All language subtitles for Perfect Mothers (Adore) 2013 HD.5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,747 --> 00:01:22,163
- I'm gonna win! - No-o...
Je vais gagner!
2
00:01:22,539 --> 00:01:25,871
La dernière arrivée est une tortue!
3
00:02:26,581 --> 00:02:29,163
This one's on me, well...
Ça va te réchauffer.
4
00:02:34,706 --> 00:02:37,371
Look at the dolphins.
Regarde les dauphins!
5
00:03:19,497 --> 00:03:22,727
Mr Weston lived a life... Was of great benefit to his community and to his family.
Theo Western était un homme de valeur
6
00:03:22,747 --> 00:03:25,186
pour son entourage et sa famille.
7
00:03:25,206 --> 00:03:30,246
And our hearts go out to Lil and Ian at this time.
Nos pensées vont vers Lil et lan.
8
00:03:55,415 --> 00:03:57,811
It turn out?
Il y a foule.
9
00:03:57,831 --> 00:04:02,936
Yeah, well you know... You give the people what they want...
Forcément, quand on donne aux gens ce qu'ils veulent.
10
00:04:02,956 --> 00:04:06,284
I'm sorry but you know what? I just never really got the point of that.
Désolé, mais je n'ai jamais compris Theo.
11
00:04:06,304 --> 00:04:09,031
Well, I can't said that it was a huge surprise...
Ça ne m'a pas étonné
12
00:04:09,051 --> 00:04:12,008
Or I wouldn't take a drive with him anywhere if I could avoid it.
je ne montais jamais en voiture avec lui.
13
00:04:12,028 --> 00:04:16,491
He thought speed limits are for cowards.
Selon lui, les limitations de vitesse, c'était pour les pédés.
14
00:04:27,626 --> 00:04:30,451
The boys are taking it very hard.
C'est très dur pour son fils.
15
00:04:47,664 --> 00:04:49,817
Are you okay?
Ça va?
16
00:04:50,081 --> 00:04:53,455
Yeah. Darling...
Mon chéri.
17
00:05:00,699 --> 00:05:02,798
- Hey. - Hey.
18
00:05:02,818 --> 00:05:04,218
Where's mom?
Où est maman?
19
00:05:04,238 --> 00:05:06,080
With Lil.
Avec Lil.
20
00:05:15,152 --> 00:05:18,955
I think you should take Ian down the beach.
Tu devrais emmener lan à la plage.
21
00:05:22,164 --> 00:05:24,156
Come on Ian, do you want to go down to the beach?
Tu veux aller à la plage?
22
00:05:24,176 --> 00:05:26,243
Let's go.
23
00:05:26,446 --> 00:05:28,830
Let's get our stuff.
On prend les filets.
24
00:05:29,831 --> 00:05:33,788
Hey, you want to catch some blue crabs? Yeah, sure.
Tu veux attraper des crabes?
25
00:07:06,206 --> 00:07:08,496
God, Lil look at that...
Lil, regarde-les!
26
00:07:10,414 --> 00:07:13,107
Did we do that?
C'est nous qui avons fait ça?
27
00:07:13,351 --> 00:07:15,830
We must have been.
C'est forcément nous.
28
00:07:16,247 --> 00:07:18,830
We certainly did.
Absolument.
29
00:07:21,247 --> 00:07:23,788
They're beautiful.
Ils sont magnifiques!
30
00:07:24,268 --> 00:07:26,621
They're like young gods.
On dirait de jeunes dieux.
31
00:07:31,888 --> 00:07:33,205
Amazing.
Fabuleux!
32
00:07:34,142 --> 00:07:35,947
Yeah.
33
00:07:35,967 --> 00:07:38,475
We did alright.
On les a bien réussis.
34
00:07:58,335 --> 00:08:00,030
You had a good day?
Bonne journée?
35
00:08:00,050 --> 00:08:01,612
Right.
Super.
36
00:08:01,632 --> 00:08:02,909
Are you hungry?
Vous avez faim?
37
00:08:02,929 --> 00:08:04,114
Starving.
Carrément.
38
00:08:04,134 --> 00:08:06,021
Ravished.
J'ai la dalle.
39
00:08:06,041 --> 00:08:08,371
We'll be there.
On arrive.
40
00:08:28,158 --> 00:08:30,394
What is that?
Non, mais je rêve!
41
00:08:30,414 --> 00:08:32,519
I look like an angry boy. With that chin.
On dirait un petit garçon en colère.
42
00:08:32,539 --> 00:08:34,954
Regarde mon menton!
43
00:08:34,974 --> 00:08:36,788
That's horrible.
Elle est horrible.
44
00:08:37,512 --> 00:08:39,538
Oh yeah that one, yeah...
Ah oui, celle-ci...
45
00:08:40,023 --> 00:08:41,602
I'm pretty happy with that.
je l'aime plutôt bien.
46
00:08:41,622 --> 00:08:43,580
Yeah, it's nice but not in the same league.
Elle est sympa,
47
00:08:44,208 --> 00:08:44,894
- Really? As those two? - Yeah.
mais elle n'a pas la même classe.
48
00:08:44,914 --> 00:08:46,439
Que les garçons?
49
00:08:46,459 --> 00:08:47,977
- No way. - Right?
C'est sûr.
50
00:08:47,997 --> 00:08:49,519
There's something about them.
Ils ont quelque chose.
51
00:08:49,539 --> 00:08:53,967
- I don't know. - It's like sort of an unearthly aura.
Une sorte d'aura surnaturelle.
52
00:08:55,462 --> 00:08:57,647
What's that?
Vous faites quoi?
53
00:08:58,039 --> 00:09:00,237
They're looking at pictures of themselves as nimfits...
Elles s'admirent en nymphettes,
54
00:09:00,257 --> 00:09:03,038
They're admiring their own beauty.
elles contemplent leur beauté.
55
00:09:03,743 --> 00:09:05,205
Let's have a look.
Fais voir.
56
00:09:05,289 --> 00:09:07,453
- Hey! - Give it back!
Rends-nous ça!
57
00:09:07,473 --> 00:09:10,455
- Hold on. - Wow, wow...
Minute!
58
00:09:10,475 --> 00:09:14,788
Come one, give us a break. It was a long time ago.
Lâchez-nous, ça remonte à loin.
59
00:09:15,581 --> 00:09:18,271
Time flies, doesn't it? I'll tell you though...
Le temps file. Mais tu sais quoi?
60
00:09:18,291 --> 00:09:19,727
We may have been prettier then, but...
On était plus jolies,
61
00:09:19,747 --> 00:09:24,561
- I think we have much more character now. - Yeah. - You know what? - She might be right. - Yeah, that's...
mais on a plus de caractère, maintenant.
62
00:09:24,581 --> 00:09:26,663
That's true.
