All language subtitles for Septic.Man.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,763 --> 00:01:05,632 Citizens of Callingwood, 4 00:01:05,999 --> 00:01:07,267 I have, uh, 5 00:01:07,267 --> 00:01:09,235 Some very important announcements... 6 00:01:09,469 --> 00:01:12,505 Now I'm going to be honest with you like I always am. 7 00:01:12,505 --> 00:01:13,306 I'm not going to pull any punches. 8 00:01:14,207 --> 00:01:15,341 I never do. 9 00:01:15,642 --> 00:01:20,380 We are in a heck of a god-damn situation. 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,817 We've known for the last 6 weeks 11 00:01:23,817 --> 00:01:26,653 that the source of contamination was our water. 12 00:01:27,253 --> 00:01:30,490 But we don't know is just how all this happened. 13 00:01:30,490 --> 00:01:33,226 And without that part, you know, it's damn hard 14 00:01:33,226 --> 00:01:35,628 to know what we need to do here. 15 00:01:36,262 --> 00:01:37,931 But I'll tell you what we do know. 16 00:01:38,198 --> 00:01:39,933 16 people have died. 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,067 123 people are very sick. 18 00:01:42,135 --> 00:01:45,672 And we've identified Cryptosporidium, E. coli, and one case, 19 00:01:45,672 --> 00:01:47,307 believe me, of Cholera. 20 00:01:49,843 --> 00:01:54,047 So, we are going to take the following extraordinary steps. 21 00:01:54,047 --> 00:01:55,348 To protect the people of Callingwood. 22 00:01:57,150 --> 00:01:58,818 As of 8 P.M. this evening, 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,721 I'm calling on the complete civilian evactuation of the town. 24 00:02:02,255 --> 00:02:03,857 Now any clothes or shoes, 25 00:02:04,257 --> 00:02:06,893 anything that is contaminated, you're going to put it in a garbage bag 26 00:02:06,893 --> 00:02:08,294 and you're going to leave it outside your door. 27 00:02:09,095 --> 00:02:09,996 Your front door. 28 00:02:10,497 --> 00:02:12,565 Please. On your front porch if you have one. 29 00:02:13,066 --> 00:02:16,970 And, the federal government will be arriving today with several agencies. 30 00:02:16,970 --> 00:02:20,673 That means the H.I.C., the provincial Health Board, the Civilain Corp. 31 00:02:20,673 --> 00:02:22,876 They can assist you in your departure. 32 00:03:37,717 --> 00:03:38,685 You Jack? 33 00:03:40,220 --> 00:03:40,853 What? 34 00:03:41,154 --> 00:03:42,655 I'm Phil Prosser. 35 00:03:43,289 --> 00:03:44,824 Mind if I have a word? 36 00:03:52,332 --> 00:03:53,666 I'm Jack. 37 00:03:53,666 --> 00:03:54,801 I'm Septic Man. 38 00:03:55,368 --> 00:03:56,336 Mind lending me that again? 39 00:04:05,178 --> 00:04:06,112 You an inspector Mr. Prosser? 40 00:04:06,112 --> 00:04:07,380 No 41 00:04:07,380 --> 00:04:09,315 I'm not an inspector. 42 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Yeah well. 43 00:04:16,623 --> 00:04:17,657 The town knows better than to bother me anyway. 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,028 I don't break bylaws Mr. Prosser. 45 00:04:22,695 --> 00:04:24,897 I'm a civic minded shit sucker. 46 00:04:25,098 --> 00:04:28,801 So what brings you all the way out here to the edge of town? 47 00:04:29,002 --> 00:04:30,603 Well there's a water crisis. 48 00:04:31,504 --> 00:04:33,706 My company's trying to figure out what's going on. 49 00:04:34,207 --> 00:04:35,141 What about you? 50 00:04:35,608 --> 00:04:37,844 You can say that I'm doing the same thing. 51 00:04:38,344 --> 00:04:40,546 Your pipe's making noises. 52 00:04:41,214 --> 00:04:42,982 Well, those are results Phil. 53 00:04:44,917 --> 00:04:47,353 Would it be possible to take a moment. 54 00:04:47,820 --> 00:04:50,690 It's really a rather serious matter. 55 00:05:03,236 --> 00:05:03,870 Jesus. 56 00:05:05,805 --> 00:05:06,272 That's a first. 57 00:05:06,973 --> 00:05:09,208 You know the town's being evacuated tonight? 58 00:05:09,208 --> 00:05:10,643 What? 59 00:05:10,643 --> 00:05:12,211 When the hell did that happen? 60 00:05:12,211 --> 00:05:14,314 The situation's far worse than the mayor 61 00:05:14,314 --> 00:05:16,949 or the municipal workers will divulge. 62 00:05:16,949 --> 00:05:18,685 The army is being called in. 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,056 The World Health Organization and the CDC are snooping around. 64 00:05:23,956 --> 00:05:26,659 Quarantine's the word that I've been hearing. 65 00:05:26,659 --> 00:05:27,327 CDC? 66 00:05:30,129 --> 00:05:31,597 Is that American or something? 67 00:05:35,435 --> 00:05:37,503 Is that your van Jack? 68 00:05:39,272 --> 00:05:40,873 Maybe I could, catch a ride 69 00:05:40,873 --> 00:05:43,443 and we could have a little chat on the way? 70 00:05:46,379 --> 00:05:47,447 Yacob kreutzer. 71 00:05:48,715 --> 00:05:49,716 Guinea worm. 72 00:05:49,982 --> 00:05:51,918 Necrotizing fasciitis. 73 00:05:51,918 --> 00:05:54,654 Things we've never even seen before. 74 00:05:54,887 --> 00:05:57,256 All concentrated, here. 75 00:05:57,724 --> 00:06:00,460 First it was just, young people. 76 00:06:00,460 --> 00:06:01,527 Then the elderly and pregnant women. 77 00:06:02,795 --> 00:06:06,632 Now the entire town is at severe risk. 78 00:06:07,200 --> 00:06:09,369 Frankly I'm surprised you're still upright considering your working conditions. 79 00:06:12,972 --> 00:06:13,573 Is it the treatment plant? 80 00:06:15,942 --> 00:06:17,977 No, that's a world-class facility. 