Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,605 --> 00:00:50,000
QUESTO FILM SI ISPIRA A STORIE VERE,
BASATE SUI RICORDI DELLE DONNE DI CONFORTO
VITTIME DELL'ESERCITO GIAPPONESE.
2
00:00:56,083 --> 00:00:57,946
Sì, quindi dopo la sua confessione,
3
00:00:58,083 --> 00:01:01,606
quale fu la reazione
delle persone intorno a lei?
4
00:01:01,607 --> 00:01:12,518
{\an5}*IL RITORNO DELLE ANIME*
5
00:01:02,749 --> 00:01:08,317
Tutti dissero... che avevo avuto coraggio.
6
00:01:08,317 --> 00:01:11,442
Beh, io non credo ci pensino poi tanto.
7
00:01:11,616 --> 00:01:18,913
Io stessa me ne vergogno,
ma non più di tanto.
8
00:01:19,250 --> 00:01:20,613
- Sì.
- Non c'è più tanta reazione.
9
00:01:20,716 --> 00:01:22,716
Prova ancora vergogna?
10
00:01:22,716 --> 00:01:25,182
No, non mi vergogno più.
11
00:01:25,383 --> 00:01:29,509
Dunque, quanto tempo ha sofferto
per le violenze dei militari giapponesi?
12
00:01:33,050 --> 00:01:35,675
Sono stata portata via
all'età di diciassette anni,
13
00:01:37,150 --> 00:01:39,514
non posso parlare di tutto.
14
00:01:41,283 --> 00:01:43,950
Solo... non ci riesco...
non in così poco tempo.
15
00:01:43,950 --> 00:01:48,144
La deportazione e tutte le sofferenze
causate dai soldati...
16
00:01:48,317 --> 00:01:50,116
Come posso elencare tutto?
17
00:01:50,116 --> 00:01:52,344
Non posso esprimerlo a parole...
18
00:01:53,383 --> 00:01:58,111
Le donne avevano il ciclo, ma continuavano
ad abusare di noi senza misura.
19
00:01:58,417 --> 00:01:59,973
A loro non importava affatto.
20
00:02:00,616 --> 00:02:06,015
Ti trascinavano come un bagaglio,
usandoti a loro piacimento e...
21
00:02:07,250 --> 00:02:11,410
quando non servivi più, perché ammalata,
ti buttavano come rifiuti o ti uccidevano.
22
00:02:12,550 --> 00:02:16,572
Era questa la situazione...
Che posso dire?
23
00:02:18,950 --> 00:02:20,711
Allora, come erano le razioni?
Tipo il cibo o...
24
00:02:21,317 --> 00:02:25,374
~ Uscite, uscite,
ovunque voi siate.
25
00:02:26,616 --> 00:02:28,582
Siete pronte?
26
00:02:29,616 --> 00:02:32,605
1943, GEOHCHANG,
PROVINCIA DI GYEONGSANGNAMDO
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,182
Non ancora.
28
00:02:35,983 --> 00:02:39,915
~ Uscite, uscite,
ovunque voi siate.
29
00:02:55,317 --> 00:02:58,215
Ehi ragazze, così è troppo.
30
00:02:59,083 --> 00:03:03,448
Vi ho detto che non è divertente
se vi allontanate troppo.
31
00:03:45,183 --> 00:03:46,410
Avete sentito?
32
00:03:46,582 --> 00:03:50,674
Lo zio Dusik è stato preso in centro
dalla polizia giapponese.
33
00:03:51,050 --> 00:03:52,016
Davvero?
34
00:03:52,116 --> 00:03:55,412
Papà ha detto che sta andando in guerra
per essere un soldato... .
35
00:03:56,116 --> 00:03:58,412
Se diventi un soldato,
significa che diventi giapponese?
36
00:03:58,550 --> 00:03:59,947
Stupida.
37
00:04:00,016 --> 00:04:01,616
Solo perché un coreano diventa soldato,
38
00:04:01,616 --> 00:04:02,639
non significa che diventa giapponese.
39
00:04:02,716 --> 00:04:05,978
Ehi, bada a come parli. Ricordi
cos'ha detto l'insegnante? Ha detto...
40
00:04:06,649 --> 00:04:11,173
"Siamo tutti giapponesi".
No?
41
00:04:16,950 --> 00:04:20,075
Non è divertente giocare così.
Volete fare una scommessa?
42
00:04:20,250 --> 00:04:21,443
Che cosa puntate?
43
00:04:21,550 --> 00:04:24,243
Se vincerete voi,
44
00:04:29,383 --> 00:04:30,280
vi darò questa.
45
00:04:30,350 --> 00:04:32,509
Wow, stupendo!
46
00:04:32,649 --> 00:04:34,377
Cosa mi dareste voi?
47
00:04:37,749 --> 00:04:40,113
Voglio quelli, i vostri amuleti.
48
00:04:40,749 --> 00:04:42,045
No, questo no.
49
00:04:42,116 --> 00:04:45,514
Già, mamma ha detto
che non dovremmo mai darlo via.
50
00:04:45,616 --> 00:04:46,946
Bene allora.
51
00:04:47,083 --> 00:04:49,549
Avete idea di quanto siano rare
queste caramelle?
52
00:04:49,649 --> 00:04:51,283
Anche dieci di quegli amuleti,
53
00:04:51,283 --> 00:04:52,646
non potreste mai scambiarli
con una di queste.
54
00:05:13,749 --> 00:05:16,511
Va bene, sarò generosa
e ve ne restituirò uno. Ecco.
55
00:05:16,582 --> 00:05:18,446
E a me? Ridammi anche il mio.
56
00:05:18,517 --> 00:05:20,982
Ci è stato detto
di non darlo mai a nessuno.
57
00:05:21,083 --> 00:05:22,140
Perché no?
58
00:05:22,250 --> 00:05:26,205
Quel ciondolo è come uno speciale amuleto
di protezione,
59
00:05:26,283 --> 00:05:28,146
quindi darlo via porta sfortuna.
60
00:05:28,216 --> 00:05:30,478
Chi ti ha detto questa sciocchezza?
61
00:05:30,616 --> 00:05:33,014
Mia mamma me lo dice continuamente!
62
00:05:33,083 --> 00:05:34,549
Beh, proprio non me ne importa.
Ciao!
63
00:05:34,616 --> 00:05:36,980
- Sorella!
- Jungmin!
64
00:05:38,116 --> 00:05:45,413
~ Ari-ari-rang Suri-suri-rang
A-ra-ri-ga-nat-ne.
65
00:05:45,517 --> 00:05:47,039
Papà!
66
00:05:47,950 --> 00:05:49,314
Papà!
67
00:05:51,450 --> 00:05:54,825
Oddio, chi vedono i miei occhi?
68
00:05:55,607 --> 00:05:59,706
- Oh la mia cucciolotta!
- Papà, papà!
69
00:06:01,417 --> 00:06:06,042
Se sbatti la testa contro un trasportatore,
ti verrà un bernoccolo.
70
00:06:06,983 --> 00:06:10,710
Oh Jungmin, sei così cresciuta.
71
00:06:14,116 --> 00:06:20,639
~ Guardami,
guardami, guardami.
72
00:06:21,116 --> 00:06:27,912
~ Come se avessi visto sbocciare
un fiore in inverno, guardami!
73
00:06:28,050 --> 00:06:34,449
~ Ari-arirang! Suri-surirang
Arariga natne.
74
00:06:49,950 --> 00:06:53,405
Cara!
È da molto che aspetti?
75
00:06:54,283 --> 00:06:56,249
Jungmin, vieni qui.
76
00:06:58,550 --> 00:06:59,606
Che succede?
77
00:06:59,749 --> 00:07:01,147
Tu sta' zitto.
78
00:07:02,116 --> 00:07:04,241
Cosa hai preso a Misun?
79
00:07:04,350 --> 00:07:07,145
Non ho preso nulla.
80
00:07:09,216 --> 00:07:11,114
L'ho vinto al gioco.
81
00:07:11,283 --> 00:07:12,306
Dammelo.
82
00:07:14,450 --> 00:07:15,574
Subito!
83
00:07:22,383 --> 00:07:25,678
Prendilo e riportalo a Misun.
84
00:07:27,050 --> 00:07:28,346
Su, sbrigati a riportarglielo.
85
00:07:33,582 --> 00:07:35,310
Bene, avanti, entra.
86
00:07:38,383 --> 00:07:44,145
Che ti ho detto sul rubare agli altri?
87
00:07:44,383 --> 00:07:47,247
Con te non funziona nulla
e non ti sposerai mai!
88
00:07:53,250 --> 00:07:54,238
Oddio...
89
00:07:56,550 --> 00:07:57,674
Papà...
90
00:08:10,050 --> 00:08:14,607
A quell'età si fanno cose avventate.
Non arrabbiarti troppo.
91
00:08:15,649 --> 00:08:20,082
È perché l'hai viziata
che è così selvaggia.
92
00:08:20,616 --> 00:08:22,707
Oh, avanti.
93
00:08:24,250 --> 00:08:26,647
Non sai quanto sia spaventoso il mondo ora?
94
00:08:29,582 --> 00:08:33,413
Dicono che i soldati stanno arrivando
e portando via le persone.
95
00:08:34,183 --> 00:08:36,978
Si dice che, una volta prese,
non si hanno più loro notizie
96
00:08:38,216 --> 00:08:39,375
e finiscono tutti per morire.
97
00:08:44,350 --> 00:08:47,373
Una ragazzina come lei
dovrebbe star bene...
98
00:08:48,216 --> 00:08:49,943
Ma tu devi fare attenzione.
99
00:08:50,450 --> 00:08:52,915
Che succederebbe se ti prendessero,
come possiamo farcela noi?
100
00:08:57,116 --> 00:08:59,980
Il mondo è così...
