411 Zia, può prendere le misure anche a me? 297 00:33:21,950 --> 00:33:24,348 Tua madre non ha detto nulla di te. 298 00:33:24,616 --> 00:33:26,980 Una ragione in più per prendere le misure anche a me. 299 00:33:27,083 --> 00:33:30,140 Eunkyung prende le misure e io no? Sono qui da più tempo! 300 00:33:46,983 --> 00:33:48,279 Dammelo. 301 00:33:49,582 --> 00:33:51,048 Dammelo subito! 302 00:34:05,649 --> 00:34:09,343 È bello incontrarvi tutte, finalmente. 303 00:34:10,350 --> 00:34:13,611 Qui è dove starete d'ora in poi. 304 00:34:22,150 --> 00:34:23,275 Sedute! 305 00:34:23,749 --> 00:34:28,045 D'ora in poi parlerete e ascolterete solo giapponese. 306 00:34:28,283 --> 00:34:33,409 Chiamerete me "Padre". 307 00:34:35,050 --> 00:34:38,948 E lei "Madre". 308 00:34:40,517 --> 00:34:45,108 Ma... cos'è questo posto? 309 00:34:45,983 --> 00:34:47,279 Oh questo è... 310 00:35:01,616 --> 00:35:03,912 Sai parlare giapponese? 311 00:35:04,383 --> 00:35:05,575 Sì... 312 00:35:07,283 --> 00:35:08,680 Quanti anni hai? 313 00:35:14,116 --> 00:35:15,672 Sedici anni. 314 00:35:30,749 --> 00:35:32,306 Quanti anni hai? 315 00:35:33,582 --> 00:35:35,048 Quindici. 316 00:35:43,216 --> 00:35:44,375 Quanti anni? 317 00:35:47,983 --> 00:35:49,676 Quattordici... 318 00:35:56,183 --> 00:35:57,479 Lasciatemi! 319 00:35:57,716 --> 00:35:59,182 Cosa state facendo? 320 00:35:59,983 --> 00:36:01,449 Dove mi state portando? 321 00:36:15,050 --> 00:36:18,107 Devo solo vedere se hai qualche malattia, quindi sta' ferma. 322 00:36:22,116 --> 00:36:23,139 Ehi! Ehi! 323 00:36:24,016 --> 00:36:27,471 Se continui a muoverti potresti farti male. 324 00:36:29,383 --> 00:36:32,281 Ragazzi, potete tornare al vostro lavoro ora. 325 00:37:27,483 --> 00:37:30,347 Una quattordicenne vergine. 326 00:37:32,250 --> 00:37:33,943 Che bello... 327 00:37:34,683 --> 00:37:38,945 Lunga vita al Grande Impero Giapponese! Urrà! Urrà! Urrà! 328 00:37:43,616 --> 00:37:45,310 Mi piace! 329 00:37:50,683 --> 00:37:52,706 Vieni a sederti qui. 330 00:37:56,450 --> 00:37:57,608 Va tutto bene. 331 00:37:59,517 --> 00:38:03,573 Va tutto bene. Vieni qui. 332 00:38:05,317 --> 00:38:07,180 Vieni qui. 333 00:38:36,350 --> 00:38:38,907 Bene! Giusto. 334 00:38:39,350 --> 00:38:41,679 Ecco come una vera ragazza dovrebbe comportarsi. 335 00:38:42,183 --> 00:38:48,082 Di sicuro ha lo spirito degno di essere offerto al Grande Esercito Giapponese. 336 00:40:22,450 --> 00:40:25,416 Ehi. Sei tu? 337 00:40:26,616 --> 00:40:28,515 Mi avevi chiesto dove fossimo, vero? 338 00:40:32,183 --> 00:40:34,012 Perché preoccuparsene? 339 00:40:36,083 --> 00:40:38,140 Siamo tutte già morte. 340 00:40:45,150 --> 00:40:47,207 Questo è l'inferno. 341 00:40:57,683 --> 00:41:01,138 Stai bene? Vero? 342 00:41:04,483 --> 00:41:08,040 Dove sono? 343 00:41:09,983 --> 00:41:13,676 Nonna? Dov'è Aeri? 344 00:41:16,150 --> 00:41:21,105 Allora stai bene. Grazie a Dio. 345 00:41:22,150 --> 00:41:29,106 Eri in un sonno profondo, così il signor Il Gyu ti ha portata qui. 346 00:41:30,483 --> 00:41:32,607 Non ricordi proprio niente? 347 00:41:33,383 --> 00:41:35,281 Non ricordo nulla. 348 00:41:36,116 --> 00:41:37,638 Capisco. 349 00:41:49,716 --> 00:41:52,239 Cosa sono questi? 350 00:41:56,350 --> 00:41:57,407 Sono... 351 00:41:59,683 --> 00:42:02,275 Sono chiamati "Gwe-bul-no-ri-gae", amuleti portafortuna. 352 00:42:06,983 --> 00:42:13,280 Quando li tocco, vedo soldati e farfalle. 353 00:42:15,616 --> 00:42:20,015 Soldati? Che tipo di soldati? 354 00:42:20,649 --> 00:42:24,104 Soldati con coltelli e fucili. 355 00:42:27,183 --> 00:42:32,309 Penso... di aver visto nel mio sogno il Gwe-bul-no-rio-gae che hai fatto. 356 00:44:51,216 --> 00:44:52,613 - Yoshio. - Sissignore. 357 00:44:56,683 --> 00:44:58,309 Ehi, Danaka. 358 00:44:59,116 --> 00:45:00,412 - Sì! - "Sì"? 359 00:45:12,950 --> 00:45:14,711 - Nemici! - Un attacco! 360 00:45:35,749 --> 00:45:37,545 Carica! 361 00:45:41,317 --> 00:45:43,283 Avanti! Avanti! 362 00:45:49,116 --> 00:45:50,514 Ritirata! 363 00:45:57,250 --> 00:45:59,216 Uccideteli tutti! 364 00:46:01,582 --> 00:46:02,946 Uccideteli! 365 00:46:03,216 --> 00:46:05,512 Schifosa merda coreana! 366 00:47:07,350 --> 00:47:08,906 Che stai facendo? 367 00:47:09,450 --> 00:47:12,245 Lo farò indossare a una ragazza. 368 00:47:13,383 --> 00:47:15,008 Idiota. 369 00:47:33,016 --> 00:47:35,641 Chi sono questi bastardi? 370 00:47:38,716 --> 00:47:41,478 Su, su, su, presto si aprirà una stanza. 