Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,466 --> 00:03:46,662
Francesco, qu'attendez-vous?
2
00:03:47,163 --> 00:03:50,885
À la fin de la journée, ce n'est
qu'un mouton, payez-les et c'est parti.
3
00:03:51,085 --> 00:03:52,889
Soyez silencieux.
4
00:04:01,126 --> 00:04:03,747
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
Qu'est-ce qu'on attend?
5
00:04:03,951 --> 00:04:07,112
Soyez tranquille, je me trompe peut-être.
6
00:04:17,201 --> 00:04:19,320
Francesco Marras.
7
00:04:21,337 --> 00:04:23,494
Montez dans la voiture et conduisez.
8
00:04:24,400 --> 00:04:26,228
Laissez-la ici.
9
00:04:33,947 --> 00:04:36,867
- Sortez.
- Non, entre et sortons d'ici.
10
00:04:36,968 --> 00:04:38,398
Faites comme on dit, sortez.
11
00:04:38,498 --> 00:04:41,071
Attendez une autre voiture
et ne dites rien à personne.
12
00:04:41,177 --> 00:04:43,053
Vous serez en sécurité si vous restez silencieux.
13
00:04:43,789 --> 00:04:45,210
Dépêchez-vous!
14
00:04:48,432 --> 00:04:50,520
Qu'est-ce qu'ils veulent faire?
Vous emmener?
15
00:04:50,722 --> 00:04:53,190
Parlez plus fort, ils doivent
entendre ce que nous disons.
16
00:04:53,276 --> 00:04:56,370
- Veux-ils t'emmener?
- Oui, allez, sors.
17
00:04:56,456 --> 00:04:58,526
- Où?
- Ne posez pas de questions.
18
00:04:58,726 --> 00:05:01,631
Oubliez ce que vous avez
vu ou ce sera pire, croyez-moi.
19
00:05:02,268 --> 00:05:03,673
Aller!
20
00:05:11,866 --> 00:05:15,270
Rendez-vous au carrefour à Autieri,
puis prenez la route de Nuoro...
21
00:05:15,471 --> 00:05:17,874
conduire 100 mètres, puis arrêter.
22
00:05:19,039 --> 00:05:20,483
Conduire lentement.
23
00:05:24,387 --> 00:05:27,753
Vous, tirez les moutons
sur le bord de la route.
24
00:06:29,835 --> 00:06:31,405
Besoin d'un tour?
25
00:06:38,093 --> 00:06:39,728
Entrer.
26
00:07:01,520 --> 00:07:05,198
Je dois me rendre à
Puntoconeti, allez-vous par là?
27
00:07:19,137 --> 00:07:22,009
Nous avons tué un mouton, c'était un accident.
28
00:07:23,147 --> 00:07:27,112
Il voulait payer mais
il n'y avait personne.
29
00:07:32,615 --> 00:07:35,783
C'est Francesco!
C'est Francesco Marras en face!
30
00:07:35,983 --> 00:07:37,874
Est-ce-que tu le connais?
31
00:07:38,361 --> 00:07:40,871
J'étais avec lui, ce sont mes valises.
32
00:07:43,170 --> 00:07:45,813
Tu le connais?
Où l'emmènent-ils?
33
00:07:46,113 --> 00:07:49,549
- Qui?
- Ce gars, Francesco, mon ami.
34
00:07:50,135 --> 00:07:51,768
Le prendre?
35
00:07:53,207 --> 00:07:56,463
Qui le prend? Il va où il veut.
36
00:08:11,446 --> 00:08:12,999
Votre licence.
37
00:08:13,299 --> 00:08:15,208
Et journal de bord.
38
00:08:26,314 --> 00:08:28,193
Vous vous souciez de lui?
39
00:08:30,895 --> 00:08:33,268
Alors regardez ce que vous dites.
40
00:08:34,035 --> 00:08:36,822
- Que dois-je dire?
- La vérité.
41
00:08:37,589 --> 00:08:39,511
Que vous nous avez demandé un tour.
42
00:08:44,175 --> 00:08:46,728
Carnet de bord et cartes d'identité.
43
00:08:57,479 --> 00:08:59,235
Non, ça va, tu peux y aller.
44
00:09:34,925 --> 00:09:36,554
Sortez.
45
00:09:43,957 --> 00:09:45,346
Reste là.
46
00:09:45,547 --> 00:09:48,591
Rendez-vous à votre
hôtel et ne dites pas un mot.
47
00:10:38,847 --> 00:10:42,521
Il devrait y avoir une chambre
réservée à mon nom; Forti, Cristina Forti.
48
00:10:43,191 --> 00:10:46,184
Oui, madame, puis-je
voir une pièce d'identité?
49
00:10:46,919 --> 00:10:49,573
Il y a des amis à vous dehors.
50
00:10:49,675 --> 00:10:52,062
Ils m'ont demandé de vous
le dire dès votre arrivée.
51
00:10:52,166 --> 00:10:55,415
Non, ne dis rien pour l'instant,
j'aimerais d'abord me reposer.
52
00:10:58,913 --> 00:11:01,820
- Pas de bagages?
- Non, je n'ai pas de bagages.
53
00:11:14,353 --> 00:11:16,669
- Dois-je ouvrir les fenêtres?
- Non, merci.
54
00:11:46,979 --> 00:11:48,509
Bonjour, maison Marras?
55
00:11:49,427 --> 00:11:51,518
J'aimerais parler à M. Marras.
56
00:11:54,806 --> 00:11:58,151
Écoutez, c'est Cristina
Forti, une amie de votre fils.
57
00:12:01,203 --> 00:12:03,108
Francesco a été kidnappé.
58
00:12:03,541 --> 00:12:05,489
Oui, en revenant de l'aéroport.
59
00:12:05,691 --> 00:12:07,695
Où exactement?
60
00:12:10,283 --> 00:12:12,092
Non non...
61
00:12:12,876 --> 00:12:14,931
Cher dieu, n'appelle pas la police.
62
00:12:15,568 --> 00:12:19,268
Écoutez attentivement, vous
ne devez pas dire un mot.
63
00:12:19,594 --> 00:12:21,299
À qui que ce soit.
64
00:12:22,148 --> 00:12:25,220
Ce n'est qu'en gardant ce silence
que je pourrai sauver mon fils.
65
00:12:28,523 --> 00:12:31,470
Qu'Est-ce que c'est?
Quelque chose s'est-il passé?
66
00:12:36,969 --> 00:12:38,623
Francesco.
67
00:12:50,711 --> 00:12:52,730
Personne ne doit savoir.
