All language subtitles for Sequestro di persona%0A1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,466 --> 00:03:46,662 Francesco, qu'attendez-vous? 2 00:03:47,163 --> 00:03:50,885 À la fin de la journée, ce n'est qu'un mouton, payez-les et c'est parti. 3 00:03:51,085 --> 00:03:52,889 Soyez silencieux. 4 00:04:01,126 --> 00:04:03,747 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? Qu'est-ce qu'on attend? 5 00:04:03,951 --> 00:04:07,112 Soyez tranquille, je me trompe peut-être. 6 00:04:17,201 --> 00:04:19,320 Francesco Marras. 7 00:04:21,337 --> 00:04:23,494 Montez dans la voiture et conduisez. 8 00:04:24,400 --> 00:04:26,228 Laissez-la ici. 9 00:04:33,947 --> 00:04:36,867 - Sortez. - Non, entre et sortons d'ici. 10 00:04:36,968 --> 00:04:38,398 Faites comme on dit, sortez. 11 00:04:38,498 --> 00:04:41,071 Attendez une autre voiture et ne dites rien à personne. 12 00:04:41,177 --> 00:04:43,053 Vous serez en sécurité si vous restez silencieux. 13 00:04:43,789 --> 00:04:45,210 Dépêchez-vous! 14 00:04:48,432 --> 00:04:50,520 Qu'est-ce qu'ils veulent faire? Vous emmener? 15 00:04:50,722 --> 00:04:53,190 Parlez plus fort, ils doivent entendre ce que nous disons. 16 00:04:53,276 --> 00:04:56,370 - Veux-ils t'emmener? - Oui, allez, sors. 17 00:04:56,456 --> 00:04:58,526 - Où? - Ne posez pas de questions. 18 00:04:58,726 --> 00:05:01,631 Oubliez ce que vous avez vu ou ce sera pire, croyez-moi. 19 00:05:02,268 --> 00:05:03,673 Aller! 20 00:05:11,866 --> 00:05:15,270 Rendez-vous au carrefour à Autieri, puis prenez la route de Nuoro... 21 00:05:15,471 --> 00:05:17,874 conduire 100 mètres, puis arrêter. 22 00:05:19,039 --> 00:05:20,483 Conduire lentement. 23 00:05:24,387 --> 00:05:27,753 Vous, tirez les moutons sur le bord de la route. 24 00:06:29,835 --> 00:06:31,405 Besoin d'un tour? 25 00:06:38,093 --> 00:06:39,728 Entrer. 26 00:07:01,520 --> 00:07:05,198 Je dois me rendre à Puntoconeti, allez-vous par là? 27 00:07:19,137 --> 00:07:22,009 Nous avons tué un mouton, c'était un accident. 28 00:07:23,147 --> 00:07:27,112 Il voulait payer mais il n'y avait personne. 29 00:07:32,615 --> 00:07:35,783 C'est Francesco! C'est Francesco Marras en face! 30 00:07:35,983 --> 00:07:37,874 Est-ce-que tu le connais? 31 00:07:38,361 --> 00:07:40,871 J'étais avec lui, ce sont mes valises. 32 00:07:43,170 --> 00:07:45,813 Tu le connais? Où l'emmènent-ils? 33 00:07:46,113 --> 00:07:49,549 - Qui? - Ce gars, Francesco, mon ami. 34 00:07:50,135 --> 00:07:51,768 Le prendre? 35 00:07:53,207 --> 00:07:56,463 Qui le prend? Il va où il veut. 36 00:08:11,446 --> 00:08:12,999 Votre licence. 37 00:08:13,299 --> 00:08:15,208 Et journal de bord. 38 00:08:26,314 --> 00:08:28,193 Vous vous souciez de lui? 39 00:08:30,895 --> 00:08:33,268 Alors regardez ce que vous dites. 40 00:08:34,035 --> 00:08:36,822 - Que dois-je dire? - La vérité. 41 00:08:37,589 --> 00:08:39,511 Que vous nous avez demandé un tour. 42 00:08:44,175 --> 00:08:46,728 Carnet de bord et cartes d'identité. 43 00:08:57,479 --> 00:08:59,235 Non, ça va, tu peux y aller. 44 00:09:34,925 --> 00:09:36,554 Sortez. 45 00:09:43,957 --> 00:09:45,346 Reste là. 46 00:09:45,547 --> 00:09:48,591 Rendez-vous à votre hôtel et ne dites pas un mot. 47 00:10:38,847 --> 00:10:42,521 Il devrait y avoir une chambre réservée à mon nom; Forti, Cristina Forti. 48 00:10:43,191 --> 00:10:46,184 Oui, madame, puis-je voir une pièce d'identité? 49 00:10:46,919 --> 00:10:49,573 Il y a des amis à vous dehors. 50 00:10:49,675 --> 00:10:52,062 Ils m'ont demandé de vous le dire dès votre arrivée. 51 00:10:52,166 --> 00:10:55,415 Non, ne dis rien pour l'instant, j'aimerais d'abord me reposer. 52 00:10:58,913 --> 00:11:01,820 - Pas de bagages? - Non, je n'ai pas de bagages. 53 00:11:14,353 --> 00:11:16,669 - Dois-je ouvrir les fenêtres? - Non, merci. 54 00:11:46,979 --> 00:11:48,509 Bonjour, maison Marras? 55 00:11:49,427 --> 00:11:51,518 J'aimerais parler à M. Marras. 56 00:11:54,806 --> 00:11:58,151 Écoutez, c'est Cristina Forti, une amie de votre fils. 57 00:12:01,203 --> 00:12:03,108 Francesco a été kidnappé. 58 00:12:03,541 --> 00:12:05,489 Oui, en revenant de l'aéroport. 59 00:12:05,691 --> 00:12:07,695 Où exactement? 60 00:12:10,283 --> 00:12:12,092 Non non... 61 00:12:12,876 --> 00:12:14,931 Cher dieu, n'appelle pas la police. 62 00:12:15,568 --> 00:12:19,268 Écoutez attentivement, vous ne devez pas dire un mot. 63 00:12:19,594 --> 00:12:21,299 À qui que ce soit. 64 00:12:22,148 --> 00:12:25,220 Ce n'est qu'en gardant ce silence que je pourrai sauver mon fils. 65 00:12:28,523 --> 00:12:31,470 Qu'Est-ce que c'est? Quelque chose s'est-il passé? 66 00:12:36,969 --> 00:12:38,623 Francesco. 67 00:12:50,711 --> 00:12:52,730 Personne ne doit savoir. 