Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,538 --> 00:01:20,664
Ce...
2
00:01:21,164 --> 00:01:23,250
Cine e�ti?
3
00:01:23,333 --> 00:01:25,169
Am venit pentru bani.
4
00:01:26,003 --> 00:01:28,088
Al lui Jamal sau al lui Demetrio?
5
00:01:30,090 --> 00:01:31,675
La Demetrio.
6
00:01:31,758 --> 00:01:34,052
Spune-i nenorocitului �la lacom
s� se duc� naibii.
7
00:01:34,136 --> 00:01:37,306
�n prima zi a lunii,
�sta a fost aranjamentul.
8
00:01:37,389 --> 00:01:38,515
Se face.
9
00:01:39,600 --> 00:01:43,645
Poate la�i deoparte partea
cu "s� se duc� naibii".
10
00:01:43,729 --> 00:01:45,355
�tii ce sensibil e.
11
00:01:48,108 --> 00:01:53,030
Aranjamentul �sta cu �coala
de limbi a p�c�lit pe cineva?
12
00:01:53,113 --> 00:01:57,451
Acum purt�m o conversa�ie?
13
00:01:58,035 --> 00:02:00,662
Trebuie s� stau suficient c�t
s�-l conving pe Demetrio
14
00:02:00,746 --> 00:02:04,458
c� am discutat toate detaliile
obliga�iilor tale financiare.
15
00:02:05,042 --> 00:02:06,042
E afar�?
16
00:02:07,461 --> 00:02:08,669
Da, e �n ma�in�.
17
00:02:09,420 --> 00:02:11,715
Nu erai pe lista de azi.
18
00:02:12,633 --> 00:02:14,635
Da, eram �n trecere.
19
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
E mai plin� dec�t pare. �coala.
20
00:02:21,183 --> 00:02:24,102
Primim multe �ntreb�ri.
Ai fi surprins.
21
00:02:24,186 --> 00:02:27,606
Ai fi surprins c�t de pu�in
m� surprinde.
22
00:02:29,191 --> 00:02:32,236
Sigur Demetrio se va �ntreba
unde stai.
23
00:02:33,529 --> 00:02:37,449
Nu. κi cite�te ziarul,
se scarpin� la coaie.
24
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
�l �tii pe Demetrio.
25
00:02:40,827 --> 00:02:42,120
Nu la fel de bine ca tine.
26
00:02:43,872 --> 00:02:45,207
Probabil c� nu.
27
00:02:45,290 --> 00:02:48,168
Ceea ce e ciudat, nu?
28
00:02:48,252 --> 00:02:50,128
De vreme ce l-am inventat.
29
00:02:51,964 --> 00:02:55,300
Deci, dac� nu te mai joci,
30
00:02:55,384 --> 00:02:57,354
te superi s� dispari naibii
31
00:02:57,355 --> 00:03:01,181
sau s�-mi spui ce vrei, Jackson Lamb?
32
00:03:48,582 --> 00:03:51,582
Traducerea �i adaptarea
alpo - Subtitr�ri-noi Team
33
00:03:51,899 --> 00:03:54,443
Ce vrei de la mine?
34
00:03:54,526 --> 00:03:57,487
O mic� discu�ie despre trecut, Nikky.
35
00:03:58,488 --> 00:04:02,743
Am renun�at la tot ce am �tiut
c�nd am venit de la Moscova.
36
00:04:02,826 --> 00:04:04,411
Da. �mi amintesc.
37
00:04:04,953 --> 00:04:08,123
Dar, am v�zut �nregistrarea
cu chestionarea ta.
38
00:04:08,207 --> 00:04:10,375
Nu-�i puteau �nchide gura.
39
00:04:10,459 --> 00:04:12,753
Eu... Sunt lucruri vii �n asta?
40
00:04:12,836 --> 00:04:16,757
Eram nelini�tit, bine?
Veneam ca tr�d�tor.
41
00:04:17,423 --> 00:04:22,679
�tiind c� dac� nu v� ofer destul,
m� arunca�i afar�.
42
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
Ce crezi c� ar fi f�cut
tab�ra mea cu un tr�d�tor?
43
00:04:26,558 --> 00:04:29,645
Cea mai grea tortur�,
te f�ceau s� te ascul�i.
44
00:04:29,728 --> 00:04:32,314
Tu... �i dormi aici?
45
00:04:32,397 --> 00:04:33,607
E trist.
46
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
De ce e�ti aici?
47
00:04:37,319 --> 00:04:40,113
Despre ce voiai s� discut�m?
48
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
Cicade.
49
00:04:45,202 --> 00:04:49,248
Are rost s� �ncui locul �sta?
Un jaf l-ar �mbun�t��i.
50
00:04:50,916 --> 00:04:54,419
De unde m� cuno�ti?
Nu ne-am �nt�lnit pe teren.
51
00:04:54,503 --> 00:04:56,046
Mi-a� fi amintit parfumul t�u.
52
00:04:56,129 --> 00:04:58,006
Printre colegii mei exila�i,
53
00:04:58,507 --> 00:05:02,052
numele t�u a ap�rut
de mai multe ori.
54
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
Sunt flatat.
55
00:05:05,389 --> 00:05:08,475
Data viitoare c�nd ��i vezi
vechii colegi din KGB,
56
00:05:08,559 --> 00:05:10,185
spune-le c� nu m� g�ndesc
niciodat� la ei.
57
00:05:11,270 --> 00:05:12,396
Niciodat�.
58
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
A mai ap�rut ceva
59
00:05:46,180 --> 00:05:48,432
despre destina�ia chelului
dup� ce a cobor�t din tren?
60
00:05:48,515 --> 00:05:50,309
Nu sunt secretara ta.
61
00:05:50,392 --> 00:05:52,144
Nu-�i cer s�-mi aduci
o p�ine cu ciocolat�.
62
00:05:52,227 --> 00:05:53,812
��i cer o actualizare a informa�iilor.
63
00:05:53,896 --> 00:05:55,606
De ce ��i trebuie?
64
00:05:55,689 --> 00:05:56,940
Fiindc� sunt �n Cotswolds.
65
00:05:57,024 --> 00:05:58,942
Lamb mi-a ordonat s� merg
pe urme c�t mai sunt calde.
66
00:05:59,026 --> 00:06:00,986
Deci, dac� e vreo noutate,
ar fi util de �tiut.
67
00:06:01,069 --> 00:06:02,613
Deci, sunt secretara ta?
68
00:06:02,696 --> 00:06:05,407
Doar dac� e�ti un pu�oi nenorocit.
69
00:06:08,869 --> 00:06:11,997
Nu e nicio noutate. �i-am spus
tot ce �tim mai devreme.
70
00:06:12,080 --> 00:06:14,666
Chelul a mers spre taxiuri
cu al�i c��iva pasageri.
71
00:06:14,750 --> 00:06:16,551
Unele taxiuri au plecat,
dar era prea �ntuneric
72
00:06:16,552 --> 00:06:17,836
s� vedem �n care era, dac� era.
73
00:06:17,920 --> 00:06:19,588
Mul�umesc, Shirley.
74
00:06:19,671 --> 00:06:21,339
��i spun doar ca
s� nu v� mai pl�nge�i
75
00:06:21,340 --> 00:06:22,758
ca ni�te muieri.
76
00:06:25,761 --> 00:06:29,056
Nu m� pl�ng.
Fac judo cu cuvintele.
77
00:06:40,192 --> 00:06:43,445
Nicio grij�, Dinah.
Te ajut� Barbek cu bagajele.
78
00:06:43,529 --> 00:06:47,366
Da, �n tren. O s�-i spun.
Am totul notat.
79
00:06:47,449 --> 00:06:48,617
�n regul�.
80
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
�ncotro, iubire?
81
00:06:51,161 --> 00:06:54,081
Bun�, scuze.
N-am nevoie de o ma�in�.
82
00:06:54,164 --> 00:06:56,291
E cu b�taie lung�,
83
00:06:56,375 --> 00:06:58,961
dar �ncerc s�-mi g�sesc unchiul.
84
00:06:59,503 --> 00:07:01,505
E pu�in haotic de la moartea
m�tu�ii mele.
85
00:07:01,588 --> 00:07:04,508
Umbl� mereu. M� �ngrijoreaz�.
86
00:07:04,591 --> 00:07:07,071
Tot ce �tim e c� s-a urcat �ntr-un tren
87
00:07:07,072 --> 00:07:09,388
acum dou� nop�i,
de la Oxford Parkway,
88
00:07:09,471 --> 00:07:11,431
�i nu mai �tim nimic de el.