81 00:06:17,977 --> 00:06:19,545 And it sparkles. 82 00:06:19,946 --> 00:06:24,217 Which is why I've been authorized to come out into the wild so to speak. 83 00:06:24,217 --> 00:06:25,418 I thought that you, 84 00:06:25,685 --> 00:06:28,388 are the person that i should talk to, Jack. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,789 Wait a minute, wait a minute. 86 00:06:30,089 --> 00:06:30,923 Authorized by who? 87 00:06:31,791 --> 00:06:32,959 Put it this way, 88 00:06:33,259 --> 00:06:36,796 A consortium of interested parties 89 00:06:36,796 --> 00:06:39,565 who want this matter dealt with quickly. 90 00:06:39,766 --> 00:06:40,967 And quietly. 91 00:06:40,967 --> 00:06:41,601 Consortium? 92 00:06:41,801 --> 00:06:43,069 Come on this is Callingwood. 93 00:06:43,069 --> 00:06:43,636 We don't have a consortium. 94 00:06:44,704 --> 00:06:49,075 Collingwood's been an exercise in perfections since 1996. 95 00:06:49,542 --> 00:06:52,678 The Town council isn't actually in control. 96 00:06:52,879 --> 00:06:55,982 So we have three suspected cases of Typhus. 97 00:06:55,982 --> 00:06:59,519 My best guess is old infrastructure and that's you Jack. 98 00:06:59,519 --> 00:07:01,454 That's me what? 99 00:07:01,454 --> 00:07:05,258 Your old infrastructure. You've already saved this town once before. 100 00:07:05,258 --> 00:07:10,363 You rerouted the baseline pipes along the the road in 1999 101 00:07:10,363 --> 00:07:11,998 Nobody knows it of course, but that 102 00:07:11,998 --> 00:07:16,436 was brilliant. That was art of war brilliant. 103 00:07:21,307 --> 00:07:22,475 All right, Prosser. 104 00:07:23,142 --> 00:07:23,976 Come on. 105 00:07:24,510 --> 00:07:26,546 How do you know so fucking much about me? 106 00:07:29,749 --> 00:07:31,117 The town will be empty by midnight. 107 00:07:32,518 --> 00:07:37,557 The consortium want you to remain here and find out exactly what's happened. 108 00:07:38,157 --> 00:07:39,792 Call it covert. 109 00:07:39,792 --> 00:07:41,894 Or operating underground. 110 00:07:41,894 --> 00:07:45,498 Or whatever you'd like. No one must know. 111 00:07:46,432 --> 00:07:48,734 This case has $20,000 in it. 112 00:07:50,470 --> 00:07:51,737 Down payment. 113 00:07:52,605 --> 00:07:55,675 You stay behind, fix the problem, and welcome 114 00:07:55,675 --> 00:07:57,643 the town back, and act like a hero. 115 00:07:57,877 --> 00:08:01,047 And you'll get $180,000 more. 116 00:08:01,447 --> 00:08:04,150 And a municipal desk job where you have to do 117 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 bugger all for life. 118 00:08:06,619 --> 00:08:08,221 Come on, Jack. 119 00:08:09,288 --> 00:08:12,124 Your wife properly smells shit every time you fuck her. 120 00:08:12,124 --> 00:08:12,792 Hey. 121 00:08:15,528 --> 00:08:16,829 My wife's pregnant. 122 00:08:17,230 --> 00:08:17,797 Don't make me pop you. 123 00:08:19,031 --> 00:08:23,202 And do you really want her giving birth in this cesspool of a place? 124 00:08:23,202 --> 00:08:24,136 And how many 125 00:08:24,670 --> 00:08:27,773 contagious diseases have you been exposed to? 126 00:08:28,608 --> 00:08:30,142 Think about it. 127 00:08:31,544 --> 00:08:32,144 I don't fucking like you, buddy. 128 00:08:34,380 --> 00:08:35,448 I don't give a shit. 129 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 You have to listen to what I'm offering you. 130 00:08:38,684 --> 00:08:41,187 Then you have to say yes. 131 00:08:46,726 --> 00:08:48,160 Hey, Prosser, Prosser. 132 00:08:48,694 --> 00:08:50,296 What's the consorting? 133 00:08:50,296 --> 00:08:51,797 Results Jack. 134 00:09:06,479 --> 00:09:08,714 Now they are going to be delivering 135 00:09:08,714 --> 00:09:11,918 MRE's, steril gowns, and anticeptic wipes 136 00:09:12,785 --> 00:09:16,222 People, they will find out what the problem is. 137 00:09:16,222 --> 00:09:18,190 And once the water is restored, 138 00:09:18,190 --> 00:09:21,861 we'll immediately begin returning folks to their home. 139 00:09:21,861 --> 00:09:23,663 That's the important thing. 140 00:09:24,063 --> 00:09:27,033 Looting is not going to be tolerated. 141 00:09:27,867 --> 00:09:29,101 Now my hope, is that the FEDS 142 00:09:29,735 --> 00:09:32,104 Can solve this problem. 143 00:09:32,104 --> 00:09:33,205 In a timely manner. 144 00:09:33,205 --> 00:09:33,806 And life in Callingwood, 145 00:09:34,607 --> 00:09:36,709 will return to normalcy. 146 00:09:36,709 --> 00:09:38,644 The world is watching us, folks. 147 00:09:38,878 --> 00:09:41,080 We need to be the best 148 00:09:41,080 --> 00:09:41,681 that we can be. 149 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 I'm going to ask that each of you 150 00:09:48,087 --> 00:09:48,788 to say silent for 151 00:09:49,622 --> 00:09:53,292 those who have perished. 152 00:09:53,559 --> 00:09:55,361 And if you can just do it now. 153 00:09:56,095 --> 00:09:58,264 God, save us. 154 00:10:00,266 --> 00:10:01,667 We need a miracle lord. 155 00:10:41,607 --> 00:10:43,175 Thank god you're home. 156 00:10:43,976 --> 00:10:45,344 You alright? What's going on? 157 00:10:45,578 --> 00:10:46,946 What's going on? 158 00:10:47,513 --> 00:10:49,749 We're being told to evacuate. 159 00:10:50,349 --> 00:10:52,118 You been under a rock all day? 160 00:10:54,186 --> 00:10:55,221 A matter of fact I have. 161 00:10:55,221 --> 00:10:56,589 Okay. 162 00:10:56,589 --> 00:10:58,457 Well, let me get you up to speed. 