68 00:12:53,613 --> 00:12:57,212 Si quelqu'un le demande, Francesco est parti à Rome. 69 00:12:57,412 --> 00:13:00,685 Et demain tu sortiras, comme un jour normal. 70 00:13:00,985 --> 00:13:04,225 - Je ne peux pas. - Vous gardez ça ensemble. 71 00:13:05,152 --> 00:13:07,943 Tout va bien, pas de larmes, ne se confier à personne. 72 00:13:08,047 --> 00:13:10,428 Il est à Rome. Pour toi aussi. 73 00:14:01,767 --> 00:14:03,332 Bonsoir. 74 00:14:03,418 --> 00:14:06,248 - Qui êtes vous? - Un ami de Francesco. 75 00:14:06,352 --> 00:14:09,485 Vous auriez pu entrer au lieu d'attendre ici pour me tendre une embuscade. 76 00:14:10,535 --> 00:14:12,729 - Ou étais-tu parti? - Qu'est-ce que tu veux de moi? 77 00:14:12,835 --> 00:14:15,222 - Le père de Francesco m'a envoyé. - J'ai pensé ainsi... 78 00:14:15,325 --> 00:14:17,941 - et je sais aussi ce que tu veux dire. - Quelle? 79 00:14:18,834 --> 00:14:21,346 Se taire, faire ce que disent les bandits, non? 80 00:14:21,548 --> 00:14:25,053 Eh bien, je vais à la police pour le signaler, d'accord? 81 00:14:25,157 --> 00:14:28,159 - Non, ça ne va pas. - Allons y. 82 00:14:28,442 --> 00:14:32,293 Essayons de parler calmement, il y a quelque chose que je dois expliquer. 83 00:14:32,499 --> 00:14:35,229 Personne ne veut vous faire faire quoi que ce soit. 84 00:14:35,333 --> 00:14:38,244 - Est-ce votre première fois en Sardaigne? - Est-ce que ça importe? 85 00:14:38,349 --> 00:14:41,495 Je sais ce que j'ai vu et je ne te comprends pas. 86 00:14:45,465 --> 00:14:47,501 Vous souciez-vous de Francesco? 87 00:14:48,519 --> 00:14:50,994 - Et vous? - Nous avons grandi ensemble. 88 00:14:51,194 --> 00:14:53,522 Nous étions amis à l'université. 89 00:14:53,825 --> 00:14:56,793 - Tu veux le revoir ou pas? - Bien sur que oui. 90 00:14:56,994 --> 00:15:00,143 Ne réalisez-vous pas que vous êtes exactement comme eux. 91 00:15:00,345 --> 00:15:03,657 Votre mentalité et vous pensez tous la même chose. 92 00:15:04,797 --> 00:15:07,671 Je n'oublierai jamais le visage de Francesco aujourd'hui. 93 00:15:07,775 --> 00:15:11,744 - Si vous le signalez, ils le tueront. - Que penses-tu que je devrais faire? 94 00:15:11,945 --> 00:15:16,218 - C'est pourquoi je suis ici. - Pourquoi tu me parles comme ça? 95 00:15:16,870 --> 00:15:20,888 - Promets que tu n'iras pas à la police. - Je ne promets rien. 96 00:15:21,266 --> 00:15:24,973 Si vous ne vous souciez pas de Francesco, surveillez vos arrières. 97 00:15:25,605 --> 00:15:29,313 - Des menaces déjà? - Je ne suis là que pour vous informer. 98 00:15:29,513 --> 00:15:33,546 En ce qui nous concerne, Francesco est à Rome. 99 00:15:35,525 --> 00:15:37,912 Vous êtes fou. 100 00:15:38,630 --> 00:15:40,638 Vous êtes tous fous. 101 00:16:36,152 --> 00:16:38,729 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Je ne me sens pas comme ça. 102 00:17:11,994 --> 00:17:13,190 Qu'est-ce? 103 00:17:13,622 --> 00:17:15,954 - Quelqu'un est là. - Êtes-vous fou? 104 00:17:16,705 --> 00:17:19,106 Personne ne doit nous voir. 105 00:17:33,539 --> 00:17:35,373 Est-ce compris? 106 00:17:35,774 --> 00:17:37,123 Va dans ta chambre. 107 00:17:37,843 --> 00:17:40,725 Il est inutile que vous restiez ici, allez juste à côté. 108 00:17:52,104 --> 00:17:55,586 - Ont-ils pris contact? - Non pas encore. 109 00:17:56,032 --> 00:17:58,935 Mais ils le feront. Ils nous regardent probablement. 110 00:18:00,433 --> 00:18:02,768 - Et toi? - Je l'ai vue. 111 00:18:04,183 --> 00:18:05,742 Comment est-elle? 112 00:18:06,403 --> 00:18:08,949 - Raisonnable? - Je ne dirais pas ça. 113 00:18:09,149 --> 00:18:11,749 Elle allait à la police quand je l'ai arrêtée. 114 00:18:12,130 --> 00:18:15,289 - Alors il faut lui faire peur, sinon… - Ce ne sera pas facile. 115 00:18:16,416 --> 00:18:19,156 Au moins pour ce soir, je pense que je l'ai arrêtée. 116 00:18:19,269 --> 00:18:22,843 J'ai attendu devant son hôtel jusqu'à ce qu'elle éteigne les lumières. 117 00:18:23,229 --> 00:18:26,127 Vous nous espionnez? Aller au lit. 118 00:18:30,184 --> 00:18:34,207 Il n'y a rien de nouveau, dès que je sais quelque chose, je vais vous dire. 119 00:18:42,233 --> 00:18:44,239 Merci, Gavino. 120 00:18:44,439 --> 00:18:49,093 Habituellement, vous ne faites confiance à personne dans ces moments-là, mais je vous fais confiance. 121 00:18:49,507 --> 00:18:52,854 Même si nos familles ne s'entendent pas toujours. 122 00:18:53,855 --> 00:18:56,766 - Tu sais ce que je veux dire. - C'est du passé. 123 00:18:56,869 --> 00:18:59,640 Cela n'a jamais rien signifié pour moi ni pour Francesco. 124 00:19:51,099 --> 00:19:53,419 La voiture de Francesco est dehors. 125 00:19:53,946 --> 00:19:55,281 À l'extérieur? 126 00:19:56,524 --> 00:19:59,035 Allez, levez-vous, apportez-le à Marras. 127 00:19:59,325 --> 00:20:02,492 Je ne veux pas qu'il nous soupçonne. 