All language subtitles for Slow.Horses.S02E02.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,538 --> 00:01:20,664 Ce... 2 00:01:21,164 --> 00:01:23,250 Cine e�ti? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Am venit pentru bani. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Al lui Jamal sau al lui Demetrio? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 La Demetrio. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Spune-i nenorocitului �la lacom s� se duc� naibii. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 �n prima zi a lunii, �sta a fost aranjamentul. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Se face. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Poate la�i deoparte partea cu "s� se duc� naibii". 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 �tii ce sensibil e. 11 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Aranjamentul �sta cu �coala de limbi a p�c�lit pe cineva? 12 00:01:53,113 --> 00:01:57,451 Acum purt�m o conversa�ie? 13 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Trebuie s� stau suficient c�t s�-l conving pe Demetrio 14 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 c� am discutat toate detaliile obliga�iilor tale financiare. 15 00:02:05,042 --> 00:02:06,042 E afar�? 16 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Da, e �n ma�in�. 17 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Nu erai pe lista de azi. 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Da, eram �n trecere. 19 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 E mai plin� dec�t pare. �coala. 20 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Primim multe �ntreb�ri. Ai fi surprins. 21 00:02:24,186 --> 00:02:27,606 Ai fi surprins c�t de pu�in m� surprinde. 22 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Sigur Demetrio se va �ntreba unde stai. 23 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Nu. κi cite�te ziarul, se scarpin� la coaie. 24 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 �l �tii pe Demetrio. 25 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Nu la fel de bine ca tine. 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Probabil c� nu. 27 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Ceea ce e ciudat, nu? 28 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 De vreme ce l-am inventat. 29 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Deci, dac� nu te mai joci, 30 00:02:55,384 --> 00:02:57,354 te superi s� dispari naibii 31 00:02:57,355 --> 00:03:01,181 sau s�-mi spui ce vrei, Jackson Lamb? 32 00:03:48,582 --> 00:03:51,582 Traducerea �i adaptarea alpo - Subtitr�ri-noi Team 33 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Ce vrei de la mine? 34 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 O mic� discu�ie despre trecut, Nikky. 35 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Am renun�at la tot ce am �tiut c�nd am venit de la Moscova. 36 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Da. �mi amintesc. 37 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Dar, am v�zut �nregistrarea cu chestionarea ta. 38 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Nu-�i puteau �nchide gura. 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Eu... Sunt lucruri vii �n asta? 40 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Eram nelini�tit, bine? Veneam ca tr�d�tor. 41 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 �tiind c� dac� nu v� ofer destul, m� arunca�i afar�. 42 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Ce crezi c� ar fi f�cut tab�ra mea cu un tr�d�tor? 43 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Cea mai grea tortur�, te f�ceau s� te ascul�i. 44 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Tu... �i dormi aici? 45 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 E trist. 46 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 De ce e�ti aici? 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Despre ce voiai s� discut�m? 48 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cicade. 49 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Are rost s� �ncui locul �sta? Un jaf l-ar �mbun�t��i. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 De unde m� cuno�ti? Nu ne-am �nt�lnit pe teren. 51 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Mi-a� fi amintit parfumul t�u. 52 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Printre colegii mei exila�i, 53 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 numele t�u a ap�rut de mai multe ori. 54 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Sunt flatat. 55 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Data viitoare c�nd ��i vezi vechii colegi din KGB, 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 spune-le c� nu m� g�ndesc niciodat� la ei. 57 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Niciodat�. 58 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 A mai ap�rut ceva 59 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 despre destina�ia chelului dup� ce a cobor�t din tren? 60 00:05:48,515 --> 00:05:50,309 Nu sunt secretara ta. 61 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Nu-�i cer s�-mi aduci o p�ine cu ciocolat�. 62 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 ��i cer o actualizare a informa�iilor. 63 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 De ce ��i trebuie? 64 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Fiindc� sunt �n Cotswolds. 65 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb mi-a ordonat s� merg pe urme c�t mai sunt calde. 66 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Deci, dac� e vreo noutate, ar fi util de �tiut. 67 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Deci, sunt secretara ta? 68 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Doar dac� e�ti un pu�oi nenorocit. 69 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Nu e nicio noutate. �i-am spus tot ce �tim mai devreme. 70 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Chelul a mers spre taxiuri cu al�i c��iva pasageri. 71 00:06:14,750 --> 00:06:16,551 Unele taxiuri au plecat, dar era prea �ntuneric 72 00:06:16,552 --> 00:06:17,836 s� vedem �n care era, dac� era. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Mul�umesc, Shirley. 74 00:06:19,671 --> 00:06:21,339 ��i spun doar ca s� nu v� mai pl�nge�i 75 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 ca ni�te muieri. 76 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Nu m� pl�ng. Fac judo cu cuvintele. 77 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Nicio grij�, Dinah. Te ajut� Barbek cu bagajele. 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Da, �n tren. O s�-i spun. Am totul notat. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 �n regul�. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 �ncotro, iubire? 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Bun�, scuze. N-am nevoie de o ma�in�. 82 00:06:54,164 --> 00:06:56,291 E cu b�taie lung�, 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 dar �ncerc s�-mi g�sesc unchiul. 84 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 E pu�in haotic de la moartea m�tu�ii mele. 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Umbl� mereu. M� �ngrijoreaz�. 86 00:07:04,591 --> 00:07:07,071 Tot ce �tim e c� s-a urcat �ntr-un tren 87 00:07:07,072 --> 00:07:09,388 acum dou� nop�i, de la Oxford Parkway, 88 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 �i nu mai �tim nimic de el. 