Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,308 --> 00:00:14,308
[school bell ringing]
2
00:00:14,310 --> 00:00:19,820
[indistinct chatter]
3
00:00:23,218 --> 00:00:25,648
[microphone feedback]
4
00:00:25,654 --> 00:00:27,064
Everyone, please quiet down.
5
00:00:30,326 --> 00:00:31,926
Please, people.
6
00:00:34,396 --> 00:00:35,426
Thank you.
7
00:00:35,431 --> 00:00:37,001
[clears throat]
8
00:00:36,999 --> 00:00:38,129
Now--
9
00:00:38,133 --> 00:00:40,103
[projector beeps]
10
00:00:40,102 --> 00:00:41,972
[exhales]
11
00:00:41,971 --> 00:00:45,041
It has been a very trying
last few days, as we know.
12
00:00:46,742 --> 00:00:49,612
The Split River Police
are considering this
13
00:00:49,612 --> 00:00:52,212
a missing person investigation.
14
00:00:52,214 --> 00:00:53,784
I know this is alarming news,
but we have
15
00:00:53,782 --> 00:00:54,882
every hope she will be found--
16
00:00:54,883 --> 00:00:56,453
What was her name again?
17
00:00:56,452 --> 00:00:57,522
Maggie somebody?
18
00:00:57,519 --> 00:00:58,789
Hmm.
19
00:00:58,787 --> 00:00:59,957
They found a bunch
of blood smeared
20
00:00:59,955 --> 00:01:01,555
all over the janitor's closet.
21
00:01:01,557 --> 00:01:03,327
I thought it was
the boiler room?
22
00:01:03,325 --> 00:01:06,195
They think her phone's, like,
still in the school somewhere.
23
00:01:06,195 --> 00:01:07,125
I guess they tried to--
24
00:01:07,129 --> 00:01:08,259
Oh my god.
25
00:01:08,263 --> 00:01:09,433
She doesn't have her phone?
26
00:01:09,431 --> 00:01:11,171
That's so sad.
27
00:01:11,166 --> 00:01:12,466
Hey.
28
00:01:12,468 --> 00:01:13,738
Can you two please focus?
29
00:01:13,736 --> 00:01:15,636
I'm sorry, Claire.
30
00:01:15,638 --> 00:01:17,568
Did you sleep?
31
00:01:17,573 --> 00:01:18,813
No.
32
00:01:18,807 --> 00:01:20,277
You?
33
00:01:20,275 --> 00:01:21,475
--we can band together to
show off just how great--
34
00:01:21,477 --> 00:01:23,177
No.
35
00:01:23,178 --> 00:01:27,618
And I remind you,
if you know anything,
36
00:01:27,616 --> 00:01:30,346
anything at all,
37
00:01:30,352 --> 00:01:32,962
please come forward.
38
00:01:37,192 --> 00:01:38,132
And now a little levity.
39
00:01:38,127 --> 00:01:39,827
[chuckles]
40
00:01:39,828 --> 00:01:42,358
Yes, a routine from our very
own Split River cheer squad.
41
00:01:42,364 --> 00:01:43,404
Yes!
42
00:01:43,399 --> 00:01:47,369
[applause]
43
00:01:47,369 --> 00:01:49,269
Thank you.
44
00:01:49,271 --> 00:01:50,971
All right,
let's have the cheer squad come
45
00:01:50,973 --> 00:01:52,313
to the center of the court, please.
46
00:01:52,307 --> 00:01:53,937
Thank you.
47
00:01:53,942 --> 00:01:56,412
I just want to take a moment
to acknowledge the debate team.
48
00:01:56,412 --> 00:01:58,582
They placed third at the
regional championships.
49
00:01:58,580 --> 00:02:02,690
Yes!
[chuckles]
50
00:02:02,685 --> 00:02:05,245
Hey, at least they
used a nice photo of you.
51
00:02:05,254 --> 00:02:06,624
I'm trying to focus.
52
00:02:06,622 --> 00:02:07,692
Ready?
53
00:02:07,690 --> 00:02:08,820
[together]
OK!
54
00:02:08,824 --> 00:02:11,994
Hey, Split River,
what do you say?
55
00:02:11,994 --> 00:02:15,934
If you ask me, what's really
missing here is a little tact.
56
00:02:15,931 --> 00:02:19,771
[together] Come on, Split
River, get on your feet.
57
00:02:19,768 --> 00:02:21,638
The Bandits
gonna bring the...
58
00:02:21,637 --> 00:02:23,537
Heat, heat, heat!
59
00:02:23,539 --> 00:02:30,109
[together]
B-A-N-D-I-T-S!
60
00:02:30,112 --> 00:02:33,252
Go, Bandits, go!
61
00:02:33,248 --> 00:02:34,778
For Maggie!
62
00:02:34,783 --> 00:02:36,253
It's Maddie!
63
00:02:36,251 --> 00:02:37,691
OK.
64
00:02:37,686 --> 00:02:39,216
Say it with me now,
just one more time.
65
00:02:39,221 --> 00:02:40,721
They can't hear you.
66
00:02:40,723 --> 00:02:42,163
--congratulations
to Mr. Anderson.
67
00:02:42,157 --> 00:02:43,927
They've reached their
fundraising goal.
68
00:02:43,926 --> 00:02:45,786
The good news is,
it's only a matter of time
69
00:02:45,794 --> 00:02:47,204
till they realize you're dead.
70
00:02:47,196 --> 00:02:49,296
--will make their
debut at the state
71
00:02:49,298 --> 00:02:50,498
tournament in Waukesha.
72
00:02:50,499 --> 00:02:52,129
OK.
73
00:02:54,536 --> 00:02:57,466
[dramatic music]
74
00:02:57,473 --> 00:03:02,113
♪ ♪
75
00:03:02,111 --> 00:03:05,551
- ♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
76
00:03:05,547 --> 00:03:10,887
♪ ♪
77
00:03:10,886 --> 00:03:15,286
♪ Don't forget me
when I'm gone, gone ♪
78
00:03:15,290 --> 00:03:22,260
♪ ♪
79
00:03:32,875 --> 00:03:34,805
♪ Don't you forget me ♪
80
00:03:34,810 --> 00:03:37,850
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
81
00:03:37,846 --> 00:03:43,446
♪ ♪
82
00:03:43,452 --> 00:03:44,312
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
83
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
This is ridiculous.
84
00:03:51,322 --> 00:03:53,062
I've been wandering the
halls for three days,
85
00:03:53,057 --> 00:03:54,757
and I still don't know
where I'm supposed to be.
86
00:03:54,759 --> 00:03:56,989
If you're looking for it
to make sense, you can stop.
87
00:03:56,994 --> 00:03:58,464
It's not going to.
88
00:04:00,398 --> 00:04:01,628
Are you sure I'm dead?
89
00:04:01,632 --> 00:04:03,232
Mm-hmm.
90
00:04:03,234 --> 00:04:05,644
Maybe-- maybe I'm in a
coma in a hospital somewhere
91
00:04:05,636 --> 00:04:07,806
and some overworked nurse is
stepping on my breathing tube.
92
00:04:07,805 --> 00:04:08,835
And I just need to wake up.
- OK, wow.
93
00:04:08,839 --> 00:04:10,409
Yeah, no.
94
00:04:10,408 --> 00:04:11,878
Someone's been reading
way too much Stephen King.
95
00:04:11,876 --> 00:04:13,506
A coma is a lovely
thought, but no.
96
00:04:13,511 --> 00:04:15,581
If you're here, you're here.
97
00:04:15,579 --> 00:04:16,749
I hate it here.
98
00:04:16,747 --> 00:04:17,817
Oh, listen.
99
00:04:17,815 --> 00:04:19,315
I get it.
100
00:04:19,317 --> 00:04:20,817
It's just moving from
one prison to another.
101
00:04:20,818 --> 00:04:22,388
Only difference is
that high school
102
00:04:22,386 --> 00:04:26,616
used to feel like an eternity,
and now it actually is.
103
00:04:26,624 --> 00:04:28,334
[basketball bouncing]
104
00:04:28,326 --> 00:04:32,026
Hey, you.
105
00:04:32,029 --> 00:04:33,629
What are you doing?
106
00:04:33,631 --> 00:04:37,401
You can't bounce
that in the hall.
107
00:04:37,401 --> 00:04:40,441
Come on, give it here.
108
00:04:43,874 --> 00:04:47,414
You can grab it after school.
109
00:04:47,411 --> 00:04:49,151
Yeah, that's one thing
that hasn't changed for me
110
00:04:49,146 --> 00:04:50,916
since I went here in the '90s.
111
00:04:50,915 --> 00:04:54,345
I was basically invisible
when I was alive too.
112
00:04:56,487 --> 00:04:58,187
You going to go back
to the senior assembly?
113
00:04:58,189 --> 00:04:59,689
That assembly is a joke.
114
00:04:59,690 --> 00:05:02,060
I'm going to look
for my friend.
115
00:05:04,829 --> 00:05:07,229
Nicole.
116
00:05:07,231 --> 00:05:08,871
Nicole.
117
00:05:08,866 --> 00:05:10,396
Nicole.
118
00:05:10,401 --> 00:05:11,641
Nicole, look at me.
119
00:05:11,635 --> 00:05:12,635
I'm right here.
120
00:05:12,636 --> 00:05:14,236
Nicole.
121
00:05:14,238 --> 00:05:17,908
Nicole.
122
00:05:21,011 --> 00:05:22,451
Come on.
123
00:05:22,446 --> 00:05:24,516
There's some people
I think you should meet.
124
00:05:24,515 --> 00:05:25,915
I already have friends.
125
00:05:25,916 --> 00:05:28,316
Just try one meeting, OK?