128 00:20:02,692 --> 00:20:04,541 Dans ce cas, appelez-le. 129 00:20:31,583 --> 00:20:32,929 A l'intérieur, j'ai dit. 130 00:20:34,449 --> 00:20:36,019 Vous aussi. 131 00:20:36,869 --> 00:20:38,382 Rester à l'intérieur. 132 00:20:42,125 --> 00:20:44,846 - Bonjour, brigadier. - Bonjour, M. Marras. 133 00:21:19,774 --> 00:21:21,262 Fermez la porte. 134 00:21:21,658 --> 00:21:23,946 - Tu as vu s'il y a une lettre? - Non. 135 00:21:24,050 --> 00:21:26,475 Regardez bien, peut-être dans les valises. 136 00:21:26,562 --> 00:21:28,610 Je ne pense pas, ils appartiennent à la fille. 137 00:21:28,697 --> 00:21:31,524 Regardez ensuite sous les sièges, là dans la boîte à gants... 138 00:21:31,630 --> 00:21:33,933 ou les compartiments de porte. 139 00:21:40,324 --> 00:21:41,516 C'est ici? 140 00:21:43,294 --> 00:21:44,735 Donnez-le ici. 141 00:21:51,812 --> 00:21:53,516 C'est lui! 142 00:21:54,580 --> 00:21:56,299 C'est lui, il est vivant. 143 00:21:59,084 --> 00:22:01,920 80 millions, où puis-je trouver ça? 144 00:22:03,663 --> 00:22:04,911 Regardez. 145 00:22:05,112 --> 00:22:07,054 C'est son écriture. 146 00:22:12,335 --> 00:22:14,229 Vous avez entendu, il est vivant. 147 00:22:16,237 --> 00:22:19,932 Il est vivant. Calmez-vous. 148 00:22:20,339 --> 00:22:23,302 Ne me touchez pas, laissez-moi tranquille! 149 00:22:39,133 --> 00:22:40,778 * Club de chasse * 150 00:22:57,245 --> 00:22:58,802 Je reviens tout de suite. 151 00:23:02,780 --> 00:23:05,126 Les banques n'aideront pas. 152 00:23:05,741 --> 00:23:08,697 Avec tous vos biens, et votre femme a... 153 00:23:08,803 --> 00:23:11,667 Il n'y a pas assez de temps, d'ailleurs, tout le monde le saurait. 154 00:23:11,772 --> 00:23:13,756 Allons à côté. 155 00:23:20,711 --> 00:23:24,642 - Combien pouvez-vous obtenir? - 10 millions, mais je dois encore payer des impôts. 156 00:23:25,116 --> 00:23:28,028 Je vais vous en prêter cinq, si vous voulez? 157 00:23:28,229 --> 00:23:30,289 - Merci. - Et le reste? 158 00:23:30,496 --> 00:23:34,726 - Où pensez-vous que vous l'obtiendrez? - Le reste? 159 00:23:36,011 --> 00:23:38,368 Je devrai vendre ma terre. 160 00:23:39,499 --> 00:23:41,266 Mais à qui? 161 00:23:45,441 --> 00:23:50,406 Il y a beaucoup de gens qui cherchent à acheter des terres ici. 162 00:23:50,607 --> 00:23:53,466 Beaucoup, et aucun. 163 00:24:02,225 --> 00:24:05,440 Qu'est-ce que tu attends, dis-je. Si c'est une bonne offre, vendez... 164 00:24:05,527 --> 00:24:09,078 N'y pense même pas. Mais non, il pensait qu'il serait intelligent. 165 00:24:28,289 --> 00:24:30,685 - Est-ce que papa est à la maison? - Oui, je pense. 166 00:24:42,732 --> 00:24:44,200 167 00:24:44,657 --> 00:24:46,813 - Puis-je? - Entrez. 168 00:24:46,899 --> 00:24:50,442 Entrez, Marras. 169 00:24:52,027 --> 00:24:53,893 Vous allez étudier. 170 00:25:05,578 --> 00:25:07,746 Que puis-je faire? 171 00:25:08,024 --> 00:25:10,543 J'aimerais vous donner un coup de main, mais... 172 00:25:10,751 --> 00:25:12,847 Mes mains sont attachées. 173 00:25:13,049 --> 00:25:15,320 Ça pourrait être mon fils un jour. 174 00:25:15,425 --> 00:25:18,425 Dans des moments comme ceux-ci, vous devez penser à tout. 175 00:25:19,498 --> 00:25:23,278 Écoutez, 80 millions, c'est une somme. 176 00:25:23,955 --> 00:25:27,492 Laissez-moi demander. Donne-moi du temps. 177 00:25:27,867 --> 00:25:29,945 Tu sais que je n'ai pas le temps. 178 00:25:30,146 --> 00:25:33,175 Dans la lettre, il a dit d'envoyer l'argent immédiatement. 179 00:25:33,252 --> 00:25:36,578 Je ne peux pas en avoir plus de dix ou quinze millions. 180 00:25:36,684 --> 00:25:39,354 Envoyez-leur ça pour le moment. Claudio, plus calme. 181 00:25:39,459 --> 00:25:42,030 Envoyez ce que vous avez. Cela nous fera gagner du temps. 182 00:25:42,383 --> 00:25:45,239 Expliquez-leur cela, essayez de négocier. 183 00:25:45,540 --> 00:25:47,126 80 millions. 184 00:25:47,231 --> 00:25:50,551 Si vous ne me donnez aucune instruction de vendre ou d'hypothéquer... 185 00:25:50,655 --> 00:25:52,468 Où puis-je l'obtenir? 186 00:25:53,506 --> 00:25:55,282 Non, pas la terre. 187 00:25:55,930 --> 00:25:57,563 Je ne les vends pas. 188 00:25:57,859 --> 00:26:00,208 Et je ne les hypothéquerai pas non plus. 189 00:26:01,024 --> 00:26:02,792 Pas la terre. 190 00:26:13,210 --> 00:26:15,328 Vous voyez? Voilà votre admirateur. 191 00:26:18,452 --> 00:26:21,008 Toujours sur tes gardes, tu n'as pas de temps libre? 192 00:26:21,109 --> 00:26:24,239 Écoutez, nous devons parler. Il y a eu un développement. 193 00:26:24,347 --> 00:26:27,815 Alors je t'emmènerai où tu veux. Viens avec moi. 194 00:26:28,307 --> 00:26:29,913 On ne peut pas parler ici. 195 00:26:30,634 --> 00:26:33,242 Allez-y, je vous retrouverai plus tard. 196 00:26:34,069 --> 00:26:36,253 Il n'y a pas une minute à perdre. 