371 00:47:41,616 --> 00:47:44,082 A ogni modo è il mio turno. 372 00:47:44,749 --> 00:47:47,715 Presto l'accontenterò nel migliore dei modi, signore. 373 00:47:50,216 --> 00:47:51,681 Sta' zitto, bastardo! 374 00:47:52,150 --> 00:47:57,378 Yoshimi è morto per colpa di voi sudici coreani! 375 00:47:58,216 --> 00:48:01,613 Va bene, va bene, entri. 376 00:48:13,016 --> 00:48:14,209 Indossalo. 377 00:48:23,283 --> 00:48:26,511 Mi dispiace, mi dispiace. La prego, mi perdoni. 378 00:48:28,517 --> 00:48:31,415 - Mi dispiace, mi dispiace. - Mettilo! 379 00:48:31,950 --> 00:48:33,348 Mi perdoni. 380 00:48:35,050 --> 00:48:36,346 Indossalo! 381 00:48:36,716 --> 00:48:38,273 Mettilo! 382 00:48:39,550 --> 00:48:41,448 Fottuta puttana! 383 00:48:44,749 --> 00:48:47,079 Va bene. Va bene! 384 00:48:47,350 --> 00:48:50,475 Lo indosserò. Per favore, non si arrabbi. 385 00:49:59,749 --> 00:50:01,545 Benvenuto. 386 00:50:02,350 --> 00:50:03,975 Aspetta... 387 00:50:07,250 --> 00:50:11,205 Puoi sederti lì, per favore? 388 00:50:22,450 --> 00:50:24,574 Prenditi una pausa di dieci minuti. 389 00:50:26,550 --> 00:50:30,073 No, finirò nei guai. 390 00:50:36,050 --> 00:50:37,675 È per questo, vero? 391 00:50:41,317 --> 00:50:43,180 Metto qui il coupon. 392 00:51:10,683 --> 00:51:16,980 A essere onesti... sono venuto qui perché ero curioso. 393 00:51:18,983 --> 00:51:22,507 Ma quando ti ho vista, tutti quei pensieri sono spariti. 394 00:51:34,050 --> 00:51:36,312 Perché? 395 00:51:38,983 --> 00:51:42,915 Assomigli tanto a mia sorella. 396 00:51:45,317 --> 00:51:47,680 Lo dicono in molti. 397 00:51:48,250 --> 00:51:51,478 Alcuni dicono che assomiglio alla loro madre. 398 00:51:52,582 --> 00:51:54,208 Davvero... 399 00:51:56,050 --> 00:52:02,279 Probabilmente perché abbiamo paura che potrebbero morire in qualsiasi momento. 400 00:52:09,450 --> 00:52:12,643 Come ti chiami? 401 00:52:13,582 --> 00:52:15,310 Masako. 402 00:52:16,016 --> 00:52:17,982 No... non quel nome... 403 00:52:18,517 --> 00:52:20,483 Qual è il tuo vero nome? 404 00:52:43,216 --> 00:52:45,011 Non lo so. 405 00:52:58,517 --> 00:53:00,483 Non c'è tempo. 406 00:53:02,216 --> 00:53:04,273 È vietato usare il coreano. 407 00:53:07,683 --> 00:53:10,706 Fratello, vieni qui. 408 00:53:12,083 --> 00:53:15,049 Scendi. Vieni qui. 409 00:53:15,749 --> 00:53:17,147 Signor Kuroda. 410 00:53:18,417 --> 00:53:21,508 Lo sa che è pazza. 411 00:53:22,550 --> 00:53:24,243 La prego, sia indulgente con lei. 412 00:53:29,116 --> 00:53:32,344 Più tardi le offrirò un servizio speciale. 413 00:53:33,450 --> 00:53:38,212 Quindi per favore, lasci noi donne da sole per dieci minuti. Può? 414 00:53:39,383 --> 00:53:41,678 Non ci saranno problemi? 415 00:53:42,683 --> 00:53:46,309 Lo sa da quanto tempo sono qui. 416 00:53:46,450 --> 00:53:50,405 Le garantisco che non accadrà nulla. 417 00:53:51,083 --> 00:53:52,310 Va bene. 418 00:53:53,183 --> 00:53:55,046 Non causate problemi. 419 00:53:55,417 --> 00:53:56,542 Sissignore. 420 00:54:05,582 --> 00:54:10,208 Imbecille. Sarai la mia morte. 421 00:54:25,250 --> 00:54:28,182 Cosa le è successo? 422 00:54:28,582 --> 00:54:30,378 È una poverina. 423 00:54:30,983 --> 00:54:32,449 Perché? 424 00:54:32,749 --> 00:54:36,546 Un giorno arrivò un'altra unità in cui vi era suo fratello. 425 00:54:36,683 --> 00:54:37,979 Sunhee! 426 00:54:40,283 --> 00:54:42,272 Fratello! Lasciatemi! 427 00:54:43,116 --> 00:54:44,604 Fratello! 428 00:54:44,749 --> 00:54:48,079 No! Fratello! Fratello! 429 00:55:05,483 --> 00:55:07,381 A quanto pare, chiama "fratello" ogni soldato che vede 430 00:55:07,450 --> 00:55:10,007 ed è tutta eccitata perché pensa che tutti loro siano suoi fratelli. 431 00:55:11,016 --> 00:55:13,312 È troppo brutto... 432 00:55:14,983 --> 00:55:19,642 Allora, oggi, il tempo non è fantastico? 433 00:55:21,616 --> 00:55:23,980 Bello e fresco. 434 00:55:25,350 --> 00:55:27,077 Che sciocchezza! 435 00:55:27,383 --> 00:55:29,712 Questa ragazza sarà felice ovunque andrà. 436 00:55:30,016 --> 00:55:34,142 "Bello e fresco"... un cazzo! 437 00:55:34,716 --> 00:55:38,114 Ehi, è meglio dei giorni bui e piovosi. 438 00:55:38,749 --> 00:55:41,647 Risparmia la bocca per mangiare. 439 00:55:49,050 --> 00:55:50,913 Dove finiremo poi? 440 00:55:51,483 --> 00:55:54,142 Dovevi proprio scoreggiare qui? 441 00:55:54,383 --> 00:55:56,349 Vai a cagare, giacché ci sei. 442 00:55:56,950 --> 00:56:00,246 Ragazza. Hai mangiato uova o che altro? 