89
00:07:12,015 --> 00:07:14,101
Deci m� �ntrebam dac�
a cobor�t aici
90
00:07:14,184 --> 00:07:16,478
�i, poate, a intrat
ca s� comande un taxi.
91
00:07:16,562 --> 00:07:19,273
E foarte distinctiv.
92
00:07:19,356 --> 00:07:23,443
E chel complet,
bine f�cut, cam 50 de ani.
93
00:07:23,944 --> 00:07:27,072
�mi amintesc.
94
00:07:27,155 --> 00:07:29,575
- Da?
- Da, a fost o noapte lini�tit�.
95
00:07:29,658 --> 00:07:32,244
Acum dou� zile �i
a fost ultima comand�.
96
00:07:32,327 --> 00:07:34,204
Slav� Domnului.
97
00:07:34,288 --> 00:07:36,874
��i aminte�ti unde s-a dus?
98
00:07:36,957 --> 00:07:39,501
Da. S-a �ntors �napoi
c�tre Oxford Parkway.
99
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
Serios? Bun.
100
00:07:45,007 --> 00:07:48,552
Crezi c� a� putea discuta cu �oferul,
101
00:07:48,635 --> 00:07:50,888
s� verific exact unde l-a l�sat?
102
00:07:51,388 --> 00:07:52,681
Kenny e plecat acum,
103
00:07:52,764 --> 00:07:56,935
dar �i ia pauza �n
cafeneaua de dup� col� dup� asta.
104
00:07:57,019 --> 00:07:58,604
- Kenny. Corect.
- Da.
105
00:07:58,687 --> 00:08:00,898
- Mul�umesc mult.
- E �n regul�, iubire.
106
00:08:07,613 --> 00:08:09,239
Deci, cu cine ne �nt�lnim?
107
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
Ar trebui s�-�i fi intrat �n cap, Min.
108
00:08:11,074 --> 00:08:13,577
Nu, mi-a intrat.
Doar te testez.
109
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Nevsky.
110
00:08:17,206 --> 00:08:21,835
Reprezentantul lui Nevsky,
al c�rui nume e rus?
111
00:08:21,919 --> 00:08:23,086
Pentru numele Domnului, Min.
112
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
�mi pare r�u. Doar...
113
00:08:24,463 --> 00:08:27,674
A trecut o vreme de c�nd a trebuit
s�-mi amintesc ceva at�t de important.
114
00:08:28,300 --> 00:08:30,469
Da. Pashkin. Arkady Pashkin.
115
00:08:30,552 --> 00:08:31,553
Cu el ne �nt�lnim.
116
00:08:31,637 --> 00:08:33,679
E reprezentantul lui Nevsky, da?
117
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
�ntr-un final, dar azi ne �nt�lnim
cu echipa de securitate a lui Pashkin.
118
00:08:38,519 --> 00:08:40,270
- Sunt �i ei aici?
- Doamne.
119
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
Bine.
120
00:08:43,357 --> 00:08:45,067
- Piotr.
- Corect, da.
121
00:08:45,609 --> 00:08:49,071
- Kyril, care lucreaz� pentru Pashkin...
- Bine. Da, am �n�eles.
122
00:08:49,154 --> 00:08:51,323
- care lucreaz� pentru Nevsky. Priceput?
- Da.
123
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
- Ai nevoie de cartona�e?
- Nu, mul�umesc. Sunt �n regul�.
124
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
- Unde te duci?
- Vin cu bicicleta.
125
00:09:00,958 --> 00:09:02,918
Nu. Haide, Min, nu e timp.
126
00:09:03,001 --> 00:09:05,504
O s� zbor prin trafic.
E �n regul�. Vin repede.
127
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
Bine. Ar fi bine s� nu �nt�rzii.
128
00:09:08,090 --> 00:09:10,843
Nu �nt�rzii la �nt�lnirea cu
b�tr�nii Lenin �i Rasputin. Nicio grij�.
129
00:09:10,926 --> 00:09:12,135
E totul �n cap.
130
00:09:17,349 --> 00:09:18,934
Deci, Sally mi-a spus
131
00:09:19,017 --> 00:09:21,937
c� mi-ai dus unchiul �napoi �n
Oxford Parkway acum dou� zile.
132
00:09:22,020 --> 00:09:24,690
Am dus mult� lume �n Oxford Parkway
acum dou� zile.
133
00:09:30,195 --> 00:09:31,636
Am impresia c� �ncerci s� m� faci
134
00:09:31,637 --> 00:09:33,282
s�-�i dau bani, Kenny.
135
00:09:34,032 --> 00:09:35,458
Nu e foarte dr�gu� din partea ta,
136
00:09:35,459 --> 00:09:38,161
�tiind c� unchiul meu nu e bine.
137
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
Nu cred c� unchiul t�u
vrea s�-l g�se�ti.
138
00:09:41,373 --> 00:09:43,542
Deci, l-ai dus �napoi �n
Oxford Parkway.
139
00:09:44,251 --> 00:09:46,170
Nu cred c� e nici unchiul t�u.
140
00:09:46,753 --> 00:09:47,963
Bun.
141
00:09:57,472 --> 00:09:59,099
Nu l-am dus �n Oxford Parkway.
142
00:10:00,142 --> 00:10:01,852
Unde l-ai dus, Kenny?
143
00:10:10,027 --> 00:10:11,278
Mai ai acolo?
144
00:10:12,821 --> 00:10:15,532
- C�t o s� coste?
- Asta e ideea.
145
00:10:15,616 --> 00:10:17,409
Unchiul t�u, sau oricine e pentru tine,
146
00:10:17,492 --> 00:10:20,454
imediat ce urc� �n ma�in�
�mi d� o destina�ie nou�.
147
00:10:20,537 --> 00:10:23,081
Dar �mi pl�te�te tariful pentru
Oxford Parkway �i ceva �n plus,
148
00:10:23,165 --> 00:10:25,042
c� dac� �ntreab� cineva,
149
00:10:25,125 --> 00:10:28,003
s�-i spun c� l-am dus �n
Oxford Parkway.
150
00:10:28,086 --> 00:10:30,839
Deci, m-a� sim�i c� �ncalc o �n�elegere.
151
00:10:30,923 --> 00:10:33,133
- Doar dac�...
- Dac� te pl�tesc c�t el.
152
00:10:33,217 --> 00:10:34,593
Te prinzi rapid.
153
00:10:34,676 --> 00:10:35,844
�i c�t a fost?
154
00:10:35,928 --> 00:10:37,221
200.
155
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
2...
156
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
E un cashpoint acolo.
157
00:10:45,812 --> 00:10:47,356
S� spunem 240, bine?
158
00:11:10,462 --> 00:11:13,340
Un scotch dublu �i un vin ro�u.
159
00:11:13,423 --> 00:11:16,844
Ro�ul casei? Am merlot, cabernet sau...
160
00:11:16,927 --> 00:11:20,097
Nu. Cel mai de rahat.
161
00:11:26,144 --> 00:11:27,896
Pune altul aici.
162
00:11:30,399 --> 00:11:31,483
Cicade.
163
00:11:33,068 --> 00:11:35,821
De ce ai men�ionat asta
�n chestionarea ta?
164
00:11:37,239 --> 00:11:42,327
Am crezut c� era un as din m�nec�.
Dar nu a p�rut s�-i pese cuiva.
165
00:11:42,411 --> 00:11:45,789
Vreau s� �tiu ce ai fi spus
166
00:11:45,873 --> 00:11:47,791
dac� nu-�i pierdeau interesul.
167
00:11:49,293 --> 00:11:51,485
Le-a� fi spus...
168
00:11:51,486 --> 00:11:54,715
c� am auzit planurile lui Popov
pentru cicade,
169
00:11:55,757 --> 00:11:57,426
de la el �nsu�i.
170
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Nu m� crezi?
171
00:12:05,225 --> 00:12:07,269
Haide, atunci. Vorbe�te.
172
00:12:10,355 --> 00:12:12,274
Era o zi de munc� obi�nuit�.
173
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Nu la mult timp dup�
c�derea zidului.
174
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Eram �n separeu.
175
00:12:19,114 --> 00:12:21,825
Discu�ia pe care am auzit-o
era �ntre doi b�rba�i.
176
00:12:22,951 --> 00:12:27,331
Primul a spus: Nu vreau ca
cicadele mele s� fie abandonate.
177
00:12:27,414 --> 00:12:31,376
Finan�area, sprijinul trebuie
s� continue.