101
00:09:02,582 --> 00:09:08,038
Già. Hai ragione.
102
00:09:37,749 --> 00:09:38,942
Jungmin.
103
00:09:40,616 --> 00:09:48,539
Tutto ciò che voglio per te
è che cresci bene e sposi un brav'uomo.
104
00:09:50,283 --> 00:09:51,408
Capito?
105
00:11:14,150 --> 00:11:16,581
No vi prego, non ha senso!
106
00:11:16,649 --> 00:11:18,377
Che stai dicendo?
107
00:11:18,483 --> 00:11:22,006
Come potete venire a prenderla
senza aver detto nulla prima?
108
00:11:22,383 --> 00:11:24,678
No, per favore, no.
109
00:11:24,749 --> 00:11:26,045
No...
110
00:11:33,250 --> 00:11:37,182
Sei Jungmin?
111
00:11:48,550 --> 00:11:49,277
Sì.
112
00:11:49,383 --> 00:11:51,246
- Prendetela!
- Sì!
113
00:11:51,517 --> 00:11:54,607
No! Vi prego, no!
Senza aver mai detto nulla!
114
00:11:55,450 --> 00:11:58,643
- Papà! Papà!
- Oddio.
115
00:12:02,283 --> 00:12:04,680
Per favore, risparmiateci.
Per favore, risparmiateci.
116
00:12:04,983 --> 00:12:06,608
Avanti, non c'è tempo.
117
00:12:22,983 --> 00:12:24,347
Ascoltami.
118
00:12:25,250 --> 00:12:26,546
Guarda questi vestiti...
119
00:12:27,350 --> 00:12:29,373
Guarda, guarda. Smetti di piangere.
120
00:12:31,183 --> 00:12:33,250
Ho nascosto dei soldi in questi vestiti.
121
00:12:33,250 --> 00:12:36,478
Hai imparato il giapponese a scuola, vero?
122
00:12:37,450 --> 00:12:45,247
Usa questi soldi per chiedere a qualcuno
di riportarti a Geohchang. Chiaro?
123
00:12:46,483 --> 00:12:48,381
Allora cosa ti ho detto di fare
con questi soldi?
124
00:12:48,616 --> 00:12:52,140
Chiedere a qualcuno
di riportarmi a Geohchang.
125
00:12:52,550 --> 00:12:54,448
Esatto...
Esatto...
126
00:12:57,317 --> 00:13:01,272
Oh, cosa accadrà a una ragazzina come te?
127
00:13:01,350 --> 00:13:06,339
Non sei nemmeno mai uscita dal villaggio...
128
00:13:07,283 --> 00:13:11,045
Come andrò avanti senza di te?
129
00:13:17,450 --> 00:13:19,416
Ascoltami bene.
130
00:13:19,950 --> 00:13:21,643
Una vecchia parabola dice...
131
00:13:21,716 --> 00:13:24,080
"Se mantieni la testa e non perdi il senno,
sopravviverai a qualunque cosa".
132
00:13:24,350 --> 00:13:25,338
Va bene?
133
00:13:26,649 --> 00:13:30,343
Questo...
Non è molto carino.
134
00:13:30,649 --> 00:13:34,104
Ma se lo tieni con te, sarai al sicuro.
135
00:13:34,183 --> 00:13:36,081
E tutti i cattivi presagi
non riusciranno a toccarti.
136
00:13:36,216 --> 00:13:38,613
Tienilo addosso.
137
00:13:38,716 --> 00:13:41,614
Non c'è tempo.
Sbrigatevi!
138
00:13:42,216 --> 00:13:48,080
Non dimenticare il tuo nome,
il nome di tuo padre, dov'è casa tua.
139
00:13:48,250 --> 00:13:49,181
Capito?
140
00:14:01,582 --> 00:14:03,276
Jungmin!
141
00:14:03,649 --> 00:14:05,343
Jungmin!
142
00:14:05,582 --> 00:14:07,378
Jungmin!
143
00:14:08,183 --> 00:14:10,648
Jungmin!
144
00:14:10,983 --> 00:14:15,006
Jungmin!
145
00:14:22,450 --> 00:14:26,905
Jungmin!
146
00:14:28,649 --> 00:14:32,047
Jungmin!
147
00:15:10,450 --> 00:15:15,905
1991, YANGPYEONG DUMULMEORI,
PROVINCIA DI GYEONGGIDO
148
00:15:16,283 --> 00:15:18,306
Che ospite giovane.
149
00:15:23,016 --> 00:15:26,709
È tua madre quella vicino a te?
150
00:15:29,250 --> 00:15:30,375
Sì.
151
00:15:31,616 --> 00:15:33,412
Allora chi vi ha portato qui?
152
00:15:33,550 --> 00:15:36,606
Mio marito è venuto qui una volta...
153
00:15:37,417 --> 00:15:39,144
Allora che mi dice di suo marito?
154
00:15:43,517 --> 00:15:45,709
Lui non è più qui.
155
00:16:28,250 --> 00:16:34,513
Un ex detenuto, appena rilasciato,
è entrato in casa nostra.
156
00:16:52,050 --> 00:16:57,073
Ed è da allora che sua figlia
ha smesso di parlare?
157
00:17:02,016 --> 00:17:02,947
Mio marito è stato...
158
00:17:03,050 --> 00:17:08,540
È rimasto aggrovigliato
a una vita che sta per finire.
159
00:17:45,649 --> 00:17:49,104
E lei?
160
00:17:54,550 --> 00:17:56,674
Avrebbe dovuto essere più forte.
161
00:18:10,183 --> 00:18:13,377
Terrà qui sua figlia.
162
00:18:14,016 --> 00:18:14,982
Ma...
163
00:18:15,050 --> 00:18:16,913
È nata per essere una sciamana.
164
00:18:17,517 --> 00:18:21,915
Verrebbe solo derisa fuori dal tempio.
165
00:18:47,749 --> 00:18:49,045
Ciao.
166
00:18:52,649 --> 00:18:54,172
Mi chiamo Aeri.
167
00:18:57,616 --> 00:18:59,344
Tu come ti chiami?
168
00:19:18,716 --> 00:19:20,273
Mamma...
169
00:19:32,649 --> 00:19:34,615
- Aeri.
- Sì?
170
00:19:35,216 --> 00:19:37,205
Va tutto bene con Eunkyung
in questi giorni?
171
00:19:37,550 --> 00:19:39,345
Eunkyung?
172
00:19:40,450 --> 00:19:41,972
Sì... signora...
173
00:19:42,483 --> 00:19:47,006
Qualche problema?
174
00:19:47,582 --> 00:19:52,015
Si sveglia spesso nel mezzo della notte,
piangendo, ma sembra a posto.
175
00:19:53,550 --> 00:19:55,606
- Oh ma certe volte...
- Sì.
176
00:19:56,383 --> 00:19:59,508
Borbotta tra sé e sé,
come se parlasse con qualcuno.
177
00:20:01,116 --> 00:20:02,911
Come una pazza?
178
00:20:03,150 --> 00:20:04,672
Sì! Come una pazza!
179
00:20:43,550 --> 00:20:44,572
Ehi!
180
00:20:45,250 --> 00:20:46,546
Ehi!
181
00:21:02,183 --> 00:21:03,376
Dobbiamo pulirli tutti.
182
00:21:07,317 --> 00:21:08,612
Così!
183
00:21:34,116 --> 00:21:36,014
Ehm... nonno...
184
00:21:39,283 --> 00:21:41,078
Io? Stai parlando con me?
185
00:21:41,683 --> 00:21:44,047
Cerca qualcuno?
186
00:21:44,716 --> 00:21:46,273
No, è tutto a posto.
187
00:21:47,582 --> 00:21:51,310
L'ho vista, quindi ora vado.
188
00:21:55,183 --> 00:21:56,547
La conosce?
189
00:21:57,183 --> 00:21:59,944
Troppo bene.
190
00:22:02,350 --> 00:22:06,077
Ma cara, chi sei tu?
191
00:22:16,216 --> 00:22:17,409
Mi scusi.
192
00:22:19,350 --> 00:22:22,475
Un signore anziano mi ha chiesto
di darle un messaggio.
193
00:22:24,616 --> 00:22:26,980
Dici a me?
194
00:22:29,383 --> 00:22:35,247
Sì. Me lo ha chiesto un signore anziano
con una camicia bianca e pantaloni grigi.
195
00:22:37,749 --> 00:22:39,215
Una camicia bianca?
196
00:22:44,183 --> 00:22:47,979
Mi ha detto di dirle
che se ne andrà presto.
197
00:22:49,683 --> 00:22:51,081
Eh?
198
00:22:51,683 --> 00:22:57,616
Ha detto di averle scritto un messaggio
all'interno del vecchio guardaroba.
199
00:22:58,250 --> 00:23:00,478
Ha detto di leggerlo
prima che venga buttato.
200
00:23:01,749 --> 00:23:03,113
Chi?
201
00:23:05,582 --> 00:23:07,139
Chi te l'ha detto?
202
00:23:12,550 --> 00:23:13,947
Tesoro!
203
00:23:15,016 --> 00:23:16,312
Padre!
204
00:23:18,383 --> 00:23:19,508
Padre!
205
00:23:21,582 --> 00:23:23,946
Padre!
206
00:23:26,050 --> 00:23:29,210
Padre!
207
00:23:29,383 --> 00:23:30,508
Figlia mia,
208
00:23:33,050 --> 00:23:34,346
figlia mia.
209
00:23:38,649 --> 00:23:43,105
Mi dispiace per tutte le difficoltà
che hai passato.
210
00:23:45,283 --> 00:23:46,476
Padre...
211
00:23:47,616 --> 00:23:53,072
Per favore, ringrazia per me tuo marito.
212
00:23:55,116 --> 00:23:56,412
Padre!
213
00:23:58,517 --> 00:24:00,380
Padre!