C'est vrai.
63
00:09:29,122 --> 00:09:31,910
Well... Here's to our mothers.
À nos mères!
64
00:09:31,930 --> 00:09:34,205
Thank you, my darling.
Merci, mon chéri.
65
00:09:40,269 --> 00:09:44,469
- Come on, Tom. Give me a hand. - Okay.
66
00:09:50,046 --> 00:09:51,394
Are you alright?
Ça va?
67
00:09:51,414 --> 00:09:53,913
Yeah, I'm fine mom.
Oui, ça va, maman.
68
00:09:57,076 --> 00:09:59,224
Dinner's ready.
Le dîner est prêt.
69
00:10:00,937 --> 00:10:05,602
Remember that time when you had boobs and I didn't? And I was...
Tu te souviens, quand tu avais des seins et moi, pas?
70
00:10:05,622 --> 00:10:08,278
Well, you soon made up for it.
Tu m'as vite rattrapée.
71
00:10:08,298 --> 00:10:10,626
It never stopped the boys from buzzing around you, did it?
Tu affolais les garçons quand même.
72
00:10:10,646 --> 00:10:13,735
Yeah, but the boring jocks you never had anything to say.
Les costauds qui n'avaient rien à dire.
73
00:10:13,755 --> 00:10:16,436
You had the interesting guys, with long hair...
Tu avais les mecs intéressants, aux cheveux longs.
74
00:10:16,456 --> 00:10:18,227
They wrote poetry and smoked the old...
Ils écrivaient des poèmes,
75
00:10:18,247 --> 00:10:20,788
fumaient des trucs...
76
00:10:21,085 --> 00:10:24,205
Mine were just dull.
Les miens étaient barbants.
77
00:10:25,044 --> 00:10:26,992
They still are, aren't they?
C'est toujours le cas.
78
00:10:27,012 --> 00:10:28,539
The good Saul.
Regarde Saul.
79
00:10:28,559 --> 00:10:31,260
Come on, he's not so much dull as...
Ce n'est pas tant qu'il soit barbant,
80
00:10:31,280 --> 00:10:34,852
He's just... Persistent. I want to know more about your boobs.
il est surtout... tenace.
81
00:10:34,872 --> 00:10:36,827
Dis-m'en plus sur tes seins.
82
00:10:36,847 --> 00:10:39,605
Well, it was quite serious and...
C'était un vrai problème.
83
00:10:39,625 --> 00:10:42,649
But Roz, she was very very comforting. She used to say...
Mais Roz me rassurait, elle me disait
84
00:10:42,669 --> 00:10:45,212
Don't worry, pop this in your bra and they'll be coming along soon.
"Rembourre ton soutif, ils vont pousser."
85
00:10:45,232 --> 00:10:46,497
And so they were.
Et ils ont poussé.
86
00:10:46,517 --> 00:10:49,040
Right Tom, I think that's enough on this topic.
Ça suffit, Tom. Le sujet est clos.
87
00:10:49,060 --> 00:10:51,955
I don't think it's entirely exhausted.
Pas tout à fait, à mon avis.
88
00:10:54,472 --> 00:10:55,607
One queen.
Reine.
89
00:10:55,627 --> 00:10:57,538
And the king.
Roi.
90
00:10:57,768 --> 00:10:58,311
- Ace. - Cheat.
As.
91
00:10:58,331 --> 00:11:00,163
Bluff!
92
00:11:01,039 --> 00:11:03,488
It's your face. It's always your face.
Ça se voit sur ton visage!
93
00:11:03,508 --> 00:11:08,038
I don't want to play anymore, I don't like it now.
Je ne veux plus jouer, j'en ai marre.
94
00:11:08,456 --> 00:11:09,686
- Hey. - Hi. - You're very late. - It was a big day.
Tu rentres tard.
95
00:11:09,706 --> 00:11:11,061
Folle journée.
96
00:11:11,081 --> 00:11:13,659
- In what way? - I'll explain later.
- Dans quel sens? - Je te dirai.
97
00:11:13,679 --> 00:11:15,421
If you're hungry, we ate all of yours.
On a mangé ta part.
98
00:11:15,441 --> 00:11:17,842
- Nah, there's plenty more in the kitchen. - Now Roz...
Il en reste plein.
99
00:11:17,862 --> 00:11:18,996
My turn to shuffle.
Pas d'urgence.
100
00:11:19,751 --> 00:11:22,049
I'm done. Taking off.
J'y vais.
101
00:11:22,069 --> 00:11:23,493
Mom.
Maman!
102
00:11:23,513 --> 00:11:25,253
Early start. Are you coming?
Je me lève tôt. Tu viens?
103
00:11:25,273 --> 00:11:27,176
Well...
104
00:11:27,196 --> 00:11:28,879
We're gonna watch a movie.
On va regarder un film.
105
00:11:28,899 --> 00:11:30,720
Alright. I'll see you guys tomorrow.
D'accord.
106
00:11:30,740 --> 00:11:31,880
Alright.
À demain.
107
00:11:31,900 --> 00:11:33,996
Good night.
Bonne nuit.
108
00:11:35,493 --> 00:11:38,207
Thanks boys for cleaning up. Very nice...
C'est sympa d'avoir tout rangé.
109
00:11:38,227 --> 00:11:41,330
- No worries. - No worries.
Pas de souci.
110
00:11:56,743 --> 00:11:58,871
Well?
Alors?
111
00:12:03,519 --> 00:12:06,447
I've been offered a job. What?
On m'a offert un poste.
112
00:12:06,467 --> 00:12:09,227
Singing lecturer and drama at Sidney University.
Maître de conférences en art dramatique
113
00:12:09,247 --> 00:12:11,312
à l'université de Sydney.
114
00:12:11,332 --> 00:12:13,029
Sidney?
Sydney?
115
00:12:13,049 --> 00:12:15,822
It's a great department.
C'est une très bonne fac.
116
00:12:15,842 --> 00:12:18,746
It's quite a salary hike.
Une belle augmentation de salaire.
117
00:12:19,335 --> 00:12:22,893
- Wow. - Right?
118
00:12:22,913 --> 00:12:26,830
Sounds like you want to take it. Yeah, well...
On dirait que tu veux accepter.
119
00:12:26,922 --> 00:12:28,831
Yes, I do. Of course I do.
Oui, bien sûr que je veux.
120
00:12:28,851 --> 00:12:30,897
Yes.
121
00:12:30,917 --> 00:12:32,574
And...
122
00:12:32,594 --> 00:12:35,926
How would that work? Would you fly back on the weekends?
Comment tu ferais? Tu reviendrais en avion le week-end?
123
00:12:35,946 --> 00:12:40,338
No, I thought you and Tom would come with me...
Non, je pensais qu'on partirait ensemble.