178
00:12:31,460 --> 00:12:34,588
�i cel�lalt a spus: Va fi dificil.
179
00:12:35,214 --> 00:12:40,385
Apoi primul a spus:
Spune-le c� e de la Popov.
180
00:12:45,891 --> 00:12:48,185
- Asta a fost?
- Da.
181
00:12:48,268 --> 00:12:52,272
Au intrat, au schimbat cuvintele astea,
au ie�it.
182
00:12:54,816 --> 00:12:57,569
Cum ar�tau?
Popov �i gorila lui.
183
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
�i-am spus. Eram �ntr-un separeu.
184
00:13:00,864 --> 00:13:04,034
- Nu �i-ai �ntors capul?
- Era un separeu de toalet�.
185
00:13:04,117 --> 00:13:06,912
Ai auzit astea c�nd te r�h��eai?
186
00:13:06,995 --> 00:13:08,455
Presupun.
187
00:13:08,539 --> 00:13:11,708
Nu asta a fost partea memorabil�
a experien�ei.
188
00:13:11,792 --> 00:13:13,919
Ai recunoscut vocile?
189
00:13:14,002 --> 00:13:16,129
Nu cea pe care am considerat-o
ca fiind Popov.
190
00:13:16,755 --> 00:13:19,508
Dar cealalt� era, poate, familiar�.
191
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
Dar nu pot fi sigur.
192
00:13:22,803 --> 00:13:23,804
Numele?
193
00:13:26,723 --> 00:13:28,350
Andrei Chernitsky.
194
00:13:30,602 --> 00:13:31,979
�i cum ar�ta?
195
00:13:32,521 --> 00:13:33,897
Ca un uciga�.
196
00:13:34,398 --> 00:13:36,035
Dac� i-ai vedea ochii...
197
00:13:36,036 --> 00:13:38,861
de la distan��.
198
00:13:39,570 --> 00:13:42,072
Un taur mare. Unul mare �i chel.
199
00:13:56,795 --> 00:13:59,173
- Dr�gu� c� ai ap�rut.
- Fac kilometrajul.
200
00:13:59,673 --> 00:14:01,175
- Am spus c� o s� �nt�rzii.
- Haide.
201
00:14:01,258 --> 00:14:04,219
- Am ajuns la timp, nu?
- Nu, la timp e cu 20 de minute �nainte.
202
00:14:04,303 --> 00:14:05,304
- �tii asta.
- Bine.
203
00:14:05,387 --> 00:14:07,556
A trebuit s� fac turul
de securitate singur�.
204
00:14:07,639 --> 00:14:08,849
Scuze.
205
00:14:08,932 --> 00:14:11,810
Bun, �tia par a fi ei.
Piotr �i Kyril.
206
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
Cine sunt?
207
00:14:13,270 --> 00:14:14,646
Nu e nostim.
208
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Bine.
209
00:14:16,773 --> 00:14:18,108
Las�-i s� vin� la noi.
210
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Deci, �n�elegem c� dl. Pashkin
sose�te m�ine.
211
00:14:26,074 --> 00:14:27,618
E �n New York acum.
212
00:14:27,701 --> 00:14:30,162
Vom lua leg�tura cu voi pentru
securitatea �nt�lnirii.
213
00:14:30,245 --> 00:14:31,914
Face�i verificare pentru microfoane?
214
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
Da. O s-o facem cu o zi �nainte.
215
00:14:33,749 --> 00:14:36,710
Verific�m pentru microfoane, oprim
camerele �i sigil�m camera.
216
00:14:37,377 --> 00:14:38,795
V� vom �nso�i.
217
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Nu va fi necesar.
218
00:14:41,798 --> 00:14:42,799
Nu, este.
219
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
Ce, n-ave�i �ncredere �n noi?
220
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
Uite, domnule...
221
00:14:48,430 --> 00:14:50,933
- Scuze, am...
- Harper. Min Harper.
222
00:14:51,016 --> 00:14:55,312
O spui ca "Bond. James Bond."
223
00:14:55,812 --> 00:14:57,773
To�i agen�ii englezi fac a�a?
224
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
Suntem de la Departamentul de Energie.
225
00:15:01,693 --> 00:15:02,694
Desigur.
226
00:15:03,195 --> 00:15:05,030
Bine, ce spune�i s� v� b�ga�i
sculele �napoi?
227
00:15:10,827 --> 00:15:12,955
- Bine, sculele �napoi.
- Grozav.
228
00:15:13,038 --> 00:15:15,832
�i dac� tot am �nceput,
f�r� arme.
229
00:15:15,916 --> 00:15:17,042
Arme?
230
00:15:17,125 --> 00:15:19,586
Da, ca cele pe care
le purta�i am�ndoi acum.
231
00:15:19,670 --> 00:15:21,004
Nu avem arme.
232
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Pute�i veni la verificarea pentru
microfoane. Dar f�r� arme.
233
00:15:28,053 --> 00:15:29,941
�i dup� verificare,
ve�i prezenta un raport
234
00:15:29,942 --> 00:15:31,723
dlui. Pashkin �n hotel la el.
235
00:15:32,432 --> 00:15:33,725
Care hotel?
236
00:15:33,809 --> 00:15:35,143
Ambassador.
237
00:15:35,853 --> 00:15:37,437
Ce, �i voi sta�i acolo?
238
00:15:38,397 --> 00:15:42,609
Odat� ce sose�te dl. Pashkin,
mergem la el la Ambassador.
239
00:15:43,110 --> 00:15:44,194
Dar pentru moment?
240
00:15:45,279 --> 00:15:50,993
Excelsior, Excalibur.
Ceva de genul.
241
00:15:51,076 --> 00:15:53,537
Iart�-m�. Stau prost cu numele.
242
00:15:54,663 --> 00:15:55,700
Noroc s� conduce�i
243
00:15:55,701 --> 00:15:57,958
pe la fiecare hotel care
�ncepe cu E �n Londra.
244
00:15:58,876 --> 00:16:02,713
�mi place de tine. E�ti nostim�.
245
00:16:04,256 --> 00:16:05,841
Nu uita�i s� ne spune�i la ce hotel...
246
00:16:05,924 --> 00:16:09,136
Desigur. E posibil s� lu�m
un taxi de aici?
247
00:16:09,219 --> 00:16:12,347
Da. E o sta�ie de taxiuri
�n col� acolo.
248
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
M� bucur c� v-am cunoscut.
249
00:16:22,900 --> 00:16:25,360
- N-am �ncredere �n ei.
- Nici nu trebuie s� avem.
250
00:16:25,444 --> 00:16:26,778
E parte din joc.
251
00:16:27,529 --> 00:16:29,364
Min, tot ce conteaz�
e s� ne facem treaba.
252
00:16:34,786 --> 00:16:36,955
- Ce faci, Min?
- �mi fac treaba.
253
00:18:36,074 --> 00:18:37,993
Scuze! �mi pare r�u!
254
00:19:14,404 --> 00:19:15,614
Te-am v�zut.
255
00:19:16,532 --> 00:19:19,409
Ai ajuns primul apoi
ai plecat ca s� m� faci s� a�tept.
256
00:19:19,493 --> 00:19:22,996
Fiindc� �tiam c� urm�re�ti �i a�tep�i
257
00:19:23,080 --> 00:19:24,915
ca s� sose�ti dup� mine.
258
00:19:25,999 --> 00:19:29,378
Ce pereche suntem.
F�cu�i unul pentru cel�lalt.
259
00:19:32,506 --> 00:19:35,759
Dac� m� murd�resc de pe banca asta,
��i trimit nota de la cur���torie.
260
00:19:35,843 --> 00:19:37,469
��i po�i cur��a hainele?
261
00:19:37,553 --> 00:19:38,554
Da.
262
00:19:38,637 --> 00:19:43,517
Hainele cur��ate, din�ii repara�i,
p�rul sp�lat.
263
00:19:44,101 --> 00:19:45,978
�tiu c� sunt nout��i pentru tine.
264
00:19:46,061 --> 00:19:47,729
Am fost ocupat �n ultima vreme.
265
00:19:48,230 --> 00:19:50,691
E posibil s� m� fi neglijat.
266
00:19:54,528 --> 00:19:56,363
Ce treab� ai cu Nikolai Katinsky?
267
00:19:57,281 --> 00:19:59,908
S-a dus s� pl�ng� la mama?
268
00:20:00,576 --> 00:20:02,244
I-am promis c� nu-l r�nesc.