126
00:05:28,319 --> 00:05:29,919
And-- and if you
hate it, I'll never
127
00:05:29,920 --> 00:05:31,520
bother you about it again.
128
00:05:33,157 --> 00:05:34,757
I'm holding you to that.
129
00:05:34,759 --> 00:05:36,089
OK.
130
00:05:39,897 --> 00:05:42,997
[indistinct chatter]
131
00:05:43,000 --> 00:05:44,540
Oh, are we playing
basketball, now?
132
00:05:44,535 --> 00:05:45,935
Oh my god, no.
133
00:05:45,936 --> 00:05:47,506
Please leave the sports
to the living kids.
134
00:05:47,505 --> 00:05:50,775
We're over here.
135
00:05:50,775 --> 00:05:52,205
No need to flinch.
136
00:05:52,209 --> 00:05:53,939
They can't see you,
and they can't hurt you.
137
00:05:53,944 --> 00:05:57,214
It's one of the small perks
of the whole being dead thing.
138
00:05:57,214 --> 00:06:00,554
Come on.
139
00:06:00,551 --> 00:06:05,121
[indistinct chatter]
140
00:06:06,924 --> 00:06:08,594
I'm sitting there.
141
00:06:08,592 --> 00:06:10,092
Oh, that's Rhonda.
142
00:06:10,094 --> 00:06:12,634
She's really into Kerouac
poems and confrontation.
143
00:06:12,630 --> 00:06:16,030
Sorry.
144
00:06:20,604 --> 00:06:22,614
Is this seat taken?
145
00:06:22,606 --> 00:06:23,666
Uh, not anymore.
146
00:06:23,674 --> 00:06:25,044
That was Janet's.
147
00:06:25,042 --> 00:06:26,042
What happened to her?
148
00:06:26,043 --> 00:06:27,013
All right, everyone.
149
00:06:27,011 --> 00:06:29,511
Let's get started.
150
00:06:32,349 --> 00:06:34,549
Hello.
151
00:06:34,552 --> 00:06:36,952
I'm glad you
decided to join us.
152
00:06:36,954 --> 00:06:39,464
I'm Mr. Martin.
153
00:06:39,457 --> 00:06:41,657
Well, we have a new
student with us today.
154
00:06:41,659 --> 00:06:44,629
Um, would you like to
introduce yourself?
155
00:06:44,628 --> 00:06:45,958
I'm good.
156
00:06:45,963 --> 00:06:47,673
[clears throat]
157
00:06:50,634 --> 00:06:51,944
Um, sure.
158
00:06:51,936 --> 00:06:53,766
Hey.
159
00:06:53,771 --> 00:06:59,711
I'm, uh, Madison Nears,
but everyone calls me Maddie.
160
00:06:59,710 --> 00:07:01,250
[together]
Hi, Maddie.
161
00:07:02,813 --> 00:07:06,323
Welcome to the Split River
High Afterlife Support Group.
162
00:07:06,317 --> 00:07:09,047
It takes a lot of
courage to be here,
163
00:07:09,053 --> 00:07:11,163
especially when you're new.
164
00:07:12,089 --> 00:07:14,329
Thanks.
165
00:07:14,325 --> 00:07:17,085
Would you like to tell
us a little about yourself?
166
00:07:19,363 --> 00:07:20,873
What do you need to know?
167
00:07:20,865 --> 00:07:23,265
Well, you could start
with how your day is going.
168
00:07:23,267 --> 00:07:24,937
Has Charley been
a helpful guide?
169
00:07:24,935 --> 00:07:25,935
How'd you die?
170
00:07:25,936 --> 00:07:27,396
OK, Rhonda.
171
00:07:27,404 --> 00:07:28,674
Why don't we try to
raise our hands if we're
172
00:07:28,672 --> 00:07:30,142
going to ask a question?
173
00:07:30,140 --> 00:07:32,840
Uh, one minute I was
ditching study hall,
174
00:07:32,843 --> 00:07:36,313
and then the next I'm here.
175
00:07:38,249 --> 00:07:39,649
But I don't know
who did this to me.
176
00:07:39,650 --> 00:07:40,720
Oh, you were murdered.
177
00:07:40,718 --> 00:07:42,148
Welcome to the club.
178
00:07:42,152 --> 00:07:45,122
Can we maybe exchange
names first so Maddie
179
00:07:45,122 --> 00:07:46,122
feels a little more welcome?
180
00:07:46,123 --> 00:07:47,493
I don't know, exactly.
181
00:07:49,627 --> 00:07:51,727
Exactly?
182
00:07:51,729 --> 00:07:53,799
Look, they haven't
found my body yet.
183
00:07:53,797 --> 00:07:55,667
But I know that there was blood
on the walls of the boiler
184
00:07:55,666 --> 00:07:57,166
room, and I'm here now.
185
00:07:58,702 --> 00:08:00,772
Huh.
186
00:08:01,705 --> 00:08:02,905
Huh?
187
00:08:02,907 --> 00:08:05,477
What's huh?
188
00:08:05,476 --> 00:08:06,476
Uh.
189
00:08:06,477 --> 00:08:07,647
What?
190
00:08:07,645 --> 00:08:11,715
Is that-- is that
weird or something?
191
00:08:11,715 --> 00:08:12,745
Not knowing?
192
00:08:12,750 --> 00:08:15,590
Well, um, it's a first.
193
00:08:16,921 --> 00:08:20,721
So then what do you
remember, cherry pop?
194
00:08:20,724 --> 00:08:22,134
OK, Rhonda.
195
00:08:22,126 --> 00:08:25,026
Um, clearly Maddie doesn't
want to talk about it,
196
00:08:25,029 --> 00:08:26,099
and she doesn't remember.
197
00:08:26,096 --> 00:08:28,266
Do you think it hurts?
198
00:08:28,265 --> 00:08:29,695
[cheerleaders chanting]
199
00:08:29,700 --> 00:08:31,040
What?
200
00:08:31,035 --> 00:08:33,095
[together]
Get on your feet.
201
00:08:33,103 --> 00:08:35,313
Smiling that much.
202
00:08:36,740 --> 00:08:37,710
I wouldn't know.
203
00:08:37,708 --> 00:08:40,038
I'm too scared to try it.
204
00:08:40,044 --> 00:08:42,714
But you really
should smile more.
205
00:08:42,713 --> 00:08:43,713
Ow!
206
00:08:43,714 --> 00:08:44,824
Asshat.
207
00:08:44,815 --> 00:08:47,375
[together]
Go, Bandits, go!
208
00:08:47,384 --> 00:08:51,924
The Bandits gonna bring
the heat, heat, heat.
209
00:08:51,922 --> 00:08:53,822
B-A...
210
00:08:53,824 --> 00:08:55,064
Hey, Simon!
211
00:08:55,059 --> 00:08:56,529
Wait up.
212
00:08:56,527 --> 00:08:57,857
OK.
213
00:08:57,861 --> 00:08:58,861
I'll see you in study hall?
214
00:08:58,862 --> 00:09:00,202
Yeah.
215
00:09:02,866 --> 00:09:05,136
[school bell rings]
216
00:09:05,135 --> 00:09:06,635
So what did you think?
217
00:09:06,637 --> 00:09:08,607
Well, I think you
may have overhyped it.
218
00:09:08,606 --> 00:09:09,906
What?
219
00:09:09,907 --> 00:09:12,037
Look. I just think,
why mess with a classic?
220
00:09:12,042 --> 00:09:13,212
The original "Carrie"
was great.
221
00:09:13,210 --> 00:09:14,980
Why remake it?
- Oh my god, here we go.
222
00:09:14,979 --> 00:09:16,009
Tell me.
223
00:09:16,013 --> 00:09:17,583
Seriously.
224
00:09:17,581 --> 00:09:20,081
What bold new statement
do you get from the reboot?
225
00:09:20,084 --> 00:09:21,494
Feminism?
226
00:09:21,485 --> 00:09:23,185
It's a story about
an underdog loser
227
00:09:23,187 --> 00:09:24,617
who gets covered
in loads of pig blood
228
00:09:24,622 --> 00:09:26,362
and then burns
everyone who crossed
229
00:09:26,357 --> 00:09:27,417
her to death at the prom.
230
00:09:27,424 --> 00:09:29,294
It's inherently feminist.
231
00:09:29,293 --> 00:09:31,233
So you hate women?
232
00:09:31,228 --> 00:09:33,558
[laughs]
- I swear I don't.
233
00:09:33,564 --> 00:09:35,004
OK. Are you still up
for "Night of the Living Dead"
234
00:09:34,999 --> 00:09:36,029
at the Apex tonight?
235
00:09:36,033 --> 00:09:37,943
Yeah, wouldn't miss it.
236
00:09:37,935 --> 00:09:40,195
Did you print your ticket?
237
00:09:40,204 --> 00:09:41,874
I forgot.
238
00:09:41,872 --> 00:09:45,812
Si, I texted you a reminder,
which I know you read.
239
00:09:45,809 --> 00:09:47,679
You know, your trust issues
run pretty deep
240
00:09:47,678 --> 00:09:49,178
when you require
the people in your life
241
00:09:49,179 --> 00:09:50,279
to turn on the read receipts.
242
00:09:50,280 --> 00:09:51,680
I'll print it later.
243
00:09:53,617 --> 00:09:55,887
Is it cool with you
if Xavier joins?
244
00:09:55,886 --> 00:09:57,186
Why?
245
00:09:57,187 --> 00:09:59,957
He doesn't even
like horror movies.
246
00:09:59,957 --> 00:10:01,187
Yeah, but he's never seen it.
247
00:10:01,191 --> 00:10:02,261
And I thought it could be fun.
248
00:10:02,259 --> 00:10:03,289
Yeah, no.
249
00:10:03,293 --> 00:10:04,663
It'll be fun.