443 00:56:03,083 --> 00:56:05,174 Ah, che puzza terribile... 444 00:56:09,450 --> 00:56:10,915 Oh è gelata! 445 00:56:12,550 --> 00:56:16,539 Non vieni da una casa di cortigiane di Pyeongyang? 446 00:56:18,083 --> 00:56:19,276 Sì. 447 00:56:20,216 --> 00:56:23,444 Allora cantaci una canzone, mentre loro non sono in giro. 448 00:56:29,150 --> 00:56:30,514 Ascoltate bene. 449 00:56:36,083 --> 00:56:43,675 ~ Vorresti andartene, vorresti andartene senza di me. 450 00:56:45,417 --> 00:56:52,713 ~ Vorresti andartene e lasciarmi qui da sola. 451 00:56:54,383 --> 00:57:01,645 ~ Come potrei vivere da sola, se mi lasci qui da sola. 452 00:57:02,716 --> 00:57:14,344 ~ Che devo fare. 453 00:57:20,350 --> 00:57:27,476 ~ Vorresti andartene, vorresti andartene senza di me. 454 00:57:28,582 --> 00:57:35,708 ~ Vorresti andartene e lasciarmi qui da sola. 455 00:57:36,683 --> 00:57:43,446 ~ Se ti trattengo qui, potresti non tornare mai più. 456 00:57:43,716 --> 00:57:55,412 ~ Ora, amore mio, ti lascerò andare. 457 00:58:58,550 --> 00:58:59,674 Nell'ultimo servizio, 458 00:59:00,183 --> 00:59:04,672 abbiamo trasmesso la storia di Haksun Kim, vittima come "Donna di Conforto". 459 00:59:05,317 --> 00:59:07,545 C'è una nuova legge che il Governo ha emanato per le vittime. 460 00:59:07,683 --> 00:59:09,047 Reporter Minjung Kim. 461 00:59:10,183 --> 00:59:11,798 Per attuare gli interventi per le vittime 462 00:59:11,800 --> 00:59:13,976 prese con la forza durante il periodo coloniale giapponese, 463 00:59:13,983 --> 00:59:16,449 a partire da oggi, il Governo avvierà il censimento delle vittime. 464 00:59:17,183 --> 00:59:20,343 Le vittime possono registrarsi in ogni ufficio governativo del Paese 465 00:59:20,582 --> 00:59:24,708 e presso la Croce Rossa Nazionale Coreana, a partire da oggi fino al 25 giugno... 466 00:59:42,749 --> 00:59:44,545 Come posso aiutarla, signora? 467 00:59:46,116 --> 00:59:50,378 Sono qui per registrare... 468 00:59:51,150 --> 00:59:54,048 Registrare cosa? Il cambio di indirizzo? 469 00:59:55,050 --> 00:59:59,506 No... Non è... ecco... 470 01:00:06,417 --> 01:00:10,110 Dobbiamo riportare i risultati del numero delle Donne di Conforto, 471 01:00:10,417 --> 01:00:12,007 ma da noi non viene nessuno. 472 01:00:12,183 --> 01:00:15,910 Beh, sì, è un po'... a essere onesti... 473 01:00:17,183 --> 01:00:19,308 Sapevo che non ci sarebbe stato nessuno. 474 01:00:20,050 --> 01:00:24,073 Chi svelerebbe un simile passato a meno che non sia pazza o roba simile, no? 475 01:00:32,183 --> 01:00:35,411 Che le succede? Posso aiutarla in qualche modo? 476 01:00:36,616 --> 01:00:38,242 Io... 477 01:00:40,483 --> 01:00:41,948 Sono... 478 01:00:43,517 --> 01:00:45,483 Una di quelle pazze! 479 01:00:47,050 --> 01:00:48,675 Allora che intende fare? 480 01:01:18,183 --> 01:01:21,706 Sorella. Stai bene? 481 01:01:22,317 --> 01:01:24,714 Ah, mi fa male la pancia. 482 01:01:34,749 --> 01:01:37,943 Hai mangiato troppo in fretta... 483 01:01:39,649 --> 01:01:42,548 Resisti. Andrò a prendere una medicina. 484 01:01:43,116 --> 01:01:44,581 Grazie... 485 01:02:35,517 --> 01:02:38,039 Ehi... Ehi. 486 01:02:45,483 --> 01:02:47,278 Chi c'è là? 487 01:02:49,649 --> 01:02:51,206 Che vuoi dire? 488 01:02:52,016 --> 01:02:53,914 Non sei Damako? 489 01:02:54,483 --> 01:02:57,676 Sono io, Natsue. Fatti coraggio. 490 01:03:03,016 --> 01:03:05,641 Ehi! Guarda. 491 01:03:10,317 --> 01:03:13,181 Si stanno già riunendo come un branco di cani. 492 01:03:36,450 --> 01:03:38,416 Tutto fatto. Esci. 493 01:03:40,517 --> 01:03:42,312 Fa' in fretta. 494 01:03:44,450 --> 01:03:45,642 Sbrigati! 495 01:05:14,250 --> 01:05:18,376 Miyoko. Cliente. 496 01:05:20,183 --> 01:05:24,513 Ma io... le ho detto che oggi sono in quel periodo del mese... 497 01:05:25,317 --> 01:05:26,680 Avanti. 498 01:05:27,183 --> 01:05:30,580 Vuoi che le altre ragazze muoiano per colpa tua? 499 01:05:55,749 --> 01:05:59,375 Com'è? Com'è? 500 01:06:09,350 --> 01:06:11,316 Ehi, ragazze! 501 01:06:13,150 --> 01:06:14,548 Io scendo un momento al campo. 502 01:06:15,683 --> 01:06:18,514 Non vi azzardate a creare problemi e state ferme lì. 503 01:06:32,716 --> 01:06:34,012 Sorella. 504 01:06:34,216 --> 01:06:35,512 Jungmin. 505 01:06:36,550 --> 01:06:39,243 Stai bene? Ti fa male da qualche parte? 506 01:06:41,550 --> 01:06:43,913 Oh, siete tutte vive! 507 01:06:44,383 --> 01:06:47,616 Stai bene? Ti ha colpito molto? 