68
00:12:53,613 --> 00:12:57,212
Si quelqu'un le demande,
Francesco est parti à Rome.
69
00:12:57,412 --> 00:13:00,685
Et demain tu sortiras,
comme un jour normal.
70
00:13:00,985 --> 00:13:04,225
- Je ne peux pas.
- Vous gardez ça ensemble.
71
00:13:05,152 --> 00:13:07,943
Tout va bien, pas de larmes,
ne se confier à personne.
72
00:13:08,047 --> 00:13:10,428
Il est à Rome. Pour toi aussi.
73
00:14:01,767 --> 00:14:03,332
Bonsoir.
74
00:14:03,418 --> 00:14:06,248
- Qui êtes vous?
- Un ami de Francesco.
75
00:14:06,352 --> 00:14:09,485
Vous auriez pu entrer au lieu d'attendre
ici pour me tendre une embuscade.
76
00:14:10,535 --> 00:14:12,729
- Ou étais-tu parti?
- Qu'est-ce que tu veux de moi?
77
00:14:12,835 --> 00:14:15,222
- Le père de Francesco m'a envoyé.
- J'ai pensé ainsi...
78
00:14:15,325 --> 00:14:17,941
- et je sais aussi ce que tu veux dire.
- Quelle?
79
00:14:18,834 --> 00:14:21,346
Se taire, faire ce que
disent les bandits, non?
80
00:14:21,548 --> 00:14:25,053
Eh bien, je vais à la police
pour le signaler, d'accord?
81
00:14:25,157 --> 00:14:28,159
- Non, ça ne va pas.
- Allons y.
82
00:14:28,442 --> 00:14:32,293
Essayons de parler calmement, il y a
quelque chose que je dois expliquer.
83
00:14:32,499 --> 00:14:35,229
Personne ne veut vous faire faire quoi que ce soit.
84
00:14:35,333 --> 00:14:38,244
- Est-ce votre première fois en Sardaigne?
- Est-ce que ça importe?
85
00:14:38,349 --> 00:14:41,495
Je sais ce que j'ai vu et
je ne te comprends pas.
86
00:14:45,465 --> 00:14:47,501
Vous souciez-vous de Francesco?
87
00:14:48,519 --> 00:14:50,994
- Et vous?
- Nous avons grandi ensemble.
88
00:14:51,194 --> 00:14:53,522
Nous étions amis à l'université.
89
00:14:53,825 --> 00:14:56,793
- Tu veux le revoir ou pas?
- Bien sur que oui.
90
00:14:56,994 --> 00:15:00,143
Ne réalisez-vous pas que vous
êtes exactement comme eux.
91
00:15:00,345 --> 00:15:03,657
Votre mentalité et vous
pensez tous la même chose.
92
00:15:04,797 --> 00:15:07,671
Je n'oublierai jamais le visage de Francesco aujourd'hui.
93
00:15:07,775 --> 00:15:11,744
- Si vous le signalez, ils le tueront.
- Que penses-tu que je devrais faire?
94
00:15:11,945 --> 00:15:16,218
- C'est pourquoi je suis ici.
- Pourquoi tu me parles comme ça?
95
00:15:16,870 --> 00:15:20,888
- Promets que tu n'iras pas à la police.
- Je ne promets rien.
96
00:15:21,266 --> 00:15:24,973
Si vous ne vous souciez pas de
Francesco, surveillez vos arrières.
97
00:15:25,605 --> 00:15:29,313
- Des menaces déjà?
- Je ne suis là que pour vous informer.
98
00:15:29,513 --> 00:15:33,546
En ce qui nous concerne,
Francesco est à Rome.
99
00:15:35,525 --> 00:15:37,912
Vous êtes fou.
100
00:15:38,630 --> 00:15:40,638
Vous êtes tous fous.
101
00:16:36,152 --> 00:16:38,729
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Je ne me sens pas comme ça.
102
00:17:11,994 --> 00:17:13,190
Qu'est-ce?
103
00:17:13,622 --> 00:17:15,954
- Quelqu'un est là.
- Êtes-vous fou?
104
00:17:16,705 --> 00:17:19,106
Personne ne doit nous voir.
105
00:17:33,539 --> 00:17:35,373
Est-ce compris?
106
00:17:35,774 --> 00:17:37,123
Va dans ta chambre.
107
00:17:37,843 --> 00:17:40,725
Il est inutile que vous
restiez ici, allez juste à côté.
108
00:17:52,104 --> 00:17:55,586
- Ont-ils pris contact?
- Non pas encore.
109
00:17:56,032 --> 00:17:58,935
Mais ils le feront.
Ils nous regardent probablement.
110
00:18:00,433 --> 00:18:02,768
- Et toi?
- Je l'ai vue.
111
00:18:04,183 --> 00:18:05,742
Comment est-elle?
112
00:18:06,403 --> 00:18:08,949
- Raisonnable?
- Je ne dirais pas ça.
113
00:18:09,149 --> 00:18:11,749
Elle allait à la police
quand je l'ai arrêtée.
114
00:18:12,130 --> 00:18:15,289
- Alors il faut lui faire peur, sinon…
- Ce ne sera pas facile.
115
00:18:16,416 --> 00:18:19,156
Au moins pour ce soir, je
pense que je l'ai arrêtée.
116
00:18:19,269 --> 00:18:22,843
J'ai attendu devant son hôtel
jusqu'à ce qu'elle éteigne les lumières.
117
00:18:23,229 --> 00:18:26,127
Vous nous espionnez?
Aller au lit.
118
00:18:30,184 --> 00:18:34,207
Il n'y a rien de nouveau, dès que je
sais quelque chose, je vais vous dire.
119
00:18:42,233 --> 00:18:44,239
Merci, Gavino.
120
00:18:44,439 --> 00:18:49,093
Habituellement, vous ne faites confiance à personne
dans ces moments-là, mais je vous fais confiance.
121
00:18:49,507 --> 00:18:52,854
Même si nos familles ne
s'entendent pas toujours.
122
00:18:53,855 --> 00:18:56,766
- Tu sais ce que je veux dire.
- C'est du passé.
123
00:18:56,869 --> 00:18:59,640
Cela n'a jamais rien signifié
pour moi ni pour Francesco.
124
00:19:51,099 --> 00:19:53,419
La voiture de Francesco est dehors.
125
00:19:53,946 --> 00:19:55,281
À l'extérieur?
126
00:19:56,524 --> 00:19:59,035
Allez, levez-vous, apportez-le à Marras.
127
00:19:59,325 --> 00:20:02,492
Je ne veux pas qu'il nous soupçonne.