214
00:24:03,283 --> 00:24:08,181
Padre!
215
00:24:16,582 --> 00:24:18,549
Padre!
216
00:25:12,450 --> 00:25:17,711
Qualcuno sa dove stiamo andando?
217
00:25:19,183 --> 00:25:21,978
Non lo so, mi hanno appena presa...
218
00:25:22,582 --> 00:25:25,605
Perché state tutte piangendo?
Mi fate star male...
219
00:25:27,283 --> 00:25:31,511
Ho sentito che stiamo andando tutte
in una fabbrica di scarpe.
220
00:25:33,683 --> 00:25:36,911
Se è così, allora perché
non ci dicono niente?
221
00:25:38,183 --> 00:25:40,705
Ho paura.
222
00:25:54,983 --> 00:25:56,108
Da dove vieni?
223
00:26:00,582 --> 00:26:02,276
Da Sangju.
224
00:26:03,016 --> 00:26:04,482
Io da Geohchang.
225
00:26:06,417 --> 00:26:07,643
Stai bene?
226
00:26:08,983 --> 00:26:10,540
Perché stai tremando?
227
00:26:15,283 --> 00:26:17,078
Il tuo corpo brucia.
228
00:26:18,483 --> 00:26:19,948
Vieni qui.
229
00:26:31,450 --> 00:26:33,006
Cos'è questo?
230
00:26:33,649 --> 00:26:35,275
È un amuleto portafortuna
chiamato "Gwe-bul-no-ri-gae".
231
00:26:35,616 --> 00:26:37,912
L'ha fatto mia madre per me.
232
00:26:38,950 --> 00:26:43,406
Non toccarlo.
È il mio amuleto. Avrò sfortuna.
233
00:26:44,550 --> 00:26:46,175
Ti invidio.
234
00:26:47,383 --> 00:26:49,246
Io non ho una madre.
235
00:26:51,450 --> 00:26:54,177
È morta dando alla luce mio fratello.
236
00:26:56,216 --> 00:26:57,409
Davvero?
237
00:26:59,950 --> 00:27:01,473
Quanti anni hai?
238
00:27:02,016 --> 00:27:04,539
Quindici. Tu?
239
00:27:06,582 --> 00:27:09,242
Anch'io quindici.
240
00:27:09,683 --> 00:27:10,649
La stessa età.
241
00:27:12,183 --> 00:27:15,149
- Diventiamo amiche?
- Certo.
242
00:27:20,950 --> 00:27:24,280
Sai, prima che mi portassero via,
243
00:27:24,350 --> 00:27:27,282
ho sempre voluto viaggiare in treno
fino a Gyeongsung.
244
00:27:27,683 --> 00:27:28,979
Davvero?
245
00:27:30,616 --> 00:27:35,106
Ho cinque fratelli più piccoli
e il più giovane è solo un bambino.
246
00:27:37,050 --> 00:27:38,243
Ero così stufa di loro.
247
00:27:38,749 --> 00:27:43,647
Io non ho fratelli.
Sono tutta sola.
248
00:27:44,050 --> 00:27:46,641
Davvero? Wow! Fortunata.
249
00:27:47,383 --> 00:27:49,974
I tuoi genitori ti adorano sicuramente.
250
00:27:50,317 --> 00:27:51,283
Assolutamente no!
251
00:27:51,350 --> 00:28:00,681
Papà mi adora,
ma mia mamma era cattiva con me.
252
00:28:01,716 --> 00:28:05,580
Beh, avrei voluto avere una mamma
che mi rimproverasse.
253
00:28:07,383 --> 00:28:08,609
Sul serio?
254
00:28:10,150 --> 00:28:12,116
Non hai detto
che l'ha fatto tua madre per te?
255
00:28:14,582 --> 00:28:18,379
Sì. L'ha fatto lei.
256
00:28:20,550 --> 00:28:22,243
Lo so.
257
00:28:22,950 --> 00:28:28,008
Ogni notte, dopo avermi picchiata,
mi ha massaggiato le gambe e chiesto scusa.
258
00:28:30,116 --> 00:28:32,241
So che ha avuto cura di me.
259
00:28:33,383 --> 00:28:39,407
Mi toccava il petto mentre dormivo e diceva
che sono cresciuta... e sorrideva.
260
00:28:42,749 --> 00:28:44,215
Stai piangendo?
261
00:28:44,683 --> 00:28:46,081
Cosa?
262
00:28:46,716 --> 00:28:48,182
Io non piango.
263
00:28:53,016 --> 00:28:58,540
Mia mamma ha detto che se resto forte,
tornerò a casa.
264
00:29:00,250 --> 00:29:01,715
Ti invidio.
265
00:29:09,550 --> 00:29:10,674
Ecco. Solo per questa volta...
266
00:29:11,649 --> 00:29:13,275
Devi restituirmelo
quando scendiamo dal treno.
267
00:29:13,350 --> 00:29:16,544
No, non fa niente.
Tienilo tu.
268
00:29:18,550 --> 00:29:23,107
Mi sono separata con così tante ragazze
con cui ho parlato venendo qui.
269
00:29:24,983 --> 00:29:26,642
Quindi se ci separiamo,
270
00:29:27,050 --> 00:29:31,039
penso che mi pentirò
di essere così cattiva con te.
271
00:29:33,582 --> 00:29:36,048
Perciò tienilo tu.
272
00:29:39,016 --> 00:29:40,709
Va bene... Grazie...
273
00:30:25,050 --> 00:30:27,607
Scendete alla svelta!
274
00:30:30,283 --> 00:30:34,113
Ehi voi, tutte qui,
tu laggiù,
275
00:30:35,317 --> 00:30:38,511
tu, e tu là.
276
00:30:39,517 --> 00:30:41,142
Uscite!
277
00:30:45,383 --> 00:30:46,508
Sbrigatevi!
278
00:30:51,716 --> 00:30:56,778
1943, FIUME MUDAN, JILIN, CINA
279
00:32:14,116 --> 00:32:15,241
Benven...
280
00:32:15,649 --> 00:32:18,377
Oh, cosa vedono i miei occhi!
281
00:32:18,450 --> 00:32:20,313
Come stai Songhee?
282
00:32:23,383 --> 00:32:28,679
Dunque l'incubo che ho avuto la scorsa notte
mi ha predetto la tua visita.
283
00:32:29,183 --> 00:32:31,705
Finirai nei guai
a prendere in giro una sciamana.
284
00:32:32,283 --> 00:32:36,215
Il fatto di essere viva
è di per sé un problema.
285
00:32:37,050 --> 00:32:40,073
Faccio meglio a stuzzicare un po' di più.
286
00:32:41,216 --> 00:32:43,546
Sorella, sono qui per prendere le misure
di qualche vestito nuovo.
287
00:32:44,483 --> 00:32:47,347
Sai ancora cucire, vero?
288
00:32:47,417 --> 00:32:48,542
Oddio.
289
00:32:50,616 --> 00:32:53,378
- Dov'è tuo figlio?
- È andato al mercato.
290
00:32:54,582 --> 00:32:57,946
A proposito, lei chi è?
291
00:32:58,083 --> 00:33:01,049
È una nuova sciamana del tempio.
292
00:33:01,283 --> 00:33:02,306
Davvero?
293
00:33:02,417 --> 00:33:05,008
Potresti fare dei vestiti anche a lei?
294
00:33:11,550 --> 00:33:13,175
Ecco... tutto fatto.
295
00:33:17,582 --> 00:33:18,570
- A lei?
- Sì.
296
00:33:18,649 --> 00:33:21,411
Zia, può prendere le misure anche a me?
297
00:33:21,950 --> 00:33:24,348
Tua madre non ha detto nulla di te.
298
00:33:24,616 --> 00:33:26,980
Una ragione in più
per prendere le misure anche a me.
299
00:33:27,083 --> 00:33:30,140
Eunkyung prende le misure e io no?
Sono qui da più tempo!
300
00:33:46,983 --> 00:33:48,279
Dammelo.
301
00:33:49,582 --> 00:33:51,048
Dammelo subito!
302
00:34:05,649 --> 00:34:09,343
È bello incontrarvi tutte, finalmente.
303
00:34:10,350 --> 00:34:13,611
Qui è dove starete d'ora in poi.
304
00:34:22,150 --> 00:34:23,275
Sedute!
305
00:34:23,749 --> 00:34:28,045
D'ora in poi parlerete e ascolterete
solo giapponese.
306
00:34:28,283 --> 00:34:33,409
Chiamerete me "Padre".
307
00:34:35,050 --> 00:34:38,948
E lei "Madre".
308
00:34:40,517 --> 00:34:45,108
Ma... cos'è questo posto?
309
00:34:45,983 --> 00:34:47,279
Oh questo è...
310
00:35:01,616 --> 00:35:03,912
Sai parlare giapponese?
311
00:35:04,383 --> 00:35:05,575
Sì...
312
00:35:07,283 --> 00:35:08,680
Quanti anni hai?
313
00:35:14,116 --> 00:35:15,672
Sedici anni.
314
00:35:30,749 --> 00:35:32,306
Quanti anni hai?
315
00:35:33,582 --> 00:35:35,048
Quindici.
316
00:35:43,216 --> 00:35:44,375
Quanti anni?
317
00:35:47,983 --> 00:35:49,676
Quattordici...
318
00:35:56,183 --> 00:35:57,479
Lasciatemi!
319
00:35:57,716 --> 00:35:59,182
Cosa state facendo?
320
00:35:59,983 --> 00:36:01,449
Dove mi state portando?
321
00:36:15,050 --> 00:36:18,107
Devo solo vedere se hai qualche malattia,
quindi sta' ferma.
322
00:36:22,116 --> 00:36:23,139
Ehi! Ehi!
323
00:36:24,016 --> 00:36:27,471
Se continui a muoverti
potresti farti male.