197 00:26:39,912 --> 00:26:43,307 Si j'en parlais à mes amis, personne ne me croirait. 198 00:26:44,699 --> 00:26:47,134 Vous ne pouvez pas nous refuser votre aide. 199 00:26:47,235 --> 00:26:51,331 - A-t-il pris contact? - Oui, un mot à son père. 200 00:27:00,267 --> 00:27:03,305 - J'ai tous les papiers. - Vous avez décidé de parler. 201 00:27:03,414 --> 00:27:07,012 - Ils m'ont été donnés par mon maître. - Alors reviens avec nous. 202 00:27:24,209 --> 00:27:27,364 - Que se passe-t-il? - Il aura un ou deux moutons supplémentaires. 203 00:27:27,472 --> 00:27:29,161 Volé, tu veux dire? 204 00:27:29,361 --> 00:27:33,533 Les bergers paient pour utiliser les champs et quand un mouton meurt, ils perdent tous leurs profits. 205 00:27:33,717 --> 00:27:35,934 Alors ils en prennent un d'un autre troupeau... 206 00:27:36,038 --> 00:27:38,892 et la victime se venge en en volant un autre. 207 00:27:38,983 --> 00:27:41,090 Ça ne finit jamais. 208 00:27:41,656 --> 00:27:44,832 Allons-y, ramène-moi à mes amis. 209 00:28:22,185 --> 00:28:26,132 - Qu'est ce que tu vas faire? - Ils veulent que vous livriez la rançon. 210 00:28:27,375 --> 00:28:30,342 Il y a une avance ici. Allons-y. 211 00:28:34,002 --> 00:28:37,165 - Laisse juste l'étui dans le train. - Pourquoi moi? 212 00:28:37,273 --> 00:28:39,549 - Je ne veux pas. - Faites-le pour Francesco. 213 00:28:44,488 --> 00:28:46,734 Je t'attendrai au dernier arrêt. 214 00:32:07,210 --> 00:32:09,308 As-tu vu? Regardez, c'est lui. 215 00:32:10,998 --> 00:32:13,214 Nous ne voulons pas de lui, nous voulons Francesco. 216 00:32:13,318 --> 00:32:15,071 Pourquoi c'est absurde. 217 00:32:18,795 --> 00:32:20,338 Allez, entre. 218 00:33:04,522 --> 00:33:06,683 Je dois signaler un incident. 219 00:33:08,569 --> 00:33:10,567 Je suis ici pour signaler un enlèvement. 220 00:34:35,978 --> 00:34:38,500 Sortez, dehors. 221 00:34:39,144 --> 00:34:40,912 Tout le monde! 222 00:36:22,495 --> 00:36:25,168 Espèce d'idiot! 223 00:36:25,369 --> 00:36:28,368 Un bandit, c'est ce que tu es! Un bandit comme eux! 224 00:36:28,668 --> 00:36:31,992 - Vous êtes tous des bandits! - Assez, retournez à Rome! 225 00:36:32,193 --> 00:36:36,144 - Ce n'est pas l'endroit pour toi. - Je le ferais, si la police me le permettait! 226 00:36:36,546 --> 00:36:38,930 Allez-vous en! Sors d'ici! 227 00:37:11,108 --> 00:37:15,004 Donc, vous leur avez donné une avance de 15 millions. 228 00:37:15,189 --> 00:37:18,588 - Quel est le montant total de la rançon? - Vous savez déjà tout. 229 00:37:18,692 --> 00:37:20,735 Tu ne veux pas parler? 230 00:37:20,841 --> 00:37:24,255 La fille vous a dit tout ce qui n'avait pas besoin d'être dit. 231 00:37:29,120 --> 00:37:31,978 Vous n'irez jamais nulle part avec ces méthodes. 232 00:37:32,082 --> 00:37:33,937 Quand comprendrez-vous? 233 00:37:34,042 --> 00:37:39,657 Si vous refusez de coopérer, ne vous plaignez pas que les choses ne changent pas... 234 00:37:41,845 --> 00:37:44,457 ou tu ne veux pas que les choses changent? 235 00:37:45,334 --> 00:37:49,021 Laissez-moi sauver Francesco, alors vous pourrez faire ce que vous voudrez. 236 00:37:49,584 --> 00:37:53,111 Ou connaissez-vous une autre façon de garantir la sécurité de mon fils? 237 00:37:53,215 --> 00:37:56,395 Vous pouvez au moins me dire qui vous pourriez soupçonner? 238 00:37:58,335 --> 00:38:00,301 Bonne journée, capitaine. 239 00:38:19,624 --> 00:38:23,047 Il n'y a qu'une seule façon de sauver mon fils. 240 00:38:23,282 --> 00:38:24,873 Argent. 241 00:38:24,959 --> 00:38:27,279 Même cela pourrait être trop tard. 242 00:38:27,383 --> 00:38:32,061 J'ai tout essayé, Osilo, tu es le seul à pouvoir me sauver. 243 00:38:32,403 --> 00:38:35,377 Je suis prêt à vendre tous mes pâturages, tous. 244 00:38:35,483 --> 00:38:37,838 Ils rapportent dix millions par an. 245 00:38:37,938 --> 00:38:41,751 Ils valent plus de cent millions, je les vendrai soixante-dix. 246 00:38:43,628 --> 00:38:49,356 Malheureusement, avec tous ces bandits, personne ne veut plus de pâturages. 247 00:38:51,111 --> 00:38:55,112 Pourquoi ne les achetez-vous pas, avec votre crédit auprès des banques? 248 00:38:57,105 --> 00:39:00,134 Les banques ne paieront pas un centime pour les pâturages. 249 00:39:00,335 --> 00:39:04,331 Seuls les bergers veulent ces terres, mais ils les veulent gratuitement, comme vous le savez. 250 00:39:04,428 --> 00:39:07,162 La richesse en Sardaigne a changé. 251 00:39:08,636 --> 00:39:11,083 Nous devrons vendre les terres côtières. 252 00:39:11,671 --> 00:39:14,664 - Voulez-vous lui dire? - Nous ne les touchons pas! 253 00:39:15,970 --> 00:39:18,311 Dans ce cas, s'ils tuent Francesco... 254 00:39:19,477 --> 00:39:21,531 Alors vous l'aurez tué! 255 00:39:32,194 --> 00:39:34,287 Pensez-vous qu'il est mort? 256 00:39:54,183 --> 00:39:56,376 Ils construisent sur les terres de Tirri. 