163 00:10:58,457 --> 00:10:59,792 We have to pack and go 164 00:10:59,792 --> 00:11:01,360 to the curling arena 165 00:11:01,360 --> 00:11:04,730 where buses are taking everybody over town to... 166 00:11:06,666 --> 00:11:10,403 I wrote it down. God damn it. 167 00:11:10,403 --> 00:11:11,604 Jack 168 00:11:11,604 --> 00:11:13,439 we gotta keep our heads on. 169 00:11:14,473 --> 00:11:16,075 It's in the dining room. 170 00:11:31,090 --> 00:11:32,258 Whyvale . 171 00:11:32,258 --> 00:11:33,025 We go to Whyvale. 172 00:11:33,759 --> 00:11:35,261 From there I think 173 00:11:35,261 --> 00:11:36,829 we'll go to my mom's? 174 00:11:37,763 --> 00:11:38,931 What's that? 175 00:11:39,699 --> 00:11:41,100 The down payment. 176 00:11:42,134 --> 00:11:43,202 They're gonna pay me to stay. 177 00:11:44,070 --> 00:11:44,670 To stay. 178 00:11:45,137 --> 00:11:46,672 There's a lot more in it for me. 179 00:11:46,672 --> 00:11:47,440 All right? 180 00:11:47,740 --> 00:11:48,641 More money. 181 00:11:48,641 --> 00:11:49,909 Better job. 182 00:11:50,643 --> 00:11:51,711 All I gotta do 183 00:11:51,711 --> 00:11:53,045 is going to 184 00:11:53,045 --> 00:11:53,846 All you gotta do is what Jack? 185 00:11:55,014 --> 00:11:57,083 Figure this out and fix the problem. 186 00:11:57,083 --> 00:11:59,985 This is not our responsibility. 187 00:12:00,920 --> 00:12:03,756 Your responsibility is to me and our baby. 188 00:12:04,390 --> 00:12:06,258 Well maybe that's why I have to do this then. 189 00:12:06,258 --> 00:12:08,861 Every man should provide for his family. 190 00:12:12,598 --> 00:12:13,199 You okay? 191 00:12:14,200 --> 00:12:14,800 You okay? 192 00:12:16,502 --> 00:12:17,903 What's wrong you're sick? 193 00:12:18,304 --> 00:12:19,472 You see the doc? 194 00:12:19,772 --> 00:12:21,273 It's morning sickness. 195 00:12:21,273 --> 00:12:22,141 I'm fine. 196 00:12:22,975 --> 00:12:24,744 Is that what the doctor said? You go today? 197 00:12:24,744 --> 00:12:26,479 She's gone. 198 00:12:27,446 --> 00:12:30,182 Just like i'm going to be in about five minutes. 199 00:12:32,852 --> 00:12:34,286 Are you coming Jack? 200 00:12:38,090 --> 00:12:39,692 I can make things better here. 201 00:12:39,959 --> 00:12:42,061 I can give us a better life. 202 00:12:44,764 --> 00:12:45,998 Goodbye Jack. 203 00:12:46,665 --> 00:12:47,333 Shelley. 204 00:12:48,234 --> 00:12:49,135 I'm going now. 205 00:12:49,135 --> 00:12:51,170 Because I want to save our baby. 206 00:12:51,637 --> 00:12:53,773 I'm pretty sure that's the right thing for me to do. 207 00:12:53,773 --> 00:12:55,374 Shelley please come on. 208 00:13:13,726 --> 00:13:14,326 Well, buddy? 209 00:13:17,863 --> 00:13:18,998 What now. 210 00:13:23,302 --> 00:13:26,372 Maybe you are old infrastructure, Jackie boy. 211 00:13:37,716 --> 00:13:39,418 Old infrastructure. 212 00:13:42,888 --> 00:13:43,522 Old infrastructure. 213 00:13:47,326 --> 00:13:49,061 This strains Tank A 214 00:13:49,295 --> 00:13:50,129 What does this do? 215 00:13:50,629 --> 00:13:53,365 Is this the old main line? Or the new main line? 216 00:13:55,501 --> 00:13:57,102 Who are you kidding? Who are you kidding, Jack. 217 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 You are just a field man. 218 00:16:34,226 --> 00:16:35,027 That ain't right. 219 00:16:37,796 --> 00:16:39,098 Why the fuck aren't you empty? 220 00:17:04,323 --> 00:17:05,624 All I got to do is drain this shit valve. 221 00:17:07,926 --> 00:17:08,660 Shake hands with the mayor. 222 00:17:26,311 --> 00:17:27,246 What do we got here? 223 00:18:09,521 --> 00:18:11,090 Oh my god. 224 00:18:48,894 --> 00:18:50,129 Bingo, Mr. Prosser. 225 00:18:53,398 --> 00:18:54,633 This has got to be the place. 226 00:19:09,848 --> 00:19:10,883 No, no, no, no. 227 00:19:11,750 --> 00:19:13,385 Hey! 228 00:19:13,385 --> 00:19:14,586 Hey! 229 00:19:15,120 --> 00:19:16,622 Somebody! 230 00:19:22,895 --> 00:19:27,399 Ah! Hey! 231 00:19:39,011 --> 00:19:39,678 [Groans] 232 00:21:51,843 --> 00:21:52,878 What the fuck? 233 00:21:54,313 --> 00:21:55,747 What is this shit? 234 00:21:56,014 --> 00:21:57,849 Uh, what the fuck? 235 00:22:10,095 --> 00:22:11,463 The fuck is going on? 236 00:22:16,034 --> 00:22:17,402 Jesus. 237 00:22:32,084 --> 00:22:33,385 What the fuck is going on? 238 00:22:45,964 --> 00:22:47,733 What the fuck is happening? Shut it off! 239 00:22:49,835 --> 00:22:53,071 Hey! Shut it off! 240 00:22:54,806 --> 00:22:56,074 Somebody! 241 00:22:56,074 --> 00:22:57,709 Shit! 242 00:23:37,582 --> 00:23:39,017 Oh, what the fuck? 243 00:23:40,685 --> 00:23:41,086 Come on you son of a bitch. 244 00:23:41,353 --> 00:23:42,454 Come on! 245 00:23:47,793 --> 00:23:48,894 Fuck! 246 00:23:58,303 --> 00:23:59,838 Son of a bitch! 247 00:24:03,542 --> 00:24:05,110 That's your fucking problem right there, Prosser. 248 00:24:06,912 --> 00:24:07,145 Something's backin' up the water supply. 249 00:24:08,413 --> 00:24:09,214 There ain't no way out of this place. 250 00:24:14,820 --> 00:24:16,455 There ain't no fucking way out of here. 251 00:24:30,368 --> 00:24:31,870 What is this? 252 00:24:34,272 --> 00:24:38,143 Oh no, no. No, No! 253 00:24:39,177 --> 00:24:41,446 Hey! 254 00:24:41,446 --> 00:24:42,848 Get me out of here! 255 00:24:55,193 --> 00:24:58,630 Somebody! Help me! 256 00:25:04,569 --> 00:25:06,505 Somebody! 