324
00:36:29,383 --> 00:36:32,281
Ragazzi, potete tornare
al vostro lavoro ora.
325
00:37:27,483 --> 00:37:30,347
Una quattordicenne vergine.
326
00:37:32,250 --> 00:37:33,943
Che bello...
327
00:37:34,683 --> 00:37:38,945
Lunga vita al Grande Impero Giapponese!
Urrà! Urrà! Urrà!
328
00:37:43,616 --> 00:37:45,310
Mi piace!
329
00:37:50,683 --> 00:37:52,706
Vieni a sederti qui.
330
00:37:56,450 --> 00:37:57,608
Va tutto bene.
331
00:37:59,517 --> 00:38:03,573
Va tutto bene. Vieni qui.
332
00:38:05,317 --> 00:38:07,180
Vieni qui.
333
00:38:36,350 --> 00:38:38,907
Bene! Giusto.
334
00:38:39,350 --> 00:38:41,679
Ecco come una vera ragazza
dovrebbe comportarsi.
335
00:38:42,183 --> 00:38:48,082
Di sicuro ha lo spirito degno di essere
offerto al Grande Esercito Giapponese.
336
00:40:22,450 --> 00:40:25,416
Ehi. Sei tu?
337
00:40:26,616 --> 00:40:28,515
Mi avevi chiesto dove fossimo, vero?
338
00:40:32,183 --> 00:40:34,012
Perché preoccuparsene?
339
00:40:36,083 --> 00:40:38,140
Siamo tutte già morte.
340
00:40:45,150 --> 00:40:47,207
Questo è l'inferno.
341
00:40:57,683 --> 00:41:01,138
Stai bene?
Vero?
342
00:41:04,483 --> 00:41:08,040
Dove sono?
343
00:41:09,983 --> 00:41:13,676
Nonna?
Dov'è Aeri?
344
00:41:16,150 --> 00:41:21,105
Allora stai bene.
Grazie a Dio.
345
00:41:22,150 --> 00:41:29,106
Eri in un sonno profondo,
così il signor Il Gyu ti ha portata qui.
346
00:41:30,483 --> 00:41:32,607
Non ricordi proprio niente?
347
00:41:33,383 --> 00:41:35,281
Non ricordo nulla.
348
00:41:36,116 --> 00:41:37,638
Capisco.
349
00:41:49,716 --> 00:41:52,239
Cosa sono questi?
350
00:41:56,350 --> 00:41:57,407
Sono...
351
00:41:59,683 --> 00:42:02,275
Sono chiamati "Gwe-bul-no-ri-gae",
amuleti portafortuna.
352
00:42:06,983 --> 00:42:13,280
Quando li tocco, vedo soldati e farfalle.
353
00:42:15,616 --> 00:42:20,015
Soldati?
Che tipo di soldati?
354
00:42:20,649 --> 00:42:24,104
Soldati con coltelli e fucili.
355
00:42:27,183 --> 00:42:32,309
Penso... di aver visto nel mio sogno
il Gwe-bul-no-rio-gae che hai fatto.
356
00:44:51,216 --> 00:44:52,613
- Yoshio.
- Sissignore.
357
00:44:56,683 --> 00:44:58,309
Ehi, Danaka.
358
00:44:59,116 --> 00:45:00,412
- Sì!
- "Sì"?
359
00:45:12,950 --> 00:45:14,711
- Nemici!
- Un attacco!
360
00:45:35,749 --> 00:45:37,545
Carica!
361
00:45:41,317 --> 00:45:43,283
Avanti! Avanti!
362
00:45:49,116 --> 00:45:50,514
Ritirata!
363
00:45:57,250 --> 00:45:59,216
Uccideteli tutti!
364
00:46:01,582 --> 00:46:02,946
Uccideteli!
365
00:46:03,216 --> 00:46:05,512
Schifosa merda coreana!
366
00:47:07,350 --> 00:47:08,906
Che stai facendo?
367
00:47:09,450 --> 00:47:12,245
Lo farò indossare a una ragazza.
368
00:47:13,383 --> 00:47:15,008
Idiota.
369
00:47:33,016 --> 00:47:35,641
Chi sono questi bastardi?
370
00:47:38,716 --> 00:47:41,478
Su, su, su, presto si aprirà una stanza.
371
00:47:41,616 --> 00:47:44,082
A ogni modo è il mio turno.
372
00:47:44,749 --> 00:47:47,715
Presto l'accontenterò
nel migliore dei modi, signore.
373
00:47:50,216 --> 00:47:51,681
Sta' zitto, bastardo!
374
00:47:52,150 --> 00:47:57,378
Yoshimi è morto
per colpa di voi sudici coreani!
375
00:47:58,216 --> 00:48:01,613
Va bene, va bene, entri.
376
00:48:13,016 --> 00:48:14,209
Indossalo.
377
00:48:23,283 --> 00:48:26,511
Mi dispiace, mi dispiace.
La prego, mi perdoni.
378
00:48:28,517 --> 00:48:31,415
- Mi dispiace, mi dispiace.
- Mettilo!
379
00:48:31,950 --> 00:48:33,348
Mi perdoni.
380
00:48:35,050 --> 00:48:36,346
Indossalo!
381
00:48:36,716 --> 00:48:38,273
Mettilo!
382
00:48:39,550 --> 00:48:41,448
Fottuta puttana!
383
00:48:44,749 --> 00:48:47,079
Va bene. Va bene!
384
00:48:47,350 --> 00:48:50,475
Lo indosserò.
Per favore, non si arrabbi.
385
00:49:59,749 --> 00:50:01,545
Benvenuto.
386
00:50:02,350 --> 00:50:03,975
Aspetta...
387
00:50:07,250 --> 00:50:11,205
Puoi sederti lì, per favore?
388
00:50:22,450 --> 00:50:24,574
Prenditi una pausa di dieci minuti.
389
00:50:26,550 --> 00:50:30,073
No, finirò nei guai.
390
00:50:36,050 --> 00:50:37,675
È per questo, vero?
391
00:50:41,317 --> 00:50:43,180
Metto qui il coupon.
392
00:51:10,683 --> 00:51:16,980
A essere onesti...
sono venuto qui perché ero curioso.
393
00:51:18,983 --> 00:51:22,507
Ma quando ti ho vista,
tutti quei pensieri sono spariti.
394
00:51:34,050 --> 00:51:36,312
Perché?
395
00:51:38,983 --> 00:51:42,915
Assomigli tanto a mia sorella.
396
00:51:45,317 --> 00:51:47,680
Lo dicono in molti.
397
00:51:48,250 --> 00:51:51,478
Alcuni dicono
che assomiglio alla loro madre.
398
00:51:52,582 --> 00:51:54,208
Davvero...
399
00:51:56,050 --> 00:52:02,279
Probabilmente perché abbiamo paura
che potrebbero morire in qualsiasi momento.
400
00:52:09,450 --> 00:52:12,643
Come ti chiami?
401
00:52:13,582 --> 00:52:15,310
Masako.
402
00:52:16,016 --> 00:52:17,982
No... non quel nome...
403
00:52:18,517 --> 00:52:20,483
Qual è il tuo vero nome?
404
00:52:43,216 --> 00:52:45,011
Non lo so.
405
00:52:58,517 --> 00:53:00,483
Non c'è tempo.
406
00:53:02,216 --> 00:53:04,273
È vietato usare il coreano.
407
00:53:07,683 --> 00:53:10,706
Fratello, vieni qui.
408
00:53:12,083 --> 00:53:15,049
Scendi.
Vieni qui.
409
00:53:15,749 --> 00:53:17,147
Signor Kuroda.
410
00:53:18,417 --> 00:53:21,508
Lo sa che è pazza.
411
00:53:22,550 --> 00:53:24,243
La prego, sia indulgente con lei.
412
00:53:29,116 --> 00:53:32,344
Più tardi le offrirò un servizio speciale.
413
00:53:33,450 --> 00:53:38,212
Quindi per favore, lasci noi donne
da sole per dieci minuti. Può?
414
00:53:39,383 --> 00:53:41,678
Non ci saranno problemi?
415
00:53:42,683 --> 00:53:46,309
Lo sa da quanto tempo sono qui.
416
00:53:46,450 --> 00:53:50,405
Le garantisco che non accadrà nulla.
417
00:53:51,083 --> 00:53:52,310
Va bene.
418
00:53:53,183 --> 00:53:55,046
Non causate problemi.
419
00:53:55,417 --> 00:53:56,542
Sissignore.
420
00:54:05,582 --> 00:54:10,208
Imbecille.
Sarai la mia morte.
421
00:54:25,250 --> 00:54:28,182
Cosa le è successo?
422
00:54:28,582 --> 00:54:30,378
È una poverina.
423
00:54:30,983 --> 00:54:32,449
Perché?
424
00:54:32,749 --> 00:54:36,546
Un giorno arrivò un'altra unità
in cui vi era suo fratello.
425
00:54:36,683 --> 00:54:37,979
Sunhee!
426
00:54:40,283 --> 00:54:42,272
Fratello! Lasciatemi!
427
00:54:43,116 --> 00:54:44,604
Fratello!
428
00:54:44,749 --> 00:54:48,079
No! Fratello! Fratello!
429
00:55:05,483 --> 00:55:07,381
A quanto pare, chiama "fratello"
ogni soldato che vede
430
00:55:07,450 --> 00:55:10,007
ed è tutta eccitata perché pensa
che tutti loro siano suoi fratelli.
431
00:55:11,016 --> 00:55:13,312
È troppo brutto...
432
00:55:14,983 --> 00:55:19,642
Allora, oggi, il tempo non è fantastico?
433
00:55:21,616 --> 00:55:23,980
Bello e fresco.
434
00:55:25,350 --> 00:55:27,077
Che sciocchezza!