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Deci m� �ntrebam dac� a cobor�t aici 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 �i, poate, a intrat ca s� comande un taxi. 91 00:07:16,562 --> 00:07:19,273 E foarte distinctiv. 92 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 E chel complet, bine f�cut, cam 50 de ani. 93 00:07:23,944 --> 00:07:27,072 �mi amintesc. 94 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - Da? - Da, a fost o noapte lini�tit�. 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Acum dou� zile �i a fost ultima comand�. 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Slav� Domnului. 97 00:07:34,288 --> 00:07:36,874 ��i aminte�ti unde s-a dus? 98 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Da. S-a �ntors �napoi c�tre Oxford Parkway. 99 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Serios? Bun. 100 00:07:45,007 --> 00:07:48,552 Crezi c� a� putea discuta cu �oferul, 101 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 s� verific exact unde l-a l�sat? 102 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny e plecat acum, 103 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 dar �i ia pauza �n cafeneaua de dup� col� dup� asta. 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - Kenny. Corect. - Da. 105 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Mul�umesc mult. - E �n regul�, iubire. 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Deci, cu cine ne �nt�lnim? 107 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Ar trebui s�-�i fi intrat �n cap, Min. 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Nu, mi-a intrat. Doar te testez. 109 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Nevsky. 110 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Reprezentantul lui Nevsky, al c�rui nume e rus? 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Pentru numele Domnului, Min. 112 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 �mi pare r�u. Doar... 113 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 A trecut o vreme de c�nd a trebuit s�-mi amintesc ceva at�t de important. 114 00:08:28,300 --> 00:08:30,469 Da. Pashkin. Arkady Pashkin. 115 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Cu el ne �nt�lnim. 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 E reprezentantul lui Nevsky, da? 117 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 �ntr-un final, dar azi ne �nt�lnim cu echipa de securitate a lui Pashkin. 118 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Sunt �i ei aici? - Doamne. 119 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Bine. 120 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - Piotr. - Corect, da. 121 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - Kyril, care lucreaz� pentru Pashkin... - Bine. Da, am �n�eles. 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - care lucreaz� pentru Nevsky. Priceput? - Da. 123 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Ai nevoie de cartona�e? - Nu, mul�umesc. Sunt �n regul�. 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Unde te duci? - Vin cu bicicleta. 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Nu. Haide, Min, nu e timp. 126 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 O s� zbor prin trafic. E �n regul�. Vin repede. 127 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Bine. Ar fi bine s� nu �nt�rzii. 128 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Nu �nt�rzii la �nt�lnirea cu b�tr�nii Lenin �i Rasputin. Nicio grij�. 129 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 E totul �n cap. 130 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Deci, Sally mi-a spus 131 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 c� mi-ai dus unchiul �napoi �n Oxford Parkway acum dou� zile. 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Am dus mult� lume �n Oxford Parkway acum dou� zile. 133 00:09:30,195 --> 00:09:31,636 Am impresia c� �ncerci s� m� faci 134 00:09:31,637 --> 00:09:33,282 s�-�i dau bani, Kenny. 135 00:09:34,032 --> 00:09:35,458 Nu e foarte dr�gu� din partea ta, 136 00:09:35,459 --> 00:09:38,161 �tiind c� unchiul meu nu e bine. 137 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Nu cred c� unchiul t�u vrea s�-l g�se�ti. 138 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Deci, l-ai dus �napoi �n Oxford Parkway. 139 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Nu cred c� e nici unchiul t�u. 140 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Bun. 141 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Nu l-am dus �n Oxford Parkway. 142 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Unde l-ai dus, Kenny? 143 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Mai ai acolo? 144 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - C�t o s� coste? - Asta e ideea. 145 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Unchiul t�u, sau oricine e pentru tine, 146 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 imediat ce urc� �n ma�in� �mi d� o destina�ie nou�. 147 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Dar �mi pl�te�te tariful pentru Oxford Parkway �i ceva �n plus, 148 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 c� dac� �ntreab� cineva, 149 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 s�-i spun c� l-am dus �n Oxford Parkway. 150 00:10:28,086 --> 00:10:30,839 Deci, m-a� sim�i c� �ncalc o �n�elegere. 151 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - Doar dac�... - Dac� te pl�tesc c�t el. 152 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Te prinzi rapid. 153 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 �i c�t a fost? 154 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 200. 155 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 2... 156 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 E un cashpoint acolo. 157 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 S� spunem 240, bine? 158 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Un scotch dublu �i un vin ro�u. 159 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Ro�ul casei? Am merlot, cabernet sau... 160 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Nu. Cel mai de rahat. 161 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 Pune altul aici. 162 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cicade. 163 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 De ce ai men�ionat asta �n chestionarea ta? 164 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Am crezut c� era un as din m�nec�. Dar nu a p�rut s�-i pese cuiva. 165 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Vreau s� �tiu ce ai fi spus 166 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 dac� nu-�i pierdeau interesul. 167 00:11:49,293 --> 00:11:51,485 Le-a� fi spus... 168 00:11:51,486 --> 00:11:54,715 c� am auzit planurile lui Popov pentru cicade, 169 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 de la el �nsu�i. 170 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Nu m� crezi? 171 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Haide, atunci. Vorbe�te. 172 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Era o zi de munc� obi�nuit�. 173 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Nu la mult timp dup� c�derea zidului. 174 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Eram �n separeu. 175 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Discu�ia pe care am auzit-o era �ntre doi b�rba�i. 176 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Primul a spus: Nu vreau ca cicadele mele s� fie abandonate. 