269
00:20:02,327 --> 00:20:05,539
Chiar dac� nu sunt sigur c� b�utura
pe care i-am luat-o i-a f�cut bine.
270
00:20:05,622 --> 00:20:06,748
Po�i vorbi.
271
00:20:08,250 --> 00:20:11,837
Voiam s� trec peste c�teva
puncte din chestionarea lui.
272
00:20:14,006 --> 00:20:15,799
A fost acum aproape 20 de ani.
273
00:20:18,218 --> 00:20:20,304
Katinsky era de la urm�.
274
00:20:20,971 --> 00:20:24,808
Nicio informa�ie pe care nu o aveam
deja dintr-o surs� sigur�.
275
00:20:25,642 --> 00:20:28,187
Doar �l p�stram pentru schimburi.
276
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Dickie Bough a murit alalt�sear�.
277
00:20:34,693 --> 00:20:35,693
�tiu.
278
00:20:36,486 --> 00:20:40,199
C��eii au verificat-o.
Este ce pare s� fie.
279
00:20:41,158 --> 00:20:45,120
Un b�tr�n be�iv care moare.
Poveste de avertisment.
280
00:20:46,038 --> 00:20:49,875
A l�sat un bilet pe telefon.
Cicada.
281
00:20:49,958 --> 00:20:51,126
Iisuse.
282
00:20:51,210 --> 00:20:55,297
Singurul fost agent KGB care ne-a oferit
ceva despre cicade a fost Katinsky.
283
00:20:56,757 --> 00:20:58,175
Cicadele sunt o prostie.
284
00:20:58,258 --> 00:21:03,096
Katinsky a auzit pe cineva discut�nd
despre cicade, �n Moscova.
285
00:21:03,180 --> 00:21:06,225
Despre a le �ine pe loc
dup� c�derea zidului.
286
00:21:06,808 --> 00:21:09,019
Popov era acel cineva.
287
00:21:09,520 --> 00:21:10,562
Popov era o prostie.
288
00:21:10,646 --> 00:21:13,232
Persoana care vorbea cu Popov
289
00:21:13,982 --> 00:21:18,904
se potrive�te cu descrierea persoanei
care cred c� l-a omor�t pe Dickie Bough.
290
00:21:43,387 --> 00:21:44,388
Ce?
291
00:21:44,471 --> 00:21:47,057
Credeam c� e�ti Billy Coaie Mari
care cerceteaz� o crim�.
292
00:21:47,641 --> 00:21:50,102
Ce faci la un cashpoint?
Mergi �ntr-un club de striptease?
293
00:21:59,027 --> 00:22:00,195
Cum m-ai g�sit?
294
00:22:00,279 --> 00:22:01,864
Telefoanele de serviciu sunt urm�ribile.
295
00:22:01,947 --> 00:22:03,365
Bine, de ce m-ai g�sit?
296
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
M� plictisisem.
297
00:22:04,616 --> 00:22:07,077
Fiindc� are maturitatea unui copil
de 7 ani.
298
00:22:07,160 --> 00:22:08,996
Pl�tesc taximetristul fiindc� �tie ceva.
299
00:22:09,079 --> 00:22:11,415
�tie cum s� miroas� un fraier.
300
00:22:11,498 --> 00:22:13,375
Genial. Bine, pa acum, Roddy.
301
00:22:13,458 --> 00:22:17,045
Continu� s� te caci pe to�i restul
de pe margine.
302
00:22:27,431 --> 00:22:30,392
Ce voiai s� spui?
303
00:22:30,475 --> 00:22:33,103
Voiam s�-l atac cu un r�zboi
rapid de injurii.
304
00:22:43,363 --> 00:22:44,907
E al doilea mic dejun?
305
00:22:44,990 --> 00:22:46,617
Nu te gr�beai.
306
00:22:49,828 --> 00:22:51,872
Corect. Unde l-ai l�sat?
307
00:22:51,955 --> 00:22:53,165
Upshott.
308
00:22:53,248 --> 00:22:54,541
Ce e Upshott?
309
00:22:54,625 --> 00:22:56,835
C�teva sute de case,
o biseric� �i un bar.
310
00:22:56,919 --> 00:22:59,296
- Corect. Unde �n Upshott?
- La biseric�.
311
00:23:00,380 --> 00:23:01,673
S-a �nt�lnit cu cineva?
312
00:23:01,757 --> 00:23:03,217
Nu din c�te am v�zut.
313
00:23:03,300 --> 00:23:05,418
S-a urcat �ntr-o ma�in�?
L-ai v�zut intr�nd �ntr-o cas�?
314
00:23:05,419 --> 00:23:07,477
- Ce a f�cut?
- Dup� ce a pl�tit �i a cobor�t
315
00:23:07,478 --> 00:23:08,480
mi-am pierdut interesul.
316
00:23:08,514 --> 00:23:10,557
Poate ai v�zut ceva pe c�nd plecai.
317
00:23:10,641 --> 00:23:11,892
N-am v�zut.
318
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Cine e el?
319
00:23:16,480 --> 00:23:18,065
De unde �tia c� o s� vii s�-l cau�i?
320
00:23:18,148 --> 00:23:19,191
E unchiul meu.
321
00:23:26,156 --> 00:23:31,328
�ncerc s� rezolv cu cei 100.000
care m�r��luiesc �n ora�
322
00:23:31,411 --> 00:23:33,372
�i un secretar de la interne
care vrea ca ei s� se r�scoale
323
00:23:33,455 --> 00:23:35,332
ca s� poat� exagera cu legea �i ordinea.
324
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
N-am nevoie s� sapi �n trecut.
325
00:23:37,835 --> 00:23:40,300
Nu e chiar trecut, Diana. Nu?
326
00:23:40,301 --> 00:23:42,130
Dickie st� �ntins pe tav�
la morg� acum.
327
00:23:42,214 --> 00:23:45,008
- Ce �nsemna Dickie pentru tine?
- Nimic.
328
00:23:45,092 --> 00:23:47,094
Nici nu-mi pl�cea micul nenorocit murdar.
329
00:23:47,177 --> 00:23:48,554
Dar nu asta e ideea.
330
00:23:49,471 --> 00:23:53,183
A fost om �i asta conteaz�.
331
00:23:53,267 --> 00:23:54,935
Nu pentru tine �i
b��o�ii din Park.
332
00:23:55,018 --> 00:23:57,145
Dar o s�-l prind pe nenorocitul
care l-a omor�t.
333
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
�i cum crezi c� o s� faci asta?
334
00:23:59,231 --> 00:24:00,735
Nu ai resursele sau bugetul
335
00:24:00,736 --> 00:24:02,901
ca s� faci o opera�iune
din Slough House.
336
00:24:03,569 --> 00:24:07,531
- Nu. Dar tu o s�-mi aprobi.
- De ce?
337
00:24:07,614 --> 00:24:10,200
�n primul r�nd,
338
00:24:10,201 --> 00:24:13,453
b�iatul t�u Spider
s-a b�gat �n echipa mea,
339
00:24:13,537 --> 00:24:18,292
�i simt c�... mi se datoreaz�
o compensa�ie pentru asta.
340
00:24:19,710 --> 00:24:21,670
Nu c� cei doi �n discu�ie
merit� vreun rahat,
341
00:24:21,753 --> 00:24:23,255
dar �n�elegi principiul.
342
00:24:23,338 --> 00:24:26,341
Doar nu crezi c� o s� te las
s� devii activ
343
00:24:26,425 --> 00:24:30,470
doar fiindc� Webb folose�te unul dintre,
cum le spui, caii t�i de rahat?
344
00:24:31,096 --> 00:24:32,806
Am nevoie de o acoperire viabil�, Diana.
345
00:24:32,890 --> 00:24:34,349
Pot �ncropi una,
346
00:24:34,433 --> 00:24:37,311
dar va dura o s�pt�m�n� sau dou�,
�i am nevoie acum.
347
00:24:37,811 --> 00:24:41,190
�i mai am nevoie de...
un fond opera�ional.
348
00:24:41,273 --> 00:24:44,109
Nu �tiu. Vreo 2000 ar trebui
s� fie de ajuns.
349
00:24:45,903 --> 00:24:47,029
�mi e�ti datoare.
350
00:24:50,115 --> 00:24:52,701
Fac asta �i s-a uitat totul...
351
00:24:52,784 --> 00:24:54,828
- Absolut.
- Da?
352
00:24:54,912 --> 00:24:56,496
�tergem totul cu buretele.
353
00:25:00,334 --> 00:25:03,170
Poate vrei s�-�i �tergi
�i haina, dac� te apuci.