250
00:10:04,662 --> 00:10:07,002
What is this?
251
00:10:06,997 --> 00:10:10,467
I hope the poor son of a
bitch is getting extra credit.
252
00:10:10,467 --> 00:10:12,137
While we're here,
should we ask him if he wants
253
00:10:12,136 --> 00:10:13,466
to come to the movies too?
254
00:10:13,470 --> 00:10:16,270
[laughs]
Stop.
255
00:10:16,273 --> 00:10:20,243
How's, uh-- how's your mom?
256
00:10:21,979 --> 00:10:22,909
She's fine.
257
00:10:22,913 --> 00:10:25,183
She's sobering up.
258
00:10:25,182 --> 00:10:27,582
She'll be back in,
like, two weeks.
259
00:10:27,584 --> 00:10:32,064
So until then,
the castle is all mine.
260
00:10:32,056 --> 00:10:33,316
Oh.
261
00:10:33,323 --> 00:10:34,863
Man, should we
throw a sick party
262
00:10:34,858 --> 00:10:36,258
and invite all of our friends?
263
00:10:36,260 --> 00:10:37,960
We're throwing a party?
264
00:10:37,961 --> 00:10:39,301
Nicole.
265
00:10:39,296 --> 00:10:40,926
You want to come to a party?
- Sure.
266
00:10:40,931 --> 00:10:42,231
[chuckles]
267
00:10:42,232 --> 00:10:43,302
OK, I invited
all of our friends.
268
00:10:43,300 --> 00:10:46,500
It's going to be a rager.
269
00:10:46,503 --> 00:10:48,373
Hitting the hard stuff a
little early, huh, Nicole?
270
00:10:48,372 --> 00:10:51,142
No, I had this portfolio
review last night,
271
00:10:51,141 --> 00:10:53,211
and it was pretty intense.
272
00:10:53,210 --> 00:10:54,210
I was, like, buzzing all night.
273
00:10:54,211 --> 00:10:55,181
Nicole, what?
274
00:10:55,179 --> 00:10:57,049
For schools?
275
00:10:57,047 --> 00:10:58,077
How'd it go?
276
00:10:58,082 --> 00:10:59,622
Really well.
277
00:10:59,616 --> 00:11:01,046
Two schools in Chicago
said they loved my stuff.
278
00:11:01,051 --> 00:11:04,761
Dude, that's amazing.
279
00:11:04,755 --> 00:11:06,485
Damn, look at us!
280
00:11:06,490 --> 00:11:09,430
We're all making it out.
281
00:11:09,426 --> 00:11:11,496
Sayonara, Shit River!
282
00:11:11,495 --> 00:11:13,655
Northwestern won't know
what hit them!
283
00:11:13,664 --> 00:11:14,904
Sorry, man.
284
00:11:14,898 --> 00:11:17,368
My bad. Sorry.
285
00:11:17,367 --> 00:11:18,367
I got that.
286
00:11:18,368 --> 00:11:19,368
Slow your roll.
287
00:11:19,369 --> 00:11:20,639
We're not even in yet.
288
00:11:20,637 --> 00:11:22,007
Here it comes,
my favorite sound.
289
00:11:22,005 --> 00:11:23,035
Yeah.
290
00:11:23,040 --> 00:11:24,240
[school bell rings]
291
00:11:24,241 --> 00:11:25,381
You degenerates are late.
292
00:11:25,375 --> 00:11:26,535
Let's go. Let's go.
293
00:11:26,543 --> 00:11:27,913
I'm not even in your class.
294
00:11:27,911 --> 00:11:29,681
You're late as well
and degenerate.
295
00:11:29,680 --> 00:11:30,750
Come on.
296
00:11:30,748 --> 00:11:32,018
In, in.
297
00:11:32,015 --> 00:11:36,045
Ms. Nears, what is this,
Kurt Cobain cosplay?
298
00:11:36,053 --> 00:11:38,663
Wow, Mr. A. Really aging
yourself with that one.
299
00:11:38,655 --> 00:11:40,385
I'll take that
as a compliment.
300
00:11:40,390 --> 00:11:42,630
Everybody in?
301
00:11:42,626 --> 00:11:43,456
OK.
302
00:11:43,460 --> 00:11:46,660
[ominous music]
303
00:11:46,663 --> 00:11:49,333
♪ ♪
304
00:11:49,333 --> 00:11:51,803
Everything OK, Maddie?
305
00:11:51,802 --> 00:11:53,202
I just, uh--
306
00:11:53,203 --> 00:11:54,773
I have to go to
the ladies' room.
307
00:11:54,772 --> 00:11:56,912
Oh, but that's why we
have time between the bells.
308
00:11:56,907 --> 00:11:58,307
I'll be so quick.
309
00:11:58,308 --> 00:11:59,278
You're not coming back,
though, are you?
310
00:11:59,276 --> 00:12:00,606
Are you?
311
00:12:03,280 --> 00:12:04,450
I love my job.
312
00:12:11,021 --> 00:12:12,461
[door slams]
- Jesus!
313
00:12:12,456 --> 00:12:13,756
Did I spook you?
314
00:12:13,757 --> 00:12:14,887
A little bit.
315
00:12:14,892 --> 00:12:16,532
What are you doing
out of class?
316
00:12:16,527 --> 00:12:18,657
I came out to ask you
the same question.
317
00:12:18,662 --> 00:12:20,202
I thought we were
hanging out in study hall.
318
00:12:20,197 --> 00:12:21,427
We are.
319
00:12:21,431 --> 00:12:22,971
I'm skipping gym.
320
00:12:22,966 --> 00:12:24,266
Phone was totally dead.
321
00:12:24,268 --> 00:12:25,438
Came out here
to charge it in peace.
322
00:12:25,435 --> 00:12:28,835
But now I can't find
my charger.
323
00:12:28,839 --> 00:12:30,469
I told you, those
things will kill you.
324
00:12:30,474 --> 00:12:32,784
Cell phones?
325
00:12:35,879 --> 00:12:38,779
You know, you don't
have to lie to me.
326
00:12:38,782 --> 00:12:39,882
OK.
327
00:12:39,883 --> 00:12:41,193
Fine.
328
00:12:41,185 --> 00:12:43,245
I'm a total burnout
who is skipping class
329
00:12:43,253 --> 00:12:45,263
to get high in his car.
330
00:12:45,255 --> 00:12:46,855
Congratulations. You got me.
331
00:12:46,857 --> 00:12:49,887
For the record, you're
the worst liar in the world.
332
00:12:49,893 --> 00:12:51,763
Maybe you're just
the best detective.
333
00:12:53,797 --> 00:12:56,727
Well, I would hop in
and join you
334
00:12:56,733 --> 00:12:59,303
if you were finally
driving off into the sunset
335
00:12:59,303 --> 00:13:00,943
and skipping town for good.
336
00:13:00,938 --> 00:13:06,508
But I will leave you to
squander your future in peace.
337
00:13:06,510 --> 00:13:07,880
Thank you for that.
338
00:13:16,653 --> 00:13:18,723
Give up the drugs, Xavier.
339
00:13:18,722 --> 00:13:20,292
You know, I need you
to stay out of juvie
340
00:13:20,290 --> 00:13:21,490
at least until homecoming.
341
00:13:21,491 --> 00:13:23,361
I don't want to skip it alone.
342
00:13:25,095 --> 00:13:28,025
[tense music]
343
00:13:28,031 --> 00:13:35,041
♪ ♪
344
00:14:03,634 --> 00:14:04,974
I thought your phone was dead.
345
00:14:06,870 --> 00:14:07,970
[phone chimes]
346
00:14:10,540 --> 00:14:12,280
No, no, no, no, no.
347
00:14:12,276 --> 00:14:13,276
Shit.
348
00:14:13,277 --> 00:14:20,477
♪ ♪
349
00:14:31,795 --> 00:14:33,355
Are you just going
to stare at this guy
350
00:14:33,363 --> 00:14:36,003
your entire afterlife, or--
351
00:14:35,999 --> 00:14:37,299
Hmm?
352
00:14:37,301 --> 00:14:38,541
I mean, he's cute.
353
00:14:38,535 --> 00:14:41,135
I'll give you that.
354
00:14:41,138 --> 00:14:42,338
He's not doing very well.
355
00:14:42,339 --> 00:14:44,109
Huh?
Uh, OK.
356
00:14:53,417 --> 00:14:54,577
I just wish he
knew I'm right here.
357
00:14:54,584 --> 00:14:56,324
Well, he never will.
358
00:14:56,320 --> 00:14:59,420
Sadly, they have
no clue we're here.
359
00:14:59,423 --> 00:15:02,193
It blows,
but them's the breaks.
360
00:15:02,192 --> 00:15:06,502
Is there any way to go back?
361
00:15:06,496 --> 00:15:08,166
There is no back.
362
00:15:08,165 --> 00:15:09,625
That life you used to have?
363
00:15:09,633 --> 00:15:10,873
It's not an option.
364
00:15:10,867 --> 00:15:15,237
But there may be a way forward.
365
00:15:15,238 --> 00:15:16,268
What?
366
00:15:16,273 --> 00:15:17,573
Forward where?
367
00:15:17,574 --> 00:15:18,984
Well, you know,
the great beyond.
368
00:15:18,976 --> 00:15:20,936
Onward, upward,
wherever that may be.
369
00:15:20,944 --> 00:15:24,114
We're all just trying to
cross over, which is why it is
370
00:15:24,114 --> 00:15:25,824
important to stick together.
371
00:15:25,816 --> 00:15:28,886
I mean, Janet did it, and
she'd been here since 1960.
372
00:15:28,885 --> 00:15:30,515
She was a total group diehard.
373
00:15:30,520 --> 00:15:32,090
Since 1960?
374
00:15:32,089 --> 00:15:33,219
Yeah.