177 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Finan�area, sprijinul trebuie s� continue. 178 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 �i cel�lalt a spus: Va fi dificil. 179 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Apoi primul a spus: Spune-le c� e de la Popov. 180 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - Asta a fost? - Da. 181 00:12:48,268 --> 00:12:52,272 Au intrat, au schimbat cuvintele astea, au ie�it. 182 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Cum ar�tau? Popov �i gorila lui. 183 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 �i-am spus. Eram �ntr-un separeu. 184 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - Nu �i-ai �ntors capul? - Era un separeu de toalet�. 185 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Ai auzit astea c�nd te r�h��eai? 186 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Presupun. 187 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Nu asta a fost partea memorabil� a experien�ei. 188 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Ai recunoscut vocile? 189 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Nu cea pe care am considerat-o ca fiind Popov. 190 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Dar cealalt� era, poate, familiar�. 191 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Dar nu pot fi sigur. 192 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Numele? 193 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrei Chernitsky. 194 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 �i cum ar�ta? 195 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Ca un uciga�. 196 00:13:34,398 --> 00:13:36,035 Dac� i-ai vedea ochii... 197 00:13:36,036 --> 00:13:38,861 de la distan��. 198 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Un taur mare. Unul mare �i chel. 199 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Dr�gu� c� ai ap�rut. - Fac kilometrajul. 200 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Am spus c� o s� �nt�rzii. - Haide. 201 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Am ajuns la timp, nu? - Nu, la timp e cu 20 de minute �nainte. 202 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - �tii asta. - Bine. 203 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 A trebuit s� fac turul de securitate singur�. 204 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Scuze. 205 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Bun, �tia par a fi ei. Piotr �i Kyril. 206 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Cine sunt? 207 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Nu e nostim. 208 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Bine. 209 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Las�-i s� vin� la noi. 210 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Deci, �n�elegem c� dl. Pashkin sose�te m�ine. 211 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 E �n New York acum. 212 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Vom lua leg�tura cu voi pentru securitatea �nt�lnirii. 213 00:14:30,245 --> 00:14:31,914 Face�i verificare pentru microfoane? 214 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Da. O s-o facem cu o zi �nainte. 215 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Verific�m pentru microfoane, oprim camerele �i sigil�m camera. 216 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 V� vom �nso�i. 217 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Nu va fi necesar. 218 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Nu, este. 219 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Ce, n-ave�i �ncredere �n noi? 220 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 Uite, domnule... 221 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Scuze, am... - Harper. Min Harper. 222 00:14:51,016 --> 00:14:55,312 O spui ca "Bond. James Bond." 223 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 To�i agen�ii englezi fac a�a? 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Suntem de la Departamentul de Energie. 225 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Desigur. 226 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Bine, ce spune�i s� v� b�ga�i sculele �napoi? 227 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Bine, sculele �napoi. - Grozav. 228 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 �i dac� tot am �nceput, f�r� arme. 229 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Arme? 230 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Da, ca cele pe care le purta�i am�ndoi acum. 231 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Nu avem arme. 232 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Pute�i veni la verificarea pentru microfoane. Dar f�r� arme. 233 00:15:28,053 --> 00:15:29,941 �i dup� verificare, ve�i prezenta un raport 234 00:15:29,942 --> 00:15:31,723 dlui. Pashkin �n hotel la el. 235 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Care hotel? 236 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Ambassador. 237 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Ce, �i voi sta�i acolo? 238 00:15:38,397 --> 00:15:42,609 Odat� ce sose�te dl. Pashkin, mergem la el la Ambassador. 239 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Dar pentru moment? 240 00:15:45,279 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Ceva de genul. 241 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Iart�-m�. Stau prost cu numele. 242 00:15:54,663 --> 00:15:55,700 Noroc s� conduce�i 243 00:15:55,701 --> 00:15:57,958 pe la fiecare hotel care �ncepe cu E �n Londra. 244 00:15:58,876 --> 00:16:02,713 �mi place de tine. E�ti nostim�. 245 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Nu uita�i s� ne spune�i la ce hotel... 246 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Desigur. E posibil s� lu�m un taxi de aici? 247 00:16:09,219 --> 00:16:12,347 Da. E o sta�ie de taxiuri �n col� acolo. 248 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 M� bucur c� v-am cunoscut. 249 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - N-am �ncredere �n ei. - Nici nu trebuie s� avem. 250 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 E parte din joc. 251 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Min, tot ce conteaz� e s� ne facem treaba. 252 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - Ce faci, Min? - �mi fac treaba. 253 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Scuze! �mi pare r�u! 254 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Te-am v�zut. 255 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Ai ajuns primul apoi ai plecat ca s� m� faci s� a�tept. 256 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Fiindc� �tiam c� urm�re�ti �i a�tep�i 257 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 ca s� sose�ti dup� mine. 258 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Ce pereche suntem. F�cu�i unul pentru cel�lalt. 259 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Dac� m� murd�resc de pe banca asta, ��i trimit nota de la cur���torie. 260 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 ��i po�i cur��a hainele? 261 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Da. 262 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Hainele cur��ate, din�ii repara�i, p�rul sp�lat. 263 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 �tiu c� sunt nout��i pentru tine. 264 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 Am fost ocupat �n ultima vreme. 