354
00:25:03,253 --> 00:25:06,131
Cred c� ai stat �n vreun
fel de g�ina� de pas�re.
355
00:25:33,033 --> 00:25:35,035
Sunt Kenny de la taxiuri.
356
00:25:35,118 --> 00:25:37,496
A ap�rut cineva. I-am spus
de biseric�, cum ai zis.
357
00:25:37,579 --> 00:25:38,872
Acum trimite-mi banii.
358
00:25:41,542 --> 00:25:43,168
Pe cine ai sunat, Kenny?
359
00:25:43,252 --> 00:25:44,336
Pe cine...
360
00:25:44,419 --> 00:25:45,712
La naiba.
361
00:25:54,054 --> 00:25:55,556
Ce nai...
362
00:25:58,100 --> 00:25:59,476
S� nu �ndr�zne�ti.
363
00:26:00,310 --> 00:26:02,437
Bine, Kenny...
364
00:26:02,521 --> 00:26:04,439
�ncepi s� m� enervezi.
365
00:26:04,523 --> 00:26:06,441
Deci s-o facem rapid.
366
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Ori te sugrum p�n�
��i pierzi cuno�tin�a,
367
00:26:08,777 --> 00:26:11,446
ori ce fac s� vomi�i
�n tot taxiul t�u dr�gu�.
368
00:26:11,530 --> 00:26:13,115
Sau ai putea s�-�i deschizi gura.
369
00:26:15,909 --> 00:26:16,952
Bun� alegere.
370
00:26:21,123 --> 00:26:25,127
E�ti lacom, Kenny.
Dou� mic dejunuri �i asta.
371
00:26:25,752 --> 00:26:28,630
Corect. Vrei s�-mi spui
unde l-ai l�sat?
372
00:26:29,673 --> 00:26:32,301
L-am dus pe un aerodrom.
373
00:26:32,384 --> 00:26:33,927
E adev�rul?
374
00:26:34,011 --> 00:26:35,053
Da.
375
00:26:37,472 --> 00:26:38,473
Bine.
376
00:26:41,518 --> 00:26:43,353
- Atunci s� mergem acolo.
- La naiba.
377
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
Taci. Inspir�, expir�.
378
00:26:45,731 --> 00:26:47,107
O s� fii bine. S� mergem.
379
00:26:51,445 --> 00:26:53,874
Deci, a fost acela�i tip
la num�rul �sta
380
00:26:53,875 --> 00:26:55,616
ca cel pe care l-ai dus
la clubul aeronautic?
381
00:26:55,699 --> 00:26:57,618
Nu �tiu. Am l�sat un mesaj.
382
00:26:58,243 --> 00:27:01,496
Mi-a spus c� dac� apare cineva �i
�ntreab� de povestea din Oxford Parkway,
383
00:27:01,580 --> 00:27:03,123
s�-i spun c� l-am l�sat la biseric�
384
00:27:03,207 --> 00:27:04,374
�i c� �mi mai pl�te�te bani.
385
00:27:05,209 --> 00:27:07,419
Corect. C�t? �i cum urma
s�-�i pl�teasc�?
386
00:27:08,003 --> 00:27:10,088
500 de lire. Prin PayPal.
387
00:27:10,589 --> 00:27:15,427
Acel cont va fi legat
de un buletin fals.
388
00:27:15,511 --> 00:27:16,970
Va fi imposibil de urm�rit.
389
00:27:18,388 --> 00:27:19,515
Ce e�ti?
390
00:27:20,140 --> 00:27:21,225
Copoi?
391
00:27:22,100 --> 00:27:24,269
Nu-�i face griji. Sunt dintre cei buni,
dac� asta �ntrebi.
392
00:27:24,353 --> 00:27:25,604
N-o s�-�i fac r�u.
393
00:27:28,065 --> 00:27:31,777
Chelul, pe de alt� parte,
nu sunt at�t de sigur.
394
00:27:44,498 --> 00:27:47,084
- Vrei ceva de b�ut, dle.?
- Nu, nu vrea. Mul�umesc.
395
00:27:52,089 --> 00:27:53,131
Caii �nce�i.
396
00:27:53,215 --> 00:27:54,550
Ce ai auzit?
397
00:27:55,050 --> 00:27:57,386
Nimic de la tine.
398
00:27:57,469 --> 00:27:59,972
- Se pricep s� nege.
- La fel �i tu.
399
00:28:01,181 --> 00:28:03,600
Poate ar trebui s� te trimit
�n Slough House.
400
00:28:04,893 --> 00:28:07,813
Am str�ns c�te ceva.
401
00:28:07,896 --> 00:28:11,275
Am folosit caii �nce�i ca s� te izolez.
Cred c� o s�-�i plac�.
402
00:28:11,358 --> 00:28:13,235
Faci s� sune a petrecere surpriz�.
403
00:28:13,318 --> 00:28:15,320
Ur�sc surprizele �i
nu-mi plac petrecerile.
404
00:28:15,404 --> 00:28:19,366
Am explorat posibilitatea unei �nt�lniri
405
00:28:20,075 --> 00:28:21,952
�ntre tine �i Ilya Nevsky.
406
00:28:26,498 --> 00:28:27,541
Corect.
407
00:28:29,293 --> 00:28:31,378
Nevsky nu poate fi atins.
Ar trebui s� �tii.
408
00:28:31,461 --> 00:28:32,838
Avem un aranjament cu Moscova.
409
00:28:32,921 --> 00:28:34,673
Nu-l abord�m.
Ei nu-l omoar�.
410
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
�mi imaginez c� ai un motiv bun
411
00:28:36,425 --> 00:28:39,261
s� vrei s� destabilizezi
rela�iile interna�ionale.
412
00:28:41,471 --> 00:28:42,890
Ne asigur�m pariurile.
413
00:28:43,724 --> 00:28:46,476
Nu vrem s� antagoniz�m regimul
curent f�r� s� fie necesar
414
00:28:46,560 --> 00:28:48,478
d�ndu-ne pe l�ng� unul dintre
criticii lui majori.
415
00:28:48,562 --> 00:28:53,108
�n acela�i timp, nu vrem ca pre�edintele
Nevsky s� preia puterea �ntr-o zi
416
00:28:53,817 --> 00:28:56,403
cu o dorin�� de r�zbunare �mpotriva
Marii Britanii fiindc� nu l-am ajutat.
417
00:28:57,112 --> 00:28:58,947
I-am oprit ca s� nu-i
confi�te activele.
418
00:28:59,031 --> 00:29:01,533
- Ar trebui s� fie recunosc�tor.
- �i �tiu c� apreciaz� asta.
419
00:29:01,617 --> 00:29:05,621
Se �ntreab� dac� am putea face
mai mult ca s� provoc�m o schimbare.
420
00:29:06,830 --> 00:29:07,915
De unde �tii?
421
00:29:07,998 --> 00:29:11,335
Am fost abordat de un intermediar
422
00:29:12,252 --> 00:29:15,589
care m-a pus �n leg�tur� cu num�rul 2
al lui Nevsky, Arkady Pashkin.
423
00:29:16,632 --> 00:29:18,926
- Ne �nt�lnim s�mb�t�.
- Cine mai �tie?
424
00:29:19,009 --> 00:29:20,552
- Nimeni.
- Harper? Guy?
425
00:29:20,636 --> 00:29:22,638
Tot ce �tiu e c� se ocup�
de securitate.
426
00:29:25,599 --> 00:29:26,683
Continu�.
427
00:29:28,101 --> 00:29:32,314
Vreau inform�ri regulate.
Toate detaliile. Bune �i rele.
428
00:29:32,397 --> 00:29:33,524
Desigur.
429
00:29:33,607 --> 00:29:37,027
�i dac� nu se poart� frumos caii �nce�i,
�i po�i trimite �napoi lui Lamb.
430
00:29:38,111 --> 00:29:39,446
Doar c� po�i merge cu ei.
431
00:29:42,199 --> 00:29:44,785
Doamn�.
432
00:29:55,212 --> 00:29:57,089
Ai �intit prea sus, a� spune.
433
00:29:58,090 --> 00:30:00,551
Doar dac� nu vinzi doi rinichi...
Ai t�i.
434
00:30:01,260 --> 00:30:03,220
- E�ti at�t de...
- Ce?
435
00:30:03,303 --> 00:30:06,265
- Bun�. Bun�?
- Da, ce?
436
00:30:06,348 --> 00:30:08,308
E din cauz� c� am plecat
�i i-am urm�rit?