257 00:31:34,525 --> 00:31:35,126 God damn it. 258 00:33:02,480 --> 00:33:02,747 Hey can you help me? 259 00:33:02,947 --> 00:33:03,748 Help me! 260 00:33:04,682 --> 00:33:05,116 Help me! 261 00:33:05,350 --> 00:33:06,784 Oh. 262 00:33:07,118 --> 00:33:09,587 What the hell you doing down there? 263 00:33:09,854 --> 00:33:10,521 I fell. 264 00:33:10,521 --> 00:33:11,589 Help! 265 00:33:11,823 --> 00:33:14,692 Look, I opened the valve over there. 266 00:33:14,692 --> 00:33:16,127 I fixed everything. 267 00:33:16,995 --> 00:33:18,997 Did you kill those people? 268 00:33:19,430 --> 00:33:20,865 No! No. 269 00:33:20,865 --> 00:33:22,033 No, I didn't kill anybody. 270 00:33:22,734 --> 00:33:23,234 Just help me out of here! 271 00:33:23,501 --> 00:33:25,236 Hey! Hey buddy! 272 00:33:25,236 --> 00:33:25,670 Okay. 273 00:33:26,437 --> 00:33:26,604 Hang on. 274 00:33:27,138 --> 00:33:28,740 Hey, let me out of here! 275 00:33:29,607 --> 00:33:30,641 Get a rope or something. 276 00:33:30,641 --> 00:33:32,343 Let me out! Come on, help! 277 00:33:32,343 --> 00:33:34,045 Help! 278 00:33:35,613 --> 00:33:38,383 All right. I got a chain. 279 00:33:38,683 --> 00:33:40,518 Secured it up here. 280 00:33:41,019 --> 00:33:42,153 Throw it down. 281 00:33:43,554 --> 00:33:44,322 Throw it down to me. 282 00:33:47,291 --> 00:33:48,326 Come on. Send it down. 283 00:33:50,962 --> 00:33:51,562 Keep it coming. 284 00:33:52,864 --> 00:33:54,599 Hey come on! Come on. 285 00:33:54,599 --> 00:33:55,533 There you go. 286 00:33:55,767 --> 00:33:56,667 There you go. 287 00:33:57,035 --> 00:33:57,702 Oh! 288 00:34:03,174 --> 00:34:04,642 You ready up there? 289 00:34:07,545 --> 00:34:09,414 Here I come. 290 00:34:09,414 --> 00:34:11,049 This mother fucker's stupid. 291 00:34:11,049 --> 00:34:12,683 Sorry. 292 00:34:16,187 --> 00:34:18,656 That's it! You got it. 293 00:34:20,158 --> 00:34:21,726 Steady... 294 00:34:23,094 --> 00:34:24,662 Steady.... 295 00:34:28,099 --> 00:34:29,834 Almost there. 296 00:34:31,636 --> 00:34:32,603 That's it! 297 00:34:38,376 --> 00:34:38,810 Okay. 298 00:34:40,144 --> 00:34:41,646 Almost there! 299 00:35:46,744 --> 00:35:50,915 Oh. 300 00:36:03,561 --> 00:36:08,332 [Humming] 301 00:36:33,024 --> 00:36:34,692 [Growls] 302 00:36:59,050 --> 00:37:00,084 Prosser here. 303 00:37:00,651 --> 00:37:02,520 What do you mean how many tests? 304 00:37:02,887 --> 00:37:04,422 How many locations? 305 00:37:06,290 --> 00:37:08,859 I don't care it's not going to clear immediately. 306 00:37:10,361 --> 00:37:12,730 Does anybody know why treated water is suddenly appearing in the system. 307 00:37:16,534 --> 00:37:18,736 Okay we're not out of the woods yet. Keep testing. 308 00:37:23,241 --> 00:37:24,408 You out there Jack? 309 00:37:33,618 --> 00:37:36,420 [Mumbling] 310 00:37:46,097 --> 00:37:48,599 [Muffled Talking] 311 00:38:00,244 --> 00:38:01,679 [Muffled talking] 312 00:39:19,590 --> 00:39:23,794 Hey! I'm down here you mother fuckers! 313 00:39:23,794 --> 00:39:25,830 I'm still alive! 314 00:39:25,830 --> 00:39:27,965 Come and get me! 315 00:39:27,965 --> 00:39:29,867 Is that all you got? 316 00:39:29,867 --> 00:39:31,402 I'm still here! 317 00:39:32,903 --> 00:39:34,572 Come on! 318 00:40:23,454 --> 00:40:24,455 Hello folks. 319 00:40:24,822 --> 00:40:26,924 Well as you can see I'm, uh, 320 00:40:27,291 --> 00:40:28,392 back in the mayor's office 321 00:40:28,392 --> 00:40:29,093 And uh, 322 00:40:30,194 --> 00:40:31,962 happy to tell you that as of 323 00:40:31,962 --> 00:40:34,598 2 P.M. this afternoon I've sounded the all clear. 324 00:40:34,598 --> 00:40:36,600 So we can get you all back in your homes. 325 00:40:37,802 --> 00:40:39,837 There is an ongoing investigation 326 00:40:39,837 --> 00:40:42,306 some precautions are going to 327 00:40:42,306 --> 00:40:43,741 have to remain the time being and uh 328 00:40:45,276 --> 00:40:46,477 We want you to 329 00:40:46,477 --> 00:40:49,146 check the town's website for that. 330 00:40:49,146 --> 00:40:50,314 Now there's also 331 00:40:50,314 --> 00:40:51,715 a number of 332 00:40:51,715 --> 00:40:53,617 ongoing missing persons files 333 00:40:53,617 --> 00:40:55,419 that will remain open in town. 334 00:40:55,419 --> 00:40:56,587 Right now, 335 00:40:57,087 --> 00:40:58,622 let's get you home! 336 00:42:20,304 --> 00:42:22,206 What kind of sick shit is this? 337 00:42:44,295 --> 00:42:46,263 Okay. Okay! 338 00:42:46,263 --> 00:42:50,701 [Moaning] 339 00:44:24,395 --> 00:44:26,063 Hey. 340 00:44:29,266 --> 00:44:30,234 You alive? 341 00:44:34,505 --> 00:44:40,444 [Crying] 342 00:44:45,616 --> 00:44:47,818 Lord Auch bit me. 343 00:44:53,190 --> 00:44:55,259 [Crying] 344 00:45:17,448 --> 00:45:18,782 I'm sorry! 345 00:45:19,383 --> 00:45:20,851 I'm sorry. 346 00:45:21,585 --> 00:45:23,287 I'm sorry. I'm sorry. 347 00:45:57,888 --> 00:45:59,189 I'll get you out of here. 348 00:46:19,610 --> 00:46:20,444 You'll find a way out. 349 00:46:20,444 --> 00:46:21,645 You're free now. 350 00:46:21,645 --> 00:46:23,313 You're free now. 351 00:46:25,716 --> 00:46:27,084 You'll find a way out. 352 00:47:16,400 --> 00:47:17,467 Septic Man? 353 00:47:18,702 --> 00:47:20,070 Septic Man? 354 00:47:20,571 --> 00:47:21,471 Septic Man? 355 00:47:22,873 --> 00:47:24,575 Septic Man? 356 00:47:24,575 --> 00:47:26,476 Are you down there? 