265 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 E posibil s� m� fi neglijat. 266 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Ce treab� ai cu Nikolai Katinsky? 267 00:19:57,281 --> 00:19:59,908 S-a dus s� pl�ng� la mama? 268 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 I-am promis c� nu-l r�nesc. 269 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Chiar dac� nu sunt sigur c� b�utura pe care i-am luat-o i-a f�cut bine. 270 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Po�i vorbi. 271 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Voiam s� trec peste c�teva puncte din chestionarea lui. 272 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 A fost acum aproape 20 de ani. 273 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinsky era de la urm�. 274 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Nicio informa�ie pe care nu o aveam deja dintr-o surs� sigur�. 275 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Doar �l p�stram pentru schimburi. 276 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bough a murit alalt�sear�. 277 00:20:34,693 --> 00:20:35,693 �tiu. 278 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 C��eii au verificat-o. Este ce pare s� fie. 279 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Un b�tr�n be�iv care moare. Poveste de avertisment. 280 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 A l�sat un bilet pe telefon. Cicada. 281 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Iisuse. 282 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Singurul fost agent KGB care ne-a oferit ceva despre cicade a fost Katinsky. 283 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Cicadele sunt o prostie. 284 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinsky a auzit pe cineva discut�nd despre cicade, �n Moscova. 285 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Despre a le �ine pe loc dup� c�derea zidului. 286 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Popov era acel cineva. 287 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Popov era o prostie. 288 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Persoana care vorbea cu Popov 289 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 se potrive�te cu descrierea persoanei care cred c� l-a omor�t pe Dickie Bough. 290 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Ce? 291 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Credeam c� e�ti Billy Coaie Mari care cerceteaz� o crim�. 292 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Ce faci la un cashpoint? Mergi �ntr-un club de striptease? 293 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Cum m-ai g�sit? 294 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Telefoanele de serviciu sunt urm�ribile. 295 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Bine, de ce m-ai g�sit? 296 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 M� plictisisem. 297 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Fiindc� are maturitatea unui copil de 7 ani. 298 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Pl�tesc taximetristul fiindc� �tie ceva. 299 00:22:09,079 --> 00:22:11,415 �tie cum s� miroas� un fraier. 300 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Genial. Bine, pa acum, Roddy. 301 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Continu� s� te caci pe to�i restul de pe margine. 302 00:22:27,431 --> 00:22:30,392 Ce voiai s� spui? 303 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Voiam s�-l atac cu un r�zboi rapid de injurii. 304 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 E al doilea mic dejun? 305 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Nu te gr�beai. 306 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Corect. Unde l-ai l�sat? 307 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshott. 308 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Ce e Upshott? 309 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 C�teva sute de case, o biseric� �i un bar. 310 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Corect. Unde �n Upshott? - La biseric�. 311 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 S-a �nt�lnit cu cineva? 312 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Nu din c�te am v�zut. 313 00:23:03,300 --> 00:23:05,418 S-a urcat �ntr-o ma�in�? L-ai v�zut intr�nd �ntr-o cas�? 314 00:23:05,419 --> 00:23:07,477 - Ce a f�cut? - Dup� ce a pl�tit �i a cobor�t 315 00:23:07,478 --> 00:23:08,480 mi-am pierdut interesul. 316 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Poate ai v�zut ceva pe c�nd plecai. 317 00:23:10,641 --> 00:23:11,892 N-am v�zut. 318 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Cine e el? 319 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 De unde �tia c� o s� vii s�-l cau�i? 320 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 E unchiul meu. 321 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 �ncerc s� rezolv cu cei 100.000 care m�r��luiesc �n ora� 322 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 �i un secretar de la interne care vrea ca ei s� se r�scoale 323 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 ca s� poat� exagera cu legea �i ordinea. 324 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 N-am nevoie s� sapi �n trecut. 325 00:23:37,835 --> 00:23:40,300 Nu e chiar trecut, Diana. Nu? 326 00:23:40,301 --> 00:23:42,130 Dickie st� �ntins pe tav� la morg� acum. 327 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - Ce �nsemna Dickie pentru tine? - Nimic. 328 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Nici nu-mi pl�cea micul nenorocit murdar. 329 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 Dar nu asta e ideea. 330 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 A fost om �i asta conteaz�. 331 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 Nu pentru tine �i b��o�ii din Park. 332 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 Dar o s�-l prind pe nenorocitul care l-a omor�t. 333 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 �i cum crezi c� o s� faci asta? 334 00:23:59,231 --> 00:24:00,735 Nu ai resursele sau bugetul 335 00:24:00,736 --> 00:24:02,901 ca s� faci o opera�iune din Slough House. 336 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - Nu. Dar tu o s�-mi aprobi. - De ce? 337 00:24:07,614 --> 00:24:10,200 �n primul r�nd, 338 00:24:10,201 --> 00:24:13,453 b�iatul t�u Spider s-a b�gat �n echipa mea, 339 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 �i simt c�... mi se datoreaz� o compensa�ie pentru asta. 340 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 Nu c� cei doi �n discu�ie merit� vreun rahat, 341 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 dar �n�elegi principiul. 342 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Doar nu crezi c� o s� te las s� devii activ 343 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 doar fiindc� Webb folose�te unul dintre, cum le spui, caii t�i de rahat? 344 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Am nevoie de o acoperire viabil�, Diana. 345 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Pot �ncropi una, 346 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 dar va dura o s�pt�m�n� sau dou�, �i am nevoie acum. 347 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 �i mai am nevoie de... un fond opera�ional. 