124
00:12:40,358 --> 00:12:43,107
You mean move? Move from here?
Déménager? Partir d'ici?
125
00:12:43,127 --> 00:12:46,163
Yeah, I know it's not gonna be easy.
Je sais que ça ne sera pas facile.
126
00:12:47,152 --> 00:12:49,482
No.
127
00:12:49,764 --> 00:12:54,580
Darling, opportunities like these certainly don't come along very often.
Ce genre d'occasion se présente rarement.
128
00:13:00,850 --> 00:13:04,746
You must have applied for this job, Harold.
Tu as dû postuler pour ce poste.
129
00:13:05,275 --> 00:13:07,434
Yeah.
130
00:13:14,318 --> 00:13:17,163
You never discussed it with me.
Tu ne m'en as jamais parlé.
131
00:13:18,417 --> 00:13:20,102
I didn't think I was gonna get it. Not in a million years.
Je ne pensais pas l'obtenir,
132
00:13:20,122 --> 00:13:22,955
je n'y croyais pas.
133
00:14:27,999 --> 00:14:29,449
Roz?
Roz?
134
00:14:29,469 --> 00:14:31,556
Yeah?
135
00:14:32,349 --> 00:14:34,080
Are you okay?
Ça va?
136
00:14:41,377 --> 00:14:43,413
Should I close the door?
Je ferme la porte?
137
00:14:43,477 --> 00:14:45,657
No.
138
00:14:59,250 --> 00:15:00,977
Lil!
139
00:15:00,997 --> 00:15:03,288
Hi, Saul.
Bonjour, Saul.
140
00:15:04,630 --> 00:15:06,138
- Oh, Roz hi. - Hi Saul.
Roz, salut.
141
00:15:06,158 --> 00:15:07,842
Didn't see you there.
Je ne t'avais pas vue.
142
00:15:07,862 --> 00:15:09,964
How are you? What can I do for you?
Ça va? Je peux t'aider?
143
00:15:09,984 --> 00:15:13,912
Well, I took the liberty of organizing a little surprise.
J'ai pris la liberté d'organiser une petite surprise.
144
00:15:13,932 --> 00:15:17,905
A celebration dinner tonight at the Japanese.
Un dîner de fête ce soir, au resto japonais.
145
00:15:17,925 --> 00:15:20,205
Celebrating what?
Pour fêter quoi?
146
00:15:21,117 --> 00:15:23,019
My birthday.
Mon anniversaire.
147
00:15:23,039 --> 00:15:24,950
Happy birthday, Saul.
Joyeux anniversaire.
148
00:15:24,970 --> 00:15:27,102
Yeah, happy birthday.
Oui, joyeux anniversaire.
149
00:15:27,122 --> 00:15:30,727
But I can't tonight, cause...
Mais je ne peux pas, ce soir.
150
00:15:30,747 --> 00:15:32,694
We've got the book club.
On va au club de lecture.
151
00:15:32,714 --> 00:15:34,624
Really?
Ah bon?
152
00:15:34,644 --> 00:15:37,371
You couldn't skip it just once?
Tu peux pas sécher, pour une fois?
153
00:15:37,622 --> 00:15:39,289
I wish I could.
J'aimerais bien
154
00:15:39,309 --> 00:15:41,871
I'm doing the food.
mais j'apporte à manger.
155
00:15:42,650 --> 00:15:44,496
Oh, I see.
Je vois.
156
00:15:46,073 --> 00:15:47,410
Maybe another night.
Un autre soir?
157
00:15:47,430 --> 00:15:49,668
Yeah, another night.
Oui, un autre soir.
158
00:15:49,688 --> 00:15:52,382
- I'll give you a bell. - Great.
Je te téléphone.
159
00:15:52,402 --> 00:15:54,554
Bye.
160
00:15:55,239 --> 00:15:57,455
Book club?
"Club de lecture"?
161
00:15:58,667 --> 00:16:01,830
You are really good liar.
Tu mens drôlement bien.
162
00:16:01,906 --> 00:16:04,205
Really good.
Vraiment.
163
00:16:06,664 --> 00:16:09,837
Okay, let's deal with it one at a time.
Prenons chaque problème à la fois.
164
00:16:09,857 --> 00:16:13,171
You could get someone to manage the gallery...
Tu pourrais trouver un gérant pour la galerie,
165
00:16:13,191 --> 00:16:17,809
Or you could open a similar place down in Sidney.
ou en ouvrir une autre à Sydney.
166
00:16:17,829 --> 00:16:20,496
It's not as simple as that, Harold.
Ce n'est pas aussi simple.
167
00:16:21,289 --> 00:16:23,121
Yeah, agreed but for Tom?
C'est vrai.
168
00:16:23,857 --> 00:16:25,352
And what he wants to do... This isn't the place.
Mais pour Tom, pour ce qu'il ambitionne,
169
00:16:25,372 --> 00:16:28,163
on n'est pas au bon endroit.
170
00:16:31,352 --> 00:16:35,011
He's bound to take some time to organized, you know?
J'ai besoin de temps pour m'organiser.
171
00:16:35,031 --> 00:16:36,191
Yeah.
Oui.
172
00:16:36,211 --> 00:16:37,996
But...
Mais...
173
00:16:38,837 --> 00:16:42,644
The point is that I need a wife...
le fait est que j'ai besoin d'une épouse.
174
00:16:42,664 --> 00:16:44,753
Permanent wife.
À plein temps.
175
00:16:44,773 --> 00:16:47,027
You've got one, Harold.
Tu en as une, Harold.
176
00:16:47,047 --> 00:16:49,644
I'm up for 20 years now, you know.
Ça va faire 20 ans, tu sais?
177
00:16:49,664 --> 00:16:51,830
I do.
Je sais.
178
00:16:53,682 --> 00:16:57,187
It's just I don't get to see you much lately.
Je te vois peu, ces derniers temps.
179
00:16:57,207 --> 00:16:58,644
And when I do, it's like you're on loan.
Et quand c'est le cas,
180
00:16:58,664 --> 00:17:01,201
ce n'est qu'à moitié.
181
00:17:01,221 --> 00:17:02,970
What?
Quoi?
182
00:17:02,990 --> 00:17:07,472
I think it's Lil you don't want to leave.
À mon avis, c'est Lil que tu ne veux pas quitter.
183
00:17:08,600 --> 00:17:11,038
Are you saying we're lesbians?
On serait lesbiennes?
184
00:17:11,236 --> 00:17:13,978
No, not that it'd make any difference.
Non, mais ça ne changerait rien.
185
00:17:13,998 --> 00:17:16,121
You're just mad.
Tu es fou.
186
00:17:17,014 --> 00:17:18,590
Of course I'm gonna come with you, what do you think...
Bien sûr, je vais venir.