128
00:20:02,692 --> 00:20:04,541
Dans ce cas, appelez-le.
129
00:20:31,583 --> 00:20:32,929
A l'intérieur, j'ai dit.
130
00:20:34,449 --> 00:20:36,019
Vous aussi.
131
00:20:36,869 --> 00:20:38,382
Rester à l'intérieur.
132
00:20:42,125 --> 00:20:44,846
- Bonjour, brigadier.
- Bonjour, M. Marras.
133
00:21:19,774 --> 00:21:21,262
Fermez la porte.
134
00:21:21,658 --> 00:21:23,946
- Tu as vu s'il y a une lettre?
- Non.
135
00:21:24,050 --> 00:21:26,475
Regardez bien, peut-être dans les valises.
136
00:21:26,562 --> 00:21:28,610
Je ne pense pas, ils
appartiennent à la fille.
137
00:21:28,697 --> 00:21:31,524
Regardez ensuite sous les
sièges, là dans la boîte à gants...
138
00:21:31,630 --> 00:21:33,933
ou les compartiments de porte.
139
00:21:40,324 --> 00:21:41,516
C'est ici?
140
00:21:43,294 --> 00:21:44,735
Donnez-le ici.
141
00:21:51,812 --> 00:21:53,516
C'est lui!
142
00:21:54,580 --> 00:21:56,299
C'est lui, il est vivant.
143
00:21:59,084 --> 00:22:01,920
80 millions, où puis-je trouver ça?
144
00:22:03,663 --> 00:22:04,911
Regardez.
145
00:22:05,112 --> 00:22:07,054
C'est son écriture.
146
00:22:12,335 --> 00:22:14,229
Vous avez entendu, il est vivant.
147
00:22:16,237 --> 00:22:19,932
Il est vivant. Calmez-vous.
148
00:22:20,339 --> 00:22:23,302
Ne me touchez pas, laissez-moi tranquille!
149
00:22:39,133 --> 00:22:40,778
* Club de chasse *
150
00:22:57,245 --> 00:22:58,802
Je reviens tout de suite.
151
00:23:02,780 --> 00:23:05,126
Les banques n'aideront pas.
152
00:23:05,741 --> 00:23:08,697
Avec tous vos biens,
et votre femme a...
153
00:23:08,803 --> 00:23:11,667
Il n'y a pas assez de temps,
d'ailleurs, tout le monde le saurait.
154
00:23:11,772 --> 00:23:13,756
Allons à côté.
155
00:23:20,711 --> 00:23:24,642
- Combien pouvez-vous obtenir?
- 10 millions, mais je dois encore payer des impôts.
156
00:23:25,116 --> 00:23:28,028
Je vais vous en prêter cinq, si vous voulez?
157
00:23:28,229 --> 00:23:30,289
- Merci.
- Et le reste?
158
00:23:30,496 --> 00:23:34,726
- Où pensez-vous que vous l'obtiendrez?
- Le reste?
159
00:23:36,011 --> 00:23:38,368
Je devrai vendre ma terre.
160
00:23:39,499 --> 00:23:41,266
Mais à qui?
161
00:23:45,441 --> 00:23:50,406
Il y a beaucoup de gens qui
cherchent à acheter des terres ici.
162
00:23:50,607 --> 00:23:53,466
Beaucoup, et aucun.
163
00:24:02,225 --> 00:24:05,440
Qu'est-ce que tu attends, dis-je.
Si c'est une bonne offre, vendez...
164
00:24:05,527 --> 00:24:09,078
N'y pense même pas. Mais
non, il pensait qu'il serait intelligent.
165
00:24:28,289 --> 00:24:30,685
- Est-ce que papa est à la maison?
- Oui, je pense.
166
00:24:42,732 --> 00:24:44,200
167
00:24:44,657 --> 00:24:46,813
- Puis-je? - Entrez.
168
00:24:46,899 --> 00:24:50,442
Entrez, Marras.
169
00:24:52,027 --> 00:24:53,893
Vous allez étudier.
170
00:25:05,578 --> 00:25:07,746
Que puis-je faire?
171
00:25:08,024 --> 00:25:10,543
J'aimerais vous donner un coup de main, mais...
172
00:25:10,751 --> 00:25:12,847
Mes mains sont attachées.
173
00:25:13,049 --> 00:25:15,320
Ça pourrait être mon fils un jour.
174
00:25:15,425 --> 00:25:18,425
Dans des moments comme
ceux-ci, vous devez penser à tout.
175
00:25:19,498 --> 00:25:23,278
Écoutez, 80 millions, c'est une somme.
176
00:25:23,955 --> 00:25:27,492
Laissez-moi demander.
Donne-moi du temps.
177
00:25:27,867 --> 00:25:29,945
Tu sais que je n'ai pas le temps.
178
00:25:30,146 --> 00:25:33,175
Dans la lettre, il a dit d'envoyer
l'argent immédiatement.
179
00:25:33,252 --> 00:25:36,578
Je ne peux pas en avoir
plus de dix ou quinze millions.
180
00:25:36,684 --> 00:25:39,354
Envoyez-leur ça pour le moment.
Claudio, plus calme.
181
00:25:39,459 --> 00:25:42,030
Envoyez ce que vous avez.
Cela nous fera gagner du temps.
182
00:25:42,383 --> 00:25:45,239
Expliquez-leur cela, essayez de négocier.
183
00:25:45,540 --> 00:25:47,126
80 millions.
184
00:25:47,231 --> 00:25:50,551
Si vous ne me donnez aucune
instruction de vendre ou d'hypothéquer...
185
00:25:50,655 --> 00:25:52,468
Où puis-je l'obtenir?
186
00:25:53,506 --> 00:25:55,282
Non, pas la terre.
187
00:25:55,930 --> 00:25:57,563
Je ne les vends pas.
188
00:25:57,859 --> 00:26:00,208
Et je ne les hypothéquerai pas non plus.
189
00:26:01,024 --> 00:26:02,792
Pas la terre.
190
00:26:13,210 --> 00:26:15,328
Vous voyez?
Voilà votre admirateur.
191
00:26:18,452 --> 00:26:21,008
Toujours sur tes gardes,
tu n'as pas de temps libre?
192
00:26:21,109 --> 00:26:24,239
Écoutez, nous devons parler.
Il y a eu un développement.
193
00:26:24,347 --> 00:26:27,815
Alors je t'emmènerai où tu veux.
Viens avec moi.
194
00:26:28,307 --> 00:26:29,913
On ne peut pas parler ici.
195
00:26:30,634 --> 00:26:33,242
Allez-y, je vous
retrouverai plus tard.