508 01:06:47,616 --> 01:06:51,912 Non è nulla in confronto al tuo aspetto. 509 01:06:53,582 --> 01:06:57,981 A ogni modo... non vedo Manduk. 510 01:07:01,183 --> 01:07:05,615 Quindi la ragazza che prima ha cercato di fuggire è morta? 511 01:07:06,083 --> 01:07:09,015 C'è stato un colpo di pistola quella notte. 512 01:07:09,683 --> 01:07:12,581 Quello era il suono della sua morte. 513 01:07:14,350 --> 01:07:16,248 Come fai a saperlo? 514 01:07:18,183 --> 01:07:21,083 Me lo ha detto il signor Godama... 515 01:07:21,083 --> 01:07:23,481 Oh, quel gorilla a cui piaci? 516 01:07:24,749 --> 01:07:27,715 Non è un gorilla. È Godama. 517 01:07:28,517 --> 01:07:32,972 È a posto, non ha nulla che non va. 518 01:07:33,150 --> 01:07:35,638 Non c'è ragione di provare sentimenti per certi animali. 519 01:07:36,016 --> 01:07:37,982 È uno dei giapponesi che ci ha calpestati. 520 01:07:38,083 --> 01:07:40,708 No, il signor Godama è diverso. 521 01:07:41,483 --> 01:07:45,649 Ha detto che mi porterà a casa sua e mi sposerà, quando la guerra finirà. 522 01:07:45,649 --> 01:07:48,047 Idiota! Come no! 523 01:07:49,582 --> 01:07:51,549 Non ascoltarlo. 524 01:07:54,050 --> 01:07:56,572 La guerra finirà presto. 525 01:07:58,582 --> 01:08:00,549 Non fidatevi di nessuno, a parte noi. 526 01:08:02,450 --> 01:08:04,416 Dovremmo trovare un modo per uscire di qui. 527 01:08:05,649 --> 01:08:09,514 Un modo? Come? 528 01:08:09,950 --> 01:08:11,473 Ehi! 529 01:08:12,016 --> 01:08:15,675 Piantatela laggiù. Smammare! 530 01:08:28,283 --> 01:08:29,510 Spostatevi! 531 01:08:31,450 --> 01:08:33,283 Che le succede? 532 01:08:33,283 --> 01:08:34,408 Jungmin! 533 01:08:45,582 --> 01:08:49,106 Riesce a distinguere se è il primo o no? 534 01:08:52,016 --> 01:08:58,210 A priori non so distinguere se una ragazza ha il ciclo per la prima volta. 535 01:08:58,683 --> 01:09:02,548 Ma il tempo risolve tutto. Si può dire vedendolo spesso. 536 01:09:06,983 --> 01:09:10,040 Dottore! Per favore venga subito! 537 01:09:41,317 --> 01:09:44,112 La mia bambina è cresciuta. 538 01:09:47,616 --> 01:09:49,582 Congratulazioni per essere diventata grande. 539 01:09:50,749 --> 01:09:52,977 Mamma, mamma! 540 01:09:55,216 --> 01:09:58,182 Ti mostrerò come indossare questo, quando ti alzi, 541 01:09:58,350 --> 01:10:00,145 e come lavarlo con il sale. 542 01:10:03,716 --> 01:10:07,410 Mamma... Mamma. 543 01:10:07,582 --> 01:10:09,276 Guardati... 544 01:10:10,050 --> 01:10:13,244 Chiamare "mamma, mamma" come un vitello alla ricerca della madre. 545 01:10:14,383 --> 01:10:16,575 Non sei più una bambina. 546 01:10:23,183 --> 01:10:24,648 Idiota! 547 01:10:25,383 --> 01:10:27,905 Ti avevo detto di tenerla d'occhio! 548 01:10:28,683 --> 01:10:31,149 Beh, non abbiamo scelta. 549 01:10:31,582 --> 01:10:35,379 Devo andare a fare rapporto, quindi pulite qui. 550 01:10:35,950 --> 01:10:36,938 Sissignore. 551 01:12:16,649 --> 01:12:18,275 Prego, entri. 552 01:12:23,216 --> 01:12:25,148 Come sta, Dottore? 553 01:12:25,250 --> 01:12:27,182 Lei è stata bene, signora? 554 01:12:33,317 --> 01:12:36,545 Allora, come sto? 555 01:12:43,483 --> 01:12:46,210 Sto peggiorando? 556 01:12:46,649 --> 01:12:52,946 Se guarda qui, il tumore è cresciuto un po' dall'ultima volta. 557 01:12:53,483 --> 01:12:56,150 A questo punto, l'intervento chirurgico è inutile... 558 01:12:56,150 --> 01:13:00,446 Quanto tempo mi rimane? 559 01:13:06,250 --> 01:13:11,910 So che è una domanda strana da una donna così anziana... 560 01:13:12,083 --> 01:13:16,243 No. Le prescriverò delle medicine, quindi le prenda, per favore. 561 01:13:16,616 --> 01:13:20,140 E se non si sente bene, torni in qualsiasi momento. 562 01:13:22,616 --> 01:13:24,616 Siediti, cara. 563 01:13:24,616 --> 01:13:29,174 - Diventerai una vecchia come me. - Oh Signore... 564 01:13:29,283 --> 01:13:32,272 Che succede? Avresti dovuto chiamarmi. 565 01:13:32,383 --> 01:13:35,110 Volevo solo vederti. 566 01:13:35,317 --> 01:13:38,183 Oh, è così pesante. 567 01:13:38,183 --> 01:13:40,580 Dove sono le ragazze? 568 01:13:40,983 --> 01:13:43,710 Chi? Eunkyung? Aeri? 569 01:13:44,283 --> 01:13:48,477 Guardala! Nomina prima Eunkyung. 570 01:13:49,550 --> 01:13:52,243 Beh, non so dove siano. 571 01:13:52,550 --> 01:13:54,072 Litigano mai? 572 01:13:54,150 --> 01:13:58,276 Assolutamente no! Sono come sorelle. 573 01:13:58,683 --> 01:14:03,581 Sorelle... Buon per loro. 574 01:14:04,116 --> 01:14:07,207 Che succede? Hai anche tu una famiglia. 