435
00:55:27,383 --> 00:55:29,712
Questa ragazza sarà felice ovunque andrà.
436
00:55:30,016 --> 00:55:34,142
"Bello e fresco"... un cazzo!
437
00:55:34,716 --> 00:55:38,114
Ehi, è meglio dei giorni bui e piovosi.
438
00:55:38,749 --> 00:55:41,647
Risparmia la bocca per mangiare.
439
00:55:49,050 --> 00:55:50,913
Dove finiremo poi?
440
00:55:51,483 --> 00:55:54,142
Dovevi proprio scoreggiare qui?
441
00:55:54,383 --> 00:55:56,349
Vai a cagare, giacché ci sei.
442
00:55:56,950 --> 00:56:00,246
Ragazza.
Hai mangiato uova o che altro?
443
00:56:03,083 --> 00:56:05,174
Ah, che puzza terribile...
444
00:56:09,450 --> 00:56:10,915
Oh è gelata!
445
00:56:12,550 --> 00:56:16,539
Non vieni da una casa di cortigiane
di Pyeongyang?
446
00:56:18,083 --> 00:56:19,276
Sì.
447
00:56:20,216 --> 00:56:23,444
Allora cantaci una canzone,
mentre loro non sono in giro.
448
00:56:29,150 --> 00:56:30,514
Ascoltate bene.
449
00:56:36,083 --> 00:56:43,675
~ Vorresti andartene,
vorresti andartene senza di me.
450
00:56:45,417 --> 00:56:52,713
~ Vorresti andartene
e lasciarmi qui da sola.
451
00:56:54,383 --> 00:57:01,645
~ Come potrei vivere da sola,
se mi lasci qui da sola.
452
00:57:02,716 --> 00:57:14,344
~ Che devo fare.
453
00:57:20,350 --> 00:57:27,476
~ Vorresti andartene,
vorresti andartene senza di me.
454
00:57:28,582 --> 00:57:35,708
~ Vorresti andartene
e lasciarmi qui da sola.
455
00:57:36,683 --> 00:57:43,446
~ Se ti trattengo qui,
potresti non tornare mai più.
456
00:57:43,716 --> 00:57:55,412
~ Ora, amore mio,
ti lascerò andare.
457
00:58:58,550 --> 00:58:59,674
Nell'ultimo servizio,
458
00:59:00,183 --> 00:59:04,672
abbiamo trasmesso la storia di Haksun Kim,
vittima come "Donna di Conforto".
459
00:59:05,317 --> 00:59:07,545
C'è una nuova legge che il Governo
ha emanato per le vittime.
460
00:59:07,683 --> 00:59:09,047
Reporter Minjung Kim.
461
00:59:10,183 --> 00:59:11,798
Per attuare gli interventi per le vittime
462
00:59:11,800 --> 00:59:13,976
prese con la forza
durante il periodo coloniale giapponese,
463
00:59:13,983 --> 00:59:16,449
a partire da oggi, il Governo avvierà
il censimento delle vittime.
464
00:59:17,183 --> 00:59:20,343
Le vittime possono registrarsi
in ogni ufficio governativo del Paese
465
00:59:20,582 --> 00:59:24,708
e presso la Croce Rossa Nazionale Coreana,
a partire da oggi fino al 25 giugno...
466
00:59:42,749 --> 00:59:44,545
Come posso aiutarla, signora?
467
00:59:46,116 --> 00:59:50,378
Sono qui per registrare...
468
00:59:51,150 --> 00:59:54,048
Registrare cosa?
Il cambio di indirizzo?
469
00:59:55,050 --> 00:59:59,506
No...
Non è... ecco...
470
01:00:06,417 --> 01:00:10,110
Dobbiamo riportare i risultati
del numero delle Donne di Conforto,
471
01:00:10,417 --> 01:00:12,007
ma da noi non viene nessuno.
472
01:00:12,183 --> 01:00:15,910
Beh, sì,
è un po'... a essere onesti...
473
01:00:17,183 --> 01:00:19,308
Sapevo che non ci sarebbe stato nessuno.
474
01:00:20,050 --> 01:00:24,073
Chi svelerebbe un simile passato
a meno che non sia pazza o roba simile, no?
475
01:00:32,183 --> 01:00:35,411
Che le succede?
Posso aiutarla in qualche modo?
476
01:00:36,616 --> 01:00:38,242
Io...
477
01:00:40,483 --> 01:00:41,948
Sono...
478
01:00:43,517 --> 01:00:45,483
Una di quelle pazze!
479
01:00:47,050 --> 01:00:48,675
Allora che intende fare?
480
01:01:18,183 --> 01:01:21,706
Sorella. Stai bene?
481
01:01:22,317 --> 01:01:24,714
Ah, mi fa male la pancia.
482
01:01:34,749 --> 01:01:37,943
Hai mangiato troppo in fretta...
483
01:01:39,649 --> 01:01:42,548
Resisti.
Andrò a prendere una medicina.
484
01:01:43,116 --> 01:01:44,581
Grazie...
485
01:02:35,517 --> 01:02:38,039
Ehi... Ehi.
486
01:02:45,483 --> 01:02:47,278
Chi c'è là?
487
01:02:49,649 --> 01:02:51,206
Che vuoi dire?
488
01:02:52,016 --> 01:02:53,914
Non sei Damako?
489
01:02:54,483 --> 01:02:57,676
Sono io, Natsue.
Fatti coraggio.
490
01:03:03,016 --> 01:03:05,641
Ehi! Guarda.
491
01:03:10,317 --> 01:03:13,181
Si stanno già riunendo
come un branco di cani.
492
01:03:36,450 --> 01:03:38,416
Tutto fatto. Esci.
493
01:03:40,517 --> 01:03:42,312
Fa' in fretta.
494
01:03:44,450 --> 01:03:45,642
Sbrigati!
495
01:05:14,250 --> 01:05:18,376
Miyoko. Cliente.
496
01:05:20,183 --> 01:05:24,513
Ma io... le ho detto che oggi
sono in quel periodo del mese...
497
01:05:25,317 --> 01:05:26,680
Avanti.
498
01:05:27,183 --> 01:05:30,580
Vuoi che le altre ragazze muoiano
per colpa tua?
499
01:05:55,749 --> 01:05:59,375
Com'è? Com'è?
500
01:06:09,350 --> 01:06:11,316
Ehi, ragazze!
501
01:06:13,150 --> 01:06:14,548
Io scendo un momento al campo.
502
01:06:15,683 --> 01:06:18,514
Non vi azzardate a creare problemi
e state ferme lì.
503
01:06:32,716 --> 01:06:34,012
Sorella.
504
01:06:34,216 --> 01:06:35,512
Jungmin.
505
01:06:36,550 --> 01:06:39,243
Stai bene?
Ti fa male da qualche parte?
506
01:06:41,550 --> 01:06:43,913
Oh, siete tutte vive!
507
01:06:44,383 --> 01:06:47,616
Stai bene?
Ti ha colpito molto?
508
01:06:47,616 --> 01:06:51,912
Non è nulla in confronto al tuo aspetto.
509
01:06:53,582 --> 01:06:57,981
A ogni modo... non vedo Manduk.
510
01:07:01,183 --> 01:07:05,615
Quindi la ragazza
che prima ha cercato di fuggire è morta?
511
01:07:06,083 --> 01:07:09,015
C'è stato un colpo di pistola quella notte.
512
01:07:09,683 --> 01:07:12,581
Quello era il suono della sua morte.
513
01:07:14,350 --> 01:07:16,248
Come fai a saperlo?
514
01:07:18,183 --> 01:07:21,083
Me lo ha detto il signor Godama...
515
01:07:21,083 --> 01:07:23,481
Oh, quel gorilla a cui piaci?
516
01:07:24,749 --> 01:07:27,715
Non è un gorilla.
È Godama.
517
01:07:28,517 --> 01:07:32,972
È a posto, non ha nulla che non va.
518
01:07:33,150 --> 01:07:35,638
Non c'è ragione di provare sentimenti
per certi animali.
519
01:07:36,016 --> 01:07:37,982
È uno dei giapponesi che ci ha calpestati.
520
01:07:38,083 --> 01:07:40,708
No, il signor Godama è diverso.
521
01:07:41,483 --> 01:07:45,649
Ha detto che mi porterà a casa sua
e mi sposerà, quando la guerra finirà.
522
01:07:45,649 --> 01:07:48,047
Idiota! Come no!
523
01:07:49,582 --> 01:07:51,549
Non ascoltarlo.
524
01:07:54,050 --> 01:07:56,572
La guerra finirà presto.
525
01:07:58,582 --> 01:08:00,549
Non fidatevi di nessuno, a parte noi.
526
01:08:02,450 --> 01:08:04,416
Dovremmo trovare un modo per uscire di qui.
527
01:08:05,649 --> 01:08:09,514
Un modo? Come?
528
01:08:09,950 --> 01:08:11,473
Ehi!
529
01:08:12,016 --> 01:08:15,675
Piantatela laggiù.
Smammare!
530
01:08:28,283 --> 01:08:29,510
Spostatevi!
531
01:08:31,450 --> 01:08:33,283
Che le succede?
532
01:08:33,283 --> 01:08:34,408
Jungmin!
533
01:08:45,582 --> 01:08:49,106
Riesce a distinguere se è il primo o no?
534
01:08:52,016 --> 01:08:58,210
A priori non so distinguere se una ragazza
ha il ciclo per la prima volta.
535
01:08:58,683 --> 01:09:02,548
Ma il tempo risolve tutto.
Si può dire vedendolo spesso.
536
01:09:06,983 --> 01:09:10,040
Dottore! Per favore venga subito!
537
01:09:41,317 --> 01:09:44,112
La mia bambina è cresciuta.
538
01:09:47,616 --> 01:09:49,582
Congratulazioni
per essere diventata grande.