187
00:17:18,610 --> 00:17:22,871
I just need time to get used to the idea, that's all.
J'ai besoin de me faire à l'idée.
188
00:17:25,316 --> 00:17:27,998
I don't know what he's talking about.
Je ne comprends pas ce qu'il veut dire.
189
00:17:28,018 --> 00:17:30,930
He says my real relationship is isn't with him.
Il dit que ma vraie relation n'est pas avec lui,
190
00:17:30,950 --> 00:17:32,240
It's with you.
mais avec toi.
191
00:17:32,260 --> 00:17:35,728
How can he think that? I know...
Comment peut-il penser ça?
192
00:17:35,748 --> 00:17:37,265
We make him feel excluded.
Il dit qu'il se sent exclu.
193
00:17:37,285 --> 00:17:39,836
Oh my god, that's how I always felt.
C'est ce que j'ai toujours ressenti.
194
00:17:39,856 --> 00:17:41,909
Even when Theo was alived, with his...
Même du vivant de Theo.
195
00:17:41,929 --> 00:17:44,686
Business trips and his girlfriends ringing the house and his mood...
Avec ses voyages d'affaires, ses petites amies,
196
00:17:44,706 --> 00:17:46,360
ses sautes d'humeur.
197
00:17:46,380 --> 00:17:50,110
You don't know how much I used to envy you guys.
C'est fou ce que je vous enviais.
198
00:17:50,130 --> 00:17:52,602
He always seems so content.
Vous aviez l'air si sereins.
199
00:17:52,622 --> 00:17:54,705
Well, we were.
On l'était.
200
00:17:56,709 --> 00:17:59,788
He's not saying we're lezos.
Il ne dit pas qu'on est goudous?
201
00:18:00,939 --> 00:18:03,288
Not exactly.
Pas exactement.
202
00:18:05,405 --> 00:18:07,635
Oh!
203
00:18:07,655 --> 00:18:10,135
My hat!
204
00:18:10,769 --> 00:18:13,306
My God!
205
00:18:13,326 --> 00:18:16,413
We're not lezos!
On n'est pas goudous!
206
00:18:19,230 --> 00:18:21,288
Are we?
Ou bien?
207
00:18:22,903 --> 00:18:25,229
I don't think so.
Je ne crois pas.
208
00:18:25,249 --> 00:18:27,580
Not as far as I remember.
Pas que je me souvienne.
209
00:18:28,520 --> 00:18:31,246
We're just best friends.
On est meilleures amies.
210
00:18:31,336 --> 00:18:32,661
That's right.
Exactement.
211
00:18:32,681 --> 00:18:34,710
Right.
212
00:18:37,068 --> 00:18:39,735
I do remember that...
Cela dit, je me rappelle...
213
00:18:39,755 --> 00:18:42,455
Time that you...
la fois où tu m'as...
214
00:18:43,081 --> 00:18:45,288
Well, it was...
C'était...
215
00:18:45,313 --> 00:18:46,950
Remember? That kiss?
Tu te souviens, ce baiser?
216
00:18:46,970 --> 00:18:50,703
Oh my God...
217
00:18:51,932 --> 00:18:56,330
- But we had to practice on someone. - Right.
Il fallait bien qu'on s'entraîne.
218
00:18:56,648 --> 00:18:58,335
Does it make us...
Ça ne fait pas de nous...
219
00:18:58,355 --> 00:19:00,121
No...
Non!
220
00:19:00,687 --> 00:19:04,246
- Bloody men! - Bloody men...
Ah, ces mecs!
221
00:19:11,880 --> 00:19:15,727
You'll see, it's a much better director's program down there.
Tu verras, les cours de mise en scène sont meilleurs là-bas.
222
00:19:15,747 --> 00:19:20,159
I mean not to mention the standard of teaching, once you get going.
Et le niveau va faire un bond dès ton arrivée!
223
00:19:20,179 --> 00:19:22,830
That goes without saying.
Ça va sans dire.
224
00:19:26,289 --> 00:19:28,799
- Alright. - Alright. - Look after her. - Will do.
- Prends soin d'elle. - Oui.
225
00:19:28,819 --> 00:19:33,034
Don't try and be macho and drive too many hours of that, rest okay?
Ne joue pas les machos en conduisant sans t'arrêter.
226
00:19:33,054 --> 00:19:34,853
I'm gonna miss you.
Tu vas me manquer.
227
00:19:34,873 --> 00:19:37,701
It's only a couple of weeks.
C'est juste pour quelques semaines.
228
00:19:43,872 --> 00:19:46,163
J'y vais...
229
00:20:25,112 --> 00:20:27,121
I didn't know you were out here.
Tu es là?
230
00:20:27,625 --> 00:20:29,555
Hey.
231
00:20:29,575 --> 00:20:31,806
Mind if I join you?
Ça t'ennuie que je vienne?
232
00:20:31,826 --> 00:20:33,996
Of course not.
Bien sûr que non.
233
00:20:39,570 --> 00:20:41,830
Give us a drag.
Donne-moi une taffe.
234
00:20:42,605 --> 00:20:45,686
You can have a whole one if you promised to behave yourself.
Je t'en donne une entière, si t'es sage.
235
00:20:45,706 --> 00:20:48,121
A drag will do.
Une taffe, ça ira.
236
00:20:50,763 --> 00:20:53,330
I didn't know you smoke.
Je savais pas que tu fumais.
237
00:20:53,811 --> 00:20:57,966
I don't, I gave up years ago.
Je fume pas, j'ai arrêté depuis longtemps.
238
00:21:04,858 --> 00:21:07,538
Now I feel really simple.
Maintenant, je me sens dépravée.
239
00:21:08,654 --> 00:21:11,246
Nothing wrong with that.
Rien de mal à ça.
240
00:21:21,990 --> 00:21:23,621
How are you?
Comment tu vas?
241
00:21:23,899 --> 00:21:25,913
Fine.
Bien.
242
00:22:00,273 --> 00:22:01,855
You know, you're right.
C'est vrai, tu as raison.
243
00:22:01,875 --> 00:22:04,803
You might have to said yes, he's a well set out bloke...
Tu devrais accepter, Saul est un bon parti.
244
00:22:04,823 --> 00:22:07,561
No, it doesn't mean I have to go out with him. Can't he take a hint?
Je sais, mais je n'ai pas envie de sortir avec lui.
245
00:22:07,581 --> 00:22:09,205
Il capte pas le message?
246
00:22:09,225 --> 00:22:11,209
Evidently not.
Visiblement pas.
247
00:22:11,229 --> 00:22:12,557
I got a suggestion.
J'ai une suggestion.
248
00:22:12,577 --> 00:22:13,907
What?
Quoi?
249
00:22:13,927 --> 00:22:16,621
Tell him to go fuck himself.