348 00:24:41,273 --> 00:24:44,109 Nu �tiu. Vreo 2000 ar trebui s� fie de ajuns. 349 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 �mi e�ti datoare. 350 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Fac asta �i s-a uitat totul... 351 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Absolut. - Da? 352 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 �tergem totul cu buretele. 353 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 Poate vrei s�-�i �tergi �i haina, dac� te apuci. 354 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Cred c� ai stat �n vreun fel de g�ina� de pas�re. 355 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Sunt Kenny de la taxiuri. 356 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 A ap�rut cineva. I-am spus de biseric�, cum ai zis. 357 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Acum trimite-mi banii. 358 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Pe cine ai sunat, Kenny? 359 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Pe cine... 360 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 La naiba. 361 00:25:54,054 --> 00:25:55,556 Ce nai... 362 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 S� nu �ndr�zne�ti. 363 00:26:00,310 --> 00:26:02,437 Bine, Kenny... 364 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 �ncepi s� m� enervezi. 365 00:26:04,523 --> 00:26:06,441 Deci s-o facem rapid. 366 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Ori te sugrum p�n� ��i pierzi cuno�tin�a, 367 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 ori ce fac s� vomi�i �n tot taxiul t�u dr�gu�. 368 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Sau ai putea s�-�i deschizi gura. 369 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Bun� alegere. 370 00:26:21,123 --> 00:26:25,127 E�ti lacom, Kenny. Dou� mic dejunuri �i asta. 371 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Corect. Vrei s�-mi spui unde l-ai l�sat? 372 00:26:29,673 --> 00:26:32,301 L-am dus pe un aerodrom. 373 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 E adev�rul? 374 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Da. 375 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Bine. 376 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Atunci s� mergem acolo. - La naiba. 377 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Taci. Inspir�, expir�. 378 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 O s� fii bine. S� mergem. 379 00:26:51,445 --> 00:26:53,874 Deci, a fost acela�i tip la num�rul �sta 380 00:26:53,875 --> 00:26:55,616 ca cel pe care l-ai dus la clubul aeronautic? 381 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Nu �tiu. Am l�sat un mesaj. 382 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Mi-a spus c� dac� apare cineva �i �ntreab� de povestea din Oxford Parkway, 383 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 s�-i spun c� l-am l�sat la biseric� 384 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 �i c� �mi mai pl�te�te bani. 385 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Corect. C�t? �i cum urma s�-�i pl�teasc�? 386 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500 de lire. Prin PayPal. 387 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Acel cont va fi legat de un buletin fals. 388 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Va fi imposibil de urm�rit. 389 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Ce e�ti? 390 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Copoi? 391 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Nu-�i face griji. Sunt dintre cei buni, dac� asta �ntrebi. 392 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 N-o s�-�i fac r�u. 393 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Chelul, pe de alt� parte, nu sunt at�t de sigur. 394 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Vrei ceva de b�ut, dle.? - Nu, nu vrea. Mul�umesc. 395 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Caii �nce�i. 396 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Ce ai auzit? 397 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Nimic de la tine. 398 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - Se pricep s� nege. - La fel �i tu. 399 00:28:01,181 --> 00:28:03,600 Poate ar trebui s� te trimit �n Slough House. 400 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Am str�ns c�te ceva. 401 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Am folosit caii �nce�i ca s� te izolez. Cred c� o s�-�i plac�. 402 00:28:11,358 --> 00:28:13,235 Faci s� sune a petrecere surpriz�. 403 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Ur�sc surprizele �i nu-mi plac petrecerile. 404 00:28:15,404 --> 00:28:19,366 Am explorat posibilitatea unei �nt�lniri 405 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 �ntre tine �i Ilya Nevsky. 406 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Corect. 407 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nevsky nu poate fi atins. Ar trebui s� �tii. 408 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Avem un aranjament cu Moscova. 409 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Nu-l abord�m. Ei nu-l omoar�. 410 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 �mi imaginez c� ai un motiv bun 411 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 s� vrei s� destabilizezi rela�iile interna�ionale. 412 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Ne asigur�m pariurile. 413 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Nu vrem s� antagoniz�m regimul curent f�r� s� fie necesar 414 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 d�ndu-ne pe l�ng� unul dintre criticii lui majori. 415 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 �n acela�i timp, nu vrem ca pre�edintele Nevsky s� preia puterea �ntr-o zi 416 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 cu o dorin�� de r�zbunare �mpotriva Marii Britanii fiindc� nu l-am ajutat. 417 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 I-am oprit ca s� nu-i confi�te activele. 418 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Ar trebui s� fie recunosc�tor. - �i �tiu c� apreciaz� asta. 419 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Se �ntreab� dac� am putea face mai mult ca s� provoc�m o schimbare. 420 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 De unde �tii? 421 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Am fost abordat de un intermediar 422 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 care m-a pus �n leg�tur� cu num�rul 2 al lui Nevsky, Arkady Pashkin. 423 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Ne �nt�lnim s�mb�t�. - Cine mai �tie? 424 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Nimeni. - Harper? Guy? 425 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Tot ce �tiu e c� se ocup� de securitate. 426 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Continu�. 427 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Vreau inform�ri regulate. Toate detaliile. Bune �i rele. 428 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Desigur. 429 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 �i dac� nu se poart� frumos caii �nce�i, �i po�i trimite �napoi lui Lamb. 430 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Doar c� po�i merge cu ei. 431 00:29:42,199 --> 00:29:44,785 Doamn�. 432 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Ai �intit prea sus, a� spune. 