357 00:47:26,476 --> 00:47:28,545 Can you hear me? 358 00:47:28,545 --> 00:47:30,147 I'm here, buddy. I'm here. 359 00:47:35,519 --> 00:47:37,387 I'm sorry I stabbed you. 360 00:47:39,056 --> 00:47:40,958 That's okay don't worry about that. 361 00:47:41,425 --> 00:47:42,559 We're friends now. 362 00:47:44,461 --> 00:47:45,262 It's Lord Auch. 363 00:47:47,064 --> 00:47:49,032 He told me to kill you. 364 00:47:50,601 --> 00:47:52,035 Who is Lord Auch? 365 00:47:54,037 --> 00:47:55,472 He's my brother. 366 00:47:56,540 --> 00:47:57,908 He is very angry. 367 00:47:58,976 --> 00:48:00,010 I got a wife. 368 00:48:00,010 --> 00:48:00,744 She's going to have a baby. 369 00:48:00,744 --> 00:48:00,978 Please help me! 370 00:48:02,579 --> 00:48:03,947 Please help me! 371 00:48:05,249 --> 00:48:06,416 Hey! 372 00:48:06,416 --> 00:48:07,384 I have your van! 373 00:48:09,319 --> 00:48:09,953 Forget the van. 374 00:48:09,953 --> 00:48:11,154 Keep the van. 375 00:48:12,256 --> 00:48:13,824 Hey! 376 00:48:13,824 --> 00:48:14,491 Shh. 377 00:48:15,259 --> 00:48:15,926 Shh. 378 00:48:19,263 --> 00:48:19,963 He's coming. 379 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 I have to go. I have to go. 380 00:48:25,736 --> 00:48:27,504 No no no no no no no no no don't go. 381 00:48:29,840 --> 00:48:31,541 Hey! 382 00:48:40,450 --> 00:48:41,051 Fuck. 383 00:49:15,919 --> 00:49:16,520 Prosser here. 384 00:49:18,522 --> 00:49:20,223 Hello? 385 00:49:23,727 --> 00:49:25,028 You're him. Aren't you? 386 00:49:26,496 --> 00:49:27,397 Who is this? 387 00:49:28,498 --> 00:49:29,166 Shelley. 388 00:49:30,701 --> 00:49:31,535 Am Jack's wife. 389 00:49:32,469 --> 00:49:32,970 You're the guy 390 00:49:33,203 --> 00:49:35,138 who paid Jack to stay. 391 00:49:35,806 --> 00:49:36,773 You're right. 392 00:49:36,773 --> 00:49:37,841 I am. 393 00:49:37,841 --> 00:49:38,809 Where are you? 394 00:49:39,076 --> 00:49:40,410 I'm home. 395 00:49:41,645 --> 00:49:42,679 Where's Jack? 396 00:49:43,981 --> 00:49:46,083 Where's my husband, Mr. Prosser? 397 00:49:46,750 --> 00:49:48,752 I don't know, Shelley. 398 00:49:49,820 --> 00:49:51,455 Have you had the baby yet? 399 00:49:52,789 --> 00:49:54,224 How do you know about that. 400 00:49:56,026 --> 00:49:57,027 Where did you send him? 401 00:49:57,294 --> 00:49:59,329 I'm looking for him too. 402 00:49:59,696 --> 00:50:00,330 Listen. 403 00:50:01,398 --> 00:50:05,569 I can't talk a lot about this but your husband was a hero. 404 00:50:06,103 --> 00:50:08,572 I've got a lot of money to give to you. 405 00:50:09,039 --> 00:50:12,509 I don't want your money, I want my husband. 406 00:50:14,311 --> 00:50:15,746 Hello? 407 00:50:17,381 --> 00:50:20,250 Don't you hang up on me you asshole. 408 00:50:44,808 --> 00:50:46,109 I'm hungry. 409 00:50:48,178 --> 00:50:49,713 Are you hungry? 410 00:50:55,685 --> 00:50:57,387 I think it's a good sign. 411 00:51:01,758 --> 00:51:04,795 Means, I'm getting stronger. 412 00:51:07,264 --> 00:51:08,665 You wanna see something? 413 00:51:21,945 --> 00:51:23,313 Hurts. But feels good. 414 00:51:35,725 --> 00:51:36,560 How long you think we're gonna be down here? 415 00:51:39,629 --> 00:51:40,664 I don't know. 416 00:51:47,003 --> 00:51:48,972 I can't read those blueprints. 417 00:51:48,972 --> 00:51:50,240 I can tell you that. 418 00:51:58,982 --> 00:51:59,783 Think we can find a way out of here? 419 00:52:04,254 --> 00:52:05,822 We can find an overflow pipe? 420 00:52:05,822 --> 00:52:07,524 No. 421 00:52:07,524 --> 00:52:09,559 One is supposed to go to the river. 422 00:52:14,131 --> 00:52:15,165 We've got no rope. 423 00:52:16,199 --> 00:52:17,400 Can't climb out of here 424 00:52:17,400 --> 00:52:18,702 cause it's too slippery. 425 00:52:18,702 --> 00:52:19,636 It's too slimey. 426 00:52:30,914 --> 00:52:31,515 What day do you think it is? 427 00:52:35,819 --> 00:52:36,419 You think it's Wednesday? 428 00:52:38,755 --> 00:52:40,357 Feels like Wednesday. 429 00:52:41,491 --> 00:52:42,659 Hump day. 430 00:52:47,864 --> 00:52:49,533 Shh. 431 00:52:50,267 --> 00:52:51,801 Stay quiet. 432 00:52:55,972 --> 00:52:57,507 You still there? 433 00:52:58,642 --> 00:52:59,376 You alive? 434 00:53:01,578 --> 00:53:03,914 Hey! Hello. 435 00:53:05,382 --> 00:53:06,550 We are gonna send boats soon. They think. 436 00:53:08,385 --> 00:53:11,188 Lord Auch is mad because I didn't kill you. 437 00:53:11,188 --> 00:53:12,355 He will kill me soon. 438 00:53:15,992 --> 00:53:17,460 I can't do anything about it. 439 00:53:21,131 --> 00:53:21,865 I'm sorry. 440 00:53:26,069 --> 00:53:27,304 Thank you. 441 00:53:27,304 --> 00:53:28,471 Thank you. 442 00:53:29,940 --> 00:53:30,907 I'm sorry, too. 443 00:53:33,843 --> 00:53:34,678 Will you help me? 444 00:53:35,879 --> 00:53:37,781 How am I going to help you? 445 00:53:40,083 --> 00:53:41,785 If I can get you out, 446 00:53:43,320 --> 00:53:45,455 I can't get him myself. 447 00:53:45,922 --> 00:53:47,357 He's too quick. 448 00:53:47,357 --> 00:53:48,725 He's too fast. 449 00:53:50,760 --> 00:53:52,729 But maybe the two of us. 450 00:53:52,729 --> 00:53:54,497 Yes? 451 00:53:56,800 --> 00:53:57,767 Yeah. 452 00:54:00,637 --> 00:54:01,304 Yes. 453 00:54:02,405 --> 00:54:04,207 Oh god bless you. 454 00:54:04,407 --> 00:54:05,809 God bless you. 455 00:54:08,511 --> 00:54:10,380 I'll be coming back. 456 00:54:10,914 --> 00:54:12,015 You need water? 