196
00:26:34,069 --> 00:26:36,253
Il n'y a pas une minute à perdre.
197
00:26:39,912 --> 00:26:43,307
Si j'en parlais à mes amis,
personne ne me croirait.
198
00:26:44,699 --> 00:26:47,134
Vous ne pouvez pas nous refuser votre aide.
199
00:26:47,235 --> 00:26:51,331
- A-t-il pris contact?
- Oui, un mot à son père.
200
00:27:00,267 --> 00:27:03,305
- J'ai tous les papiers.
- Vous avez décidé de parler.
201
00:27:03,414 --> 00:27:07,012
- Ils m'ont été donnés par mon maître.
- Alors reviens avec nous.
202
00:27:24,209 --> 00:27:27,364
- Que se passe-t-il?
- Il aura un ou deux moutons supplémentaires.
203
00:27:27,472 --> 00:27:29,161
Volé, tu veux dire?
204
00:27:29,361 --> 00:27:33,533
Les bergers paient pour utiliser les champs et quand
un mouton meurt, ils perdent tous leurs profits.
205
00:27:33,717 --> 00:27:35,934
Alors ils en prennent un d'un autre troupeau...
206
00:27:36,038 --> 00:27:38,892
et la victime se venge
en en volant un autre.
207
00:27:38,983 --> 00:27:41,090
Ça ne finit jamais.
208
00:27:41,656 --> 00:27:44,832
Allons-y, ramène-moi à mes amis.
209
00:28:22,185 --> 00:28:26,132
- Qu'est ce que tu vas faire?
- Ils veulent que vous livriez la rançon.
210
00:28:27,375 --> 00:28:30,342
Il y a une avance ici.
Allons-y.
211
00:28:34,002 --> 00:28:37,165
- Laisse juste l'étui dans le train.
- Pourquoi moi?
212
00:28:37,273 --> 00:28:39,549
- Je ne veux pas.
- Faites-le pour Francesco.
213
00:28:44,488 --> 00:28:46,734
Je t'attendrai au dernier arrêt.
214
00:32:07,210 --> 00:32:09,308
As-tu vu? Regardez, c'est lui.
215
00:32:10,998 --> 00:32:13,214
Nous ne voulons pas de lui, nous voulons Francesco.
216
00:32:13,318 --> 00:32:15,071
Pourquoi c'est absurde.
217
00:32:18,795 --> 00:32:20,338
Allez, entre.
218
00:33:04,522 --> 00:33:06,683
Je dois signaler un incident.
219
00:33:08,569 --> 00:33:10,567
Je suis ici pour signaler un enlèvement.
220
00:34:35,978 --> 00:34:38,500
Sortez, dehors.
221
00:34:39,144 --> 00:34:40,912
Tout le monde!
222
00:36:22,495 --> 00:36:25,168
Espèce d'idiot!
223
00:36:25,369 --> 00:36:28,368
Un bandit, c'est ce que tu es!
Un bandit comme eux!
224
00:36:28,668 --> 00:36:31,992
- Vous êtes tous des bandits!
- Assez, retournez à Rome!
225
00:36:32,193 --> 00:36:36,144
- Ce n'est pas l'endroit pour toi.
- Je le ferais, si la police me le permettait!
226
00:36:36,546 --> 00:36:38,930
Allez-vous en! Sors d'ici!
227
00:37:11,108 --> 00:37:15,004
Donc, vous leur avez donné
une avance de 15 millions.
228
00:37:15,189 --> 00:37:18,588
- Quel est le montant total de la rançon?
- Vous savez déjà tout.
229
00:37:18,692 --> 00:37:20,735
Tu ne veux pas parler?
230
00:37:20,841 --> 00:37:24,255
La fille vous a dit tout ce qui
n'avait pas besoin d'être dit.
231
00:37:29,120 --> 00:37:31,978
Vous n'irez jamais nulle
part avec ces méthodes.
232
00:37:32,082 --> 00:37:33,937
Quand comprendrez-vous?
233
00:37:34,042 --> 00:37:39,657
Si vous refusez de coopérer, ne vous plaignez
pas que les choses ne changent pas...
234
00:37:41,845 --> 00:37:44,457
ou tu ne veux pas que les choses changent?
235
00:37:45,334 --> 00:37:49,021
Laissez-moi sauver Francesco, alors
vous pourrez faire ce que vous voudrez.
236
00:37:49,584 --> 00:37:53,111
Ou connaissez-vous une autre façon
de garantir la sécurité de mon fils?
237
00:37:53,215 --> 00:37:56,395
Vous pouvez au moins me dire
qui vous pourriez soupçonner?
238
00:37:58,335 --> 00:38:00,301
Bonne journée, capitaine.
239
00:38:19,624 --> 00:38:23,047
Il n'y a qu'une seule façon de sauver mon fils.
240
00:38:23,282 --> 00:38:24,873
Argent.
241
00:38:24,959 --> 00:38:27,279
Même cela pourrait être trop tard.
242
00:38:27,383 --> 00:38:32,061
J'ai tout essayé, Osilo, tu es
le seul à pouvoir me sauver.
243
00:38:32,403 --> 00:38:35,377
Je suis prêt à vendre
tous mes pâturages, tous.
244
00:38:35,483 --> 00:38:37,838
Ils rapportent dix millions par an.
245
00:38:37,938 --> 00:38:41,751
Ils valent plus de cent millions,
je les vendrai soixante-dix.
246
00:38:43,628 --> 00:38:49,356
Malheureusement, avec tous ces bandits,
personne ne veut plus de pâturages.
247
00:38:51,111 --> 00:38:55,112
Pourquoi ne les achetez-vous pas,
avec votre crédit auprès des banques?
248
00:38:57,105 --> 00:39:00,134
Les banques ne paieront pas
un centime pour les pâturages.
249
00:39:00,335 --> 00:39:04,331
Seuls les bergers veulent ces terres, mais ils
les veulent gratuitement, comme vous le savez.
250
00:39:04,428 --> 00:39:07,162
La richesse en Sardaigne a changé.
251
00:39:08,636 --> 00:39:11,083
Nous devrons vendre les terres côtières.
252
00:39:11,671 --> 00:39:14,664
- Voulez-vous lui dire?
- Nous ne les touchons pas!
253
00:39:15,970 --> 00:39:18,311
Dans ce cas, s'ils tuent Francesco...
254
00:39:19,477 --> 00:39:21,531
Alors vous l'aurez tué!
255
00:39:32,194 --> 00:39:34,287
Pensez-vous qu'il est mort?
256
00:39:54,183 --> 00:39:56,376
Ils construisent sur les terres de Tirri.