437
00:30:08,392 --> 00:30:09,643
Fiindc� nu m-au v�zut.
438
00:30:09,726 --> 00:30:11,687
Ai aflat unde se duceau?
439
00:30:12,604 --> 00:30:14,481
Nu. Nu chiar.
440
00:30:14,565 --> 00:30:16,692
Deci ai fi putut fi omor�t pe degeaba.
441
00:30:16,775 --> 00:30:18,485
Eram pe biciclet�.
442
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Oricum, mi-am consumat
caloriile p�n� �n miezul dimine�ii.
443
00:30:20,737 --> 00:30:23,073
- Nu e nostim. Nu mai e.
- Nu spun c� a fost.
444
00:30:23,156 --> 00:30:24,786
Mii de oameni merg pe biciclet�
�n Londra zilnic.
445
00:30:24,787 --> 00:30:25,951
Nu sunt omor��i to�i.
446
00:30:26,034 --> 00:30:27,165
Majoritatea nu sunt idio�i
de v�rst� mijlocie
447
00:30:27,166 --> 00:30:28,829
care vor s� demonstreze ceva, nu?
448
00:30:29,496 --> 00:30:30,539
Oricum, am demonstrat ce am zis
449
00:30:30,622 --> 00:30:32,958
fiindc� motivul pentru care
au b�iguit numele hotelului este
450
00:30:33,041 --> 00:30:36,253
fiindc� stau �ntr-o cas� de oaspe�i
pe Edgware Road.
451
00:30:36,336 --> 00:30:38,130
Nu �tii singur.
Ai spus c� i-ai pierdut.
452
00:30:38,213 --> 00:30:41,049
Bine, dar e locul aproximativ.
453
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
Cine locuie�te acolo?
454
00:30:43,260 --> 00:30:44,845
Ilya Nevsky. Uite.
455
00:30:44,928 --> 00:30:47,139
�eful tipului cu care
se va �nt�lni Spider.
456
00:30:47,639 --> 00:30:49,766
Deci, �n timp ce tu treceai prin
criza v�rstei mijlocii,
457
00:30:49,850 --> 00:30:51,894
m-am decis s� muncesc cu adev�rat.
458
00:30:51,977 --> 00:30:54,271
Bine. Preface-te c� ne uit�m la h�r�i.
459
00:30:54,771 --> 00:30:57,774
Acolo, poate acolo �n spate?
460
00:30:57,858 --> 00:30:59,860
- Cred c� era pe acolo.
- Cred c� e pe aici.
461
00:30:59,943 --> 00:31:01,612
Nu cred c� Spider ne-ar vrea aici.
462
00:31:01,695 --> 00:31:03,697
Spider ne-a cerut s� facem
verificarea de securitate.
463
00:31:03,780 --> 00:31:06,992
Asta fac. Vreau s� v�d
c�t de paranoic e.
464
00:31:07,075 --> 00:31:08,285
�i e foarte.
465
00:31:10,579 --> 00:31:12,623
Doamne, dac� erai at�t de
con�tient de securitate
466
00:31:12,706 --> 00:31:15,459
�i voiai o �nt�lnire secret�,
ai trece printr-un tip ca Webb?
467
00:31:15,542 --> 00:31:16,800
E sub radar, nu?
468
00:31:16,801 --> 00:31:19,463
Nu trece prin canalele obi�nuite.
469
00:31:21,381 --> 00:31:23,383
Bun. Po�i s� n-o mai rupi a�a, te rog?
470
00:31:23,467 --> 00:31:24,468
N-o mai fac.
471
00:31:28,222 --> 00:31:30,766
- C�t mai e?
- Cam 800 de metri.
472
00:31:32,851 --> 00:31:34,930
A mai spus ceva omul nostru,
473
00:31:34,931 --> 00:31:36,480
sau �i-a dat doar instruc�iuni?
474
00:31:36,563 --> 00:31:37,773
Adic� discu�ii m�runte?
475
00:31:37,856 --> 00:31:39,149
- Da.
- Nu.
476
00:31:42,569 --> 00:31:44,821
- Ce accent avea?
- Nu �tiu!
477
00:31:44,905 --> 00:31:47,824
- Polonez, poate.
- Corect. Specific polonez?
478
00:31:47,908 --> 00:31:49,409
�n regul�, atunci ceh.
479
00:31:51,286 --> 00:31:54,039
Iisuse... E o diferen��, s� �tii.
480
00:31:54,122 --> 00:31:57,084
- Nu sunt un expert, nu?
- Nu. �n niciun caz.
481
00:32:17,813 --> 00:32:19,356
Deci s-a urcat �ntr-un avion?
482
00:32:20,649 --> 00:32:21,775
Nu �tiu.
483
00:32:23,694 --> 00:32:27,197
- Cum adic� nu �tii?
- A ie�it �i s-a dus �n club.
484
00:32:28,574 --> 00:32:30,993
- �i s-a �nt�lnit cu cineva �n�untru?
- Nu �tiu.
485
00:32:32,035 --> 00:32:34,913
Iar "nu �tiu" �la.
E enervant.
486
00:32:35,914 --> 00:32:37,165
Cu cine s-a �nt�lnit?
487
00:32:38,000 --> 00:32:40,711
Era o ma�in� parcat�.
Ar fi putut fi a lui.
488
00:32:42,087 --> 00:32:44,965
Corect. Ai marca sau
num�rul de �nmatriculare?
489
00:32:45,048 --> 00:32:48,760
N-am observat prea bine.
Trimiteam sms doamnei mele.
490
00:32:48,844 --> 00:32:51,680
�i spuneam c� anun� c� sunt bolnav ziua
urm�toare fiindc� m� sim�eam r�u.
491
00:32:53,682 --> 00:32:56,852
- C�t de departe e Upshott?
- Cam la 3 kilometri �n direc�ia aia.
492
00:32:57,811 --> 00:32:59,479
Bine.
493
00:33:00,189 --> 00:33:01,190
Poftim.
494
00:33:01,273 --> 00:33:03,066
N-o s� vorbe�ti cu
nevast�-mea, nu?
495
00:33:03,817 --> 00:33:05,277
De ce? Ce altceva ai f�cut?
496
00:33:06,820 --> 00:33:08,572
I-am spus c� am scos mai pu�in.
497
00:33:10,699 --> 00:33:12,367
Am ars 200 la curse cu c��ei.
498
00:33:13,118 --> 00:33:18,290
Totu�i, i-am recuperat de la tine.
499
00:33:23,712 --> 00:33:25,672
Corect.
500
00:33:26,507 --> 00:33:29,176
Po�i sta aici �i
s� m� duci la gar� dup�.
501
00:33:30,469 --> 00:33:31,553
Gratis.
502
00:33:44,566 --> 00:33:48,362
Roddy. Po�i urm�ri un num�r de mobil?
503
00:33:48,445 --> 00:33:49,947
Evident.
504
00:33:50,864 --> 00:33:53,200
Cred c� am num�rul uciga�ului
lui Dickie.
505
00:33:54,451 --> 00:33:55,452
A�tept.
506
00:33:56,161 --> 00:34:01,500
Corect, este 0700-900-917.
507
00:34:05,504 --> 00:34:08,422
��i lipse�te o cifr�.
508
00:34:08,507 --> 00:34:10,759
Po�i verifica dac� nu e cea
de sub fundul t�u?
509
00:34:10,842 --> 00:34:12,844
Nu, nu lipse�te. Doar...
510
00:34:12,928 --> 00:34:14,888
E pu�in murd�rit�, bine?
511
00:34:14,972 --> 00:34:19,935
E 07 apoi, da, ar putea fi 1 sau 7.
512
00:34:20,018 --> 00:34:21,687
Verific�-le pe am�ndou�.
513
00:34:21,770 --> 00:34:23,730
Dispari din timpanul meu
�i te sun �napoi.
514
00:34:54,136 --> 00:34:55,554
A spus al cui e num�rul?
515
00:34:55,637 --> 00:34:59,349
- Scuze, cine e�ti?
- E gluma lui Lamb. Pu�oiule.
516
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Roddy, ne putem gr�bi?
517
00:35:03,770 --> 00:35:06,023
- Ghici unde e telefonul.
- Estonia.
518
00:35:09,276 --> 00:35:11,028
- E �n Estonia.
- �n regul�.
519
00:35:11,111 --> 00:35:14,364
Cred c� �tiu cum a ajuns acolo.
Sunt la Clubul Aeronautic Upshott.
520
00:35:17,492 --> 00:35:19,620
Stai. Te sun �napoi.