457 00:54:13,116 --> 00:54:13,883 No. 458 00:54:15,619 --> 00:54:16,253 Okay. 459 00:54:47,117 --> 00:54:48,018 When he comes back, 460 00:54:50,854 --> 00:54:52,289 wake me up. Okay? 461 00:55:38,702 --> 00:55:41,604 [Humming] 462 00:55:48,645 --> 00:55:50,080 Prosser? 463 00:55:50,080 --> 00:55:50,647 What are you doing? 464 00:55:51,147 --> 00:55:52,349 What are you doin' down here? 465 00:55:52,349 --> 00:55:53,083 Let me out! 466 00:55:53,083 --> 00:55:54,751 [Mumbling] 467 00:55:54,751 --> 00:55:55,185 Open the door! 468 00:55:55,485 --> 00:55:56,619 Prosser, snap out of. 469 00:55:58,355 --> 00:55:59,089 Open the fucking door. 470 00:55:59,089 --> 00:56:00,123 Come on old man! 471 00:56:00,123 --> 00:56:00,657 You gotta get us out of here! 472 00:56:01,191 --> 00:56:02,659 Hey! 473 00:56:02,659 --> 00:56:03,693 You gotta get me out of here! 474 00:56:05,628 --> 00:56:06,596 I gotta get out of here! I got a wife! 475 00:56:06,596 --> 00:56:06,963 Fuck! 476 00:56:07,564 --> 00:56:08,932 I'm gonna have a baby! Come on! 477 00:56:08,932 --> 00:56:10,266 Prosser! 478 00:56:10,266 --> 00:56:11,968 Prosser! 479 00:56:11,968 --> 00:56:13,403 Prosser! 480 00:56:15,672 --> 00:56:16,706 Prosser. 481 00:56:16,706 --> 00:56:18,074 Oh, fuck. 482 00:56:19,376 --> 00:56:20,276 I'm sorry, Shelley. 483 00:56:20,276 --> 00:56:22,312 This is all your fault. 484 00:56:22,312 --> 00:56:23,246 I'm sorry. 485 00:56:23,246 --> 00:56:25,014 It's all your fault! 486 00:56:25,315 --> 00:56:26,883 Oh, fuck. 487 00:56:30,754 --> 00:56:31,554 I'm sorry. I'm sorry, Shelley. 488 00:56:38,695 --> 00:56:39,929 It's all your fault, Prosser. 489 00:56:44,401 --> 00:56:45,802 It's all your fault. 490 00:57:02,819 --> 00:57:03,820 He's coming. 491 00:57:05,221 --> 00:57:06,489 Where's Jack? 492 00:57:09,726 --> 00:57:11,127 Are you out there Jack? 493 00:57:17,867 --> 00:57:19,736 Jack. Wake up. 494 00:57:20,003 --> 00:57:20,203 Jack! Jack! 495 00:57:20,470 --> 00:57:21,704 Jack. 496 00:57:23,406 --> 00:57:26,843 Shelley. Shelley! 497 00:57:26,843 --> 00:57:27,844 Jack! The baby. 498 00:57:27,844 --> 00:57:29,012 Jack. 499 00:57:29,012 --> 00:57:30,346 Shelley! I'm coming! 500 00:57:30,346 --> 00:57:30,580 Jack! Help me! 501 00:57:30,980 --> 00:57:31,648 Wake up. 502 00:57:33,016 --> 00:57:33,683 Open the door Shelley! 503 00:57:33,683 --> 00:57:34,751 Jack you're alive. 504 00:57:35,318 --> 00:57:36,352 Oh Jack! There's somebody down here! 505 00:57:36,352 --> 00:57:37,287 Prosser I thought you were dead. 506 00:57:37,287 --> 00:57:38,655 Shelley! 507 00:57:39,122 --> 00:57:39,823 What are you doing down here? 508 00:57:39,823 --> 00:57:39,989 Ah. Jack! 509 00:57:40,623 --> 00:57:42,759 I knew where you were Jack. 510 00:57:43,760 --> 00:57:46,629 Soon as the evacuation was lifted. 511 00:57:49,065 --> 00:57:49,499 I came looking for you. 512 00:57:49,499 --> 00:57:50,166 Shelley. 513 00:57:52,001 --> 00:57:52,635 Shelley. 514 00:57:55,472 --> 00:57:57,073 What are you doing down here? 515 00:57:57,907 --> 00:58:01,144 I slipped and fell in just like you did. 516 00:58:01,377 --> 00:58:03,246 What about those two guys up there? 517 00:58:04,314 --> 00:58:05,415 They're brothers. 518 00:58:05,715 --> 00:58:07,217 They're fucking crazy. 519 00:58:07,684 --> 00:58:10,119 No. You've got it wrong. 520 00:58:10,119 --> 00:58:11,688 Pull yourself together. 521 00:58:11,688 --> 00:58:14,123 They killed each other years ago. 522 00:58:14,123 --> 00:58:14,858 What? 523 00:58:18,461 --> 00:58:19,629 What about Shelley? 524 00:58:19,629 --> 00:58:21,164 She's fine. 525 00:58:21,531 --> 00:58:22,765 Prosser. 526 00:58:24,501 --> 00:58:25,602 How do I look? 527 00:58:27,270 --> 00:58:28,738 You'll clean up. 528 00:58:29,572 --> 00:58:32,609 Now let's get the fuck out of here. 529 00:58:33,710 --> 00:58:35,011 These all flow to the river. 530 00:58:35,011 --> 00:58:35,512 Some jerky 531 00:58:36,012 --> 00:58:36,746 Eat. 532 00:58:36,746 --> 00:58:37,580 Get your strength. 533 00:58:38,348 --> 00:58:41,084 And I'll try and figure things out. 534 00:58:44,187 --> 00:58:45,955 It's difficult to remember. 535 00:58:45,955 --> 00:58:48,925 I've seen the blueprints. They're in the records. 536 00:58:49,492 --> 00:58:50,894 That one. 537 00:58:50,894 --> 00:58:51,528 There. 538 00:58:52,729 --> 00:58:53,897 Beneath this tank, 539 00:58:53,897 --> 00:58:57,066 there's a whole maze of pipes. 540 00:58:57,066 --> 00:58:58,768 You know that, right? 541 00:58:59,402 --> 00:59:00,703 It's the second a hole. 542 00:59:00,703 --> 00:59:01,538 But the third pipe. 543 00:59:01,538 --> 00:59:01,971 It's complicated. 544 00:59:03,606 --> 00:59:04,541 There's got to be a way out of here somehow. 545 00:59:05,208 --> 00:59:07,143 That the overflow pipe. 546 00:59:08,511 --> 00:59:10,013 I've already been down there. 547 00:59:10,580 --> 00:59:11,180 There's nothing but a gate. 548 00:59:11,548 --> 00:59:12,982 Yes. 549 00:59:12,982 --> 00:59:14,651 That's right. 550 00:59:15,285 --> 00:59:16,052 You trying to get me killed? 551 00:59:17,153 --> 00:59:19,322 It's the way out. 552 00:59:20,690 --> 00:59:22,091 Prosser just tell me the way out. 553 00:59:24,327 --> 00:59:26,029 Tell me how to get out of here. 554 00:59:27,530 --> 00:59:28,998 Time, Jack. 555 00:59:29,465 --> 00:59:32,201 Time and pressure. 556 00:59:39,375 --> 00:59:41,611 What the fuck does that mean? 557 00:59:44,247 --> 00:59:44,847 What the fuck does that mean? 558 00:59:50,453 --> 00:59:51,888 Prosser. 