257 00:39:56,480 --> 00:39:59,701 Pauvre homme, la vie de son fils lui a coûté cher. 258 00:39:59,902 --> 00:40:02,157 Ils pourraient construire un hôtel. 259 00:40:03,556 --> 00:40:06,549 - Marras sera le prochain. - Droite. 260 00:40:06,981 --> 00:40:11,053 S'il n'obtient pas cet argent bientôt, il devra vendre ses terres côtières. 261 00:40:11,865 --> 00:40:13,556 C'est une grosse affaire. 262 00:40:13,936 --> 00:40:18,633 Vous savez aussi bien que moi, il y a déjà un acheteur en ligne. 263 00:40:19,033 --> 00:40:22,175 - Qui sait depuis combien de temps? - Ne soyez pas impliqué. 264 00:40:23,728 --> 00:40:26,265 C'est chacun pour soi dans ces choses. 265 00:40:26,369 --> 00:40:28,117 Mieux vaut rester en dehors de ça. 266 00:40:28,317 --> 00:40:31,359 N'oubliez pas que vous valez autant que Francesco. 267 00:40:31,859 --> 00:40:33,969 Plus que Francesco. 268 00:40:34,673 --> 00:40:38,303 Oui, je sais, mais avez-vous remarqué comment avant... 269 00:40:38,559 --> 00:40:41,159 ce n'était qu'une question de moutons et de pâturages. 270 00:40:41,361 --> 00:40:44,297 - Que voulez-vous dire? - Tout change. 271 00:40:45,236 --> 00:40:48,245 Qu'est-ce que les bergers ont à voir avec les terres côtières? 272 00:40:50,947 --> 00:40:55,548 Je veux dire qu'il doit y avoir quelqu'un qui contrôle les bandits. 273 00:40:55,849 --> 00:41:00,048 Quelqu'un qui regarde. Qui garde un œil sur tout le monde... 274 00:41:01,013 --> 00:41:06,191 et quand le moment est venu, c'est lui qui décide du meilleur endroit pour frapper. 275 00:41:06,495 --> 00:41:09,073 Même si c'était le cas... 276 00:41:10,449 --> 00:41:14,746 Que pouvons-nous faire? Montez contre eux? 277 00:41:15,443 --> 00:41:18,846 Il est plus facile d'attraper une hyène en la déjouant. 278 00:42:04,982 --> 00:42:06,975 M. Marras! 279 00:42:07,702 --> 00:42:09,230 Des nouvelles? 280 00:42:10,008 --> 00:42:14,590 Vendez tout, je ne peux plus attendre, je veux mon fils. 281 00:42:16,551 --> 00:42:18,102 Qu'est-ce que vous voulez? 282 00:42:18,206 --> 00:42:21,517 Toutes mes parcelles côtières sont à vous. 283 00:42:21,925 --> 00:42:27,063 Je ferai de mon mieux pour que vous les récupériez au même prix. 284 00:42:27,265 --> 00:42:30,330 Oublie ça. Cela n'arrivera jamais... 285 00:42:31,044 --> 00:42:35,466 mais avant de payer je veux le voir vivant, les yeux ouverts, vivant! 286 00:42:35,668 --> 00:42:40,020 - Vous, en personne? - Moi ou quelqu'un en qui j'ai confiance. 287 00:43:26,366 --> 00:43:29,944 - Pourquoi le cherchez-vous ici? - Marras paiera... 288 00:43:30,470 --> 00:43:34,343 - mais seulement s'ils me laissent voir son fils. - Reste là. 289 00:45:05,948 --> 00:45:07,700 Osilo. 290 00:45:08,250 --> 00:45:09,757 Gavino. 291 00:45:10,114 --> 00:45:13,527 Que fais-tu ici? Vous cherchez Francesco, non? 292 00:45:14,266 --> 00:45:17,736 Vous devez être très prudent dans ces endroits. 293 00:45:17,842 --> 00:45:21,987 Je suis obligé de venir ici pour des raisons professionnelles. 294 00:45:22,558 --> 00:45:24,770 Écoutez, soyez prudent. 295 00:45:26,538 --> 00:45:29,474 Mon père ne voulait pas que je vienne ici. 296 00:45:30,535 --> 00:45:33,230 Il a tellement peur qu'il veut tout vendre. 297 00:45:33,334 --> 00:45:36,030 - Pâturages et terres côtières. - Vraiment. 298 00:45:37,401 --> 00:45:38,736 À qui? 299 00:45:40,119 --> 00:45:42,083 Étrangers, je crois. 300 00:46:54,902 --> 00:46:58,005 Que se passe-t-il? Faire quelque chose! 301 00:46:59,987 --> 00:47:02,449 Qu'est-ce que tu attends? 302 00:47:05,732 --> 00:47:07,233 Arrêtez! 303 00:47:16,641 --> 00:47:20,040 Je dois te parler, c'est important pour toi aussi! 304 00:47:25,474 --> 00:47:29,305 Ne perdez plus de temps! Dis à mon père! 305 00:48:10,658 --> 00:48:11,967 Arrêtez! 306 00:48:17,790 --> 00:48:19,056 Suis les! 307 00:48:34,089 --> 00:48:35,784 Arrêtez ou je tirerai! 308 00:49:46,017 --> 00:49:49,225 - Y a-t-il un téléphone? - Oui, là, dans le coin. 309 00:50:00,288 --> 00:50:01,504 Qu'est-ce? 310 00:50:02,222 --> 00:50:04,680 C'est moi. Il est vivant. 311 00:50:05,307 --> 00:50:07,582 Oui, je l'ai vu. Je l'ai vu. 312 00:50:07,691 --> 00:50:09,018 Il y a une demi-heure. 313 00:50:20,584 --> 00:50:22,750 Monsieur Marras, votre signature. 314 00:50:28,620 --> 00:50:31,285 Vous payez vos enfants de nos jours. 315 00:50:44,344 --> 00:50:46,358 Maintenant le témoin. 316 00:50:54,354 --> 00:50:58,146 Je l'aimerais en 100 000 billets. 317 00:52:06,510 --> 00:52:08,713 S'il vous plait, asseyez vous. 318 00:52:08,822 --> 00:52:10,787 Retour à la porte. 319 00:52:12,692 --> 00:52:16,399 Personne ne vous accuse. Vous êtes ici pour coopérer. 320 00:52:17,950 --> 00:52:21,278 Vous allez entendre les voix de certains bergers que nous avons arrêtés. 321 00:52:21,383 --> 00:52:23,158 Écoute attentivement... 