257
00:39:56,480 --> 00:39:59,701
Pauvre homme, la vie
de son fils lui a coûté cher.
258
00:39:59,902 --> 00:40:02,157
Ils pourraient construire un hôtel.
259
00:40:03,556 --> 00:40:06,549
- Marras sera le prochain.
- Droite.
260
00:40:06,981 --> 00:40:11,053
S'il n'obtient pas cet argent bientôt,
il devra vendre ses terres côtières.
261
00:40:11,865 --> 00:40:13,556
C'est une grosse affaire.
262
00:40:13,936 --> 00:40:18,633
Vous savez aussi bien que moi,
il y a déjà un acheteur en ligne.
263
00:40:19,033 --> 00:40:22,175
- Qui sait depuis combien de temps?
- Ne soyez pas impliqué.
264
00:40:23,728 --> 00:40:26,265
C'est chacun pour
soi dans ces choses.
265
00:40:26,369 --> 00:40:28,117
Mieux vaut rester en dehors de ça.
266
00:40:28,317 --> 00:40:31,359
N'oubliez pas que vous
valez autant que Francesco.
267
00:40:31,859 --> 00:40:33,969
Plus que Francesco.
268
00:40:34,673 --> 00:40:38,303
Oui, je sais, mais avez-vous
remarqué comment avant...
269
00:40:38,559 --> 00:40:41,159
ce n'était qu'une question
de moutons et de pâturages.
270
00:40:41,361 --> 00:40:44,297
- Que voulez-vous dire?
- Tout change.
271
00:40:45,236 --> 00:40:48,245
Qu'est-ce que les bergers ont
à voir avec les terres côtières?
272
00:40:50,947 --> 00:40:55,548
Je veux dire qu'il doit y avoir
quelqu'un qui contrôle les bandits.
273
00:40:55,849 --> 00:41:00,048
Quelqu'un qui regarde.
Qui garde un œil sur tout le monde...
274
00:41:01,013 --> 00:41:06,191
et quand le moment est venu, c'est lui qui
décide du meilleur endroit pour frapper.
275
00:41:06,495 --> 00:41:09,073
Même si c'était le cas...
276
00:41:10,449 --> 00:41:14,746
Que pouvons-nous faire?
Montez contre eux?
277
00:41:15,443 --> 00:41:18,846
Il est plus facile d'attraper
une hyène en la déjouant.
278
00:42:04,982 --> 00:42:06,975
M. Marras!
279
00:42:07,702 --> 00:42:09,230
Des nouvelles?
280
00:42:10,008 --> 00:42:14,590
Vendez tout, je ne peux
plus attendre, je veux mon fils.
281
00:42:16,551 --> 00:42:18,102
Qu'est-ce que vous voulez?
282
00:42:18,206 --> 00:42:21,517
Toutes mes parcelles côtières sont à vous.
283
00:42:21,925 --> 00:42:27,063
Je ferai de mon mieux pour que
vous les récupériez au même prix.
284
00:42:27,265 --> 00:42:30,330
Oublie ça.
Cela n'arrivera jamais...
285
00:42:31,044 --> 00:42:35,466
mais avant de payer je veux le
voir vivant, les yeux ouverts, vivant!
286
00:42:35,668 --> 00:42:40,020
- Vous, en personne?
- Moi ou quelqu'un en qui j'ai confiance.
287
00:43:26,366 --> 00:43:29,944
- Pourquoi le cherchez-vous ici?
- Marras paiera...
288
00:43:30,470 --> 00:43:34,343
- mais seulement s'ils me laissent voir son fils.
- Reste là.
289
00:45:05,948 --> 00:45:07,700
Osilo.
290
00:45:08,250 --> 00:45:09,757
Gavino.
291
00:45:10,114 --> 00:45:13,527
Que fais-tu ici?
Vous cherchez Francesco, non?
292
00:45:14,266 --> 00:45:17,736
Vous devez être très
prudent dans ces endroits.
293
00:45:17,842 --> 00:45:21,987
Je suis obligé de venir ici pour
des raisons professionnelles.
294
00:45:22,558 --> 00:45:24,770
Écoutez, soyez prudent.
295
00:45:26,538 --> 00:45:29,474
Mon père ne voulait
pas que je vienne ici.
296
00:45:30,535 --> 00:45:33,230
Il a tellement peur
qu'il veut tout vendre.
297
00:45:33,334 --> 00:45:36,030
- Pâturages et terres côtières.
- Vraiment.
298
00:45:37,401 --> 00:45:38,736
À qui?
299
00:45:40,119 --> 00:45:42,083
Étrangers, je crois.
300
00:46:54,902 --> 00:46:58,005
Que se passe-t-il?
Faire quelque chose!
301
00:46:59,987 --> 00:47:02,449
Qu'est-ce que tu attends?
302
00:47:05,732 --> 00:47:07,233
Arrêtez!
303
00:47:16,641 --> 00:47:20,040
Je dois te parler, c'est
important pour toi aussi!
304
00:47:25,474 --> 00:47:29,305
Ne perdez plus de temps!
Dis à mon père!
305
00:48:10,658 --> 00:48:11,967
Arrêtez!
306
00:48:17,790 --> 00:48:19,056
Suis les!
307
00:48:34,089 --> 00:48:35,784
Arrêtez ou je tirerai!
308
00:49:46,017 --> 00:49:49,225
- Y a-t-il un téléphone?
- Oui, là, dans le coin.
309
00:50:00,288 --> 00:50:01,504
Qu'est-ce?
310
00:50:02,222 --> 00:50:04,680
C'est moi. Il est vivant.
311
00:50:05,307 --> 00:50:07,582
Oui, je l'ai vu. Je l'ai vu.
312
00:50:07,691 --> 00:50:09,018
Il y a une demi-heure.
313
00:50:20,584 --> 00:50:22,750
Monsieur Marras, votre signature.
314
00:50:28,620 --> 00:50:31,285
Vous payez vos enfants de nos jours.
315
00:50:44,344 --> 00:50:46,358
Maintenant le témoin.
316
00:50:54,354 --> 00:50:58,146
Je l'aimerais en 100 000 billets.
317
00:52:06,510 --> 00:52:08,713
S'il vous plait, asseyez vous.
318
00:52:08,822 --> 00:52:10,787
Retour à la porte.
319
00:52:12,692 --> 00:52:16,399
Personne ne vous accuse.
Vous êtes ici pour coopérer.
320
00:52:17,950 --> 00:52:21,278
Vous allez entendre les voix de
certains bergers que nous avons arrêtés.