375
00:15:33,223 --> 00:15:37,133
Well, the alternative is Dawn.
376
00:15:39,563 --> 00:15:41,063
She never comes to group.
377
00:15:41,064 --> 00:15:42,704
No.
378
00:15:42,699 --> 00:15:45,039
Instead, she just sort of,
uh, bops around aimlessly.
379
00:15:45,035 --> 00:15:46,265
[bubble pops]
380
00:15:46,269 --> 00:15:47,969
- What happened to her?
- Oh, no clue.
381
00:15:47,971 --> 00:15:49,241
No.
382
00:15:49,239 --> 00:15:51,209
But it was the '70s, so,
uh-- you know, bad acid,
383
00:15:51,208 --> 00:15:52,738
cult initiation gone wrong.
384
00:15:52,743 --> 00:15:54,083
Probably drank the
wrong Kool-Aid.
385
00:16:00,017 --> 00:16:01,917
Sweet.
386
00:16:06,323 --> 00:16:07,293
Yeah.
387
00:16:07,290 --> 00:16:08,490
Uh, you can touch it.
388
00:16:08,492 --> 00:16:10,032
But you're never
going to change
389
00:16:10,027 --> 00:16:11,557
anything in their world.
390
00:16:16,233 --> 00:16:17,173
That's depressing.
391
00:16:17,167 --> 00:16:18,697
Yeah.
392
00:16:18,702 --> 00:16:22,272
If you really want to
depress yourself, follow.
393
00:16:24,641 --> 00:16:26,381
2004.
394
00:16:26,376 --> 00:16:28,646
The marching band hit a
really bad storm coming
395
00:16:28,645 --> 00:16:30,075
back from a competition.
396
00:16:30,080 --> 00:16:32,950
Bus spun out
and flipped on campus.
397
00:16:32,949 --> 00:16:37,149
Half a dozen kids ended
up here all at once.
398
00:16:37,154 --> 00:16:38,864
Look at them.
399
00:16:38,855 --> 00:16:41,625
Just keep marching around in
their metaphorical circles,
400
00:16:41,625 --> 00:16:43,525
like a bunch of little idiots.
401
00:16:43,527 --> 00:16:45,927
Hmm.
402
00:16:45,929 --> 00:16:49,429
Working with Mr. Martin, being
a part of our little club,
403
00:16:49,433 --> 00:16:51,843
it helps.
404
00:16:51,835 --> 00:16:54,905
Keeps you from getting
stuck in the past.
405
00:16:56,106 --> 00:16:57,806
Oh, great.
And we're back to staring.
406
00:16:57,808 --> 00:16:59,378
No.
Don't take my advice.
407
00:16:59,376 --> 00:17:00,706
Let me shut up.
Uh, OK.
408
00:17:00,710 --> 00:17:03,650
You just come find
me when you're ready.
409
00:17:08,652 --> 00:17:10,052
OK.
410
00:17:10,053 --> 00:17:11,693
Before we get started,
are there any questions
411
00:17:11,688 --> 00:17:13,518
on last night's reading?
412
00:17:13,523 --> 00:17:15,333
- I have a question.
- Yes?
413
00:17:15,325 --> 00:17:16,825
Do we seriously think
that girl is going
414
00:17:16,827 --> 00:17:18,057
to come back for her jacket?
415
00:17:18,061 --> 00:17:18,961
Don't be a dick.
416
00:17:18,962 --> 00:17:21,262
Maddie wouldn't wear that.
417
00:17:21,264 --> 00:17:23,334
No, but I would.
418
00:17:23,333 --> 00:17:24,373
That's mine.
419
00:17:24,367 --> 00:17:26,067
That is Maddie's seat.
420
00:17:26,069 --> 00:17:29,569
We're going to be saving it
for her until she gets back.
421
00:17:29,573 --> 00:17:31,513
[scoffs]
422
00:17:31,508 --> 00:17:34,848
Simon,
did you have a question?
423
00:17:34,845 --> 00:17:36,645
How's that going to help?
424
00:17:36,646 --> 00:17:40,276
It's a reminder, to keep
your classmate in our thoughts.
425
00:17:40,283 --> 00:17:42,493
I'm so sick of all
this stupid virtue
426
00:17:42,486 --> 00:17:44,346
signaling bullshit.
427
00:17:44,354 --> 00:17:45,864
It's phony.
428
00:17:45,856 --> 00:17:48,856
Two seconds after keeping
her in our thoughts,
429
00:17:48,859 --> 00:17:53,029
we're doing cheer routines,
draping blazers over desks,
430
00:17:53,029 --> 00:17:55,199
pretending that
everything is normal?
431
00:17:56,867 --> 00:17:58,967
People are laughing about it.
432
00:17:58,969 --> 00:18:02,439
There's a sign-up sheet
for a search party.
433
00:18:02,439 --> 00:18:04,669
No one put their name on it.
434
00:18:04,674 --> 00:18:05,884
No one.
435
00:18:05,876 --> 00:18:07,306
Simon.
436
00:18:07,310 --> 00:18:08,850
Including you.
437
00:18:08,845 --> 00:18:11,245
Shouldn't your name be
first on the list, Xavier?
438
00:18:11,248 --> 00:18:12,318
Simon.
439
00:18:12,315 --> 00:18:13,575
Let's all take a breath.
440
00:18:13,583 --> 00:18:14,923
We don't know
what happened yet.
441
00:18:14,918 --> 00:18:15,948
We can't give up hope.
442
00:18:15,952 --> 00:18:17,222
He knows something.
443
00:18:17,220 --> 00:18:18,760
Simon.
444
00:18:18,755 --> 00:18:20,215
- What do I know?
- I need you both--
445
00:18:20,223 --> 00:18:21,893
No, no, no.
You think you're so smart.
446
00:18:21,892 --> 00:18:23,192
Tell me what the fuck
you think I know.
447
00:18:23,193 --> 00:18:24,493
- You know where she is.
- Gentlemen.
448
00:18:24,494 --> 00:18:25,804
I'm not taking this shit.
449
00:18:25,795 --> 00:18:27,025
Hey, you're not
going anywhere.
450
00:18:27,030 --> 00:18:28,300
- Excuse me, I don't think so.
- Stop!
451
00:18:31,902 --> 00:18:34,742
[objects clattering]
452
00:18:49,252 --> 00:18:51,352
Why do you have
Maddie's phone?
453
00:18:51,354 --> 00:18:54,364
[tense music]
454
00:18:54,357 --> 00:18:56,247
♪ ♪
455
00:18:59,457 --> 00:19:00,587
You had this the whole time?
456
00:19:00,591 --> 00:19:01,961
Hmm?
457
00:19:01,959 --> 00:19:03,859
Anything you want
to say about it?
458
00:19:03,861 --> 00:19:06,301
Been a couple, two, three days.
459
00:19:06,297 --> 00:19:07,297
You've got the phone.
460
00:19:07,298 --> 00:19:09,928
You don't say anything.
461
00:19:09,934 --> 00:19:11,474
Don't fixate.
462
00:19:11,469 --> 00:19:14,739
There are much better ways
to pass your time here.
463
00:19:14,739 --> 00:19:17,839
He has that phone
for a reason.
464
00:19:17,842 --> 00:19:19,282
He's probably trying
to use it to figure out
465
00:19:19,277 --> 00:19:20,277
what happened to me.
466
00:19:20,278 --> 00:19:21,608
By not giving it to the cops?
467
00:19:21,612 --> 00:19:23,982
I don't know, OK?
468
00:19:23,981 --> 00:19:25,881
I mean,
maybe he knows something,
469
00:19:25,883 --> 00:19:27,253
and then there's
something on the phone.
470
00:19:27,251 --> 00:19:28,691
Maybe he needs it
to prove something.
471
00:19:28,686 --> 00:19:29,816
No, no, no, no.
All right.
472
00:19:29,821 --> 00:19:31,861
I'm calling a time-out.
Mm-kay?
473
00:19:31,856 --> 00:19:33,926
I think you need to
take a chill pill.
474
00:19:33,925 --> 00:19:35,485
Let's go to my office.
475
00:19:35,493 --> 00:19:37,733
[water rushing]
476
00:19:37,729 --> 00:19:41,499
[indistinct chatter]
477
00:19:41,499 --> 00:19:43,369
Isn't this nice?
478
00:19:43,367 --> 00:19:44,767
How is this
supposed to help me?
479
00:19:44,769 --> 00:19:46,199
OK.
Wow.
480
00:19:46,204 --> 00:19:47,814
You are not very good at
first impressions, huh?
481
00:19:47,805 --> 00:19:50,235
It's very me, me,
me, me, me with you.
482
00:19:50,241 --> 00:19:53,111
I know we're going to be
spending a lot of time
483
00:19:53,111 --> 00:19:55,081
together,
but it wouldn't kill you
484
00:19:55,079 --> 00:19:56,849
to at least pretend to
be interested in getting
485
00:19:56,848 --> 00:19:58,448
to know me.
486
00:19:59,917 --> 00:20:01,947
OK, fine.
487
00:20:01,953 --> 00:20:04,823
Uh, how did you die?
488
00:20:04,822 --> 00:20:06,162
Oh, OK. Wow.
489
00:20:06,157 --> 00:20:07,627
Yeah, we're
skipping small talk,
490
00:20:07,625 --> 00:20:08,555
going straight for
the heavy stuff?
491
00:20:08,559 --> 00:20:10,389
I give up.
492
00:20:10,394 --> 00:20:12,004
[sighs]
493
00:20:11,996 --> 00:20:14,766
Wouldn't you know it, the
one day I forget my EpiPen
494
00:20:14,766 --> 00:20:18,796
is the one day they cook the
French fries in peanut oil.
495
00:20:18,803 --> 00:20:21,213
- God.