322 00:52:23,263 --> 00:52:27,460 et dites-moi si vous reconnaissez la voix que vous avez entendue lorsque Francesco a été kidnappé. 323 00:52:27,761 --> 00:52:29,130 Commençons. 324 00:52:29,264 --> 00:52:31,137 Ne te retourne pas, regarde ici. 325 00:52:31,242 --> 00:52:34,884 - Francesco est-il toujours vivant? - Il semblerait que oui. 326 00:52:35,103 --> 00:52:39,399 Avec votre aide et un peu de chance, vous pourriez le revoir demain. 327 00:52:43,008 --> 00:52:46,110 Francesco Marras, montez dans la voiture et conduisez. 328 00:52:46,311 --> 00:52:48,319 Laissez-la ici. 329 00:53:02,573 --> 00:53:04,006 Plus fort! 330 00:53:17,080 --> 00:53:19,614 Peut-être celui-ci, mais ce pourrait être juste une coïncidence. 331 00:53:19,719 --> 00:53:21,874 Fait une note. Suivant. 332 00:53:27,029 --> 00:53:29,743 Qu'Est-ce que c'est? Connaissez-vous cet homme? 333 00:53:31,798 --> 00:53:33,444 Emmenez le au loin. 334 00:53:33,854 --> 00:53:35,967 Comment le connais-tu? 335 00:53:37,997 --> 00:53:39,846 Nous sommes amis. 336 00:53:48,095 --> 00:53:50,212 Depuis combien de temps le connaissez-vous? 337 00:53:52,606 --> 00:53:55,887 Si vous voulez me traiter comme un suspect, je veux un avocat... 338 00:53:55,992 --> 00:53:58,397 et je ne vous répondrai pas jusqu'à ce qu'on arrive. 339 00:53:58,483 --> 00:54:01,486 Nous recherchons également les deux hommes qui sont venus vous chercher... 340 00:54:01,591 --> 00:54:03,994 - Il y a une parade d'identité. - Où? 341 00:54:04,099 --> 00:54:06,031 Ici, dans la cour. 342 00:54:20,712 --> 00:54:24,581 - Je ne peux pas les regarder de loin? - Impossible, ça doit être de près. 343 00:54:25,613 --> 00:54:27,363 Allez, sur vos pieds. 344 00:54:27,664 --> 00:54:29,185 Sur tes pieds. 345 00:54:54,981 --> 00:54:56,647 Bien? 346 00:54:57,839 --> 00:55:00,354 - Aucun d'entre eux. - Vous êtes sûr? 347 00:55:01,208 --> 00:55:03,655 Et les deux hommes dans la voiture? 348 00:55:04,123 --> 00:55:06,581 Je vous suggère d'y réfléchir. 349 00:55:07,053 --> 00:55:12,421 Parce que ces deux-là ont été vus par la police, au barrage routier. 350 00:55:16,548 --> 00:55:19,443 Aucun d'eux n'était dans la voiture. 351 00:55:23,984 --> 00:55:27,643 Pourquoi M. D'Organi est-il ici? Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça? 352 00:55:27,749 --> 00:55:30,679 L'expérience nous a appris à soupçonner tout le monde. 353 00:55:30,765 --> 00:55:33,922 - Même les amis de la victime. - Alors tu me soupçonnes aussi? 354 00:55:34,027 --> 00:55:36,520 Mais vous coopérez avec nous. 355 00:55:37,588 --> 00:55:40,473 - As tu fini? - Pour l'instant oui. 356 00:57:08,538 --> 00:57:13,744 Vous aviez raison, vous ne pouvez pas quand il y a une vie en jeu. 357 00:58:19,719 --> 00:58:22,416 Pourquoi sont-ils si malheureux ici? 358 00:58:56,969 --> 00:58:59,516 Sortons d'ici. 359 00:58:59,592 --> 00:59:00,943 Partons. 360 00:59:01,049 --> 00:59:02,461 S'il vous plaît. 361 00:59:14,990 --> 00:59:17,763 Il est facile de dire partons. 362 00:59:18,060 --> 00:59:22,630 Tout est fermé en cercle ici, la violence engendre la violence. 363 00:59:23,316 --> 00:59:25,356 Hier, aujourd'hui, toujours. 364 00:59:27,951 --> 00:59:31,993 - Pourquoi tu ne te rebelles pas? - Les bergers rebelles, les bandits rebelles. 365 00:59:32,534 --> 00:59:36,796 Je suis Gavino D'Organi, fils de Santo, qui est fils de Renzo... 366 00:59:37,890 --> 00:59:40,308 Ils paieront cette terre avec du sang. 367 00:59:42,252 --> 00:59:44,523 Et il est de mon devoir de le défendre. 368 00:59:44,628 --> 00:59:47,732 Cela peut être vrai pour votre père, mais vous êtes jeune. 369 00:59:55,707 --> 00:59:57,957 Peut-être que tu as raison. 370 01:00:01,091 --> 01:00:02,982 Mais d'abord... 371 01:00:03,779 --> 01:00:06,206 J'ai un compte à régler. 372 01:02:37,603 --> 01:02:39,287 Où est mon père? 373 01:02:50,401 --> 01:02:53,881 - Ils m'ont suivi ici. - Êtes-vous sûr? 374 01:02:54,385 --> 01:02:55,704 Oui. 375 01:02:58,838 --> 01:03:03,051 Étrange, Marras vient de payer et ils recommencent déjà. 376 01:03:03,814 --> 01:03:06,725 Mais tant que vous êtes ici, ils ne peuvent pas vous avoir. 377 01:03:06,868 --> 01:03:08,463 Je ne vivrai pas dans une cage. 378 01:03:08,568 --> 01:03:11,152 Ils me veulent parce que je les ai recherchés, je les ai provoqués. 379 01:03:11,257 --> 01:03:12,916 Tu es fou. 380 01:03:14,519 --> 01:03:16,718 Oui, je veux être kidnappé. 381 01:03:16,804 --> 01:03:19,158 J'irai vers eux. 382 01:03:19,360 --> 01:03:21,803 Cela prouve que c'est la bonne chose à faire. 383 01:03:22,004 --> 01:03:24,769 Qu'il faut que je parle aux bandits. 384 01:03:24,874 --> 01:03:27,915 - J'irai moi-même. - Tu es fou. 385 01:03:28,021 --> 01:03:30,838 Transférez tout à mon nom. 386 01:03:31,439 --> 01:03:34,838 - Tout. - Alors je ne peux pas payer s'ils vous ont. 387 01:03:35,362 --> 01:03:36,977 C'est vrai. 388 01:03:37,081 --> 01:03:39,277 Ensuite, ils ne peuvent rien faire. 