559 00:59:55,091 --> 00:59:56,225 Prosser. 560 01:00:00,196 --> 01:00:01,864 Prosser. 561 01:00:05,635 --> 01:00:07,303 Prosser. 562 01:00:26,589 --> 01:00:27,857 I promise. 563 01:00:29,792 --> 01:00:31,094 Don't leave me down here. 564 01:00:33,930 --> 01:00:34,964 Don't leave me down here, Prosser. 565 01:00:39,402 --> 01:00:41,070 Please. 566 01:00:47,176 --> 01:00:48,111 I found a way out. 567 01:00:55,818 --> 01:00:57,387 Oh, fuck this place! 568 01:01:28,818 --> 01:01:30,253 Lights out, Jack. 569 01:01:33,189 --> 01:01:35,124 Light's out. 570 01:01:37,927 --> 01:01:38,327 No! 571 01:04:22,358 --> 01:04:22,959 [Moaning] 572 01:04:23,926 --> 01:04:25,194 Who's in here? 573 01:04:27,430 --> 01:04:28,865 Somebody in here? 574 01:04:55,658 --> 01:04:57,126 Jack? 575 01:05:00,429 --> 01:05:02,431 Jack? 576 01:05:02,431 --> 01:05:04,100 Shelley? 577 01:05:04,100 --> 01:05:05,201 Jack, I'm going to have this baby! 578 01:05:07,837 --> 01:05:09,472 Jack! 579 01:05:14,810 --> 01:05:18,247 [Screaming] 580 01:05:28,958 --> 01:05:31,127 Come on, baby. You can do it. 581 01:05:36,966 --> 01:05:38,601 Push, baby. Come on. 582 01:05:50,680 --> 01:05:52,815 Push! 583 01:05:52,815 --> 01:05:54,650 [Screaming] 584 01:06:06,395 --> 01:06:08,364 What is this? 585 01:06:08,364 --> 01:06:11,000 [Screams] 586 01:07:00,049 --> 01:07:01,384 It's too late. 587 01:07:01,684 --> 01:07:03,252 He's gonna kill me. 588 01:07:04,420 --> 01:07:05,521 It's time. 589 01:07:07,323 --> 01:07:09,392 I'll help you out, if you help me kill Lord Auck. 590 01:07:17,400 --> 01:07:18,934 Help! 591 01:07:18,934 --> 01:07:20,369 Help. Help. Help. 592 01:07:28,711 --> 01:07:29,812 He's coming. He's coming. 593 01:07:31,380 --> 01:07:32,882 He's here. 594 01:07:32,882 --> 01:07:34,450 He's here. 595 01:07:41,891 --> 01:07:44,226 Oh! Oh no. He's gonna kill me. 596 01:07:44,226 --> 01:07:45,961 Oh, he's gonna kill me. 597 01:07:45,961 --> 01:07:49,131 Oh yeah? Be careful. 598 01:08:16,859 --> 01:08:17,827 You can come down now, big guy. 599 01:08:29,605 --> 01:08:31,140 Thanks big guy. 600 01:09:20,222 --> 01:09:21,757 Come down here. 601 01:09:24,860 --> 01:09:26,395 [Inaudible] 602 01:09:30,099 --> 01:09:32,134 [Inaudible] 603 01:09:32,134 --> 01:09:37,573 [Inaudible] 604 01:09:37,573 --> 01:09:38,908 Come down here. 605 01:09:45,848 --> 01:09:47,383 I'm waiting. 606 01:09:52,955 --> 01:09:55,324 [Inaudible] 607 01:12:00,349 --> 01:12:02,251 Look out. 608 01:12:02,251 --> 01:12:03,819 This way. 609 01:12:10,426 --> 01:12:11,860 What are you? 610 01:12:22,004 --> 01:12:23,872 [Inaudible] 611 01:13:19,461 --> 01:13:21,864 Hello? Is anybody in there? 612 01:13:23,999 --> 01:13:25,567 Hey Jack? 613 01:13:28,070 --> 01:13:29,138 You hear that? 614 01:14:07,309 --> 01:14:08,811 Jack? 615 01:14:11,947 --> 01:14:13,081 Jack? 616 01:14:15,083 --> 01:14:16,752 Jack where are you? 617 01:14:23,358 --> 01:14:24,526 Jack? 618 01:14:48,083 --> 01:14:48,550 Jack? 619 01:14:48,851 --> 01:14:52,187 Jack? Jack! 620 01:14:52,187 --> 01:14:53,489 Jack? 621 01:14:58,827 --> 01:14:59,862 Shelley? 622 01:15:00,963 --> 01:15:02,130 Jack? 623 01:15:02,898 --> 01:15:03,499 Jack? 624 01:15:18,714 --> 01:15:20,516 What happened to you? 625 01:15:23,685 --> 01:15:25,921 Jack. Please talk to me. 626 01:15:28,123 --> 01:15:29,758 Jack, I love you. 627 01:15:29,958 --> 01:15:31,093 I love you. 628 01:15:31,727 --> 01:15:34,196 Please. Whatever happened... 629 01:15:34,863 --> 01:15:36,565 Whatever you did. I don't care. 630 01:15:36,565 --> 01:15:37,232 I just want to get you home, Jack. 631 01:15:37,866 --> 01:15:38,667 I just want to get you to a hospital. 632 01:15:45,307 --> 01:15:47,709 Jack, please talk to me. 633 01:15:56,318 --> 01:15:57,653 I am home. 634 01:16:00,088 --> 01:16:01,590 Jack is home! 635 01:16:03,725 --> 01:16:05,193 You fuckin' little bitch. 636 01:16:06,328 --> 01:16:08,063 Get out of here! 637 01:16:08,063 --> 01:16:09,865 Get out of my house! 638 01:16:09,865 --> 01:16:11,366 No... 639 01:16:11,366 --> 01:16:12,301 This is Jack's house! 640 01:16:13,769 --> 01:16:15,170 Get out of my house! 641 01:16:16,204 --> 01:16:17,105 You little bitch. 642 01:16:19,975 --> 01:16:21,043 Get out of here! 643 01:16:24,613 --> 01:16:26,949 Jack. 644 01:16:26,949 --> 01:16:28,817 What are you? 645 01:16:28,817 --> 01:16:36,191 [Crying] 646 01:17:55,303 --> 01:17:56,838 I am Septic Man! 647 01:18:09,484 --> 01:18:11,019 I'm sorry Jack. 648 01:18:15,524 --> 01:18:17,459 Oh god, Jack... 649 01:18:28,537 --> 01:18:30,405 I'm sorry Jack. 650 01:20:50,212 --> 01:20:50,612 [Screams] 651 01:20:56,651 --> 01:20:57,686 Hello folks. 652 01:20:57,686 --> 01:20:59,521 I want you to go, 653 01:20:59,788 --> 01:21:02,057 Pour yourself a nice glass of sparkling water 654 01:21:02,057 --> 01:21:04,793 I want you to fill your kiddie pools 655 01:21:04,793 --> 01:21:06,361 Fill your swimming pool. 656 01:21:06,361 --> 01:21:07,863 Have a nice bath. 657 01:21:08,563 --> 01:21:09,965 That's right. 658 01:21:10,599 --> 01:21:12,267 It's over! 659 01:21:12,267 --> 01:21:13,835 The worst chapter in the the history of our town 660 01:21:13,835 --> 01:21:15,003 is over! 661 01:21:16,504 --> 01:21:19,641 the worst chapter in the history of my life 662 01:21:19,641 --> 01:21:22,010 is officially over! 663 01:21:22,010 --> 01:21:25,046 And, where's the septic man? 664 01:21:26,281 --> 01:21:27,716 That's what I want to know. 665 01:21:27,949 --> 01:21:28,917 Where's Jack? 666 01:21:31,419 --> 01:21:32,654 Where's the Septic Man? 667 01:21:36,224 --> 01:21:38,126 ♪Hey, are you alive?