Dis-lui d'aller se faire mettre.
250
00:22:17,446 --> 00:22:20,496
Supposed he doesn't know how.
Et s'il ne sait pas comment?
251
00:22:24,493 --> 00:22:26,788
Love this song.
J'adore cette chanson.
252
00:22:38,204 --> 00:22:41,024
Yeah.
253
00:22:48,892 --> 00:22:53,705
That's the worst dancing I've ever seen.
C'est la pire danse que j'aie jamais vue.
254
00:23:18,278 --> 00:23:20,663
Can you dance?
Tu me la passes?
255
00:23:52,234 --> 00:23:54,590
I'm gonna slip away.
Je vais y aller.
256
00:23:54,610 --> 00:23:57,104
I think Tom's had a little bit too much to drink.
Tom a un peu trop bu.
257
00:23:57,124 --> 00:23:58,871
Really?
Vraiment?
258
00:23:58,972 --> 00:24:01,455
Is he misbehaving?
Il s'est mal conduit?
259
00:24:01,536 --> 00:24:02,859
No, he's fine.
Non, pas de souci.
260
00:24:02,879 --> 00:24:05,812
But Ian's gonna stay over and make sure he's alright.
Mais lan dort là, pour être sûr que ça va.
261
00:24:05,832 --> 00:24:08,223
Okay.
262
00:24:15,470 --> 00:24:17,705
See you tomorrow.
À demain.
263
00:24:32,400 --> 00:24:34,296
Where's Tom?
Où est Tom?
264
00:24:34,316 --> 00:24:36,246
Throwing up, I reckon.
Il vomit, je suppose.
265
00:24:39,561 --> 00:24:41,788
Are you alright, mate?
Ça va, mec?
266
00:24:42,289 --> 00:24:44,550
Yeah, I'm fine.
Oui, je vais bien.
267
00:24:44,570 --> 00:24:47,628
- Need a hand? - No, I'm alright. Come on.
- Un coup de main? - Non, ça va.
268
00:24:47,648 --> 00:24:49,606
I said I'm alright. that's fine.
Ça va, j'ai dit!
269
00:24:49,626 --> 00:24:51,443
Alright.
270
00:24:51,463 --> 00:24:53,987
- I'll tuck you in. - No fucking way.
- Je vais te border. - Va te faire voir.
271
00:24:54,007 --> 00:24:56,138
Careful, careful. Slow down.
Attention, ralentis.
272
00:24:56,158 --> 00:24:57,304
- You're alright? - Yeah.
Ça va?
273
00:24:57,324 --> 00:24:59,262
Yeah?
274
00:24:59,282 --> 00:25:03,288
It's alright, we're good.
Trois points d'appui, ça roule.
275
00:25:33,272 --> 00:25:36,018
You have everything you need?
Tu as tout ce que tu veux?
276
00:25:38,445 --> 00:25:40,604
No.
277
00:29:05,196 --> 00:29:07,153
Hi.
278
00:29:07,173 --> 00:29:09,138
Hi.
279
00:29:09,158 --> 00:29:12,383
I don't think he's here. I didn't come to see Ian.
- Il n'est pas là. - Je viens pas voir lan.
280
00:29:12,403 --> 00:29:14,073
Oh.
281
00:29:14,093 --> 00:29:15,788
You better come in.
Entre.
282
00:29:16,787 --> 00:29:19,608
I don't really wanna go to Sidney.
J'ai pas trop envie d'aller à Sydney.
283
00:29:19,628 --> 00:29:22,152
But Dad seems to have it all worked out.
Mais papa semble avoir tout prévu.
284
00:29:22,172 --> 00:29:27,955
I just don't... Really see how I can get out of it.
Je ne vois pas comment me sortir de cette situation.
285
00:29:28,183 --> 00:29:30,830
Do you want to get out of it?
Tu le veux vraiment?
286
00:29:33,297 --> 00:29:36,080
I don't really want to live here.
Je ne veux pas partir d'ici.
287
00:29:38,307 --> 00:29:40,797
- No. - No.
288
00:29:40,817 --> 00:29:42,955
God no...
Je comprends.
289
00:29:49,296 --> 00:29:51,788
We'd really miss you.
Tu nous manquerais beaucoup.
290
00:29:51,857 --> 00:29:54,121
And I'd miss you.
Toi, tu me manquerais.
291
00:29:54,482 --> 00:29:56,061
Tom! Christ!
292
00:29:56,081 --> 00:29:57,955
I'm sorry.
Désolé.
293
00:29:59,690 --> 00:30:01,595
You really shouldn't have done that.
Tu n'aurais pas dû faire ça.
294
00:30:01,615 --> 00:30:03,663
I know.
Je sais.
295
00:30:04,737 --> 00:30:07,815
I mean, supposed Ian had walked in or...
Tu imagines, si lan était entré?
296
00:30:07,835 --> 00:30:10,746
Is that all you're worried about?
C'est tout ce qui t'inquiète?
297
00:30:11,032 --> 00:30:14,195
No, I... I just...
298
00:30:16,311 --> 00:30:18,996
Ian's otherways engaged...
Lan est occupé ailleurs.
299
00:30:22,706 --> 00:30:24,356
What does that mean?
Qu'est-ce que ça veut dire?
300
00:30:24,376 --> 00:30:27,591
Means last night I went out to the kitchen for a drink and...
Cette nuit, je suis allé à la cuisine pour boire
301
00:30:27,611 --> 00:30:31,519
Caught my mother coming out of his bedroom.
et j'ai vu ma mère sortir de la chambre de lan
302
00:30:31,539 --> 00:30:35,163
- What? - With her jeans in her hand.
avec son jean à la main.
303
00:30:35,719 --> 00:30:38,246
It's not funny, Tom.
Ce n'est pas drôle.
304
00:30:46,888 --> 00:30:49,038
It's impossible.
C'est impossible.
305
00:31:15,196 --> 00:31:18,288
She's known him since he was a baby.
Elle le connaît depuis sa naissance.
306
00:31:18,881 --> 00:31:20,977
They're probably been thinking about it for quite a while.
Alors, ils doivent y penser
307
00:31:20,997 --> 00:31:23,580
depuis un bon moment
308
00:31:23,718 --> 00:31:25,955
Wouldn't you say?
tu crois pas?
309
00:31:47,566 --> 00:31:48,436
- Are you coming? - Not today.
Tu viens?
310
00:31:48,456 --> 00:31:50,496
Pas aujourd'hui.
311
00:31:51,081 --> 00:31:52,061
- Are you alright? - Fine.
Ça va?
312
00:31:52,081 --> 00:31:53,996
Super.
313
00:33:18,136 --> 00:33:19,719
You again.
Encore toi.
314
00:33:19,739 --> 00:33:21,871
Afraid so.
Eh oui.