433 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Doar dac� nu vinzi doi rinichi... Ai t�i. 434 00:30:01,260 --> 00:30:03,220 - E�ti at�t de... - Ce? 435 00:30:03,303 --> 00:30:06,265 - Bun�. Bun�? - Da, ce? 436 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 E din cauz� c� am plecat �i i-am urm�rit? 437 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Fiindc� nu m-au v�zut. 438 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Ai aflat unde se duceau? 439 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Nu. Nu chiar. 440 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Deci ai fi putut fi omor�t pe degeaba. 441 00:30:16,775 --> 00:30:18,485 Eram pe biciclet�. 442 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Oricum, mi-am consumat caloriile p�n� �n miezul dimine�ii. 443 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Nu e nostim. Nu mai e. - Nu spun c� a fost. 444 00:30:23,156 --> 00:30:24,786 Mii de oameni merg pe biciclet� �n Londra zilnic. 445 00:30:24,787 --> 00:30:25,951 Nu sunt omor��i to�i. 446 00:30:26,034 --> 00:30:27,165 Majoritatea nu sunt idio�i de v�rst� mijlocie 447 00:30:27,166 --> 00:30:28,829 care vor s� demonstreze ceva, nu? 448 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Oricum, am demonstrat ce am zis 449 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 fiindc� motivul pentru care au b�iguit numele hotelului este 450 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 fiindc� stau �ntr-o cas� de oaspe�i pe Edgware Road. 451 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Nu �tii singur. Ai spus c� i-ai pierdut. 452 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Bine, dar e locul aproximativ. 453 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Cine locuie�te acolo? 454 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilya Nevsky. Uite. 455 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 �eful tipului cu care se va �nt�lni Spider. 456 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Deci, �n timp ce tu treceai prin criza v�rstei mijlocii, 457 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 m-am decis s� muncesc cu adev�rat. 458 00:30:51,977 --> 00:30:54,271 Bine. Preface-te c� ne uit�m la h�r�i. 459 00:30:54,771 --> 00:30:57,774 Acolo, poate acolo �n spate? 460 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Cred c� era pe acolo. - Cred c� e pe aici. 461 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Nu cred c� Spider ne-ar vrea aici. 462 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Spider ne-a cerut s� facem verificarea de securitate. 463 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Asta fac. Vreau s� v�d c�t de paranoic e. 464 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 �i e foarte. 465 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Doamne, dac� erai at�t de con�tient de securitate 466 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 �i voiai o �nt�lnire secret�, ai trece printr-un tip ca Webb? 467 00:31:15,542 --> 00:31:16,800 E sub radar, nu? 468 00:31:16,801 --> 00:31:19,463 Nu trece prin canalele obi�nuite. 469 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Bun. Po�i s� n-o mai rupi a�a, te rog? 470 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 N-o mai fac. 471 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - C�t mai e? - Cam 800 de metri. 472 00:31:32,851 --> 00:31:34,930 A mai spus ceva omul nostru, 473 00:31:34,931 --> 00:31:36,480 sau �i-a dat doar instruc�iuni? 474 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Adic� discu�ii m�runte? 475 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Da. - Nu. 476 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Ce accent avea? - Nu �tiu! 477 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Polonez, poate. - Corect. Specific polonez? 478 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 �n regul�, atunci ceh. 479 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Iisuse... E o diferen��, s� �tii. 480 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Nu sunt un expert, nu? - Nu. �n niciun caz. 481 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Deci s-a urcat �ntr-un avion? 482 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Nu �tiu. 483 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Cum adic� nu �tii? - A ie�it �i s-a dus �n club. 484 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - �i s-a �nt�lnit cu cineva �n�untru? - Nu �tiu. 485 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Iar "nu �tiu" �la. E enervant. 486 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Cu cine s-a �nt�lnit? 487 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Era o ma�in� parcat�. Ar fi putut fi a lui. 488 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Corect. Ai marca sau num�rul de �nmatriculare? 489 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 N-am observat prea bine. Trimiteam sms doamnei mele. 490 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 �i spuneam c� anun� c� sunt bolnav ziua urm�toare fiindc� m� sim�eam r�u. 491 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - C�t de departe e Upshott? - Cam la 3 kilometri �n direc�ia aia. 492 00:32:57,811 --> 00:32:59,479 Bine. 493 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Poftim. 494 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 N-o s� vorbe�ti cu nevast�-mea, nu? 495 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 De ce? Ce altceva ai f�cut? 496 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 I-am spus c� am scos mai pu�in. 497 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Am ars 200 la curse cu c��ei. 498 00:33:13,118 --> 00:33:18,290 Totu�i, i-am recuperat de la tine. 499 00:33:23,712 --> 00:33:25,672 Corect. 500 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Po�i sta aici �i s� m� duci la gar� dup�. 501 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Gratis. 502 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Po�i urm�ri un num�r de mobil? 503 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Evident. 504 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Cred c� am num�rul uciga�ului lui Dickie. 505 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 A�tept. 506 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Corect, este 0700-900-917. 507 00:34:05,504 --> 00:34:08,422 ��i lipse�te o cifr�. 508 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Po�i verifica dac� nu e cea de sub fundul t�u? 509 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Nu, nu lipse�te. Doar... 510 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 E pu�in murd�rit�, bine? 511 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 E 07 apoi, da, ar putea fi 1 sau 7. 512 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Verific�-le pe am�ndou�. 513 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Dispari din timpanul meu �i te sun �napoi. 514 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 A spus al cui e num�rul? 515 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - Scuze, cine e�ti? - E gluma lui Lamb. Pu�oiule. 516 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, ne putem gr�bi? 517 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Ghici unde e telefonul. - Estonia. 518 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - E �n Estonia. - �n regul�. 519 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Cred c� �tiu cum a ajuns acolo. Sunt la Clubul Aeronautic Upshott. 520 00:35:17,492 --> 00:35:19,620 Stai. Te sun �napoi. 