♪ 668 01:21:42,731 --> 01:21:44,065 ♪Lord Auch bit me.♪ 669 01:21:51,139 --> 01:21:53,708 ♪Oh Jack saw his town underground♪ 670 01:21:53,708 --> 01:21:55,844 ♪As a kingdom of the pipes♪ 671 01:21:56,111 --> 01:21:57,946 ♪And he worked them for the money♪ 672 01:21:57,946 --> 01:21:59,080 ♪brought it home, to his wife♪ 673 01:22:00,115 --> 01:22:02,284 ♪It's a long, long day, when you're down deep, deep♪ 674 01:22:02,284 --> 01:22:04,152 ♪down deep, deep down in the hole♪ 675 01:22:04,152 --> 01:22:05,353 ♪but baby's is coming home soon♪ 676 01:22:08,890 --> 01:22:10,292 ♪so you dive down like a mole♪ 677 01:22:14,696 --> 01:22:17,499 ♪With an aching, Jack was called by the powers that be♪ 678 01:22:19,167 --> 01:22:21,403 ♪the dying son, you're only one, we know to set us free♪ 679 01:22:22,837 --> 01:22:25,040 ♪he fell down 40 feet♪ 680 01:22:25,040 --> 01:22:27,242 ♪to the droppings way below♪ 681 01:22:27,242 --> 01:22:29,711 ♪and he hit ground zero♪ 682 01:22:31,346 --> 01:22:33,481 ♪in the heavy yellow flow♪ 683 01:22:36,718 --> 01:22:39,521 ♪Septic Man♪ 684 01:22:39,521 --> 01:22:42,157 ♪Septic Man♪ 685 01:22:42,157 --> 01:22:45,727 ♪you're the crown of the creek♪ 686 01:22:45,727 --> 01:22:47,729 ♪Septic Man♪ 687 01:22:47,729 --> 01:22:49,531 ♪Septic Man♪ 688 01:22:50,966 --> 01:22:57,539 ♪Livin' in the creek♪ 689 01:22:58,840 --> 01:23:00,342 ♪Waist deep in waste♪ 690 01:23:00,342 --> 01:23:01,509 ♪with fresh blood in his eyes♪ 691 01:23:03,445 --> 01:23:06,848 ♪the stage was set, and Jack you got an awful surprise♪ 692 01:23:06,848 --> 01:23:08,049 ♪the people stuffed down there♪ 693 01:23:08,984 --> 01:23:10,318 ♪and not one was alive♪ 694 01:23:11,319 --> 01:23:13,021 ♪production in the guts♪ 695 01:23:15,557 --> 01:23:17,359 ♪of old thing number 5♪ 696 01:23:21,229 --> 01:23:23,365 ♪so he pulled on their hands♪ 697 01:23:23,365 --> 01:23:24,566 ♪and he holed on their feet♪ 698 01:23:25,667 --> 01:23:27,802 ♪above all the demons♪ 699 01:23:27,802 --> 01:23:29,137 ♪he's destined to meet♪ 700 01:23:31,006 --> 01:23:33,408 ♪he's in the snake pit, with no way out♪ 701 01:23:34,342 --> 01:23:36,277 ♪with only killer's ears♪ 702 01:23:38,713 --> 01:23:40,382 ♪to hear him shout♪ 703 01:23:44,219 --> 01:23:45,453 ♪bodies fill his new home♪ 704 01:23:46,588 --> 01:23:47,722 ♪E. coli fills his guts♪ 705 01:23:49,190 --> 01:23:50,992 ♪He dribbles, dribbles down♪ 706 01:23:50,992 --> 01:23:52,460 ♪to brown deep below♪ 707 01:23:55,230 --> 01:23:57,165 ♪a sanctum in the piping♪ 708 01:23:57,165 --> 01:23:59,300 ♪of the whole damn town♪ 709 01:23:59,300 --> 01:24:01,202 ♪You should feel a danger coming♪ 710 01:24:01,202 --> 01:24:03,438 ♪Septic Man♪ 711 01:24:03,438 --> 01:24:04,706 ♪Septic Man♪ 712 01:24:05,974 --> 01:24:08,810 ♪he's the Creme de la Creme♪ 713 01:24:09,711 --> 01:24:11,746 ♪Septic Man♪ 714 01:24:11,746 --> 01:24:14,716 ♪Septic Man♪ 715 01:24:14,716 --> 01:24:18,053 ♪He's living♪ 716 01:24:18,053 --> 01:24:18,653 ♪up the creek♪ 717 01:24:24,059 --> 01:24:26,394 ♪from a brimming place♪ 718 01:24:26,795 --> 01:24:29,330 ♪and you like you're hereos, with some loaf upon their face♪ 719 01:24:30,265 --> 01:24:32,200 ♪and call now to the bowl♪ 720 01:24:32,200 --> 01:24:33,535 ♪with a resonating howl♪ 721 01:24:34,869 --> 01:24:36,905 ♪vengeance reeks♪ 722 01:24:36,905 --> 01:24:38,406 ♪and stings, and by god♪ 723 01:24:39,207 --> 01:24:40,675 ♪it's foul♪ 724 01:24:42,210 --> 01:24:44,245 ♪tell him their witnesses♪ 725 01:24:44,245 --> 01:24:46,081 ♪we love him, and we care♪ 726 01:24:46,081 --> 01:24:47,682 ♪Septic Manl?♪ 727 01:24:47,682 --> 01:24:49,784 ♪He stands tall♪ 728 01:24:49,784 --> 01:24:51,519 ♪in the fresh country air♪ 729 01:24:55,523 --> 01:24:57,459 ♪When there's too much brown stuck in the ground♪ 730 01:24:57,459 --> 01:24:59,627 ♪and all that fussing's got you down♪ 731 01:24:59,627 --> 01:25:01,563 ♪there's only one man to flush those blues away♪ 732 01:25:02,363 --> 01:25:04,732 ♪if a snake get's stuck down in the tank♪ 733 01:25:04,732 --> 01:25:06,968 ♪your whole house has got the stank♪ 734 01:25:06,968 --> 01:25:08,303 ♪this man we know will save the day ♪ 735 01:25:09,771 --> 01:25:12,874 ♪Call the Septic Man♪ 736 01:25:12,874 --> 01:25:15,176 ♪Call the Septic Man♪ 737 01:25:16,144 --> 01:25:19,547 ♪Septic Man♪ 738 01:25:19,547 --> 01:25:21,015 ♪tides will rise, if you go to scream♪ 739 01:25:21,015 --> 01:25:23,017 ♪oh Septic Man♪ 740 01:25:23,017 --> 01:25:26,621 ♪Will rise♪ 741 01:25:26,621 --> 01:25:28,756 ♪rusted, busted, musted, crusted, fusted♪ 742 01:25:28,756 --> 01:25:30,692 ♪nutted, putted, done it♪ 743 01:25:30,692 --> 01:25:32,694 ♪dirty, nitty gritty♪ 744 01:25:32,694 --> 01:25:34,596 ♪oh I'm just saying♪ 745 01:25:34,596 --> 01:25:36,598 ♪Septic Man♪ 746 01:25:36,598 --> 01:25:37,866 ♪Septic Man♪ 747 01:25:39,334 --> 01:25:41,569 ♪Oh Septic Man♪ 748 01:25:41,569 --> 01:25:43,571 ♪Septic Man♪ 749 01:25:43,571 --> 01:25:45,740 ♪Septic Man♪ 750 01:25:45,740 --> 01:25:46,641 ♪Man in the pipe drain♪ 751 01:25:47,842 --> 01:25:49,344 ♪Oh yeah♪ 752 01:25:55,750 --> 01:25:57,218 ♪I'm sorry♪ 44006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.