315
00:33:32,865 --> 00:33:36,971
I don't really want to go back there tonight.
J'ai pas envie de rentrer ce soir.
316
00:33:36,991 --> 00:33:39,746
Can I please stay here?
Je peux rester, s'il te plaît?
317
00:33:41,647 --> 00:33:43,781
Yeah.
318
00:33:44,724 --> 00:33:46,871
Yes, of course.
Bien sûr.
319
00:37:06,164 --> 00:37:08,371
Hi. Where have you been?
Tu étais où?
320
00:37:10,089 --> 00:37:12,330
At Lil's.
Chez Lil.
321
00:37:12,425 --> 00:37:16,788
Doing to her what Ian's been doing to you.
En train de lui faire ce que lan t'a fait.
322
00:38:04,894 --> 00:38:07,663
We'll finished this later, okay?
On finira ça plus tard.
323
00:38:17,220 --> 00:38:19,913
I don't know, Lil what have we done?
Lil, qu'est-ce qu'on a fait?
324
00:38:20,775 --> 00:38:23,121
Crossed the line.
On a franchi les limites.
325
00:38:24,214 --> 00:38:26,955
It can't happen again.
Ça ne doit pas se reproduire.
326
00:38:28,543 --> 00:38:30,651
No, no I supposed it can't.
Je suppose que non.
327
00:38:30,671 --> 00:38:33,163
No, of course it can't.
Bien sûr que non.
328
00:38:39,586 --> 00:38:42,246
It's Roz who wants to stop.
C'est Roz qui veut arrêter.
329
00:38:42,800 --> 00:38:44,981
She came to see me.
Elle est venue me voir.
330
00:38:45,001 --> 00:38:47,371
What did she say?
Qu'est-ce qu'elle a dit?
331
00:38:48,245 --> 00:38:51,371
It doesn't matter, does it darling?
Peu importe, mon chéri.
332
00:38:51,497 --> 00:38:53,817
It's just obvious.
C'est évident.
333
00:38:53,837 --> 00:38:56,788
The whole thing is unacceptable.
Cette histoire est inacceptable.
334
00:38:58,190 --> 00:39:00,288
I love her.
Je l'aime.
335
00:40:46,167 --> 00:40:48,413
It's over, Ian.
C'est fini, lan.
336
00:40:48,432 --> 00:40:50,778
No.
337
00:40:53,360 --> 00:40:55,330
Please, don't.
Je t'en prie, non.
338
00:41:37,121 --> 00:41:39,538
You have to leave.
Il faut que tu partes.
339
00:41:48,500 --> 00:41:51,121
You have to leave.
Il faut que tu partes...
340
00:44:04,691 --> 00:44:07,080
How are you feeling?
Comment tu te sens?
341
00:44:11,779 --> 00:44:13,455
Good.
Bien.
342
00:44:14,388 --> 00:44:16,736
Yeah...
343
00:44:17,081 --> 00:44:18,996
Me too.
Moi aussi.
344
00:44:19,202 --> 00:44:21,449
Yeah.
345
00:44:25,466 --> 00:44:27,455
In fact, I...
En fait...
346
00:44:30,080 --> 00:44:33,080
I can't remember being this happy.
je n'ai jamais été aussi heureuse.
347
00:44:35,756 --> 00:44:37,496
I know.
Je sais.
348
00:44:40,566 --> 00:44:42,663
It's scary.
Ça fait peur.
349
00:44:43,008 --> 00:44:44,746
Very.
Très peur.
350
00:44:47,394 --> 00:44:49,788
I don't want to stop.
Je n'ai pas envie d'arrêter.
351
00:44:53,951 --> 00:44:56,788
I don't see why we have to.
Je ne vois pas pourquoi on devrait.
352
00:44:58,712 --> 00:45:02,663
I'm sure they'll get bored of us soon enough.
Ils se lasseront vite de nous.
353
00:45:03,885 --> 00:45:05,871
Bound to.
C'est forcé.
354
00:45:12,706 --> 00:45:14,538
Hey! You're alright?
Ça va?
355
00:45:14,558 --> 00:45:17,455
It's a long drive, but...
Bien, la route est longue, mais...
356
00:45:17,518 --> 00:45:19,583
I got you an interview...
Je t'ai décroché un entretien,
357
00:45:19,603 --> 00:45:22,059
You'll be going down next week.
la semaine prochaine.
358
00:45:22,079 --> 00:45:23,913
Great.
Super.
359
00:45:26,742 --> 00:45:28,246
You've changed.
Tu as changé.
360
00:45:28,673 --> 00:45:30,330
Have I?
Ah bon?
361
00:45:30,379 --> 00:45:32,636
What is it? You got a girlfriend or something?
Tu as une copine ou quoi?
362
00:45:32,656 --> 00:45:34,871
Something like that.
On peut dire ça.
363
00:45:36,256 --> 00:45:37,805
So, how're things in Sidney?
Tout va bien, à Sydney?
364
00:45:37,825 --> 00:45:39,503
Yeah, it was alright.
Ça va.
365
00:45:39,523 --> 00:45:41,420
And the Uni? You like it?
Et la fac, elle te plaît?
366
00:45:41,440 --> 00:45:44,996
Yeah, nice people.
Oui. Mes collègues sont sympas.
367
00:45:47,039 --> 00:45:49,591
I'm gonna miss that view...
Cette vue va me manquer.
368
00:45:49,611 --> 00:45:51,949
The place is big...
Mais la maison est grande,
369
00:45:51,969 --> 00:45:54,833
It's very central, lots of space.
très centrale, beaucoup d'espace.
370
00:45:54,853 --> 00:45:57,676
You have a photograph? Sure, I got plenty of them in the laptop.
- Tu as des photos? - Plein, sur l'ordi.
371
00:45:57,696 --> 00:45:58,394
Let's see them.
Fais voir!
372
00:45:58,414 --> 00:46:00,455
Viens.
373
00:46:03,381 --> 00:46:05,529
I think this is what I'll miss the most.
C'est ça qui me manque le plus,
374
00:46:05,549 --> 00:46:08,352
The sound of it. Sound of the sea.
le bruit des vagues.
375
00:46:08,372 --> 00:46:10,455
Thanks a lot.
Je te remercie.
376
00:46:11,024 --> 00:46:13,436
I mean apart from the personal things, obviously.
En dehors des choses intimes,
377
00:46:13,456 --> 00:46:15,871
évidemment.
378
00:46:25,111 --> 00:46:27,496
What's the matter, darling?
Qu'est-ce qu'il y a, chérie?
379
00:46:30,164 --> 00:46:33,452
What's the matter? Are you worried about the move?
Le déménagement t'inquiète?
380
00:46:33,472 --> 00:46:34,881
Well, yeah.