575 01:14:07,749 --> 01:14:13,978 Beh sì... Ho un figlio. Un figlio adottivo. 576 01:14:16,050 --> 01:14:17,539 C'è qualcosa che non va? 577 01:14:17,749 --> 01:14:19,612 No. 578 01:14:20,450 --> 01:14:22,677 Allora c'è. 579 01:14:22,983 --> 01:14:25,608 Oh, conosco quello sguardo. 580 01:14:26,683 --> 01:14:30,275 Ti ho detto di non usare i tuoi poteri psichici con me. 581 01:14:31,183 --> 01:14:37,377 È che mi ricordo della mia vecchia amica, quando vedo Aeri ed Eunkyung. 582 01:14:37,950 --> 01:14:39,314 Stai parlando del passato? 583 01:14:40,083 --> 01:14:44,516 Non è da te parlare del passato. 584 01:14:47,383 --> 01:14:53,009 Ho un favore da chiederti. 585 01:16:09,417 --> 01:16:12,281 - Sei venuta da sola? - Sì. 586 01:16:12,716 --> 01:16:16,944 Che fortuna. Pensavo che non ti avrei più rivista. 587 01:16:24,550 --> 01:16:26,015 Questa è una semplice mappa. 588 01:16:28,016 --> 01:16:29,572 Attenta. 589 01:16:29,983 --> 01:16:35,348 Può sembrare tranquillo, ma ci sono occhi dappertutto. 590 01:17:07,616 --> 01:17:10,139 Noi vivremo. 591 01:17:11,716 --> 01:17:15,910 Non moriremo, ma vivremo. 592 01:17:18,649 --> 01:17:23,105 Oh... ma... Bunsuk ci aiuterà davvero? 593 01:17:23,216 --> 01:17:26,239 Non preoccupatevi. Seguitemi e basta. 594 01:17:28,183 --> 01:17:29,978 Aspettate... 595 01:17:41,150 --> 01:17:44,139 - Che succede? - Ehi, vieni qui. 596 01:17:44,483 --> 01:17:46,675 Una puttana coreana è impazzita! 597 01:17:48,283 --> 01:17:52,010 Sei pazza? Sta' zitta! 598 01:17:54,150 --> 01:17:55,548 Zitta! 599 01:18:01,450 --> 01:18:02,915 Zitta! 600 01:18:41,150 --> 01:18:42,672 Ehi, Noriko. 601 01:18:43,383 --> 01:18:45,905 Dov'è questa ragazza, Katsko? 602 01:18:47,983 --> 01:18:54,041 La troveremo da qualche parte qui intorno. 603 01:18:55,350 --> 01:18:58,475 Allora non sai dov'è? 604 01:19:00,582 --> 01:19:03,048 - Andate a cercarla! - Sissignore! 605 01:19:14,116 --> 01:19:19,344 Fuggiasca! Prendete la fuggiasca! 606 01:20:01,950 --> 01:20:05,246 Dov'è? Dov'è Okboon? 607 01:20:05,649 --> 01:20:07,206 Dov'è andata? 608 01:20:07,749 --> 01:20:12,273 Dove l'abbiamo persa? Pensavo fosse dietro di me. 609 01:20:14,450 --> 01:20:17,643 Sorella! Okboon! 610 01:20:20,150 --> 01:20:22,048 Sei fuggita da sola? 611 01:20:26,116 --> 01:20:27,480 Rispondimi! 612 01:20:28,350 --> 01:20:32,248 Sono venuta da sola. Da sola. 613 01:20:32,616 --> 01:20:35,582 Per ora torniamo indietro. Potrebbero esserci in giro soldati nemici. 614 01:20:36,283 --> 01:20:39,680 OK, per ora rientriamo. 615 01:20:49,517 --> 01:20:51,142 Torno a controllare. 616 01:20:51,683 --> 01:20:53,377 Che stai dicendo? 617 01:20:53,517 --> 01:20:56,210 Okboon morirà se la lasciamo qui da sola. 618 01:20:57,383 --> 01:21:01,076 Ma Jungmin... Moriremo tutte se torniamo indietro. 619 01:21:03,216 --> 01:21:06,478 Hai detto di avere molti fratelli di cui occuparti. 620 01:21:06,950 --> 01:21:08,177 Quindi vai. 621 01:21:11,450 --> 01:21:12,574 E tu? 622 01:21:13,383 --> 01:21:16,178 Non ti mancano i tuoi genitori, che aspettano con ansia il tuo ritorno? 623 01:21:33,450 --> 01:21:36,473 Io... vado... 624 01:21:53,983 --> 01:21:56,415 È vero che ci sono delle fuggiasche? 625 01:21:56,749 --> 01:21:57,715 Sissignore. 626 01:21:58,483 --> 01:22:03,574 Abbiamo cercato, ma si è fatto troppo buio, quindi abbiamo sospeso le ricerche. 627 01:22:04,150 --> 01:22:05,615 Bene. 628 01:22:07,683 --> 01:22:10,979 Segnalate subito ogni movimento. 629 01:22:12,116 --> 01:22:13,672 Io torno ai miei alloggi. 630 01:22:14,083 --> 01:22:14,912 Sissignore. 631 01:22:23,417 --> 01:22:25,144 Che comandante... 632 01:22:25,517 --> 01:22:28,039 Si sentiva la puzza di alcol da un miglio di distanza. 633 01:22:28,716 --> 01:22:30,273 Signore. 634 01:22:34,517 --> 01:22:36,540 L'abbiamo trovata nei boschi. 635 01:22:37,683 --> 01:22:41,706 Crediamo abbia delle complici, ma non parlerà. 636 01:22:42,483 --> 01:22:44,210 - Complici? - Sì. 637 01:22:44,716 --> 01:22:48,513 Pensiamo ci siano altre fuggiasche. 638 01:22:54,517 --> 01:22:57,210 Uscite! Svelte! 639 01:23:05,983 --> 01:23:09,006 Che sta succedendo? Che significa questo? 640 01:23:22,050 --> 01:23:26,483 Questa puttana è stata catturata mentre fuggiva 641 01:23:27,716 --> 01:23:30,239 e so che qui c'è una complice. 