521 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny... 522 00:35:34,551 --> 00:35:37,804 La naiba. 523 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Da, ai p�tr��ele minunate. 524 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Crezi? - Da. 525 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Mul�umesc. 526 00:36:10,671 --> 00:36:13,465 Ce vrei s� comanzi la cin�? 527 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Rahat. Scuze... 528 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Ce? 529 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Nu pot fiindc� i-am promis lui Lucas c�-l scot la cin� disear�. 530 00:36:24,309 --> 00:36:25,727 Glume�ti? 531 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Nu. Am voie s�-mi v�d fiul, nu? 532 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Da, ai voie s�-�i vezi fiul. Nu face asta. 533 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Dar ar trebui s� lucr�m. Avem verificarea pentru microfoane m�ine. 534 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 �tiu. Dar e �n regul�. Va fi bine. 535 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - �i-am spus. - Nu, nu mi-ai spus. 536 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 �i vreau s� fie �n regul�. Vreau s� fie perfect. 537 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Chiar �i-am spus. - Atunci cum de nu-mi amintesc. 538 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Poate ai uitat. - Serios? Eu uit lucruri? 539 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Serios? E plictisitor rahatul cu "Min uit� lucruri". 540 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Nu, �mi pare r�u. Asta e enervant. 541 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 De mult timp n-am mai f�cut o verificare pentru microfoane, 542 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 tu probabil c� n-ai f�cut niciodat�, �i trebuie s� ne punem la punct. 543 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Credeam c� ne-am pus deja la punct? 544 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Du-te naibii. Inten�ionat nu mi-ai spus c� ie�i mai t�rziu 545 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 ca tot s� fac sex cu tine. Haide. 546 00:37:04,016 --> 00:37:05,642 M� creditezi 547 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 cu un nivel de calculare pe care nu-l am. 548 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Bine, sigur. Da. E�ti un b�rbat instinctual. 549 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Ca atunci c�nd ai plecat cu bicicleta 550 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 fiindc� un bodyguard nu-�i putea aminti numele hotelului s�u. 551 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Eram profesionist. - Nu e adev�rat. 552 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Erai un prost �i ne-ar fi putut costa pozi�ia �n echip�. 553 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Bun. Ei bine, nici nu �tiu dac� vreau s� fiu �n echipa asta. 554 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Nu �tiu dac� vreau s� lucrez pentru Spider. 555 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Deci preferi s� stai �n Slough House lucr�nd pentru Lamb? 556 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 A�a e�ti tu. Alegi calea u�oar�. 557 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - Slough House nu e u�oar�. - Faci ce vrei s� faci. 558 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 N-o s�-mi �nchei cariera la Slough House. 559 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Am spus c� vreau s�-mi �nchei cariera la Slough House? 560 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Ai spus c� preferi s� stai acolo dec�t s� lucrezi pentru Spider. 561 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Nu, am spus c� nu �tiu dac� vreau s� lucrez pentru Spider. 562 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Nu �tiu ce am zis. De ce ne cert�m? 563 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Fiindc� tu ie�i �n ora� c�nd ar trebui s� lucr�m. 564 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 E�ti ridicol�. Nu m� v�d cu alt� femeie. 565 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - �mi scot fiul �n ora�. - De parc� ai putea s� ai alt� femeie. 566 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Bine, �mi pare r�u. N-am vrut s� sune a�a. 567 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - N-am vorbit serios. - Corect. 568 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 M� pot �ntoarce mai t�rziu �i putem lucra la asta. 569 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Sau poate e mai bine s� stau acas� la mine seara asta. 570 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Da, bine. Cum crezi c� e mai bine. - Corect. Pa. 571 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River a spus c� a zburat din Upshott. 572 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Am verificat �nregistr�rile radar. Nu �n ziua �i la ora aia. 573 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 A zburat cu zbor comercial. 574 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Probabil a fost un zbor de diminea��. Heathrow e cel mai apropiat. 575 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Stai �n banda ta, Standish. - Poftim? 576 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 O s�-l g�sesc eu. Tu f�-�i treaba ta �i eu o fac pe a mea. 577 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Treaba mea fiind s� m� asigur c� e destul ceai �i saci de gunoi 578 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 �i s� �mpart sarcinile pe care tu crezi c� nu le pot face singur�? 579 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 N-am vrut s-o zic. 580 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Fir-ar s� fie, Ho. Cine l-a urm�rit pe uciga�ul lui Dickie Boug pe camere? 581 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Camerele pe care le-am hack-uit? 582 00:38:42,364 --> 00:38:43,988 Dar n-ai putut descifra ce era acolo 583 00:38:43,989 --> 00:38:45,409 fiindc� ar implica s� cite�ti oamenii. 584 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - Ea a f�cut-o. - A avut noroc. Nu e agent. 585 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 A stat destul pe l�ng� agen�i. �tie despre ce vorbe�te. 586 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Primul zbor spre Estonia 587 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 a fost la 9 ore dup� ce a fost l�sat la Upshott. 588 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Scoate imaginile de pe camerele tuturor birourilor de check-in c�tre Estonia. 589 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Bun�, amice. Unde e�ti? 590 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Mama ta are dreptate. Trebuie s� termini aia, nu? 591 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 E �n regul�. 592 00:39:44,092 --> 00:39:46,720 Da, s� vorbim m�ine atunci. 593 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Bine, te iube... 594 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Nu te-ai gr�bit. 595 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Da. A trebuit s� merg 8 kilometri. Mul�umesc mult. 596 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Cel pu�in ai terminat de m�ncat. 597 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Ghinion. - Grozav. 