381
00:46:34,901 --> 00:46:37,496
Is it because Tom's new girlfriend?
À cause de la copine de Tom?
382
00:46:40,704 --> 00:46:42,768
How do you know Tom has a new girlfriend?
Comment sais-tu qu'il a une copine?
383
00:46:42,788 --> 00:46:44,908
He just about admitted that much to me...
Il l'a quasiment avoué.
384
00:46:44,928 --> 00:46:48,712
But it's not really the place to live by his education.
Ce n'est pas une raison pour jouer avec son avenir.
385
00:46:48,732 --> 00:46:53,833
He's got a place right in front of him, one of the finest drama faculty in the country.
Il a une place dans une des meilleures facs d'art dramatique du pays.
386
00:46:53,853 --> 00:46:55,325
Yeah, he knows that.
Il le sait.
387
00:46:55,345 --> 00:46:57,752
What is it then? I've got this fantastic new job...
Alors quoi? J'ai un boulot génial
388
00:46:57,772 --> 00:47:01,257
You don't side by me, and I feel like an abandon ship.
et on me fait sentir que j'abandonne le navire.
389
00:47:01,277 --> 00:47:04,621
Harold, we don't feel that at all.
Ce n'est pas ce qu'on ressent.
390
00:47:05,347 --> 00:47:07,996
You may not, but I do.
Vous peut-être pas, mais moi si.
391
00:47:44,690 --> 00:47:48,797
The house you found is great, Harold.
La maison que tu as trouvée est parfaite.
392
00:47:48,817 --> 00:47:50,871
It's not that.
Ce n'est pas ça.
393
00:48:01,164 --> 00:48:04,619
I don't think we're gonna be able to come and live in it.
Mais je ne pense pas qu'on puisse venir y vivre.
394
00:48:04,639 --> 00:48:06,470
Why not? What's the problem?
Quel est le problème?
395
00:48:06,490 --> 00:48:10,830
Tom and I had a long talk the other day and...
Tom et moi, on en a longuement parlé.
396
00:48:12,080 --> 00:48:14,086
Neither of us...
Ni lui, ni moi...
397
00:48:14,106 --> 00:48:17,574
Can bear to leave here, not for now.
ne pouvons supporter de partir maintenant.
398
00:48:17,594 --> 00:48:20,163
You made your mindup?
Ta décision est prise?
399
00:48:20,355 --> 00:48:22,521
Yeah.
400
00:48:26,366 --> 00:48:27,913
It's got something to do with Lil, huh?
Ça concerne Lil?
401
00:48:27,933 --> 00:48:30,279
No, it's not of the reasons you think, Harold...
Ce n'est pas ce que tu crois.
402
00:48:30,299 --> 00:48:33,708
I can't even explain it, it's just I...
Je ne peux pas t'expliquer...
403
00:48:33,728 --> 00:48:35,436
Boils down to one simple fact, is that we can't imagine living anywhere else.
En résumé,
404
00:48:35,456 --> 00:48:38,705
on ne s'imagine pas vivre ailleurs.
405
00:48:40,080 --> 00:48:42,455
I don't understand.
Je ne comprends pas.
406
00:48:43,003 --> 00:48:45,538
No, I'm not sure I do.
Moi non plus, pas vraiment.
407
00:48:49,651 --> 00:48:53,938
If this fucking house means more to you than I do...
Si cette putain de maison compte plus que moi...
408
00:48:53,958 --> 00:48:56,448
Harold...
409
00:48:58,910 --> 00:49:00,657
I'm sorry.
Je suis désolée.
410
00:49:00,677 --> 00:49:04,330
I really... I really am.
Vraiment.
411
00:49:16,339 --> 00:49:18,243
I gotta get rid of Saul.
Il faut que je me débarrasse de Saul,
412
00:49:18,263 --> 00:49:20,871
He keeps hanging around.
il me colle.
413
00:49:21,055 --> 00:49:25,496
He might catch us out, or something.
J'ai peur qu'il nous surprenne.
414
00:49:26,760 --> 00:49:30,465
He just need to see us all together, out and about.
Il suffit qu'il nous voie tous ensemble.
415
00:49:30,485 --> 00:49:32,714
Ever so often, that's all it takes.
De temps en temps, c'est tout.
416
00:49:32,734 --> 00:49:35,156
Yeah.
417
00:49:36,918 --> 00:49:39,954
I wonder why his wife left him.
Je me demande pourquoi sa femme l'a quitté.
418
00:49:39,974 --> 00:49:42,788
It's never a good sign, is it?
Ce n'est jamais bon signe.
419
00:49:48,948 --> 00:49:53,300
I'll fucking kill you!
420
00:49:55,554 --> 00:49:57,705
Oh my god.
Mon Dieu!
421
00:49:58,664 --> 00:50:01,705
Roz! They're trying to kill each other!
Ils sont en train de s'entretuer!
422
00:50:08,732 --> 00:50:11,205
You're fucking coward.
Espèce d'enculé!
423
00:50:13,403 --> 00:50:15,455
I'm not...
T'es cinglé!
424
00:50:16,023 --> 00:50:18,496
You're out of the line.
T'as pété un câble!
425
00:50:40,234 --> 00:50:42,546
Come on.
426
00:50:49,010 --> 00:50:50,899
Hi Saul.
Salut, Saul.
427
00:50:50,919 --> 00:50:53,733
Are you alright? Just got caught on the rocks.
- Ça va? - J'ai heurté un rocher.
428
00:50:53,753 --> 00:50:55,817
It looks nasty, you might want a tetanus shot.
Fais une piqûre antitétanique.
429
00:50:55,837 --> 00:50:59,346
That's alright, we'll just put some anticeptic on it. It'll be fine.
Ça ira, on va mettre de l'antiseptique.
430
00:50:59,366 --> 00:51:01,845
We'll see you, Saul.
À plus, Saul.
431
00:51:58,314 --> 00:52:00,163
Where are you going?
Tu vas où?
432
00:52:00,522 --> 00:52:02,705
To your room.
Dans ta chambre.
433
00:52:02,981 --> 00:52:05,730
Ian!
434
00:52:14,185 --> 00:52:16,788
Consider it yours.
Je t'attends dans la tienne.
435
00:52:40,796 --> 00:52:42,903
Lil.
436
00:52:42,914 --> 00:52:45,605
Hi. - Hi, Saul. - What are you doing?
Ça va, Saul?
437
00:52:45,625 --> 00:52:47,413
Roz.
Roz!
438
00:52:47,455 --> 00:52:48,674
Harold's not with you?
Harold n'est pas là?
439
00:52:48,694 --> 00:52:51,356
No, he's back in Sidney.
Il est reparti à Sydney.
440
00:52:51,376 --> 00:52:55,955
Didn't stay long. Had to get back to work.