642 01:23:34,250 --> 01:23:35,715 Vero? 643 01:23:37,582 --> 01:23:42,538 Quindi stanotte, finché non troverò la complice, 644 01:23:43,350 --> 01:23:47,975 mi divertirò un po' con tutte voi. 645 01:23:55,450 --> 01:24:00,314 Tu. Sapevi che quella puttana stava scappando? 646 01:24:01,417 --> 01:24:04,712 No, non lo sapevo. 647 01:24:07,083 --> 01:24:08,708 Risposta sbagliata. 648 01:24:10,050 --> 01:24:11,640 Tu? 649 01:24:12,050 --> 01:24:15,175 No, la prego, davvero non lo sapevo. 650 01:24:16,749 --> 01:24:18,375 Risposta sbagliata. 651 01:24:24,350 --> 01:24:28,941 Tu lo sapevi o no? 652 01:24:33,083 --> 01:24:34,708 Non ne avevo idea. 653 01:24:35,483 --> 01:24:39,676 Guarda questa. Come osi parlare in coreano? 654 01:24:52,683 --> 01:24:54,115 Signore. 655 01:24:55,350 --> 01:24:57,907 - Ne manca una. - Quale? 656 01:24:58,582 --> 01:25:02,071 Quella che era negli alloggi del Tenente. 657 01:25:04,150 --> 01:25:05,615 - Ehi, Ryuske! - Sissignore. 658 01:25:06,716 --> 01:25:10,944 Tortura per tutta la notte queste puttane e non lasciarne entrare nemmeno una. 659 01:25:11,483 --> 01:25:15,313 E questa fuggiasca, rinchiudila e non darle nemmeno un sorso d'acqua. 660 01:25:16,116 --> 01:25:17,207 Sissignore. 661 01:25:17,716 --> 01:25:19,342 Tutti pronti! 662 01:25:21,116 --> 01:25:22,241 Spogliatele. 663 01:25:22,983 --> 01:25:24,573 Spogliatele subito! 664 01:25:25,616 --> 01:25:27,310 Sbrigati e toglilo. 665 01:25:27,683 --> 01:25:29,979 Toglilo anche tu! 666 01:25:32,016 --> 01:25:34,414 Anche tu! Lurida puttana! 667 01:25:37,749 --> 01:25:41,647 Voi ragazze non siete nemmeno esseri umani. 668 01:25:43,417 --> 01:25:47,644 Ma solo puttane per i soldati imperiali. 669 01:25:49,283 --> 01:25:51,408 Se succede di nuovo... 670 01:25:52,716 --> 01:25:54,579 Vi ucciderò tutte. 671 01:25:56,417 --> 01:25:58,644 - Torniamo indietro. - Sissignore. 672 01:26:29,016 --> 01:26:31,005 Dove stanno andando? 673 01:26:31,216 --> 01:26:36,216 Quella ragazza cinese era sempre malata, così non poteva essere data ai soldati. 674 01:26:36,216 --> 01:26:38,182 Le porteranno a fare delle cure mediche. 675 01:26:39,083 --> 01:26:40,673 Chi lo dice? 676 01:26:41,150 --> 01:26:44,116 Ho sentito che non possono essere curate qui 677 01:26:44,283 --> 01:26:46,578 e le trasferiscono in una struttura più grande. 678 01:26:47,116 --> 01:26:49,412 Andiamo! Sbrigatevi! 679 01:26:58,283 --> 01:27:01,044 Dove andiamo adesso? 680 01:27:04,317 --> 01:27:06,374 Non parlo cinese... 681 01:27:07,283 --> 01:27:09,010 Vuoi sapere dove stiamo andando? 682 01:27:09,116 --> 01:27:12,412 Sto andando troppo lontano da casa... cosa faccio... 683 01:27:24,016 --> 01:27:26,641 Non avrei mai pensato che saresti stata la mia forza. 684 01:27:44,649 --> 01:27:46,047 Camminate più in fretta. 685 01:27:54,317 --> 01:27:57,249 Ferme lì. 686 01:28:34,517 --> 01:28:37,074 - Portatele subito! - Andate! 687 01:28:40,950 --> 01:28:42,314 In ginocchio. 688 01:28:44,183 --> 01:28:45,410 Sbrigatevi! 689 01:29:11,450 --> 01:29:13,075 In ginocchio! 690 01:29:21,183 --> 01:29:23,547 Le mani dietro la testa. 691 01:29:24,150 --> 01:29:25,514 Avanti! 692 01:29:26,649 --> 01:29:28,206 Bene. 693 01:29:29,083 --> 01:29:31,913 Hirose, Matsuda, Danaka. 694 01:29:32,483 --> 01:29:33,709 Venite avanti. 695 01:29:36,050 --> 01:29:37,175 Prepararsi! 696 01:29:42,616 --> 01:29:44,082 Puntare. 697 01:29:46,350 --> 01:29:47,475 Fuoco. 698 01:30:14,383 --> 01:30:15,609 Danaka. 699 01:30:22,582 --> 01:30:25,378 - Bruciatelo con loro. - Sissignore. 700 01:32:34,350 --> 01:32:36,043 Stai bene? 701 01:32:39,983 --> 01:32:44,938 Te lo sto soltanto raccontando, ma... 702 01:32:46,150 --> 01:32:50,048 in realtà questa malattia è solo una sciocchezza. 703 01:32:51,716 --> 01:32:56,513 È nulla in confronto a ciò che mi è successo prima. 704 01:33:07,716 --> 01:33:09,273 Eunkyung... 705 01:33:10,683 --> 01:33:17,139 Vorresti essere mia nipote fino alla mia morte? 706 01:33:34,950 --> 01:33:37,143 Non riconosco nulla. 707 01:33:37,649 --> 01:33:40,514 L'albero laggiù. 708 01:33:41,150 --> 01:33:44,548 E il campo qui... tutto sparito. 709 01:33:47,649 --> 01:33:48,945 Nonna! 710 01:33:49,216 --> 01:33:51,579 Non sarei dovuta venire. 711 01:33:52,683 --> 01:33:55,649 Questa non è più la mia città natale. 712 01:33:57,582 --> 01:34:00,481 Ho portato una macchina fotografica. Ti farò una foto. 713 01:34:01,250 --> 01:34:04,375 No, non faccio foto. 714 01:34:05,749 --> 01:34:09,307 Avanti. Solo una. 715 01:34:09,616 --> 01:34:11,344 Ho detto di no! 716 01:34:13,749 --> 01:34:15,647 Ma è un picnic. 