539
01:09:50,749 --> 01:09:52,977
Mamma, mamma!
540
01:09:55,216 --> 01:09:58,182
Ti mostrerò come indossare questo,
quando ti alzi,
541
01:09:58,350 --> 01:10:00,145
e come lavarlo con il sale.
542
01:10:03,716 --> 01:10:07,410
Mamma... Mamma.
543
01:10:07,582 --> 01:10:09,276
Guardati...
544
01:10:10,050 --> 01:10:13,244
Chiamare "mamma, mamma"
come un vitello alla ricerca della madre.
545
01:10:14,383 --> 01:10:16,575
Non sei più una bambina.
546
01:10:23,183 --> 01:10:24,648
Idiota!
547
01:10:25,383 --> 01:10:27,905
Ti avevo detto di tenerla d'occhio!
548
01:10:28,683 --> 01:10:31,149
Beh, non abbiamo scelta.
549
01:10:31,582 --> 01:10:35,379
Devo andare a fare rapporto,
quindi pulite qui.
550
01:10:35,950 --> 01:10:36,938
Sissignore.
551
01:12:16,649 --> 01:12:18,275
Prego, entri.
552
01:12:23,216 --> 01:12:25,148
Come sta, Dottore?
553
01:12:25,250 --> 01:12:27,182
Lei è stata bene, signora?
554
01:12:33,317 --> 01:12:36,545
Allora, come sto?
555
01:12:43,483 --> 01:12:46,210
Sto peggiorando?
556
01:12:46,649 --> 01:12:52,946
Se guarda qui, il tumore
è cresciuto un po' dall'ultima volta.
557
01:12:53,483 --> 01:12:56,150
A questo punto,
l'intervento chirurgico è inutile...
558
01:12:56,150 --> 01:13:00,446
Quanto tempo mi rimane?
559
01:13:06,250 --> 01:13:11,910
So che è una domanda strana
da una donna così anziana...
560
01:13:12,083 --> 01:13:16,243
No. Le prescriverò delle medicine,
quindi le prenda, per favore.
561
01:13:16,616 --> 01:13:20,140
E se non si sente bene,
torni in qualsiasi momento.
562
01:13:22,616 --> 01:13:24,616
Siediti, cara.
563
01:13:24,616 --> 01:13:29,174
- Diventerai una vecchia come me.
- Oh Signore...
564
01:13:29,283 --> 01:13:32,272
Che succede?
Avresti dovuto chiamarmi.
565
01:13:32,383 --> 01:13:35,110
Volevo solo vederti.
566
01:13:35,317 --> 01:13:38,183
Oh, è così pesante.
567
01:13:38,183 --> 01:13:40,580
Dove sono le ragazze?
568
01:13:40,983 --> 01:13:43,710
Chi?
Eunkyung? Aeri?
569
01:13:44,283 --> 01:13:48,477
Guardala!
Nomina prima Eunkyung.
570
01:13:49,550 --> 01:13:52,243
Beh, non so dove siano.
571
01:13:52,550 --> 01:13:54,072
Litigano mai?
572
01:13:54,150 --> 01:13:58,276
Assolutamente no!
Sono come sorelle.
573
01:13:58,683 --> 01:14:03,581
Sorelle...
Buon per loro.
574
01:14:04,116 --> 01:14:07,207
Che succede?
Hai anche tu una famiglia.
575
01:14:07,749 --> 01:14:13,978
Beh sì... Ho un figlio.
Un figlio adottivo.
576
01:14:16,050 --> 01:14:17,539
C'è qualcosa che non va?
577
01:14:17,749 --> 01:14:19,612
No.
578
01:14:20,450 --> 01:14:22,677
Allora c'è.
579
01:14:22,983 --> 01:14:25,608
Oh, conosco quello sguardo.
580
01:14:26,683 --> 01:14:30,275
Ti ho detto di non usare
i tuoi poteri psichici con me.
581
01:14:31,183 --> 01:14:37,377
È che mi ricordo della mia vecchia amica,
quando vedo Aeri ed Eunkyung.
582
01:14:37,950 --> 01:14:39,314
Stai parlando del passato?
583
01:14:40,083 --> 01:14:44,516
Non è da te parlare del passato.
584
01:14:47,383 --> 01:14:53,009
Ho un favore da chiederti.
585
01:16:09,417 --> 01:16:12,281
- Sei venuta da sola?
- Sì.
586
01:16:12,716 --> 01:16:16,944
Che fortuna.
Pensavo che non ti avrei più rivista.
587
01:16:24,550 --> 01:16:26,015
Questa è una semplice mappa.
588
01:16:28,016 --> 01:16:29,572
Attenta.
589
01:16:29,983 --> 01:16:35,348
Può sembrare tranquillo,
ma ci sono occhi dappertutto.
590
01:17:07,616 --> 01:17:10,139
Noi vivremo.
591
01:17:11,716 --> 01:17:15,910
Non moriremo, ma vivremo.
592
01:17:18,649 --> 01:17:23,105
Oh... ma... Bunsuk ci aiuterà davvero?
593
01:17:23,216 --> 01:17:26,239
Non preoccupatevi.
Seguitemi e basta.
594
01:17:28,183 --> 01:17:29,978
Aspettate...
595
01:17:41,150 --> 01:17:44,139
- Che succede?
- Ehi, vieni qui.
596
01:17:44,483 --> 01:17:46,675
Una puttana coreana è impazzita!
597
01:17:48,283 --> 01:17:52,010
Sei pazza?
Sta' zitta!
598
01:17:54,150 --> 01:17:55,548
Zitta!
599
01:18:01,450 --> 01:18:02,915
Zitta!
600
01:18:41,150 --> 01:18:42,672
Ehi, Noriko.
601
01:18:43,383 --> 01:18:45,905
Dov'è questa ragazza, Katsko?
602
01:18:47,983 --> 01:18:54,041
La troveremo da qualche parte qui intorno.
603
01:18:55,350 --> 01:18:58,475
Allora non sai dov'è?
604
01:19:00,582 --> 01:19:03,048
- Andate a cercarla!
- Sissignore!
605
01:19:14,116 --> 01:19:19,344
Fuggiasca!
Prendete la fuggiasca!
606
01:20:01,950 --> 01:20:05,246
Dov'è? Dov'è Okboon?
607
01:20:05,649 --> 01:20:07,206
Dov'è andata?
608
01:20:07,749 --> 01:20:12,273
Dove l'abbiamo persa?
Pensavo fosse dietro di me.
609
01:20:14,450 --> 01:20:17,643
Sorella! Okboon!
610
01:20:20,150 --> 01:20:22,048
Sei fuggita da sola?
611
01:20:26,116 --> 01:20:27,480
Rispondimi!
612
01:20:28,350 --> 01:20:32,248
Sono venuta da sola.
Da sola.
613
01:20:32,616 --> 01:20:35,582
Per ora torniamo indietro.
Potrebbero esserci in giro soldati nemici.
614
01:20:36,283 --> 01:20:39,680
OK, per ora rientriamo.
615
01:20:49,517 --> 01:20:51,142
Torno a controllare.
616
01:20:51,683 --> 01:20:53,377
Che stai dicendo?
617
01:20:53,517 --> 01:20:56,210
Okboon morirà se la lasciamo qui da sola.
618
01:20:57,383 --> 01:21:01,076
Ma Jungmin...
Moriremo tutte se torniamo indietro.
619
01:21:03,216 --> 01:21:06,478
Hai detto di avere molti fratelli
di cui occuparti.
620
01:21:06,950 --> 01:21:08,177
Quindi vai.
621
01:21:11,450 --> 01:21:12,574
E tu?
622
01:21:13,383 --> 01:21:16,178
Non ti mancano i tuoi genitori,
che aspettano con ansia il tuo ritorno?
623
01:21:33,450 --> 01:21:36,473
Io... vado...
624
01:21:53,983 --> 01:21:56,415
È vero che ci sono delle fuggiasche?
625
01:21:56,749 --> 01:21:57,715
Sissignore.
626
01:21:58,483 --> 01:22:03,574
Abbiamo cercato, ma si è fatto troppo buio,
quindi abbiamo sospeso le ricerche.
627
01:22:04,150 --> 01:22:05,615
Bene.
628
01:22:07,683 --> 01:22:10,979
Segnalate subito ogni movimento.
629
01:22:12,116 --> 01:22:13,672
Io torno ai miei alloggi.
630
01:22:14,083 --> 01:22:14,912
Sissignore.
631
01:22:23,417 --> 01:22:25,144
Che comandante...
632
01:22:25,517 --> 01:22:28,039
Si sentiva la puzza di alcol
da un miglio di distanza.
633
01:22:28,716 --> 01:22:30,273
Signore.
634
01:22:34,517 --> 01:22:36,540
L'abbiamo trovata nei boschi.
635
01:22:37,683 --> 01:22:41,706
Crediamo abbia delle complici,
ma non parlerà.
636
01:22:42,483 --> 01:22:44,210
- Complici?
- Sì.
637
01:22:44,716 --> 01:22:48,513
Pensiamo ci siano altre fuggiasche.
638
01:22:54,517 --> 01:22:57,210
Uscite! Svelte!
639
01:23:05,983 --> 01:23:09,006
Che sta succedendo?
Che significa questo?
640
01:23:22,050 --> 01:23:26,483
Questa puttana è stata catturata
mentre fuggiva
641
01:23:27,716 --> 01:23:30,239
e so che qui c'è una complice.
642
01:23:34,250 --> 01:23:35,715
Vero?
643
01:23:37,582 --> 01:23:42,538
Quindi stanotte,
finché non troverò la complice,
644
01:23:43,350 --> 01:23:47,975
mi divertirò un po' con tutte voi.
645
01:23:55,450 --> 01:24:00,314
Tu. Sapevi
che quella puttana stava scappando?