321
00:52:21,383 --> 00:52:23,158
Écoute attentivement...
322
00:52:23,263 --> 00:52:27,460
et dites-moi si vous reconnaissez la voix que vous
avez entendue lorsque Francesco a été kidnappé.
323
00:52:27,761 --> 00:52:29,130
Commençons.
324
00:52:29,264 --> 00:52:31,137
Ne te retourne pas, regarde ici.
325
00:52:31,242 --> 00:52:34,884
- Francesco est-il toujours vivant?
- Il semblerait que oui.
326
00:52:35,103 --> 00:52:39,399
Avec votre aide et un peu de
chance, vous pourriez le revoir demain.
327
00:52:43,008 --> 00:52:46,110
Francesco Marras, montez
dans la voiture et conduisez.
328
00:52:46,311 --> 00:52:48,319
Laissez-la ici.
329
00:53:02,573 --> 00:53:04,006
Plus fort!
330
00:53:17,080 --> 00:53:19,614
Peut-être celui-ci, mais ce
pourrait être juste une coïncidence.
331
00:53:19,719 --> 00:53:21,874
Fait une note. Suivant.
332
00:53:27,029 --> 00:53:29,743
Qu'Est-ce que c'est?
Connaissez-vous cet homme?
333
00:53:31,798 --> 00:53:33,444
Emmenez le au loin.
334
00:53:33,854 --> 00:53:35,967
Comment le connais-tu?
335
00:53:37,997 --> 00:53:39,846
Nous sommes amis.
336
00:53:48,095 --> 00:53:50,212
Depuis combien de temps le connaissez-vous?
337
00:53:52,606 --> 00:53:55,887
Si vous voulez me traiter comme
un suspect, je veux un avocat...
338
00:53:55,992 --> 00:53:58,397
et je ne vous répondrai
pas jusqu'à ce qu'on arrive.
339
00:53:58,483 --> 00:54:01,486
Nous recherchons également les deux
hommes qui sont venus vous chercher...
340
00:54:01,591 --> 00:54:03,994
- Il y a une parade d'identité.
- Où?
341
00:54:04,099 --> 00:54:06,031
Ici, dans la cour.
342
00:54:20,712 --> 00:54:24,581
- Je ne peux pas les regarder de loin?
- Impossible, ça doit être de près.
343
00:54:25,613 --> 00:54:27,363
Allez, sur vos pieds.
344
00:54:27,664 --> 00:54:29,185
Sur tes pieds.
345
00:54:54,981 --> 00:54:56,647
Bien?
346
00:54:57,839 --> 00:55:00,354
- Aucun d'entre eux.
- Vous êtes sûr?
347
00:55:01,208 --> 00:55:03,655
Et les deux hommes dans la voiture?
348
00:55:04,123 --> 00:55:06,581
Je vous suggère d'y réfléchir.
349
00:55:07,053 --> 00:55:12,421
Parce que ces deux-là ont été
vus par la police, au barrage routier.
350
00:55:16,548 --> 00:55:19,443
Aucun d'eux n'était dans la voiture.
351
00:55:23,984 --> 00:55:27,643
Pourquoi M. D'Organi est-il ici?
Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça?
352
00:55:27,749 --> 00:55:30,679
L'expérience nous a appris
à soupçonner tout le monde.
353
00:55:30,765 --> 00:55:33,922
- Même les amis de la victime.
- Alors tu me soupçonnes aussi?
354
00:55:34,027 --> 00:55:36,520
Mais vous coopérez avec nous.
355
00:55:37,588 --> 00:55:40,473
- As tu fini?
- Pour l'instant oui.
356
00:57:08,538 --> 00:57:13,744
Vous aviez raison, vous ne pouvez
pas quand il y a une vie en jeu.
357
00:58:19,719 --> 00:58:22,416
Pourquoi sont-ils si malheureux ici?
358
00:58:56,969 --> 00:58:59,516
Sortons d'ici.
359
00:58:59,592 --> 00:59:00,943
Partons.
360
00:59:01,049 --> 00:59:02,461
S'il vous plaît.
361
00:59:14,990 --> 00:59:17,763
Il est facile de dire partons.
362
00:59:18,060 --> 00:59:22,630
Tout est fermé en cercle ici, la
violence engendre la violence.
363
00:59:23,316 --> 00:59:25,356
Hier, aujourd'hui, toujours.
364
00:59:27,951 --> 00:59:31,993
- Pourquoi tu ne te rebelles pas?
- Les bergers rebelles, les bandits rebelles.
365
00:59:32,534 --> 00:59:36,796
Je suis Gavino D'Organi, fils
de Santo, qui est fils de Renzo...
366
00:59:37,890 --> 00:59:40,308
Ils paieront cette terre avec du sang.
367
00:59:42,252 --> 00:59:44,523
Et il est de mon devoir de le défendre.
368
00:59:44,628 --> 00:59:47,732
Cela peut être vrai pour votre
père, mais vous êtes jeune.
369
00:59:55,707 --> 00:59:57,957
Peut-être que tu as raison.
370
01:00:01,091 --> 01:00:02,982
Mais d'abord...
371
01:00:03,779 --> 01:00:06,206
J'ai un compte à régler.
372
01:02:37,603 --> 01:02:39,287
Où est mon père?
373
01:02:50,401 --> 01:02:53,881
- Ils m'ont suivi ici.
- Êtes-vous sûr?
374
01:02:54,385 --> 01:02:55,704
Oui.
375
01:02:58,838 --> 01:03:03,051
Étrange, Marras vient de
payer et ils recommencent déjà.
376
01:03:03,814 --> 01:03:06,725
Mais tant que vous êtes ici,
ils ne peuvent pas vous avoir.
377
01:03:06,868 --> 01:03:08,463
Je ne vivrai pas dans une cage.
378
01:03:08,568 --> 01:03:11,152
Ils me veulent parce que je les
ai recherchés, je les ai provoqués.
379
01:03:11,257 --> 01:03:12,916
Tu es fou.
380
01:03:14,519 --> 01:03:16,718
Oui, je veux être kidnappé.
381
01:03:16,804 --> 01:03:19,158
J'irai vers eux.
382
01:03:19,360 --> 01:03:21,803
Cela prouve que c'est la bonne chose à faire.
383
01:03:22,004 --> 01:03:24,769
Qu'il faut que je
parle aux bandits.
384
01:03:24,874 --> 01:03:27,915
- J'irai moi-même. - Tu es fou.
385
01:03:28,021 --> 01:03:30,838
Transférez tout à mon nom.
386
01:03:31,439 --> 01:03:34,838
- Tout.