598 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 Ce avem? 599 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Oricum �l cheam�, 600 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 uciga�ul lui Dickie Bough e acum �n Estonia. 601 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Dar �nainte s� plece, a luat leg�tura cu cineva �n Upshott. 602 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - Cu cine? - �nc� nu �tiu, 603 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 dar sigur e cineva din clubul aeronautic. 604 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 �i de unde �tii? 605 00:41:25,027 --> 00:41:26,795 A pl�tit un taximetrist s�-l acopere, 606 00:41:26,796 --> 00:41:28,238 dar am reu�it s�-l fac s� vorbeasc�. 607 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Am num�rul pe care i l-a dat, care acum apare �n Estonia. 608 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Deci �tia c� va veni cineva s� �ntrebe. 609 00:41:32,910 --> 00:41:35,787 �i a luat m�suri s�-�i acopere urma. 610 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Sau a vrut ca urma s� fie g�sit�. 611 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 De ce zici asta? 612 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Fiindc� dac� ai descoperit urma aia at�t de repede, 613 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 n-a fost at�t de bine ascuns�. 614 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Mul�umesc. 615 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Deci �l omoar� pe Dickie... 616 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 �ntr-un fel �n care nu treze�te suspiciuni autorit��ilor, 617 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 dar �mi atrage aten�ia. 618 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Apoi pleac� cu un taxi. 619 00:42:02,981 --> 00:42:05,943 Ar fi putut angaja o ma�in� cu numere false 620 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 sau, mai bine, s� fure una. 621 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Pare de m�ntuial�. 622 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 De ce crezi c� a vrut s�-�i atrag� aten�ia? 623 00:42:12,282 --> 00:42:14,368 Nu �tiu. 624 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Uneori, ca s�-�i dai seama de ce a fost pus� o capcan�, 625 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 trebuie s� intri �n ea. 626 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Sper c� �i-ai f�cut vaccinurile. Te trimit pe teren. 627 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estonia? 628 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Nu mergi �n Estonia. 629 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Te �ntorci �n Upshott. 630 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Afl� cu cine a vorbit la clubul aeronautic. 631 00:42:39,142 --> 00:42:41,687 Afl� dac� este o cicad�. 632 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Iat� ma�ina. Hainele de schimb sunt �n portbagaj. 633 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Iat� noul t�u buletin, povestea de acoperire, banii �i dosarul. 634 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Nu le pierde. 635 00:42:53,866 --> 00:42:56,322 A trebuit s� jur supunere 636 00:42:56,323 --> 00:42:58,245 c�tre Darth Taverner ca s� rezolv. 637 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Numele uciga�ului lui Dickie e Andrei Chernitsky? 638 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Deja �tiai. 639 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Da, desigur c� da. 640 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Atunci cine e Nikolai Katinsky? 641 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Un vechi agent KGB. 642 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 A venit dup� c�dere. 643 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Mi l-a dat pe Chernitsky. 644 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 �i are �n plus distinc�ia de a fi singura fiin�� uman�, 645 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 pe l�ng� Dickie Bough, 646 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 care pretinde c� l-a v�zut pe Alexander Popov. 647 00:43:30,861 --> 00:43:32,988 E totul acolo. 648 00:43:42,414 --> 00:43:43,540 Ce? 649 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 E incitant. 650 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Din Upshott, cu dragoste. 651 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 �tii, cicada a fost un termen pentru un agent infiltrat 652 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 �n partea cealalt� a zidului. 653 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 De partea noastr� le spuneam lei mor�i. 654 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Dar de ce acum? 655 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Asta nu �n�eleg. De ce s� stai inactiv at�t timp? 656 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Da, ru�ii joac� pe termen lung. 657 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Au capacitatea incredibil� s� reziste la durere �i de sacrificiu... 658 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 �i s� �in� ranchiun�. 659 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Nenoroci�ii nu renun�� niciodat�. 660 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Fii atent, afacerea clubului aeronautic, da? 661 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Da, m-am uitat deja. 662 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Cel care-l de�ine e Duncan Tropper. 663 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Dar nu are rude mai departe de bunici. 664 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Deci, mi se pare un mare semn pentru o legend�. 665 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 A fost. 666 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Cu c�t sunt mai multe spa�ii, cu at�t e mai suspicios. 667 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Nu �tiu, poate e prea suspicios. 668 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Ce vrei s� spui? - Poate te a�teapt�. 669 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Bun, haide. S� ne mi�c�m. 670 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Nu vreau s� r�m�n aici toat� noaptea. 671 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Vrei s� te duc �napoi �n Londra? - Nu, mul�umesc. 672 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Nu stau dou� ore �ntr-o ma�in� cu tine. 673 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 M� po�i l�sa la gar�. 674 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Corect. 675 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 La naiba. 676 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Dle. Harper, cred c� m� urm�re�ti, da? 677 00:47:12,708 --> 00:47:16,003 Eu tocmai... eu doar... 678 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Doar ce? Ai nevoie de mai mult timp ca s� n�scoce�ti o poveste? 679 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Sim�i ce am lipit de g�tul t�u? 680 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Avem un proverb �n Rusia... 681 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 Cine-�i bag� nasul unde nu-i fierbe oala 682 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 se alege cu capul zburat. 683 00:47:40,326 --> 00:47:43,326 Traducerea �i adaptarea alpo - Subtitr�ri-noi Team 684 0:47:44,000 --> 0:47:49,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 53119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.