646
01:24:01,417 --> 01:24:04,712
No, non lo sapevo.
647
01:24:07,083 --> 01:24:08,708
Risposta sbagliata.
648
01:24:10,050 --> 01:24:11,640
Tu?
649
01:24:12,050 --> 01:24:15,175
No, la prego, davvero non lo sapevo.
650
01:24:16,749 --> 01:24:18,375
Risposta sbagliata.
651
01:24:24,350 --> 01:24:28,941
Tu lo sapevi o no?
652
01:24:33,083 --> 01:24:34,708
Non ne avevo idea.
653
01:24:35,483 --> 01:24:39,676
Guarda questa.
Come osi parlare in coreano?
654
01:24:52,683 --> 01:24:54,115
Signore.
655
01:24:55,350 --> 01:24:57,907
- Ne manca una.
- Quale?
656
01:24:58,582 --> 01:25:02,071
Quella che era negli alloggi del Tenente.
657
01:25:04,150 --> 01:25:05,615
- Ehi, Ryuske!
- Sissignore.
658
01:25:06,716 --> 01:25:10,944
Tortura per tutta la notte queste puttane
e non lasciarne entrare nemmeno una.
659
01:25:11,483 --> 01:25:15,313
E questa fuggiasca, rinchiudila
e non darle nemmeno un sorso d'acqua.
660
01:25:16,116 --> 01:25:17,207
Sissignore.
661
01:25:17,716 --> 01:25:19,342
Tutti pronti!
662
01:25:21,116 --> 01:25:22,241
Spogliatele.
663
01:25:22,983 --> 01:25:24,573
Spogliatele subito!
664
01:25:25,616 --> 01:25:27,310
Sbrigati e toglilo.
665
01:25:27,683 --> 01:25:29,979
Toglilo anche tu!
666
01:25:32,016 --> 01:25:34,414
Anche tu! Lurida puttana!
667
01:25:37,749 --> 01:25:41,647
Voi ragazze non siete nemmeno esseri umani.
668
01:25:43,417 --> 01:25:47,644
Ma solo puttane per i soldati imperiali.
669
01:25:49,283 --> 01:25:51,408
Se succede di nuovo...
670
01:25:52,716 --> 01:25:54,579
Vi ucciderò tutte.
671
01:25:56,417 --> 01:25:58,644
- Torniamo indietro.
- Sissignore.
672
01:26:29,016 --> 01:26:31,005
Dove stanno andando?
673
01:26:31,216 --> 01:26:36,216
Quella ragazza cinese era sempre malata,
così non poteva essere data ai soldati.
674
01:26:36,216 --> 01:26:38,182
Le porteranno a fare delle cure mediche.
675
01:26:39,083 --> 01:26:40,673
Chi lo dice?
676
01:26:41,150 --> 01:26:44,116
Ho sentito
che non possono essere curate qui
677
01:26:44,283 --> 01:26:46,578
e le trasferiscono
in una struttura più grande.
678
01:26:47,116 --> 01:26:49,412
Andiamo! Sbrigatevi!
679
01:26:58,283 --> 01:27:01,044
Dove andiamo adesso?
680
01:27:04,317 --> 01:27:06,374
Non parlo cinese...
681
01:27:07,283 --> 01:27:09,010
Vuoi sapere dove stiamo andando?
682
01:27:09,116 --> 01:27:12,412
Sto andando troppo lontano da casa...
cosa faccio...
683
01:27:24,016 --> 01:27:26,641
Non avrei mai pensato
che saresti stata la mia forza.
684
01:27:44,649 --> 01:27:46,047
Camminate più in fretta.
685
01:27:54,317 --> 01:27:57,249
Ferme lì.
686
01:28:34,517 --> 01:28:37,074
- Portatele subito!
- Andate!
687
01:28:40,950 --> 01:28:42,314
In ginocchio.
688
01:28:44,183 --> 01:28:45,410
Sbrigatevi!
689
01:29:11,450 --> 01:29:13,075
In ginocchio!
690
01:29:21,183 --> 01:29:23,547
Le mani dietro la testa.
691
01:29:24,150 --> 01:29:25,514
Avanti!
692
01:29:26,649 --> 01:29:28,206
Bene.
693
01:29:29,083 --> 01:29:31,913
Hirose, Matsuda, Danaka.
694
01:29:32,483 --> 01:29:33,709
Venite avanti.
695
01:29:36,050 --> 01:29:37,175
Prepararsi!
696
01:29:42,616 --> 01:29:44,082
Puntare.
697
01:29:46,350 --> 01:29:47,475
Fuoco.
698
01:30:14,383 --> 01:30:15,609
Danaka.
699
01:30:22,582 --> 01:30:25,378
- Bruciatelo con loro.
- Sissignore.
700
01:32:34,350 --> 01:32:36,043
Stai bene?
701
01:32:39,983 --> 01:32:44,938
Te lo sto soltanto raccontando, ma...
702
01:32:46,150 --> 01:32:50,048
in realtà questa malattia
è solo una sciocchezza.
703
01:32:51,716 --> 01:32:56,513
È nulla in confronto a ciò
che mi è successo prima.
704
01:33:07,716 --> 01:33:09,273
Eunkyung...
705
01:33:10,683 --> 01:33:17,139
Vorresti essere mia nipote
fino alla mia morte?
706
01:33:34,950 --> 01:33:37,143
Non riconosco nulla.
707
01:33:37,649 --> 01:33:40,514
L'albero laggiù.
708
01:33:41,150 --> 01:33:44,548
E il campo qui... tutto sparito.
709
01:33:47,649 --> 01:33:48,945
Nonna!
710
01:33:49,216 --> 01:33:51,579
Non sarei dovuta venire.
711
01:33:52,683 --> 01:33:55,649
Questa non è più la mia città natale.
712
01:33:57,582 --> 01:34:00,481
Ho portato una macchina fotografica.
Ti farò una foto.
713
01:34:01,250 --> 01:34:04,375
No, non faccio foto.
714
01:34:05,749 --> 01:34:09,307
Avanti. Solo una.
715
01:34:09,616 --> 01:34:11,344
Ho detto di no!
716
01:34:13,749 --> 01:34:15,647
Ma è un picnic.
717
01:34:17,083 --> 01:34:19,379
Le foto saranno gli unici ricordi rimasti.
718
01:34:25,683 --> 01:34:27,479
Ricordi rimasti?
719
01:34:29,350 --> 01:34:31,577
Non spariranno?
720
01:34:34,150 --> 01:34:37,275
Va bene...
721
01:34:38,016 --> 01:34:41,471
Facciamo le foto, Eunkyung, avanti.
722
01:34:42,749 --> 01:34:44,545
Sorridi, nonna!
723
01:34:47,116 --> 01:34:48,581
Di' "Kimchi"!
724
01:35:48,116 --> 01:35:49,514
Stai bene?
725
01:36:03,983 --> 01:36:07,211
Sorella! Sorella!
Stai bene?
726
01:36:08,649 --> 01:36:11,317
C'è qualcosa che non va.
727
01:36:11,317 --> 01:36:12,544
Dobbiamo uscire di qui.
728
01:36:13,016 --> 01:36:14,483
Ma hanno detto di non muoverci.
729
01:36:14,483 --> 01:36:16,073
No, ho visto tutto.
730
01:36:16,216 --> 01:36:18,182
I soldati non stanno combattendo.
Si stanno ritirando.
731
01:36:18,716 --> 01:36:20,614
Non ci sono nemmeno guardie.
732
01:36:20,683 --> 01:36:21,671
Cosa?
733
01:36:22,483 --> 01:36:24,449
Uscite.
734
01:36:24,582 --> 01:36:26,139
Sbrigatevi!
735
01:36:43,216 --> 01:36:46,011
È successo qualcosa?
736
01:36:46,250 --> 01:36:48,045
Ordini dal Comando!
737
01:36:50,150 --> 01:36:52,945
- Mettetele sul camion!
- Sissignore.
738
01:37:06,116 --> 01:37:10,071
- Scendete dal camion!
- Muovetevi! Muovetevi!
739
01:37:12,616 --> 01:37:14,310
Svelte! Svelte!
740
01:37:15,183 --> 01:37:16,580
Muovetevi! Muovetevi!
741
01:37:21,250 --> 01:37:23,478
Dove stiamo andando?
742
01:37:25,050 --> 01:37:28,573
No! Vi prego!
Penserò io a lei!
743
01:37:29,350 --> 01:37:30,940
Andate! Andate!
744
01:37:52,649 --> 01:37:55,275
Resisti.
Vieni con me.
745
01:37:55,616 --> 01:37:59,276
Insieme, OK?
746
01:37:59,950 --> 01:38:01,439
Jungmin.
747
01:38:01,683 --> 01:38:04,445
Sorella, sai cos'è questo, vero?
748
01:38:04,649 --> 01:38:07,411
Se hai questo,
non accadrà mai nulla di male.
749
01:38:07,716 --> 01:38:09,342
Non è una bugia, sorella.
750
01:38:47,517 --> 01:38:50,244
Sorella, tienimi la mano.
751
01:40:25,417 --> 01:40:26,542
Jungmin...
752
01:40:27,050 --> 01:40:28,346
Sorella...
753
01:40:33,450 --> 01:40:34,574
Pronti.
754
01:40:36,983 --> 01:40:38,108
Puntare!
755
01:40:43,950 --> 01:40:44,916
Fuoco!
756
01:40:49,582 --> 01:40:51,105
Rispondete al fuoco!
757
01:40:51,517 --> 01:40:53,210
Carica in avanti!
758
01:41:02,483 --> 01:41:05,540
- Yoshio! Liberati delle donne!
- Sissignore!
759
01:41:11,417 --> 01:41:12,609
Carica!
760
01:41:42,116 --> 01:41:43,241
Carica!