389 01:03:40,573 --> 01:03:41,994 Non. 390 01:03:43,238 --> 01:03:45,999 Je ne donne rien à personne. 391 01:03:46,300 --> 01:03:48,716 Les maisons à vous... 392 01:03:49,937 --> 01:03:51,591 ou vous aux bandits. 393 01:03:51,792 --> 01:03:55,358 Ils devront traiter directement avec moi, m'écouter. 394 01:03:57,003 --> 01:04:01,431 Ou préférez-vous que je m'échappe sur le continent? 395 01:04:10,807 --> 01:04:14,777 Très bien, il faut agir vite, appelle le notaire. 396 01:04:15,765 --> 01:04:17,737 Mais ne lui dis rien. 397 01:04:18,504 --> 01:04:22,935 Il vaut mieux que vous y alliez, ils ne peuvent pas me chercher tant que nous ne sommes pas prêts. 398 01:04:23,137 --> 01:04:24,560 Tu as raison. 399 01:04:40,983 --> 01:04:42,383 Oui? 400 01:04:43,525 --> 01:04:45,172 Attendez. 401 01:04:48,150 --> 01:04:51,185 Ils ont trouvé un corps non identifié dans les montagnes. 402 01:04:58,023 --> 01:04:59,782 Oui, vas y. 403 01:06:06,798 --> 01:06:08,257 Un jeton de téléphone. 404 01:06:16,783 --> 01:06:18,522 C'est toi, papa? 405 01:06:18,723 --> 01:06:21,501 Non, je dois aller au fond des choses. 406 01:06:24,290 --> 01:06:26,490 Vous savez qui regarder. 407 01:08:54,338 --> 01:08:56,431 Pourquoi Gavino n'est-il pas là? Où est-il? 408 01:08:56,535 --> 01:08:59,494 - Il est allé à Rome. - Qu'est-ce que tu racontes? 409 01:08:59,747 --> 01:09:03,178 S'il cherche Francesco, il perd son temps. 410 01:09:04,194 --> 01:09:06,421 Y a-t-il un moyen de l'avertir? 411 01:09:44,318 --> 01:09:46,870 Malheureusement, votre argent n'était pas nécessaire. 412 01:09:47,604 --> 01:09:50,437 Vous allez lui rendre ses terres côtières maintenant? 413 01:09:51,293 --> 01:09:53,350 - Tu as promis. - Comment puis-je? 414 01:09:53,550 --> 01:09:56,987 Je ne les ai pas achetés, je ne sais pas si je peux les récupérer. 415 01:09:57,090 --> 01:10:00,251 J'ai entendu dire que vous étiez sur le point de vendre le vôtre, non? 416 01:10:01,857 --> 01:10:03,927 Les avez-vous déjà vendus? 417 01:13:32,370 --> 01:13:36,434 - C'est bon, c'est moi. - Écoute, j'ai trouvé la voiture de Gavino. 418 01:13:36,544 --> 01:13:39,594 Laissez-le là et venez directement ici. 419 01:13:41,328 --> 01:13:43,535 J'ai quelque chose à te dire. 420 01:13:45,318 --> 01:13:49,410 Écoutez, ne le dites pas à une autre âme. 421 01:14:01,729 --> 01:14:03,037 Ils sont ici. 422 01:14:06,713 --> 01:14:08,285 Tout va bien? 423 01:14:45,370 --> 01:14:47,098 Eh bien, votre altesse? 424 01:14:52,311 --> 01:14:54,871 Vous vouliez nous faire une offre. 425 01:14:55,463 --> 01:14:58,636 Maintenant, nous allons vous en faire un. 426 01:15:04,740 --> 01:15:06,836 Asseyez-vous. 427 01:15:07,091 --> 01:15:08,475 Et écris. 428 01:15:14,937 --> 01:15:17,577 Tournez-vous et vous êtes mort. 429 01:15:38,927 --> 01:15:40,579 Écrire. 430 01:15:45,812 --> 01:15:48,624 - Quelle? - Une belle lettre à ton père. 431 01:15:49,716 --> 01:15:52,378 - C'est inutile. - J'ai dit écrire! 432 01:15:58,007 --> 01:15:59,837 Vous avez décidé? 433 01:16:15,451 --> 01:16:17,737 Ne me faites pas le redire. 434 01:16:19,954 --> 01:16:22,380 Quelqu'un vous a trahi. 435 01:16:32,648 --> 01:16:34,600 Commencez à écrire. 436 01:16:36,587 --> 01:16:40,795 - Combien votre père peut-il payer? - Rien. 437 01:16:42,006 --> 01:16:44,632 Nous allons vous dire, 50 millions. 438 01:16:47,328 --> 01:16:50,506 - Il ne paiera même pas un million. - Il paiera. 439 01:16:50,912 --> 01:16:53,707 Nous voulons 50 millions, et c'est ce que nous obtiendrons. 440 01:16:56,588 --> 01:16:59,786 - Mon père n'a pas un sou. - Il l'empruntera à quelqu'un. 441 01:16:59,892 --> 01:17:02,632 Ce n'est pas difficile quand on a des biens. 442 01:17:03,305 --> 01:17:06,646 - La terre est à moi, je possède tout. - Je vais le tuer! 443 01:17:07,547 --> 01:17:09,179 Je vais le tuer! 444 01:17:13,998 --> 01:17:16,026 Il est en train de mentir. 445 01:17:39,987 --> 01:17:41,816 Si vous ne me croyez pas... 446 01:17:42,678 --> 01:17:44,678 Envoyez quelqu'un chez notre notaire. 447 01:17:44,783 --> 01:17:48,459 - Depuis combien de temps possédez-vous tout? - Depuis hier. 448 01:17:50,839 --> 01:17:54,457 Regardez-moi bien, je suis Giovanni Podda... 449 01:17:54,657 --> 01:17:58,612 Vous aurez vu mon affiche. Je te jure que si tu te moque de moi... 450 01:17:58,716 --> 01:18:01,405 nous vous renverrons à votre père en morceaux! 451 01:18:02,221 --> 01:18:05,565 - Je ne suis pas celui qui joue avec vous. - Qui? Crache le morceau! 452 01:18:05,865 --> 01:18:07,985 C'est quelqu'un que je veux mort. 453 01:18:11,092 --> 01:18:13,767 - C'est pourquoi je suis ici. - Qu'est-ce? 454 01:18:21,636 --> 01:18:23,314 Osilo. 