- Alors je ne peux pas payer s'ils vous ont.
387
01:03:35,362 --> 01:03:36,977
C'est vrai.
388
01:03:37,081 --> 01:03:39,277
Ensuite, ils ne peuvent rien faire.
389
01:03:40,573 --> 01:03:41,994
Non.
390
01:03:43,238 --> 01:03:45,999
Je ne donne rien à personne.
391
01:03:46,300 --> 01:03:48,716
Les maisons à vous...
392
01:03:49,937 --> 01:03:51,591
ou vous aux bandits.
393
01:03:51,792 --> 01:03:55,358
Ils devront traiter directement
avec moi, m'écouter.
394
01:03:57,003 --> 01:04:01,431
Ou préférez-vous que je
m'échappe sur le continent?
395
01:04:10,807 --> 01:04:14,777
Très bien, il faut agir
vite, appelle le notaire.
396
01:04:15,765 --> 01:04:17,737
Mais ne lui dis rien.
397
01:04:18,504 --> 01:04:22,935
Il vaut mieux que vous y alliez, ils ne peuvent
pas me chercher tant que nous ne sommes pas prêts.
398
01:04:23,137 --> 01:04:24,560
Tu as raison.
399
01:04:40,983 --> 01:04:42,383
Oui?
400
01:04:43,525 --> 01:04:45,172
Attendez.
401
01:04:48,150 --> 01:04:51,185
Ils ont trouvé un corps non
identifié dans les montagnes.
402
01:04:58,023 --> 01:04:59,782
Oui, vas y.
403
01:06:06,798 --> 01:06:08,257
Un jeton de téléphone.
404
01:06:16,783 --> 01:06:18,522
C'est toi, papa?
405
01:06:18,723 --> 01:06:21,501
Non, je dois aller
au fond des choses.
406
01:06:24,290 --> 01:06:26,490
Vous savez qui regarder.
407
01:08:54,338 --> 01:08:56,431
Pourquoi Gavino n'est-il pas là?
Où est-il?
408
01:08:56,535 --> 01:08:59,494
- Il est allé à Rome.
- Qu'est-ce que tu racontes?
409
01:08:59,747 --> 01:09:03,178
S'il cherche Francesco,
il perd son temps.
410
01:09:04,194 --> 01:09:06,421
Y a-t-il un moyen de l'avertir?
411
01:09:44,318 --> 01:09:46,870
Malheureusement, votre argent n'était pas nécessaire.
412
01:09:47,604 --> 01:09:50,437
Vous allez lui rendre ses
terres côtières maintenant?
413
01:09:51,293 --> 01:09:53,350
- Tu as promis.
- Comment puis-je?
414
01:09:53,550 --> 01:09:56,987
Je ne les ai pas achetés, je ne
sais pas si je peux les récupérer.
415
01:09:57,090 --> 01:10:00,251
J'ai entendu dire que vous étiez sur le point de vendre le vôtre, non?
416
01:10:01,857 --> 01:10:03,927
Les avez-vous déjà vendus?
417
01:13:32,370 --> 01:13:36,434
- C'est bon, c'est moi.
- Écoute, j'ai trouvé la voiture de Gavino.
418
01:13:36,544 --> 01:13:39,594
Laissez-le là et
venez directement ici.
419
01:13:41,328 --> 01:13:43,535
J'ai quelque chose à te dire.
420
01:13:45,318 --> 01:13:49,410
Écoutez, ne le dites pas à une autre âme.
421
01:14:01,729 --> 01:14:03,037
Ils sont ici.
422
01:14:06,713 --> 01:14:08,285
Tout va bien?
423
01:14:45,370 --> 01:14:47,098
Eh bien, votre altesse?
424
01:14:52,311 --> 01:14:54,871
Vous vouliez nous faire une offre.
425
01:14:55,463 --> 01:14:58,636
Maintenant, nous allons vous en faire un.
426
01:15:04,740 --> 01:15:06,836
Asseyez-vous.
427
01:15:07,091 --> 01:15:08,475
Et écris.
428
01:15:14,937 --> 01:15:17,577
Tournez-vous et vous êtes mort.
429
01:15:38,927 --> 01:15:40,579
Écrire.
430
01:15:45,812 --> 01:15:48,624
- Quelle?
- Une belle lettre à ton père.
431
01:15:49,716 --> 01:15:52,378
- C'est inutile.
- J'ai dit écrire!
432
01:15:58,007 --> 01:15:59,837
Vous avez décidé?
433
01:16:15,451 --> 01:16:17,737
Ne me faites pas le redire.
434
01:16:19,954 --> 01:16:22,380
Quelqu'un vous a trahi.
435
01:16:32,648 --> 01:16:34,600
Commencez à écrire.
436
01:16:36,587 --> 01:16:40,795
- Combien votre père peut-il payer?
- Rien.
437
01:16:42,006 --> 01:16:44,632
Nous allons vous dire, 50 millions.
438
01:16:47,328 --> 01:16:50,506
- Il ne paiera même pas un million.
- Il paiera.
439
01:16:50,912 --> 01:16:53,707
Nous voulons 50 millions, et
c'est ce que nous obtiendrons.
440
01:16:56,588 --> 01:16:59,786
- Mon père n'a pas un sou.
- Il l'empruntera à quelqu'un.
441
01:16:59,892 --> 01:17:02,632
Ce n'est pas difficile quand on a des biens.
442
01:17:03,305 --> 01:17:06,646
- La terre est à moi, je possède tout.
- Je vais le tuer!
443
01:17:07,547 --> 01:17:09,179
Je vais le tuer!
444
01:17:13,998 --> 01:17:16,026
Il est en train de mentir.
445
01:17:39,987 --> 01:17:41,816
Si vous ne me croyez pas...
446
01:17:42,678 --> 01:17:44,678
Envoyez quelqu'un chez notre notaire.
447
01:17:44,783 --> 01:17:48,459
- Depuis combien de temps possédez-vous tout?
- Depuis hier.
448
01:17:50,839 --> 01:17:54,457
Regardez-moi bien, je
suis Giovanni Podda...
449
01:17:54,657 --> 01:17:58,612
Vous aurez vu mon affiche.
Je te jure que si tu te moque de moi...
450
01:17:58,716 --> 01:18:01,405
nous vous renverrons à
votre père en morceaux!
451
01:18:02,221 --> 01:18:05,565
- Je ne suis pas celui qui joue avec vous.
- Qui? Crache le morceau!
452
01:18:05,865 --> 01:18:07,985
C'est quelqu'un que je veux mort.
453
01:18:11,092 --> 01:18:13,767
- C'est pourquoi je suis ici.