761
01:41:46,716 --> 01:41:48,239
Ryuske!
762
01:42:42,083 --> 01:42:43,276
Siamo sopravvissute?
763
01:42:43,649 --> 01:42:45,115
Siamo scappate?
764
01:43:01,317 --> 01:43:03,442
Puttane schifose.
765
01:43:04,216 --> 01:43:06,444
Vi trascinerò all'inferno con me.
766
01:43:21,116 --> 01:43:24,412
Preparatevi a essere dannate!
767
01:43:32,550 --> 01:43:34,981
- Stai bene?
- Stai bene, vero?
768
01:43:42,950 --> 01:43:44,416
Sì, sto bene.
769
01:43:46,283 --> 01:43:49,646
Andiamo... Andiamo a casa.
770
01:43:52,317 --> 01:43:53,680
Torniamo a casa.
771
01:44:23,716 --> 01:44:25,342
Addio sorella.
772
01:44:50,950 --> 01:44:53,508
Jungmin! Jungmin...
773
01:44:54,649 --> 01:44:56,206
Alzati!
774
01:44:57,250 --> 01:44:59,307
Jungmin. Svegliati...
775
01:45:01,550 --> 01:45:03,116
Ti prego, apri gli occhi.
776
01:45:03,116 --> 01:45:05,514
Non chiudere gli occhi!
777
01:45:08,050 --> 01:45:10,414
Mi stai urlando nelle orecchie...
778
01:45:11,749 --> 01:45:16,182
È tutto finito.
Andiamo a casa.
779
01:45:19,749 --> 01:45:22,579
Io verrò... un po' più tardi.
780
01:45:24,683 --> 01:45:27,309
No... andiamoci insieme.
781
01:45:28,350 --> 01:45:31,475
Alzati. Alzati...
782
01:45:38,216 --> 01:45:40,239
Ho detto "alzati"!
783
01:45:55,183 --> 01:45:56,308
Jungmin...
784
01:46:16,649 --> 01:46:18,275
Jungmin!
785
01:46:23,716 --> 01:46:28,342
Io... Io sono tornata da sola.
786
01:46:29,483 --> 01:46:33,540
Mi dispiace...
Mi dispiace così tanto... Jungmin.
787
01:46:34,550 --> 01:46:38,346
Va tutto bene.
Ora sono qui.
788
01:46:41,050 --> 01:46:48,006
Dal giorno in cui ti ho lasciata lì
e fino ad ora...
789
01:46:49,216 --> 01:46:53,080
Io... Ero lì anch'io.
790
01:46:54,616 --> 01:46:57,242
Il mio corpo può essere tornato,
791
01:46:58,150 --> 01:47:02,014
ma il mio cuore non l'ha mai fatto,
Jungmin.
792
01:47:03,417 --> 01:47:06,542
Presto sarà tutto finito, vero?
793
01:47:08,050 --> 01:47:11,948
Ti sono grata per avermi chiamata qui...
per tornare a casa.
794
01:47:14,317 --> 01:47:19,647
Sono diventata tanto vecchia, vero?
795
01:47:20,183 --> 01:47:23,706
Sembri la stessa...
com'eri allora.
796
01:47:36,116 --> 01:47:38,207
Grazie al Gwe-bul-no-ri-gae che mi desti,
797
01:47:39,716 --> 01:47:43,205
sono riuscita a nascondermi
senza essere vista da nessuno.
798
01:47:43,683 --> 01:47:48,378
Sorella, ora puoi uscire.
799
01:47:50,582 --> 01:47:52,378
Davvero posso?
800
01:47:53,016 --> 01:47:56,971
Non riesco a trovarti...
ovunque tu sia.
801
01:47:58,483 --> 01:47:59,675
Aspetta.
802
01:48:01,450 --> 01:48:06,939
Finisco questo incontro qui
e sarò presto da te.
803
01:48:07,582 --> 01:48:11,708
No...
Non avere fretta.
804
01:48:13,150 --> 01:48:17,707
Mangia tanto buon cibo,
fa' cose divertenti, poi vieni.
805
01:48:26,183 --> 01:48:27,479
Ti stai addormentando?
806
01:48:28,183 --> 01:48:30,547
Perché ho così sonno?
807
01:48:32,483 --> 01:48:37,006
Stare qui mi fa sentire così stanca.
808
01:48:42,216 --> 01:48:43,512
Stai dormendo?
809
01:48:44,016 --> 01:48:45,312
Sì...
810
01:48:53,083 --> 01:48:54,605
Stai dormendo?
811
01:48:54,716 --> 01:48:56,114
Sì...
812
01:48:59,716 --> 01:49:02,342
Dormi?
813
01:49:48,250 --> 01:49:51,977
Cominciamo! Facciamolo!
814
01:50:03,582 --> 01:50:05,310
È il rituale del ritorno delle anime.
815
01:50:06,116 --> 01:50:07,514
Sta aprendo il varco
per far tornare le anime.
816
01:50:08,450 --> 01:50:13,314
Andate a dirlo a tutti.
Prendete un po' d'acqua, svelte!
817
01:53:15,550 --> 01:53:17,106
Svegliati.
818
01:53:20,116 --> 01:53:22,412
È il momento di tornare a casa.
819
01:55:47,083 --> 01:55:48,481
Adesso sei qui?
820
01:55:49,016 --> 01:55:50,312
Sì, sono qui.
821
01:55:50,749 --> 01:55:52,443
Vieni a mangiare.
822
01:55:52,749 --> 01:55:54,045
Mangiamo!
823
01:56:58,681 --> 01:57:05,502
QUESTO FILM È DEDICATO A TUTTE
LE "DONNE DI CONFORTO"
VITTIME DELL'ESERCITO GIAPPONESE.
824
01:57:07,088 --> 01:57:13,816
IL FILM È STATO REALIZZATO
CON LE DONAZIONI DI 75.270 CITTADINI
DELLA REPUBBLICA DI COREA.
825
01:57:14,516 --> 01:57:21,509
Traduzione: Diddychan
Revisione: Giabonip
826
01:57:14,516 --> 01:57:21,509
{\an8}www.asianworld.it
827
01:57:22,008 --> 01:57:25,005
continua...
828
01:57:44,809 --> 01:57:58,315
I DISEGNI CHE SEGUONO SONO STATI REALIZZATI
COME TERAPIA PSICOLOGICA NE
"LA CASA DELLA CONDIVISIONE"
DALLE DONNE DI CONFORTO COREANE,
VITTIME DEI SOLDATI GIAPPONESI
DURANTE LA II GUERRA MONDIALE.
829
01:58:00,620 --> 01:58:13,944
SCENA DELLA NEVE CHE CADE
Kang Duk Kyung (1929-1992)
830
01:58:15,055 --> 01:58:29,214
COME LA GIOVENTÙ È SVANITA
Kim Bok Dong (1926-in vita)
831
01:58:30,214 --> 01:58:43,838
PAURA (NASCOSTA NELLA CASA
DELLA SORELLA MAGGIORE)
Kim Soon Duk (1921-2004)
832
01:58:45,326 --> 01:58:58,772
IL GIORNO IN CUI UNA RAGAZZA DI
14 ANNI È STATA RAPITA
Kim Bok Dong
833
01:59:00,422 --> 01:59:13,606
PORTATA VIA IN NAVE
Kim Soon Duk
834
01:59:15,196 --> 01:59:28,897
INNOCENZA RUBATA
Kang Duk Kyung
835
01:59:30,227 --> 01:59:43,616
SOLDATO GIAPPONESE RACCOGLIE FRUTTI
Kang Duk Kyung
836
01:59:45,065 --> 01:59:58,582
GIAPPONE, NON SCONFINARE!
Kim Bok Dong
837
02:00:00,213 --> 02:00:13,487
GIUSTIZIA IN GIAPPONE
Kang Il Chul (1928-in vita)
838
02:00:15,015 --> 02:00:28,576
PUNITE IL COLPEVOLE!
Kang Duk Kyung
839
02:00:30,041 --> 02:00:43,447
CHIEDETE SCUSA DAVANTI A NOI!
Kang Duk Kyung
840
02:00:45,055 --> 02:00:58,506
OMAGGIO FLOREALE AI DEFUNTI
Kang Duk Kyung
841
02:00:59,917 --> 02:01:13,384
INCONTRO
Kim Soon Duk
842
02:01:14,955 --> 02:01:28,707
PORTATA VIA
Kim Soon Duk
843
02:01:30,235 --> 02:01:48,078
DONNE COREANE RAPITE
Lee Young Ryeo (1926-2013)
844
02:01:50,327 --> 02:02:03,639
CENTRI DI CONFORTO A LABAUL
Kang Duk Kyung
845
02:02:05,291 --> 02:02:18,641
FIORE MAI SBOCCIATO
Kim Soon Duk
846
02:02:20,015 --> 02:02:33,699
SCUSE
Kang Duk Kyung
847
02:02:35,099 --> 02:02:48,552
L'OFFERTA DEI SEMI
Kim Soon Duk
848
02:02:49,840 --> 02:03:03,847
CASA MIA
Kim Bok Dong
849
02:03:04,945 --> 02:03:18,508
UNA CASA DI CAMPAGNA
Kim Soon Duk
850
02:03:20,027 --> 02:03:35,401
TANTO TEMPO FA
Kim Bok Dong
851
02:03:36,956 --> 02:03:52,440
LA NOSTRA VECCHIA CASA
Kim Soon Duk
852
02:03:54,309 --> 02:04:07,537
INCUBO
Kang Duk Kyung
853
02:04:08,689 --> 02:04:22,393
IN QUEL LUOGO, IN QUEL MOMENTO A QUEL TEMPO
Kim Soon Duk
854
02:04:23,433 --> 02:04:39,383
VERGINI IN FIAMME
Kang Il Chul
60165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.