455 01:18:27,946 --> 01:18:30,790 C'est lui qui vous a trahi, qui vous exploite. 456 01:18:30,894 --> 01:18:32,875 Il vous donne les miettes. 457 01:18:33,319 --> 01:18:36,838 Tirri a vendu sa terre pour 40 millions, et cela en vaut 100! 458 01:18:43,042 --> 01:18:47,186 - Et combien en avez-vous? - Encore plus que vous ne nous avez jamais payé. 459 01:18:47,544 --> 01:18:49,323 Quand nous étions bergers. 460 01:18:49,429 --> 01:18:54,316 Et Marras, pour sauver son fils, il a tout vendu pour 80 millions. 461 01:18:56,095 --> 01:19:00,266 Qu'est-ce que tu racontes? Nous n'avons qu'une avance... 462 01:19:00,867 --> 01:19:04,144 et nous lui avons fait écrire trente millions dans la lettre. 463 01:19:06,714 --> 01:19:09,594 Je vous dis qu'il en a payé quatre-vingts! 464 01:19:15,542 --> 01:19:19,099 - Et combien en avez-vous? - Essayez-vous de nous interroger? 465 01:19:19,205 --> 01:19:20,595 Tais-toi! 466 01:19:22,829 --> 01:19:27,567 - Quelle a été l'avance? - 15 millions. 467 01:19:28,494 --> 01:19:32,902 Vous vous regardez. Si ce que vous avez dit est vrai... 468 01:19:36,587 --> 01:19:40,818 Salinas a ramené la voiture à Marras avec la lettre. 469 01:19:41,730 --> 01:19:43,253 Je le veux ici! 470 01:19:43,829 --> 01:19:46,705 Mais Osilo vous trahit pour une autre raison. 471 01:19:47,502 --> 01:19:51,065 Vous devez rester ami avec les agriculteurs pour vivre ici. 472 01:19:51,171 --> 01:19:54,228 Et nous sommes amis. Ils sont de notre côté. 473 01:19:54,334 --> 01:19:57,839 Mais ils pensent que vous faites les enlèvements pour obtenir les pâturages de leurs troupeaux. 474 01:19:57,943 --> 01:20:00,018 Pourquoi? N'est-ce pas comme ça? 475 01:20:00,397 --> 01:20:03,868 Vous savez quelle terre Osilo va demander maintenant? 476 01:20:04,164 --> 01:20:08,182 Plus les pâturages, ni la terre pour les gens des montagnes... 477 01:20:08,286 --> 01:20:12,235 Non, la terre côtière, c'est tout ce qu'il veut. 478 01:20:12,941 --> 01:20:16,256 Il va tout miser sur de nouveaux hôtels et demeures... 479 01:20:16,369 --> 01:20:17,823 Pour les riches! 480 01:20:18,918 --> 01:20:24,121 Vous voulez dire que les bergers d'ici ne seront plus avec nous? 481 01:20:25,337 --> 01:20:27,354 Ils se retourneront contre nous. 482 01:20:28,311 --> 01:20:30,121 C'est ce que tu veux dire? 483 01:20:31,827 --> 01:20:34,297 Je vous apporte des nouvelles, pas des opinions. 484 01:20:37,332 --> 01:20:41,323 Bien? que veux-tu en retour? 485 01:20:44,180 --> 01:20:45,501 Osilo. 486 01:20:45,990 --> 01:20:47,315 Je t'ai dit. 487 01:20:48,906 --> 01:20:54,182 Je les veux ici immédiatement. Je veux Osilo, Solinas et Gardo! 488 01:20:54,672 --> 01:20:56,056 Immédiatement! 489 01:21:27,774 --> 01:21:29,832 - Je rentre à l'hôtel. - Non! 490 01:21:30,718 --> 01:21:32,559 Attendez un peu plus longtemps. 491 01:21:59,705 --> 01:22:02,178 Pourquoi m'as-tu fait venir à cette heure? 492 01:22:04,782 --> 01:22:06,208 Où est-il? 493 01:23:30,516 --> 01:23:31,765 Bien? 494 01:23:39,431 --> 01:23:41,602 Que font ces gens ici? 495 01:23:42,671 --> 01:23:45,564 Ce n'est pas le bon moment pour être vu. 496 01:23:45,667 --> 01:23:47,457 C'est le bon moment. 497 01:23:52,265 --> 01:23:55,739 Je veux acheter la moitié des terres de Tirri... 498 01:23:57,329 --> 01:23:59,552 mais pas d'intermédiaire... 499 01:24:01,361 --> 01:24:03,392 au prix que vous avez payé. 500 01:24:12,725 --> 01:24:14,634 Pourquoi tout ce pressé? 501 01:24:15,870 --> 01:24:20,310 Parce que je sais que vous ne les avez pas et que les rochers au bord de la mer ne nous servent à rien. 502 01:24:21,391 --> 01:24:25,037 - Donnez-moi deux jours. - Alors ils avaient raison, tu es un voleur! 503 01:24:25,141 --> 01:24:26,729 Qui a dit ça? 504 01:24:28,953 --> 01:24:30,289 Lui. 505 01:24:33,185 --> 01:24:36,869 Êtes-vous fou? Pourquoi ne lui avez-vous pas bandé les yeux? Vous devrez le tuer maintenant! 506 01:24:36,974 --> 01:24:41,474 Vous avez également pris la rançon de Marras et nous avez accusé sa mort. 507 01:24:47,785 --> 01:24:51,849 Mais ta part est prête, tu l'aurais demain, je lui avais déjà donné. 508 01:24:51,954 --> 01:24:52,971 Moi? 509 01:24:55,489 --> 01:24:57,991 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 510 01:24:58,459 --> 01:25:00,049 Tu es un menteur. 511 01:25:00,341 --> 01:25:03,279 - Je t'ai dit que c'était une idée stupide! - Connard! 512 01:25:32,112 --> 01:25:34,930 Ne tirez pas! Nous l'avons promis à Gavino. 513 01:25:46,928 --> 01:25:48,875 Il est à vous maintenant. 514 01:28:58,344 --> 01:28:59,493 Vous conduisez. 515 01:29:00,078 --> 01:29:01,381 Conduire. 516 01:29:12,319 --> 01:29:13,885 Laisse moi. 517 01:30:33,277 --> 01:30:35,610 Je veux sortir. 518 01:30:42,868 --> 01:30:44,456 Gavino. 41413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.