- Qu'est-ce?
454
01:18:21,636 --> 01:18:23,314
Osilo.
455
01:18:27,946 --> 01:18:30,790
C'est lui qui vous a
trahi, qui vous exploite.
456
01:18:30,894 --> 01:18:32,875
Il vous donne les miettes.
457
01:18:33,319 --> 01:18:36,838
Tirri a vendu sa terre pour
40 millions, et cela en vaut 100!
458
01:18:43,042 --> 01:18:47,186
- Et combien en avez-vous?
- Encore plus que vous ne nous avez jamais payé.
459
01:18:47,544 --> 01:18:49,323
Quand nous étions bergers.
460
01:18:49,429 --> 01:18:54,316
Et Marras, pour sauver son fils,
il a tout vendu pour 80 millions.
461
01:18:56,095 --> 01:19:00,266
Qu'est-ce que tu racontes?
Nous n'avons qu'une avance...
462
01:19:00,867 --> 01:19:04,144
et nous lui avons fait écrire
trente millions dans la lettre.
463
01:19:06,714 --> 01:19:09,594
Je vous dis qu'il en a payé quatre-vingts!
464
01:19:15,542 --> 01:19:19,099
- Et combien en avez-vous?
- Essayez-vous de nous interroger?
465
01:19:19,205 --> 01:19:20,595
Tais-toi!
466
01:19:22,829 --> 01:19:27,567
- Quelle a été l'avance?
- 15 millions.
467
01:19:28,494 --> 01:19:32,902
Vous vous regardez.
Si ce que vous avez dit est vrai...
468
01:19:36,587 --> 01:19:40,818
Salinas a ramené la voiture
à Marras avec la lettre.
469
01:19:41,730 --> 01:19:43,253
Je le veux ici!
470
01:19:43,829 --> 01:19:46,705
Mais Osilo vous trahit
pour une autre raison.
471
01:19:47,502 --> 01:19:51,065
Vous devez rester ami avec
les agriculteurs pour vivre ici.
472
01:19:51,171 --> 01:19:54,228
Et nous sommes amis.
Ils sont de notre côté.
473
01:19:54,334 --> 01:19:57,839
Mais ils pensent que vous faites les enlèvements
pour obtenir les pâturages de leurs troupeaux.
474
01:19:57,943 --> 01:20:00,018
Pourquoi?
N'est-ce pas comme ça?
475
01:20:00,397 --> 01:20:03,868
Vous savez quelle terre
Osilo va demander maintenant?
476
01:20:04,164 --> 01:20:08,182
Plus les pâturages, ni la terre
pour les gens des montagnes...
477
01:20:08,286 --> 01:20:12,235
Non, la terre côtière,
c'est tout ce qu'il veut.
478
01:20:12,941 --> 01:20:16,256
Il va tout miser sur de
nouveaux hôtels et demeures...
479
01:20:16,369 --> 01:20:17,823
Pour les riches!
480
01:20:18,918 --> 01:20:24,121
Vous voulez dire que les bergers
d'ici ne seront plus avec nous?
481
01:20:25,337 --> 01:20:27,354
Ils se retourneront contre nous.
482
01:20:28,311 --> 01:20:30,121
C'est ce que tu veux dire?
483
01:20:31,827 --> 01:20:34,297
Je vous apporte des nouvelles, pas des opinions.
484
01:20:37,332 --> 01:20:41,323
Bien? que veux-tu en retour?
485
01:20:44,180 --> 01:20:45,501
Osilo.
486
01:20:45,990 --> 01:20:47,315
Je t'ai dit.
487
01:20:48,906 --> 01:20:54,182
Je les veux ici immédiatement.
Je veux Osilo, Solinas et Gardo!
488
01:20:54,672 --> 01:20:56,056
Immédiatement!
489
01:21:27,774 --> 01:21:29,832
- Je rentre à l'hôtel.
- Non!
490
01:21:30,718 --> 01:21:32,559
Attendez un peu plus longtemps.
491
01:21:59,705 --> 01:22:02,178
Pourquoi m'as-tu fait
venir à cette heure?
492
01:22:04,782 --> 01:22:06,208
Où est-il?
493
01:23:30,516 --> 01:23:31,765
Bien?
494
01:23:39,431 --> 01:23:41,602
Que font ces gens ici?
495
01:23:42,671 --> 01:23:45,564
Ce n'est pas le bon
moment pour être vu.
496
01:23:45,667 --> 01:23:47,457
C'est le bon moment.
497
01:23:52,265 --> 01:23:55,739
Je veux acheter la moitié des terres de Tirri...
498
01:23:57,329 --> 01:23:59,552
mais pas d'intermédiaire...
499
01:24:01,361 --> 01:24:03,392
au prix que vous avez payé.
500
01:24:12,725 --> 01:24:14,634
Pourquoi tout ce pressé?
501
01:24:15,870 --> 01:24:20,310
Parce que je sais que vous ne les avez pas et que
les rochers au bord de la mer ne nous servent à rien.
502
01:24:21,391 --> 01:24:25,037
- Donnez-moi deux jours.
- Alors ils avaient raison, tu es un voleur!
503
01:24:25,141 --> 01:24:26,729
Qui a dit ça?
504
01:24:28,953 --> 01:24:30,289
Lui.
505
01:24:33,185 --> 01:24:36,869
Êtes-vous fou? Pourquoi ne lui avez-vous pas
bandé les yeux? Vous devrez le tuer maintenant!
506
01:24:36,974 --> 01:24:41,474
Vous avez également pris la rançon
de Marras et nous avez accusé sa mort.
507
01:24:47,785 --> 01:24:51,849
Mais ta part est prête, tu l'aurais
demain, je lui avais déjà donné.
508
01:24:51,954 --> 01:24:52,971
Moi?
509
01:24:55,489 --> 01:24:57,991
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
510
01:24:58,459 --> 01:25:00,049
Tu es un menteur.
511
01:25:00,341 --> 01:25:03,279
- Je t'ai dit que c'était une idée stupide!
- Connard!
512
01:25:32,112 --> 01:25:34,930
Ne tirez pas!
Nous l'avons promis à Gavino.
513
01:25:46,928 --> 01:25:48,875
Il est à vous maintenant.
514
01:28:58,344 --> 01:28:59,493
Vous conduisez.
515
01:29:00,078 --> 01:29:01,381
Conduire.
516
01:29:12,319 --> 01:29:13,885
Laisse moi.
517
01:30:33,277 --> 01:30:35,610
Je veux sortir.
518
01:30:42,868 --> 01:30:44,456
Gavino.
41413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.