717 01:34:17,083 --> 01:34:19,379 Le foto saranno gli unici ricordi rimasti. 718 01:34:25,683 --> 01:34:27,479 Ricordi rimasti? 719 01:34:29,350 --> 01:34:31,577 Non spariranno? 720 01:34:34,150 --> 01:34:37,275 Va bene... 721 01:34:38,016 --> 01:34:41,471 Facciamo le foto, Eunkyung, avanti. 722 01:34:42,749 --> 01:34:44,545 Sorridi, nonna! 723 01:34:47,116 --> 01:34:48,581 Di' "Kimchi"! 724 01:35:48,116 --> 01:35:49,514 Stai bene? 725 01:36:03,983 --> 01:36:07,211 Sorella! Sorella! Stai bene? 726 01:36:08,649 --> 01:36:11,317 C'è qualcosa che non va. 727 01:36:11,317 --> 01:36:12,544 Dobbiamo uscire di qui. 728 01:36:13,016 --> 01:36:14,483 Ma hanno detto di non muoverci. 729 01:36:14,483 --> 01:36:16,073 No, ho visto tutto. 730 01:36:16,216 --> 01:36:18,182 I soldati non stanno combattendo. Si stanno ritirando. 731 01:36:18,716 --> 01:36:20,614 Non ci sono nemmeno guardie. 732 01:36:20,683 --> 01:36:21,671 Cosa? 733 01:36:22,483 --> 01:36:24,449 Uscite. 734 01:36:24,582 --> 01:36:26,139 Sbrigatevi! 735 01:36:43,216 --> 01:36:46,011 È successo qualcosa? 736 01:36:46,250 --> 01:36:48,045 Ordini dal Comando! 737 01:36:50,150 --> 01:36:52,945 - Mettetele sul camion! - Sissignore. 738 01:37:06,116 --> 01:37:10,071 - Scendete dal camion! - Muovetevi! Muovetevi! 739 01:37:12,616 --> 01:37:14,310 Svelte! Svelte! 740 01:37:15,183 --> 01:37:16,580 Muovetevi! Muovetevi! 741 01:37:21,250 --> 01:37:23,478 Dove stiamo andando? 742 01:37:25,050 --> 01:37:28,573 No! Vi prego! Penserò io a lei! 743 01:37:29,350 --> 01:37:30,940 Andate! Andate! 744 01:37:52,649 --> 01:37:55,275 Resisti. Vieni con me. 745 01:37:55,616 --> 01:37:59,276 Insieme, OK? 746 01:37:59,950 --> 01:38:01,439 Jungmin. 747 01:38:01,683 --> 01:38:04,445 Sorella, sai cos'è questo, vero? 748 01:38:04,649 --> 01:38:07,411 Se hai questo, non accadrà mai nulla di male. 749 01:38:07,716 --> 01:38:09,342 Non è una bugia, sorella. 750 01:38:47,517 --> 01:38:50,244 Sorella, tienimi la mano. 751 01:40:25,417 --> 01:40:26,542 Jungmin... 752 01:40:27,050 --> 01:40:28,346 Sorella... 753 01:40:33,450 --> 01:40:34,574 Pronti. 754 01:40:36,983 --> 01:40:38,108 Puntare! 755 01:40:43,950 --> 01:40:44,916 Fuoco! 756 01:40:49,582 --> 01:40:51,105 Rispondete al fuoco! 757 01:40:51,517 --> 01:40:53,210 Carica in avanti! 758 01:41:02,483 --> 01:41:05,540 - Yoshio! Liberati delle donne! - Sissignore! 759 01:41:11,417 --> 01:41:12,609 Carica! 760 01:41:42,116 --> 01:41:43,241 Carica! 761 01:41:46,716 --> 01:41:48,239 Ryuske! 762 01:42:42,083 --> 01:42:43,276 Siamo sopravvissute? 763 01:42:43,649 --> 01:42:45,115 Siamo scappate? 764 01:43:01,317 --> 01:43:03,442 Puttane schifose. 765 01:43:04,216 --> 01:43:06,444 Vi trascinerò all'inferno con me. 766 01:43:21,116 --> 01:43:24,412 Preparatevi a essere dannate! 767 01:43:32,550 --> 01:43:34,981 - Stai bene? - Stai bene, vero? 768 01:43:42,950 --> 01:43:44,416 Sì, sto bene. 769 01:43:46,283 --> 01:43:49,646 Andiamo... Andiamo a casa. 770 01:43:52,317 --> 01:43:53,680 Torniamo a casa. 771 01:44:23,716 --> 01:44:25,342 Addio sorella. 772 01:44:50,950 --> 01:44:53,508 Jungmin! Jungmin... 773 01:44:54,649 --> 01:44:56,206 Alzati! 774 01:44:57,250 --> 01:44:59,307 Jungmin. Svegliati... 775 01:45:01,550 --> 01:45:03,116 Ti prego, apri gli occhi. 776 01:45:03,116 --> 01:45:05,514 Non chiudere gli occhi! 777 01:45:08,050 --> 01:45:10,414 Mi stai urlando nelle orecchie... 778 01:45:11,749 --> 01:45:16,182 È tutto finito. Andiamo a casa. 779 01:45:19,749 --> 01:45:22,579 Io verrò... un po' più tardi. 780 01:45:24,683 --> 01:45:27,309 No... andiamoci insieme. 781 01:45:28,350 --> 01:45:31,475 Alzati. Alzati... 782 01:45:38,216 --> 01:45:40,239 Ho detto "alzati"! 783 01:45:55,183 --> 01:45:56,308 Jungmin... 784 01:46:16,649 --> 01:46:18,275 Jungmin! 785 01:46:23,716 --> 01:46:28,342 Io... Io sono tornata da sola. 786 01:46:29,483 --> 01:46:33,540 Mi dispiace... Mi dispiace così tanto... Jungmin. 787 01:46:34,550 --> 01:46:38,346 Va tutto bene. Ora sono qui. 788 01:46:41,050 --> 01:46:48,006 Dal giorno in cui ti ho lasciata lì e fino ad ora... 789 01:46:49,216 --> 01:46:53,080 Io... Ero lì anch'io. 790 01:46:54,616 --> 01:46:57,242 Il mio corpo può essere tornato, 791 01:46:58,150 --> 01:47:02,014 ma il mio cuore non l'ha mai fatto, Jungmin. 