521
00:35:24,208 --> 00:35:25,209
Kenny...
522
00:35:34,551 --> 00:35:37,804
La naiba.
523
00:36:05,624 --> 00:36:07,292
Da, ai p�tr��ele minunate.
524
00:36:07,376 --> 00:36:09,002
- Crezi?
- Da.
525
00:36:09,086 --> 00:36:10,587
Mul�umesc.
526
00:36:10,671 --> 00:36:13,465
Ce vrei s� comanzi la cin�?
527
00:36:14,466 --> 00:36:16,260
Rahat. Scuze...
528
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
Ce?
529
00:36:17,427 --> 00:36:21,974
Nu pot fiindc� i-am promis lui Lucas
c�-l scot la cin� disear�.
530
00:36:24,309 --> 00:36:25,727
Glume�ti?
531
00:36:25,811 --> 00:36:28,063
Nu. Am voie s�-mi v�d fiul, nu?
532
00:36:28,939 --> 00:36:31,149
Da, ai voie s�-�i vezi fiul.
Nu face asta.
533
00:36:31,233 --> 00:36:33,944
Dar ar trebui s� lucr�m. Avem verificarea
pentru microfoane m�ine.
534
00:36:34,444 --> 00:36:36,864
�tiu. Dar e �n regul�.
Va fi bine.
535
00:36:36,947 --> 00:36:38,866
- �i-am spus.
- Nu, nu mi-ai spus.
536
00:36:38,949 --> 00:36:42,035
�i vreau s� fie �n regul�.
Vreau s� fie perfect.
537
00:36:42,119 --> 00:36:44,454
- Chiar �i-am spus.
- Atunci cum de nu-mi amintesc.
538
00:36:44,538 --> 00:36:47,833
- Poate ai uitat.
- Serios? Eu uit lucruri?
539
00:36:47,916 --> 00:36:50,878
Serios? E plictisitor rahatul
cu "Min uit� lucruri".
540
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
Nu, �mi pare r�u.
Asta e enervant.
541
00:36:53,172 --> 00:36:54,965
De mult timp n-am mai f�cut
o verificare pentru microfoane,
542
00:36:55,048 --> 00:36:57,342
tu probabil c� n-ai f�cut niciodat�,
�i trebuie s� ne punem la punct.
543
00:36:57,426 --> 00:36:59,428
Credeam c� ne-am pus deja la punct?
544
00:36:59,511 --> 00:37:02,181
Du-te naibii. Inten�ionat nu mi-ai spus
c� ie�i mai t�rziu
545
00:37:02,264 --> 00:37:03,932
ca tot s� fac sex cu tine.
Haide.
546
00:37:04,016 --> 00:37:05,642
M� creditezi
547
00:37:05,726 --> 00:37:07,978
cu un nivel de calculare
pe care nu-l am.
548
00:37:08,520 --> 00:37:11,106
Bine, sigur. Da.
E�ti un b�rbat instinctual.
549
00:37:11,190 --> 00:37:12,482
Ca atunci c�nd ai plecat cu bicicleta
550
00:37:12,566 --> 00:37:15,569
fiindc� un bodyguard nu-�i putea
aminti numele hotelului s�u.
551
00:37:15,652 --> 00:37:17,321
- Eram profesionist.
- Nu e adev�rat.
552
00:37:17,404 --> 00:37:19,740
Erai un prost �i ne-ar fi putut
costa pozi�ia �n echip�.
553
00:37:19,823 --> 00:37:21,992
Bun. Ei bine, nici nu �tiu dac�
vreau s� fiu �n echipa asta.
554
00:37:22,075 --> 00:37:24,077
Nu �tiu dac� vreau
s� lucrez pentru Spider.
555
00:37:24,786 --> 00:37:27,164
Deci preferi s� stai �n Slough House
lucr�nd pentru Lamb?
556
00:37:27,789 --> 00:37:30,250
A�a e�ti tu.
Alegi calea u�oar�.
557
00:37:30,334 --> 00:37:33,212
- Slough House nu e u�oar�.
- Faci ce vrei s� faci.
558
00:37:33,295 --> 00:37:34,963
N-o s�-mi �nchei cariera
la Slough House.
559
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
Am spus c� vreau s�-mi �nchei
cariera la Slough House?
560
00:37:36,882 --> 00:37:38,926
Ai spus c� preferi s� stai acolo
dec�t s� lucrezi pentru Spider.
561
00:37:39,009 --> 00:37:41,178
Nu, am spus c� nu �tiu dac� vreau
s� lucrez pentru Spider.
562
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Nu �tiu ce am zis.
De ce ne cert�m?
563
00:37:43,055 --> 00:37:45,140
Fiindc� tu ie�i �n ora�
c�nd ar trebui s� lucr�m.
564
00:37:45,224 --> 00:37:47,601
E�ti ridicol�.
Nu m� v�d cu alt� femeie.
565
00:37:47,684 --> 00:37:50,103
- �mi scot fiul �n ora�.
- De parc� ai putea s� ai alt� femeie.
566
00:37:51,522 --> 00:37:53,440
Bine, �mi pare r�u.
N-am vrut s� sune a�a.
567
00:37:53,524 --> 00:37:56,276
- N-am vorbit serios.
- Corect.
568
00:37:56,360 --> 00:37:59,238
M� pot �ntoarce mai t�rziu
�i putem lucra la asta.
569
00:37:59,321 --> 00:38:02,407
Sau poate e mai bine s� stau
acas� la mine seara asta.
570
00:38:03,909 --> 00:38:07,287
- Da, bine. Cum crezi c� e mai bine.
- Corect. Pa.
571
00:38:13,460 --> 00:38:15,337
River a spus c� a zburat
din Upshott.
572
00:38:15,420 --> 00:38:18,090
Am verificat �nregistr�rile radar.
Nu �n ziua �i la ora aia.
573
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
A zburat cu zbor comercial.
574
00:38:19,258 --> 00:38:23,011
Probabil a fost un zbor de
diminea��. Heathrow e cel mai apropiat.
575
00:38:23,095 --> 00:38:25,973
- Stai �n banda ta, Standish.
- Poftim?
576
00:38:26,974 --> 00:38:29,768
O s�-l g�sesc eu. Tu f�-�i treaba ta
�i eu o fac pe a mea.
577
00:38:30,894 --> 00:38:33,981
Treaba mea fiind s� m� asigur c� e
destul ceai �i saci de gunoi
578
00:38:34,064 --> 00:38:36,525
�i s� �mpart sarcinile pe care tu crezi
c� nu le pot face singur�?
579
00:38:36,608 --> 00:38:37,776
N-am vrut s-o zic.
580
00:38:37,860 --> 00:38:40,696
Fir-ar s� fie, Ho. Cine l-a urm�rit pe
uciga�ul lui Dickie Boug pe camere?
581
00:38:40,779 --> 00:38:42,281
Camerele pe care le-am hack-uit?
582
00:38:42,364 --> 00:38:43,988
Dar n-ai putut descifra ce era acolo
583
00:38:43,989 --> 00:38:45,409
fiindc� ar implica s� cite�ti oamenii.
584
00:38:45,492 --> 00:38:48,078
- Ea a f�cut-o.
- A avut noroc. Nu e agent.
585
00:38:48,161 --> 00:38:50,581
A stat destul pe l�ng� agen�i.
�tie despre ce vorbe�te.
586
00:38:51,206 --> 00:38:52,583
Primul zbor spre Estonia
587
00:38:52,666 --> 00:38:55,544
a fost la 9 ore dup� ce a fost l�sat
la Upshott.
588
00:38:55,627 --> 00:38:59,089
Scoate imaginile de pe camerele tuturor
birourilor de check-in c�tre Estonia.
589
00:39:32,623 --> 00:39:34,416
Bun�, amice. Unde e�ti?
590
00:39:39,713 --> 00:39:41,924
Mama ta are dreptate.
Trebuie s� termini aia, nu?
591
00:39:42,007 --> 00:39:44,009
E �n regul�.
592
00:39:44,092 --> 00:39:46,720
Da, s� vorbim m�ine atunci.
593
00:39:48,013 --> 00:39:49,139
Bine, te iube...
594
00:40:49,575 --> 00:40:51,118
Nu te-ai gr�bit.
595
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Da. A trebuit s� merg 8 kilometri.
Mul�umesc mult.
596
00:40:55,330 --> 00:40:57,082
Cel pu�in ai terminat de m�ncat.
597
00:41:00,544 --> 00:41:02,462
- Ghinion.
- Grozav.