- No, don't sweat it.
496
00:20:21,205 --> 00:20:23,205
The bigger disappointment
was me thinking
497
00:20:23,207 --> 00:20:25,537
I would get to haunt
all the assholes who
498
00:20:25,543 --> 00:20:27,043
tortured me while I was here.
499
00:20:27,044 --> 00:20:29,884
But uh, instead I was
haunted by all the jokes
500
00:20:29,881 --> 00:20:32,721
they made once I was gone.
501
00:20:32,717 --> 00:20:34,447
What do you mean?
502
00:20:34,452 --> 00:20:37,662
I was a gay kid in the
'90s who died because he
503
00:20:37,655 --> 00:20:40,385
was allergic to nuts.
504
00:20:41,225 --> 00:20:44,995
OK, that's where you're
supposed to laugh.
505
00:20:44,996 --> 00:20:48,296
Still fixating, aren't you?
506
00:20:48,299 --> 00:20:50,399
Xavier's got to have
that phone for a reason.
507
00:20:50,401 --> 00:20:51,841
Maybe.
508
00:20:51,836 --> 00:20:55,006
But maybe it doesn't
matter in the end.
509
00:20:55,006 --> 00:20:56,466
Why wouldn't it matter?
510
00:20:56,474 --> 00:20:57,984
I'm just trying to
prepare you for the fact
511
00:20:57,975 --> 00:20:59,375
that you might not
like the answers
512
00:20:59,377 --> 00:21:00,877
to all of your questions.
513
00:21:00,878 --> 00:21:01,948
If people thought your
boyfriend killed you,
514
00:21:01,946 --> 00:21:03,406
wouldn't you want to know?
515
00:21:03,414 --> 00:21:05,084
No one ever called
me their boyfriend.
516
00:21:06,784 --> 00:21:09,954
And besides, even if they did,
we'd have to hide it.
517
00:21:10,988 --> 00:21:13,928
That is why I love this place.
518
00:21:13,925 --> 00:21:16,625
Can't hide anything in here.
519
00:21:16,627 --> 00:21:19,897
And don't try to tell me that
this is predatory behavior.
520
00:21:19,897 --> 00:21:21,167
I'm a ghost.
521
00:21:21,165 --> 00:21:23,765
What the heck
am I going to do?
522
00:21:23,768 --> 00:21:25,868
[locker clatters]
523
00:21:27,505 --> 00:21:28,805
You're going to
get us in trouble.
524
00:21:28,806 --> 00:21:33,306
You're the one who's trouble.
525
00:21:33,311 --> 00:21:36,381
I really like you,
Maddie Nears.
526
00:21:39,617 --> 00:21:40,917
[door opens]
527
00:21:40,918 --> 00:21:42,648
[whispers] Shit, shit, shit.
Come on.
528
00:21:42,653 --> 00:21:43,723
I got an idea.
529
00:21:43,721 --> 00:21:46,921
Come on.
- Where are you going?
530
00:21:46,924 --> 00:21:47,934
Shit.
531
00:21:47,925 --> 00:21:49,455
Hide, hide!
532
00:21:49,460 --> 00:21:52,960
Hello?
Anybody in here?
533
00:21:52,964 --> 00:21:53,934
[water rushing]
534
00:21:53,931 --> 00:21:56,771
Hello?
535
00:21:56,767 --> 00:21:57,767
Hello?
536
00:21:57,768 --> 00:21:59,198
Somebody in here?
537
00:21:59,203 --> 00:22:01,973
You can't be in here.
538
00:22:01,973 --> 00:22:05,083
Xavier, what-- what
the hell are you doing?
539
00:22:05,076 --> 00:22:06,036
Mr. G, what are you doing?
540
00:22:06,043 --> 00:22:07,513
I'm showering.
541
00:22:07,511 --> 00:22:09,511
Xavier, the school
is closed at 6:00 p.m.
542
00:22:09,513 --> 00:22:11,453
You can't be in here.
- Mr. G, I'm sorry.
543
00:22:11,449 --> 00:22:13,079
I just don't really feel
comfortable with you
544
00:22:13,084 --> 00:22:14,094
watching me like this.
545
00:22:14,085 --> 00:22:15,445
I-- I wasn't.
546
00:22:15,453 --> 00:22:16,823
I was just closing up.
547
00:22:16,821 --> 00:22:18,361
Uh, just finish up
what you're doing.
548
00:22:18,356 --> 00:22:20,056
You've got-- you've
got to get out of here.
549
00:22:20,057 --> 00:22:21,787
I just feel very
exposed to you right now.
550
00:22:21,792 --> 00:22:23,192
It's a very
compromising position.
551
00:22:23,194 --> 00:22:24,134
I feel compromised.
Wonder what--
552
00:22:24,128 --> 00:22:26,498
Damn it, just finish up.
553
00:22:26,497 --> 00:22:28,197
Have a good night.
554
00:22:34,572 --> 00:22:38,012
[laughs]
555
00:22:44,949 --> 00:22:46,619
There's no way he did it.
556
00:22:46,617 --> 00:22:47,647
Wait, what?
557
00:22:47,652 --> 00:22:49,192
Where are you going?
558
00:22:49,186 --> 00:22:50,016
Simon.
559
00:22:50,021 --> 00:22:52,391
Slow down.
560
00:22:52,390 --> 00:22:53,390
Simon.
561
00:22:53,391 --> 00:22:54,391
Hey!
562
00:22:54,392 --> 00:22:57,732
Sorry.
563
00:22:57,728 --> 00:22:59,698
Simon.
564
00:22:59,697 --> 00:23:00,827
I knew it.
565
00:23:00,831 --> 00:23:01,971
I fucking knew it.
566
00:23:01,966 --> 00:23:03,326
We don't know everything yet.
567
00:23:03,334 --> 00:23:04,704
He has her phone, Nicole.
568
00:23:04,702 --> 00:23:05,742
That's evidence.
569
00:23:05,736 --> 00:23:06,896
Evidence of what?
570
00:23:06,904 --> 00:23:07,944
You're acting crazy.
571
00:23:07,939 --> 00:23:09,409
Look.
572
00:23:09,407 --> 00:23:11,307
What if she just gave
him her phone for--
573
00:23:11,309 --> 00:23:13,679
I don't know, so she could go
out of town for a few days?
574
00:23:13,678 --> 00:23:15,208
Out of town?
Where?
575
00:23:15,212 --> 00:23:16,512
Where would Maddie go?
And what about the blood?
576
00:23:16,514 --> 00:23:17,884
Why are you doing this?
577
00:23:17,882 --> 00:23:19,222
Going to the
worst-case scenario?
578
00:23:19,216 --> 00:23:21,716
How does that help anything?
579
00:23:21,719 --> 00:23:22,919
What?
580
00:23:22,920 --> 00:23:24,260
What's Claire Z doing?
581
00:23:38,703 --> 00:23:39,703
Oh!
582
00:23:39,704 --> 00:23:42,344
Hey.
583
00:23:42,340 --> 00:23:43,640
Now's not really
a great time.
584
00:23:43,641 --> 00:23:44,681
Wally Clark.
585
00:23:44,675 --> 00:23:46,205
Class of '84.
586
00:23:46,210 --> 00:23:47,480
I was laid out by a tackle
during my senior year
587
00:23:47,478 --> 00:23:48,408
homecoming game.
588
00:23:48,412 --> 00:23:50,482
Never made it off the field.
589
00:23:50,481 --> 00:23:52,781
Nice to meet you.
590
00:23:52,783 --> 00:23:53,823
Um, Maddie.
591
00:23:53,818 --> 00:23:54,848
Current unsolved mystery.
592
00:23:54,852 --> 00:23:56,052
Pleasure.
593
00:23:56,053 --> 00:23:58,063
Wait, Wally Clark?
594
00:23:58,055 --> 00:23:59,155
Yeah.
595
00:23:59,156 --> 00:24:00,656
Why does that sound familiar?
596
00:24:00,658 --> 00:24:01,928
Oh, well, they named
the stadium after me.
597
00:24:01,926 --> 00:24:03,926
Ah.
598
00:24:03,928 --> 00:24:06,058
That must feel nice.
599
00:24:06,063 --> 00:24:07,703
Look, I can't really
chat right now,
600
00:24:07,698 --> 00:24:08,728
because I've got some
holes in my memory to fill.
601
00:24:08,733 --> 00:24:09,803
Hey.
602
00:24:09,800 --> 00:24:11,240
Well, that's why I'm here.
603
00:24:11,235 --> 00:24:12,835
I can-- I can totally
help you fill your holes.
604
00:24:12,837 --> 00:24:14,037
- Excuse me?
- Oh.
605
00:24:14,038 --> 00:24:15,738
Um, OK.
606
00:24:15,740 --> 00:24:17,510
I obviously did not mean it
for it to come off that way.
607
00:24:17,508 --> 00:24:19,308
In my head, it was more
of, like, a metaphoric--
608
00:24:19,310 --> 00:24:20,510
I can help you figure
things out, if you need it.
609
00:24:20,511 --> 00:24:21,611
OK.
I can handle myself.
610
00:24:21,612 --> 00:24:23,012
OK.
611
00:24:23,014 --> 00:24:24,324
And I don't really think
I need to take advice
612
00:24:24,315 --> 00:24:26,015
from someone who
looks like they're
613
00:24:26,017 --> 00:24:27,447
headed to aerobics class.
- Yeah, right?
614
00:24:27,451 --> 00:24:29,191
I mean, I'm glad I
had this in my locker,
615
00:24:29,186 --> 00:24:30,546
or else I would have been
rocking shoulder pads.
616
00:24:30,554 --> 00:24:31,764
Which would have
sucked, because I think
617
00:24:31,756 --> 00:24:33,386
those are totally out now.