792 01:47:03,417 --> 01:47:06,542 Presto sarà tutto finito, vero? 793 01:47:08,050 --> 01:47:11,948 Ti sono grata per avermi chiamata qui... per tornare a casa. 794 01:47:14,317 --> 01:47:19,647 Sono diventata tanto vecchia, vero? 795 01:47:20,183 --> 01:47:23,706 Sembri la stessa... com'eri allora. 796 01:47:36,116 --> 01:47:38,207 Grazie al Gwe-bul-no-ri-gae che mi desti, 797 01:47:39,716 --> 01:47:43,205 sono riuscita a nascondermi senza essere vista da nessuno. 798 01:47:43,683 --> 01:47:48,378 Sorella, ora puoi uscire. 799 01:47:50,582 --> 01:47:52,378 Davvero posso? 800 01:47:53,016 --> 01:47:56,971 Non riesco a trovarti... ovunque tu sia. 801 01:47:58,483 --> 01:47:59,675 Aspetta. 802 01:48:01,450 --> 01:48:06,939 Finisco questo incontro qui e sarò presto da te. 803 01:48:07,582 --> 01:48:11,708 No... Non avere fretta. 804 01:48:13,150 --> 01:48:17,707 Mangia tanto buon cibo, fa' cose divertenti, poi vieni. 805 01:48:26,183 --> 01:48:27,479 Ti stai addormentando? 806 01:48:28,183 --> 01:48:30,547 Perché ho così sonno? 807 01:48:32,483 --> 01:48:37,006 Stare qui mi fa sentire così stanca. 808 01:48:42,216 --> 01:48:43,512 Stai dormendo? 809 01:48:44,016 --> 01:48:45,312 Sì... 810 01:48:53,083 --> 01:48:54,605 Stai dormendo? 811 01:48:54,716 --> 01:48:56,114 Sì... 812 01:48:59,716 --> 01:49:02,342 Dormi? 813 01:49:48,250 --> 01:49:51,977 Cominciamo! Facciamolo! 814 01:50:03,582 --> 01:50:05,310 È il rituale del ritorno delle anime. 815 01:50:06,116 --> 01:50:07,514 Sta aprendo il varco per far tornare le anime. 816 01:50:08,450 --> 01:50:13,314 Andate a dirlo a tutti. Prendete un po' d'acqua, svelte! 817 01:53:15,550 --> 01:53:17,106 Svegliati. 818 01:53:20,116 --> 01:53:22,412 È il momento di tornare a casa. 819 01:55:47,083 --> 01:55:48,481 Adesso sei qui? 820 01:55:49,016 --> 01:55:50,312 Sì, sono qui. 821 01:55:50,749 --> 01:55:52,443 Vieni a mangiare. 822 01:55:52,749 --> 01:55:54,045 Mangiamo! 823 01:56:58,681 --> 01:57:05,502 QUESTO FILM È DEDICATO A TUTTE LE "DONNE DI CONFORTO" VITTIME DELL'ESERCITO GIAPPONESE. 824 01:57:07,088 --> 01:57:13,816 IL FILM È STATO REALIZZATO CON LE DONAZIONI DI 75.270 CITTADINI DELLA REPUBBLICA DI COREA. 825 01:57:14,516 --> 01:57:21,509 Traduzione: Diddychan Revisione: Giabonip 826 01:57:14,516 --> 01:57:21,509 {\an8}www.asianworld.it 827 01:57:22,008 --> 01:57:25,005 continua... 828 01:57:44,809 --> 01:57:58,315 I DISEGNI CHE SEGUONO SONO STATI REALIZZATI COME TERAPIA PSICOLOGICA NE "LA CASA DELLA CONDIVISIONE" DALLE DONNE DI CONFORTO COREANE, VITTIME DEI SOLDATI GIAPPONESI DURANTE LA II GUERRA MONDIALE. 829 01:58:00,620 --> 01:58:13,944 SCENA DELLA NEVE CHE CADE Kang Duk Kyung (1929-1992) 830 01:58:15,055 --> 01:58:29,214 COME LA GIOVENTÙ È SVANITA Kim Bok Dong (1926-in vita) 831 01:58:30,214 --> 01:58:43,838 PAURA (NASCOSTA NELLA CASA DELLA SORELLA MAGGIORE) Kim Soon Duk (1921-2004) 832 01:58:45,326 --> 01:58:58,772 IL GIORNO IN CUI UNA RAGAZZA DI 14 ANNI È STATA RAPITA Kim Bok Dong 833 01:59:00,422 --> 01:59:13,606 PORTATA VIA IN NAVE Kim Soon Duk 834 01:59:15,196 --> 01:59:28,897 INNOCENZA RUBATA Kang Duk Kyung 835 01:59:30,227 --> 01:59:43,616 SOLDATO GIAPPONESE RACCOGLIE FRUTTI Kang Duk Kyung 836 01:59:45,065 --> 01:59:58,582 GIAPPONE, NON SCONFINARE! Kim Bok Dong 837 02:00:00,213 --> 02:00:13,487 GIUSTIZIA IN GIAPPONE Kang Il Chul (1928-in vita) 838 02:00:15,015 --> 02:00:28,576 PUNITE IL COLPEVOLE! Kang Duk Kyung 839 02:00:30,041 --> 02:00:43,447 CHIEDETE SCUSA DAVANTI A NOI! Kang Duk Kyung 840 02:00:45,055 --> 02:00:58,506 OMAGGIO FLOREALE AI DEFUNTI Kang Duk Kyung 841 02:00:59,917 --> 02:01:13,384 INCONTRO Kim Soon Duk 842 02:01:14,955 --> 02:01:28,707 PORTATA VIA Kim Soon Duk 843 02:01:30,235 --> 02:01:48,078 DONNE COREANE RAPITE Lee Young Ryeo (1926-2013) 844 02:01:50,327 --> 02:02:03,639 CENTRI DI CONFORTO A LABAUL Kang Duk Kyung 845 02:02:05,291 --> 02:02:18,641 FIORE MAI SBOCCIATO Kim Soon Duk 846 02:02:20,015 --> 02:02:33,699 SCUSE Kang Duk Kyung 847 02:02:35,099 --> 02:02:48,552 L'OFFERTA DEI SEMI Kim Soon Duk 848 02:02:49,840 --> 02:03:03,847 CASA MIA Kim Bok Dong 849 02:03:04,945 --> 02:03:18,508 UNA CASA DI CAMPAGNA Kim Soon Duk 850 02:03:20,027 --> 02:03:35,401 TANTO TEMPO FA Kim Bok Dong 851 02:03:36,956 --> 02:03:52,440 LA NOSTRA VECCHIA CASA Kim Soon Duk 852 02:03:54,309 --> 02:04:07,537 INCUBO Kang Duk Kyung 853 02:04:08,689 --> 02:04:22,393 IN QUEL LUOGO, IN QUEL MOMENTO A QUEL TEMPO Kim Soon Duk 854 02:04:23,433 --> 02:04:39,383 VERGINI IN FIAMME Kang Il Chul 60165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.