598
00:41:04,631 --> 00:41:06,383
Ce avem?
599
00:41:08,510 --> 00:41:10,721
Oricum �l cheam�,
600
00:41:10,804 --> 00:41:13,223
uciga�ul lui Dickie Bough
e acum �n Estonia.
601
00:41:14,600 --> 00:41:16,935
Dar �nainte s� plece,
a luat leg�tura cu cineva �n Upshott.
602
00:41:18,437 --> 00:41:20,898
- Cu cine?
- �nc� nu �tiu,
603
00:41:20,981 --> 00:41:22,774
dar sigur e cineva din
clubul aeronautic.
604
00:41:22,858 --> 00:41:24,359
�i de unde �tii?
605
00:41:25,027 --> 00:41:26,795
A pl�tit un taximetrist s�-l acopere,
606
00:41:26,796 --> 00:41:28,238
dar am reu�it s�-l fac s� vorbeasc�.
607
00:41:28,322 --> 00:41:30,949
Am num�rul pe care i l-a dat,
care acum apare �n Estonia.
608
00:41:31,033 --> 00:41:32,826
Deci �tia c� va veni cineva
s� �ntrebe.
609
00:41:32,910 --> 00:41:35,787
�i a luat m�suri s�-�i acopere urma.
610
00:41:37,372 --> 00:41:39,791
Sau a vrut ca urma s� fie g�sit�.
611
00:41:41,502 --> 00:41:42,836
De ce zici asta?
612
00:41:42,920 --> 00:41:45,297
Fiindc� dac� ai descoperit
urma aia at�t de repede,
613
00:41:45,380 --> 00:41:47,466
n-a fost at�t de bine ascuns�.
614
00:41:48,008 --> 00:41:49,009
Mul�umesc.
615
00:41:52,054 --> 00:41:53,430
Deci �l omoar� pe Dickie...
616
00:41:55,224 --> 00:41:58,602
�ntr-un fel �n care nu treze�te
suspiciuni autorit��ilor,
617
00:41:58,685 --> 00:42:00,103
dar �mi atrage aten�ia.
618
00:42:00,687 --> 00:42:02,064
Apoi pleac� cu un taxi.
619
00:42:02,981 --> 00:42:05,943
Ar fi putut angaja o ma�in�
cu numere false
620
00:42:06,026 --> 00:42:07,569
sau, mai bine, s� fure una.
621
00:42:08,278 --> 00:42:09,321
Pare de m�ntuial�.
622
00:42:10,155 --> 00:42:12,199
De ce crezi c� a vrut
s�-�i atrag� aten�ia?
623
00:42:12,282 --> 00:42:14,368
Nu �tiu.
624
00:42:15,702 --> 00:42:19,540
Uneori, ca s�-�i dai seama
de ce a fost pus� o capcan�,
625
00:42:19,623 --> 00:42:20,958
trebuie s� intri �n ea.
626
00:42:26,171 --> 00:42:29,216
Sper c� �i-ai f�cut vaccinurile.
Te trimit pe teren.
627
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Estonia?
628
00:42:31,426 --> 00:42:34,805
Nu mergi �n Estonia.
629
00:42:34,888 --> 00:42:36,348
Te �ntorci �n Upshott.
630
00:42:37,140 --> 00:42:39,059
Afl� cu cine a vorbit
la clubul aeronautic.
631
00:42:39,142 --> 00:42:41,687
Afl� dac� este o cicad�.
632
00:42:42,980 --> 00:42:46,275
Iat� ma�ina.
Hainele de schimb sunt �n portbagaj.
633
00:42:47,609 --> 00:42:51,196
Iat� noul t�u buletin, povestea de
acoperire, banii �i dosarul.
634
00:42:51,280 --> 00:42:53,782
Nu le pierde.
635
00:42:53,866 --> 00:42:56,322
A trebuit s� jur supunere
636
00:42:56,323 --> 00:42:58,245
c�tre Darth Taverner ca s� rezolv.
637
00:43:00,956 --> 00:43:03,500
Numele uciga�ului lui Dickie
e Andrei Chernitsky?
638
00:43:05,544 --> 00:43:06,795
Deja �tiai.
639
00:43:07,629 --> 00:43:09,131
Da, desigur c� da.
640
00:43:10,132 --> 00:43:12,467
Atunci cine e Nikolai Katinsky?
641
00:43:12,551 --> 00:43:14,219
Un vechi agent KGB.
642
00:43:15,345 --> 00:43:16,847
A venit dup� c�dere.
643
00:43:17,848 --> 00:43:19,099
Mi l-a dat pe Chernitsky.
644
00:43:20,142 --> 00:43:23,437
�i are �n plus distinc�ia de a fi
singura fiin�� uman�,
645
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
pe l�ng� Dickie Bough,
646
00:43:25,105 --> 00:43:28,233
care pretinde c� l-a v�zut
pe Alexander Popov.
647
00:43:30,861 --> 00:43:32,988
E totul acolo.
648
00:43:42,414 --> 00:43:43,540
Ce?
649
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
E incitant.
650
00:43:48,670 --> 00:43:50,255
Din Upshott, cu dragoste.
651
00:44:56,864 --> 00:45:01,285
�tii, cicada a fost un termen
pentru un agent infiltrat
652
00:45:01,368 --> 00:45:03,161
�n partea cealalt� a zidului.
653
00:45:04,288 --> 00:45:06,582
De partea noastr�
le spuneam lei mor�i.
654
00:45:07,124 --> 00:45:08,667
Dar de ce acum?
655
00:45:09,209 --> 00:45:13,297
Asta nu �n�eleg.
De ce s� stai inactiv at�t timp?
656
00:45:13,380 --> 00:45:15,632
Da, ru�ii joac� pe termen lung.
657
00:45:16,842 --> 00:45:19,887
Au capacitatea incredibil�
s� reziste la durere �i de sacrificiu...
658
00:45:21,555 --> 00:45:22,723
�i s� �in� ranchiun�.
659
00:45:24,600 --> 00:45:25,893
Nenoroci�ii nu renun�� niciodat�.
660
00:45:27,769 --> 00:45:30,355
Fii atent, afacerea clubului
aeronautic, da?
661
00:45:31,523 --> 00:45:32,691
Da, m-am uitat deja.
662
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
Cel care-l de�ine e Duncan Tropper.
663
00:45:36,111 --> 00:45:38,322
Dar nu are rude mai
departe de bunici.
664
00:45:38,405 --> 00:45:42,034
Deci, mi se pare un mare semn
pentru o legend�.
665
00:45:42,659 --> 00:45:44,077
A fost.
666
00:45:44,578 --> 00:45:47,956
Cu c�t sunt mai multe spa�ii,
cu at�t e mai suspicios.
667
00:45:49,333 --> 00:45:53,378
Nu �tiu, poate e prea suspicios.
668
00:45:55,339 --> 00:45:58,717
- Ce vrei s� spui?
- Poate te a�teapt�.
669
00:46:01,303 --> 00:46:02,679
Bun, haide. S� ne mi�c�m.
670
00:46:02,763 --> 00:46:05,224
Nu vreau s� r�m�n aici toat� noaptea.
671
00:46:08,268 --> 00:46:10,604
- Vrei s� te duc �napoi �n Londra?
- Nu, mul�umesc.
672
00:46:10,687 --> 00:46:12,856
Nu stau dou� ore �ntr-o
ma�in� cu tine.
673
00:46:12,940 --> 00:46:14,566
M� po�i l�sa la gar�.
674
00:46:15,776 --> 00:46:17,152
Corect.
675
00:46:48,934 --> 00:46:49,935
La naiba.
676
00:47:09,997 --> 00:47:12,624
Dle. Harper, cred c�
m� urm�re�ti, da?
677
00:47:12,708 --> 00:47:16,003
Eu tocmai... eu doar...
678
00:47:16,086 --> 00:47:19,214
Doar ce? Ai nevoie de mai mult
timp ca s� n�scoce�ti o poveste?
679
00:47:21,091 --> 00:47:23,218
Sim�i ce am lipit de g�tul t�u?
680
00:47:26,972 --> 00:47:29,224
Avem un proverb �n Rusia...
681
00:47:30,517 --> 00:47:33,645
Cine-�i bag� nasul
unde nu-i fierbe oala
682
00:47:34,688 --> 00:47:36,607
se alege cu capul zburat.
683
00:47:40,326 --> 00:47:43,326
Traducerea �i adaptarea
alpo - Subtitr�ri-noi Team
684
0:47:44,000 --> 0:47:49,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
53119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.