618
00:24:33,391 --> 00:24:34,561
I do wish I brought my
Walkman to school that day.
619
00:24:34,558 --> 00:24:35,528
Or clean socks.
620
00:24:35,526 --> 00:24:36,956
Or deodorant.
621
00:24:36,961 --> 00:24:38,501
Wait.
622
00:24:38,496 --> 00:24:41,396
Were you missing anything
when you came here?
623
00:24:41,399 --> 00:24:43,729
I mean, other than a
pulse and a heartbeat?
624
00:24:43,734 --> 00:24:44,674
No.
No, not really.
625
00:24:44,668 --> 00:24:46,198
Why?
626
00:24:46,203 --> 00:24:47,913
My phone and my backpack,
they were with me.
627
00:24:47,905 --> 00:24:49,705
Ugh.
628
00:24:49,707 --> 00:24:51,207
The tickets are
in here somewhere.
629
00:24:51,208 --> 00:24:52,138
I printed them
out this morning.
630
00:24:52,143 --> 00:24:53,943
[phone chimes]
631
00:24:53,944 --> 00:24:55,254
Aha.
632
00:24:55,246 --> 00:24:56,706
Here they are.
633
00:24:56,714 --> 00:24:59,384
Oh, shit.
634
00:24:59,383 --> 00:25:01,123
Uh, I can't make it tonight.
635
00:25:01,118 --> 00:25:02,288
Come on.
636
00:25:02,286 --> 00:25:03,346
Sorry, I completely spaced.
637
00:25:03,354 --> 00:25:04,794
I have band practice.
638
00:25:04,789 --> 00:25:06,619
Wouldn't it be easier
just to tell me that you
639
00:25:06,624 --> 00:25:07,964
don't want to see this movie?
- That is not it, OK?
640
00:25:07,958 --> 00:25:09,488
I do.
641
00:25:09,493 --> 00:25:10,803
It's just-- it's the only
night we could do it.
642
00:25:10,795 --> 00:25:12,355
And you know what they say.
643
00:25:12,363 --> 00:25:14,603
What do they say?
644
00:25:14,598 --> 00:25:17,098
Bros before strong,
independent women
645
00:25:17,101 --> 00:25:18,201
with bright futures.
646
00:25:18,202 --> 00:25:19,742
It's a very popular phrase.
647
00:25:19,737 --> 00:25:21,667
You're stupid.
648
00:25:21,672 --> 00:25:23,272
You're lucky you're cute.
649
00:25:23,274 --> 00:25:25,814
What the Lord deny in
brain, He deliver in beauty.
650
00:25:25,810 --> 00:25:27,850
And boy, did He deny.
651
00:25:27,845 --> 00:25:29,605
[chuckles]
652
00:25:31,248 --> 00:25:34,248
[tires screeching]
653
00:25:37,922 --> 00:25:39,822
Mads?
654
00:25:39,824 --> 00:25:42,664
[engine turning over]
655
00:26:06,183 --> 00:26:10,423
[sighs]
656
00:26:10,421 --> 00:26:12,761
I have to go take care
of some things.
657
00:26:12,756 --> 00:26:14,186
Are you OK?
658
00:26:15,459 --> 00:26:18,499
And I'm missing
my necklace too.
659
00:26:18,496 --> 00:26:19,496
Huh.
660
00:26:19,497 --> 00:26:22,027
Can you please
stop saying huh?
661
00:26:22,032 --> 00:26:24,172
Hey.
662
00:26:24,168 --> 00:26:28,138
Maybe it's a good thing you
don't remember everything, OK?
663
00:26:28,139 --> 00:26:30,239
Sometimes I wish
I could forget.
664
00:26:38,716 --> 00:26:41,016
Xavier?
665
00:26:41,018 --> 00:26:42,248
Xavier, listen to me.
666
00:26:42,253 --> 00:26:44,923
They let you out?
667
00:26:44,922 --> 00:26:46,222
Just leave me alone.
668
00:26:46,223 --> 00:26:50,293
You had her phone
for three days.
669
00:26:50,294 --> 00:26:52,034
Why didn't you say anything?
670
00:26:52,029 --> 00:26:53,529
I don't have to
tell you anything.
671
00:26:53,531 --> 00:26:56,471
Why don't you
just come clean?
672
00:26:56,467 --> 00:26:58,467
Spare us having to
force it out of you.
673
00:26:58,469 --> 00:26:59,839
Who's going to force
it out of me, Simon?
674
00:26:59,837 --> 00:27:00,837
You?
- Hey.
675
00:27:00,838 --> 00:27:01,938
Chill out.
676
00:27:06,610 --> 00:27:08,710
- [yells]
- Simon, enough!
677
00:27:08,712 --> 00:27:09,712
Hey, you two!
678
00:27:09,713 --> 00:27:10,753
Stop!
679
00:27:10,748 --> 00:27:11,948
Knock it off!
680
00:27:11,949 --> 00:27:13,219
- Stop, stop, stop!
- Knock it off!
681
00:27:13,217 --> 00:27:14,247
Stop, stop!
682
00:27:14,251 --> 00:27:16,621
Xavier, please stop!
683
00:27:16,620 --> 00:27:17,760
Stop it!
684
00:27:17,755 --> 00:27:18,815
What do you kids
think you're doing?
685
00:27:18,822 --> 00:27:20,162
Are you OK?
686
00:27:20,157 --> 00:27:21,627
Don't give me another
reason to expel you.
687
00:27:21,625 --> 00:27:22,625
Are you OK?
688
00:27:22,626 --> 00:27:23,886
Let me see.
689
00:27:23,894 --> 00:27:25,564
You still wonder where
the blood came from?
690
00:27:32,102 --> 00:27:34,312
[indistinct chatter]
691
00:27:34,305 --> 00:27:35,605
Maddie?
Hello.
692
00:27:35,606 --> 00:27:37,136
We-- we just
started the session.
693
00:27:37,141 --> 00:27:38,141
You want to
help me, big shot?
694
00:27:38,142 --> 00:27:39,682
Fine.
Help me.
695
00:27:39,677 --> 00:27:41,547
I need you to force a
confession out of someone.
696
00:27:41,545 --> 00:27:42,745
You know, rattle some chains.
697
00:27:42,746 --> 00:27:43,646
Inhabit his body.
698
00:27:43,647 --> 00:27:44,777
Scare the life out of him.
699
00:27:44,782 --> 00:27:48,192
Whatever it takes.
700
00:27:48,185 --> 00:27:49,845
What's the problem?
701
00:27:49,853 --> 00:27:51,793
I need you to channel
all your ghostly energy
702
00:27:51,789 --> 00:27:54,059
and dangle this sack of shit
out of a window until
703
00:27:54,058 --> 00:27:55,158
he cracks.
704
00:27:55,159 --> 00:27:56,389
OK, you're not getting it.
705
00:27:56,393 --> 00:27:58,333
That's not how this works, OK?
706
00:27:58,329 --> 00:27:59,759
It's not like in the movies.
707
00:27:59,763 --> 00:28:01,133
We couldn't do that,
even if we wanted to.
708
00:28:01,131 --> 00:28:02,171
And I do want to.
709
00:28:02,166 --> 00:28:03,826
Yeah.
710
00:28:03,834 --> 00:28:05,704
Maybe you're all fine just
accepting this, but I'm not.
711
00:28:05,703 --> 00:28:07,343
I need to know what happened.
712
00:28:07,338 --> 00:28:09,638
We're not in some
haunted house, chick.
713
00:28:09,640 --> 00:28:12,140
Maybe this doesn't
jive with your fantasy
714
00:28:12,142 --> 00:28:13,542
of what this should be,
but we're
715
00:28:13,544 --> 00:28:15,314
quite literally a world away.
716
00:28:15,312 --> 00:28:16,882
We're not there.
We're here.
717
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
Stuck.
718
00:28:17,881 --> 00:28:18,921
No.
719
00:28:18,916 --> 00:28:20,616
Not good enough.
720
00:28:20,618 --> 00:28:21,448
You know, if my friends can't
get the truth out of him,
721
00:28:21,452 --> 00:28:23,192
then I have to.
722
00:28:23,187 --> 00:28:24,817
What you're feeling right now
is absolutely natural, Maddie.
723
00:28:24,822 --> 00:28:26,362
You're longing for
a sense of control.
724
00:28:26,357 --> 00:28:27,487
We've all been there.
725
00:28:27,491 --> 00:28:29,931
Talking through it can help.
726
00:28:29,927 --> 00:28:31,857
I wasn't ready to die.
727
00:28:31,862 --> 00:28:33,962
Talking about it
won't change anything.
728
00:28:33,964 --> 00:28:36,634
If I have to search this entire
town for answers, I'll do it.
729
00:28:36,634 --> 00:28:38,974
I'm not willing to just give
up, like the rest of you.
730
00:28:38,969 --> 00:28:40,569
We're not giving up.
731
00:28:40,571 --> 00:28:42,071
We're moving forward.
- Yeah?
732
00:28:42,072 --> 00:28:43,672
Well, for a guy who's
supposed to be getting
733
00:28:43,674 --> 00:28:45,014
people out of here,
this still looks
734
00:28:45,009 --> 00:28:47,439
like a pretty crowded room.
735
00:28:47,444 --> 00:28:48,954
I'm getting the hell
out of this place.
736
00:28:48,946 --> 00:28:51,916
[Wet Leg's "Angelica"]
737
00:28:51,915 --> 00:28:59,155
♪ ♪
738
00:28:59,990 --> 00:29:03,730
♪ Angelica was on her way
to the party ♪
739
00:29:03,727 --> 00:29:07,457
♪ She doesn't need
to wait for anybody ♪
740
00:29:07,464 --> 00:29:10,874
♪ Knows exactly
what she's doing ♪
741
00:29:10,868 --> 00:29:13,938
♪ I watch as she
commands the room ♪
742
00:29:13,937 --> 00:29:18,007
♪ Whoa, the ambience was
overrated at the party ♪
743
00:29:18,008 --> 00:29:22,248
♪ I want to run home
before it's even started ♪
744
00:29:22,246 --> 00:29:25,876
♪ I look at my feet,
then I look for the door ♪
745
00:29:25,883 --> 00:29:28,853
♪ Can't find my friends,
so I just take a bit more ♪
746
00:29:28,852 --> 00:29:31,292
♪ A bit more, a bit more,
a bit more ♪
747
00:29:31,288 --> 00:29:34,088
♪ A bit more, a bit more,
a bit more ♪
748
00:29:34,091 --> 00:29:37,961
♪ A bit more,
a bit more a bit more ♪
749
00:29:37,961 --> 00:29:41,971
♪ And then ♪
750
00:29:41,965 --> 00:29:43,265
♪ It all ♪
751
00:29:43,267 --> 00:29:44,337
Fuck.
752
00:29:44,335 --> 00:29:47,435
♪ Comes to an end ♪
753
00:29:47,438 --> 00:29:49,438
♪ We all go again ♪
754
00:29:49,440 --> 00:29:51,010
[giggles]
755
00:29:51,008 --> 00:29:52,338
Whatcha doing?
756
00:29:52,343 --> 00:29:53,683
I don't know
what's happening.
757
00:29:53,677 --> 00:29:55,407
You jumped the fence.
758
00:29:55,412 --> 00:29:56,512
Excuse me?
759
00:29:56,513 --> 00:29:58,323
You can't leave this place.
760
00:29:58,315 --> 00:30:00,075
Happens every time.
761
00:30:00,084 --> 00:30:02,054
It's kind of weird
at first,
762
00:30:02,052 --> 00:30:06,022
but after the third or fourth
try, you get used to it.
763
00:30:06,023 --> 00:30:07,793
Fifth try it starts to hurt.
764
00:30:07,791 --> 00:30:09,561
♪ ♪
765
00:30:09,560 --> 00:30:12,030
I think I'm going
to lose my mind.
766
00:30:12,029 --> 00:30:12,999
Sounds fun.
767
00:30:12,996 --> 00:30:14,526
[giggles]
768
00:30:14,531 --> 00:30:17,501
♪ ♪
769
00:30:17,501 --> 00:30:20,901
♪ Good times all the time ♪
770
00:30:20,904 --> 00:30:25,214
♪ Good times
all the time ♪
771
00:30:25,209 --> 00:30:28,179
♪ ♪
772
00:30:28,178 --> 00:30:31,948
[breathing heavily]
773
00:30:47,398 --> 00:30:50,328
[ominous music]
774
00:30:50,334 --> 00:30:57,544
♪ ♪
775
00:31:09,420 --> 00:31:11,920
Stop!
776
00:31:11,922 --> 00:31:13,922
Stop!
777
00:31:13,924 --> 00:31:20,934
♪ ♪
778
00:31:23,333 --> 00:31:25,173
[distant clattering]
779
00:31:30,307 --> 00:31:31,807
[school bell rings]
780
00:31:43,253 --> 00:31:46,663
[sighs]
781
00:31:50,689 --> 00:31:53,629
[gloomy music]
782
00:31:53,625 --> 00:32:00,795
♪ ♪
783
00:32:11,543 --> 00:32:13,413
I don't feel bad for Gatsby.
784
00:32:13,411 --> 00:32:15,011
He's a phony, a fake.
785
00:32:15,013 --> 00:32:16,953
No better than the powdered
shit they're telling us
786
00:32:16,948 --> 00:32:18,218
is orange juice.
787
00:32:18,216 --> 00:32:20,286
Who am I supposed to trust?
788
00:32:20,285 --> 00:32:22,815
My guidance counselor
was supposed to help me.
789
00:32:22,821 --> 00:32:25,421
Said I had it, what it'd
take to make it out of here,
790
00:32:25,423 --> 00:32:27,363
you know?
791
00:32:27,359 --> 00:32:30,029
He just sent me six feet under.
792
00:32:30,028 --> 00:32:32,698
♪ ♪
793
00:32:32,697 --> 00:32:35,367
You were murdered by
your guidance counselor?
794
00:32:35,367 --> 00:32:36,667
Yeah.
795
00:32:36,668 --> 00:32:38,468
Guided me straight
to the light.
796
00:32:38,470 --> 00:32:40,770
[chuckles]
797
00:32:40,772 --> 00:32:42,712
Maddie, welcome back.
798
00:32:42,707 --> 00:32:44,807
Uh, we were having a
discussion about literature.
799
00:32:44,809 --> 00:32:47,649
Got a bit derailed.
800
00:32:51,416 --> 00:32:53,646
How can you laugh at it?
801
00:32:53,651 --> 00:32:56,151
What, you want me to cry?
802
00:32:57,355 --> 00:32:58,615
OK.
803
00:32:58,623 --> 00:33:00,193
You gotta-- you gotta try to
think about it
804
00:33:00,191 --> 00:33:01,661
as encouraging, right?
805
00:33:01,659 --> 00:33:03,529
Like, at some point,
you'll be able to laugh
806
00:33:03,528 --> 00:33:04,528
about what happened to you.
807
00:33:04,529 --> 00:33:05,559
Or not.
808
00:33:05,563 --> 00:33:06,873
Uh, but look.
809
00:33:06,865 --> 00:33:09,465
Either way, holding
on to the past--
810
00:33:09,467 --> 00:33:11,367
what happened or didn't--
811
00:33:11,369 --> 00:33:13,409
can only hold you back.
812
00:33:13,405 --> 00:33:16,705
And that's what we're working
to learn here together.
813
00:33:16,708 --> 00:33:17,908
Right, Rhonda?
814
00:33:17,909 --> 00:33:20,009
Mm.
815
00:33:20,011 --> 00:33:22,551
Now, I don't know
why you got diverted
816
00:33:22,547 --> 00:33:24,147
from the highway of life.
817
00:33:24,149 --> 00:33:27,049
But I really do believe
that the easiest
818
00:33:27,052 --> 00:33:30,222
way to miss your exit
is if you're always staring
819
00:33:30,221 --> 00:33:31,821
in the rearview mirror.
820
00:33:33,892 --> 00:33:35,392
He's right, Maddie.
821
00:33:35,393 --> 00:33:38,363
"Nothing behind me,
everything ahead of me,
822
00:33:38,363 --> 00:33:41,533
as is ever so on the road."
823
00:33:41,533 --> 00:33:47,113
Everything ahead of me.
824
00:33:47,105 --> 00:33:51,175
[door opens]
825
00:33:51,176 --> 00:33:52,206
What is it?
826
00:33:55,480 --> 00:33:57,350
I think it's your memorial.
827
00:33:57,348 --> 00:33:58,678
Vigil.
828
00:33:58,683 --> 00:34:01,123
No body, no burial.
829
00:34:13,965 --> 00:34:16,095
I can't believe she's here.
830
00:34:18,536 --> 00:34:19,596
Is that--
831
00:34:19,604 --> 00:34:22,914
My mom.
832
00:34:27,212 --> 00:34:31,022
[clears throat]
833
00:34:48,066 --> 00:34:50,836
Thank you all for coming.
834
00:34:50,835 --> 00:34:53,195
As you know, we are
here to spread awareness
835
00:34:53,204 --> 00:34:56,914
about the disappearance
of Madison Nears,
836
00:34:56,908 --> 00:35:01,008
while we work to
bring her home.
837
00:35:01,012 --> 00:35:02,452
What was it doing
in your backpack?
838
00:35:02,447 --> 00:35:03,877
I don't know anything, OK?
839
00:35:03,882 --> 00:35:06,922
Then how did her phone
get into your backpack?
840
00:35:11,322 --> 00:35:16,462
And now, we have a few words
from Madison's mother, Sandra.
841
00:35:16,461 --> 00:35:20,061
[clears throat]
Please.
842
00:35:21,466 --> 00:35:22,396
Hi.
843
00:35:25,537 --> 00:35:28,607
I'm Maddie's mom.
844
00:35:28,606 --> 00:35:30,106
Uh, it's funny.
845
00:35:30,108 --> 00:35:34,048
Uh, Maddie would probably be
embarrassed that I'm here.
846
00:35:46,558 --> 00:35:51,598
I, uh--
847
00:35:51,596 --> 00:35:54,226
[sighs] I just, um--
848
00:35:54,232 --> 00:35:56,272
[breathing shakily]
849
00:36:01,539 --> 00:36:03,469
I'm sorry.
850
00:36:03,474 --> 00:36:04,844
Excuse me.
851
00:36:04,842 --> 00:36:07,352
Um, I just-- I just don't
know if I can do this.
852
00:36:07,345 --> 00:36:10,175
No, it's all right.
It's fine. It's fine.
853
00:36:10,181 --> 00:36:11,281
I'm not sure
that I can do this.
854
00:36:11,282 --> 00:36:12,422
It's all right.
It's all right.
855
00:36:12,417 --> 00:36:14,047
- I just--
- You're fine. Thank you.
856
00:36:14,052 --> 00:36:17,122
Um, thank you, Ms. Nears.
857
00:36:17,121 --> 00:36:21,361
Uh, we are all here for you.
858
00:36:21,359 --> 00:36:22,759
Look at me.
859
00:36:22,760 --> 00:36:24,330
What, are you high right now?
860
00:36:24,329 --> 00:36:25,699
Look at me.
861
00:36:25,697 --> 00:36:27,427
You know,
I cannot help you unless
862
00:36:27,432 --> 00:36:29,332
you tell me what's going on.
You understand that?
863
00:36:29,334 --> 00:36:30,574
I didn't hurt Maddie.
864
00:36:30,568 --> 00:36:31,598
I don't know what
happened to her.
865
00:36:31,603 --> 00:36:33,673
Then why the phone?
866
00:36:33,671 --> 00:36:36,111
I was protecting her.
867
00:36:36,107 --> 00:36:39,577
Ladies and gentlemen, let's
reconvene outside in about
868
00:36:39,577 --> 00:36:41,077
10 minutes.
869
00:36:41,079 --> 00:36:42,109
- We're here for you, Maddie.
- And remember--
870
00:36:42,113 --> 00:36:43,283
Really.
871
00:36:43,281 --> 00:36:44,421
--one candle per
person, please.
872
00:36:44,415 --> 00:36:45,915
Don't be greedy.
873
00:36:45,917 --> 00:36:48,187
Now, there are a few
safety rules I want
874
00:36:48,186 --> 00:36:50,756
to go over before we head out.
875
00:36:50,755 --> 00:36:53,155
You will see, uh,
several sheriff and police
876
00:36:53,157 --> 00:36:54,927
vehicles in the parking lot.
877
00:36:54,926 --> 00:36:57,456
They will be
accompanying us today.
878
00:36:57,462 --> 00:36:59,862
Protecting her?
879
00:36:59,864 --> 00:37:02,304
Protecting her from what?
880
00:37:04,035 --> 00:37:05,895
You got to tell me.
881
00:37:05,903 --> 00:37:08,813
From finding out
about me and Claire.
882
00:37:10,475 --> 00:37:12,875
I've been hooking up
with this cheerleader.
883
00:37:12,877 --> 00:37:15,407
Maddie didn't know.
884
00:37:15,413 --> 00:37:17,883
And I'm about to meet her,
and then Maddie
885
00:37:17,882 --> 00:37:19,122
just shows up at my truck.
886
00:37:19,117 --> 00:37:22,187
And I'm-- I'm freaking out.
887
00:37:22,186 --> 00:37:25,216
And so I text Claire, you know,
warning her to change course.
888
00:37:25,223 --> 00:37:28,033
But instead,
that text goes to Maddie.
889
00:37:28,026 --> 00:37:29,486
And since I knew
she hadn't seen it--
890
00:37:29,494 --> 00:37:31,334
How would you know that?
891
00:37:31,329 --> 00:37:37,169
Read receipts.
892
00:37:37,168 --> 00:37:39,768
I stole Maddie's
phone in study hall
893
00:37:39,771 --> 00:37:43,441
so I could delete that text.
894
00:37:43,441 --> 00:37:46,181
I didn't know she
wasn't coming back, Dad.
895
00:37:46,177 --> 00:37:47,847
All right.
All right.
896
00:37:47,845 --> 00:37:49,345
It's all right.
Come here.
897
00:37:49,347 --> 00:37:50,207
You just cool off.
898
00:37:50,214 --> 00:37:51,384
I'll take care of this.
899
00:37:51,382 --> 00:37:53,452
[indistinct chatter]
900
00:37:59,290 --> 00:38:02,330
[Phoebe Bridgers,
"I Know the End"]
901
00:38:02,327 --> 00:38:09,597
♪ ♪
902
00:38:10,601 --> 00:38:15,171
♪ Somewhere in Germany,
but I can't place it ♪
903
00:38:15,173 --> 00:38:18,213
♪ Man,
I hate this part of Texas ♪
904
00:38:18,209 --> 00:38:21,409
♪ Close my eyes, fantasize ♪
905
00:38:21,412 --> 00:38:24,552
♪ Three clicks,
and I'm home ♪
906
00:38:24,549 --> 00:38:27,689
♪ When I get back,
I'll lay around ♪
907
00:38:27,685 --> 00:38:31,155
♪ Then I'll get up
and lay back down ♪
908
00:38:31,155 --> 00:38:33,755
♪ Romanticize a quiet life ♪
909
00:38:33,758 --> 00:38:34,988
Hey, I'll meet you out there.
910
00:38:34,992 --> 00:38:36,262
Just give me a sec.
911
00:38:36,260 --> 00:38:37,200
What?
912
00:38:37,195 --> 00:38:39,825
I just need a minute, OK?
913
00:38:39,831 --> 00:38:42,431
♪ But you had to go ♪
914
00:38:42,433 --> 00:38:45,573
♪ I know, I know, I know ♪
915
00:38:45,570 --> 00:38:47,810
[knock at door]
916
00:38:47,805 --> 00:38:50,165
Mr. Elroy.
917
00:38:50,174 --> 00:38:52,284
Back for round two?
918
00:38:52,276 --> 00:38:55,006
Yeah.
919
00:38:55,012 --> 00:38:57,652
What can I do for you?
920
00:38:57,648 --> 00:38:59,278
♪ ♪
921
00:38:59,283 --> 00:39:01,793
♪ And you had to go ♪
922
00:39:01,786 --> 00:39:04,716
♪ I know, I know, I know ♪
923
00:39:04,722 --> 00:39:08,462
♪ ♪
924
00:39:08,459 --> 00:39:11,159
I'm sorry.
925
00:39:11,162 --> 00:39:13,802
I know you are, Simon.
926
00:39:13,798 --> 00:39:20,038
And for the record,
it wasn't an empty gesture, OK?
927
00:39:20,037 --> 00:39:24,007
I am just as worried
about her as you are.
928
00:39:24,008 --> 00:39:27,548
Something happened.
929
00:39:27,545 --> 00:39:30,075
I know it did.
930
00:39:30,081 --> 00:39:32,451
Something bad.
931
00:39:32,450 --> 00:39:36,890
I've known Maddie longer than
almost anyone else in my life.
932
00:39:36,888 --> 00:39:41,628
She's a lot of things, but
she isn't a person who runs.
933
00:39:41,626 --> 00:39:43,526
She has seen things.
934
00:39:43,528 --> 00:39:47,998
She has faced things that
no one should ever have to.
935
00:39:47,999 --> 00:39:50,069
She doesn't get scared.
936
00:39:50,067 --> 00:39:52,367
She doesn't run.
937
00:39:52,370 --> 00:39:54,170
And if she was ever going to,
938
00:39:54,172 --> 00:39:56,112
I would be the first person
to know.
939
00:39:56,107 --> 00:39:57,637
I know Maddie.
940
00:39:57,642 --> 00:40:03,012
She-- she's never gone
silent on me before.
941
00:40:03,014 --> 00:40:07,224
That's how I know
something happened to her.
942
00:40:07,218 --> 00:40:11,018
She wouldn't just disappear.
943
00:40:11,022 --> 00:40:18,102
♪ ♪
944
00:40:18,095 --> 00:40:22,965
I don't know how
I'm going to survive
945
00:40:22,967 --> 00:40:27,607
this place without her.
946
00:40:27,605 --> 00:40:32,605
Oh, Simon.
947
00:40:32,610 --> 00:40:35,880
[sobbing]
948
00:40:35,880 --> 00:40:40,620
Simon.
949
00:40:40,618 --> 00:40:44,588
♪ Windows down,
scream along ♪
950
00:40:44,589 --> 00:40:48,759
♪ To some America First rap
country song ♪
951
00:40:48,759 --> 00:40:53,799
♪ A slaughterhouse,
an outlet mall ♪
952
00:40:53,798 --> 00:40:54,768
♪ Slot machines ♪
953
00:40:54,765 --> 00:40:55,825
You just cool out.
954
00:40:55,833 --> 00:40:57,903
I'm going to take care of this.
955
00:40:57,902 --> 00:41:02,142
♪ Windows down, heater on ♪
956
00:41:02,139 --> 00:41:04,479
♪ Big bolt of lightning ♪
957
00:41:04,475 --> 00:41:08,445
♪ Hanging low over the coast ♪
958
00:41:08,446 --> 00:41:13,176
♪ Everyone's convinced
it's a government drone ♪
959
00:41:13,184 --> 00:41:15,324
♪ Or an alien spaceship ♪
960
00:41:15,319 --> 00:41:19,589
♪ Either way,
we're not alone ♪
961
00:41:19,590 --> 00:41:23,590
♪ I'll find a new place
to be from ♪
962
00:41:23,594 --> 00:41:27,874
♪ A haunted house
with a picket fence ♪
963
00:41:27,865 --> 00:41:31,795
♪ To float around
and ghost my friends ♪
964
00:41:31,802 --> 00:41:36,612
♪ No, I'm not afraid
to disappear ♪
965
00:41:36,607 --> 00:41:39,777
♪ The billboard said
the end is near ♪
966
00:41:39,777 --> 00:41:44,117
Simon, you just take
all the time you need, OK?
967
00:41:44,115 --> 00:41:47,045
I'm gonna head down there.
968
00:41:47,051 --> 00:41:50,251
♪ The end is here ♪
969
00:41:50,254 --> 00:41:55,464
♪ ♪
970
00:41:55,459 --> 00:41:58,959
♪ The end is here ♪
971
00:41:58,963 --> 00:42:04,073
♪ ♪
972
00:42:04,068 --> 00:42:07,268
♪ The end is here ♪
973
00:42:07,271 --> 00:42:12,481
♪ ♪
974
00:42:12,476 --> 00:42:15,706
♪ The end is here ♪
975
00:42:15,713 --> 00:42:21,353
♪ ♪
976
00:42:21,352 --> 00:42:24,522
♪ The end is ♪
977
00:42:24,522 --> 00:42:31,532
♪ ♪
978
00:43:13,104 --> 00:43:14,574
Thank you, Simon.
979
00:43:14,572 --> 00:43:21,582
♪ ♪
980
00:43:28,085 --> 00:43:31,515
Maddie?
981
00:43:31,522 --> 00:43:32,622
Simon?
61465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.