- Il n'est pas resté longtemps. - Le boulot.
441
00:52:58,302 --> 00:53:01,746
This isn't exactly what I had in mind.
Ce n'est pas ce que j'avais en tête.
442
00:53:01,995 --> 00:53:05,938
I wasn't expecting to see you here, Roz.
Je ne m'attendais pas à te voir ici, Roz.
443
00:53:05,958 --> 00:53:07,651
Oo...
444
00:53:07,671 --> 00:53:10,205
If you'd rather be alone that's fine.
Si vous voulez être seuls...
445
00:53:11,206 --> 00:53:12,311
No... No... - Tea? - No, I'm fine.
Thé?
446
00:53:12,331 --> 00:53:14,111
Non, ça va.
447
00:53:14,131 --> 00:53:17,871
Anyway, I can say what I want to say in front of Roz.
Je peux parler devant Roz.
448
00:53:26,117 --> 00:53:28,994
Lil, I think you know how I feel about you.
Lil, tu sais sûrement ce que je ressens pour toi.
449
00:53:29,014 --> 00:53:33,247
I'm in love with you. I've been in love with you for a while.
Je suis amoureux de toi depuis longtemps.
450
00:53:33,267 --> 00:53:38,941
And I just thought this might be the moment where we could discuss our relationship.
Je crois que c'est le moment de parler de notre relation.
451
00:53:42,584 --> 00:53:46,937
I know this is the last thing in the world you want to hear, so...
Je sais que tu n'as pas envie d'entendre ça...
452
00:53:46,957 --> 00:53:49,404
But I don't think it's going to work...
mais ça ne va pas marcher.
453
00:53:49,424 --> 00:53:50,872
I'm asking Lil.
Je parle à Lil.
454
00:53:50,892 --> 00:53:53,538
But she's already told you.
Elle t'a déjà répondu.
455
00:53:53,927 --> 00:53:56,859
I think you're gonna have to take no for an answer.
Tu vas devoir te faire une raison.
456
00:53:56,879 --> 00:53:59,371
Yeah Roz, but I want to hear it from Lil.
Je veux l'entendre de sa bouche.
457
00:54:03,414 --> 00:54:05,742
Don't you think it'd be better for the bloke?
Vous ne seriez pas mieux avec un mec?
458
00:54:05,762 --> 00:54:08,133
I mean both of you.
Je parle pour vous deux.
459
00:54:08,189 --> 00:54:11,080
Two beautiful women like you.
Deux belles femmes comme vous.
460
00:54:19,723 --> 00:54:22,152
My god.
461
00:54:23,455 --> 00:54:26,532
You must think I'm a fucking idiot.
Vous devez me trouver vraiment con.
462
00:54:27,523 --> 00:54:29,496
So that's it.
Alors, c'est ça!
463
00:54:32,073 --> 00:54:34,663
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
464
00:54:35,798 --> 00:54:39,913
I must have given you a really big laugh.
J'ai dû vous faire bien rire.
465
00:54:40,332 --> 00:54:42,496
I'm so sorry.
Je suis désolé.
466
00:54:42,912 --> 00:54:45,967
Saul...
467
00:54:52,139 --> 00:54:54,413
Oh my god...
Mon Dieu...
468
00:55:02,665 --> 00:55:05,371
Did you just figure that out?
Tu viens juste de comprendre?
469
00:55:14,092 --> 00:55:17,205
You need to be quicker on the line.
Je t'ai connue plus vive d'esprit!
470
00:55:17,387 --> 00:55:19,019
- He's gonna tell everyone. - It's okay, it's probably for the best.
Il va le dire à tout le monde.
471
00:55:19,039 --> 00:55:21,955
C'est mieux comme ça.
472
00:56:08,415 --> 00:56:09,511
Bastard...
Salaud!
473
00:56:09,531 --> 00:56:11,580
You're going in!
À la flotte!
474
00:56:57,531 --> 00:57:01,324
TWO YEARS LATER
475
00:57:01,344 --> 00:57:07,121
I know that, I don't care if having them made in China is gonna save us 60%.
Je me fiche que fabriquer en Chine nous fasse gagner 60%.
476
00:57:07,350 --> 00:57:09,392
Alright.
477
00:57:09,412 --> 00:57:10,656
Alright.
478
00:57:10,676 --> 00:57:14,569
We're gonna have to decide in the next week or two.
Il faudra décider d'ici 15 jours.
479
00:57:14,589 --> 00:57:16,865
Okay, I'll think about it.
J'y réfléchirai.
480
00:57:16,885 --> 00:57:19,955
I'll talk to you again on Monday.
Je vous rappelle.
481
00:57:21,331 --> 00:57:24,135
You're alright if I take off now? I promised to pick up Tom.
Je peux y aller? Je vais chercher Tom.
482
00:57:24,155 --> 00:57:26,205
Fine.
483
00:57:36,974 --> 00:57:40,163
- See you in the morning, Mr Weston. - Bye.
À demain, M. Western.
484
00:57:57,046 --> 00:57:59,565
Mother, did you not say to me a little while ago...
Mère, ne m'as-tu pas dit récemment,
485
00:57:59,585 --> 00:58:02,918
That there was nothing in the world that you wouldn't do for me, if I asked you.
que tu ferais tout pour moi, si je t'en priais?
486
00:58:02,938 --> 00:58:04,923
Indeed I did so.
Certes, je l'ai dit.
487
00:58:04,943 --> 00:58:06,461
And you'll stick to it, mother?
Et tu t'y tiendras?
488
00:58:06,481 --> 00:58:10,652
You may rely on it, my dear and only boy.
Tu peux y compter, mon cher, mon unique enfant.
489
00:58:10,672 --> 00:58:14,502
I have nothing in the world, but only you to live along...
490
00:58:14,522 --> 00:58:17,847
Very well. And I shall hear...
491
00:58:17,867 --> 00:58:21,436
Mother you have a strong and sted-fast mind, I know.
492
00:58:21,456 --> 00:58:26,243
But now... Did I say you could invite your mate to wander in the rehearsal?
Je t'ai permis d'inviter tes potes aux répétitions?
493
00:58:26,263 --> 00:58:28,538
Sorry, I just...
Désolé...
494
00:58:28,639 --> 00:58:31,323
This is a private work space.
On est dans un lieu de travail privé,
495
00:58:31,343 --> 00:58:33,764
Not fucking movie on a Saturday morning.
pas au supermarché un samedi matin!
496
00:58:33,784 --> 00:58:36,210
I wouldn't have a problem with the guy, if he was a good director...
Je m'en ficherais,
497
00:58:36,230 --> 00:58:39,649
But he's just such a fucking wanker, you know?
si c'était un bon metteur en scène, mais c'est un branleur!
498
00:58:39,669 --> 00:58:44,939
If he was a good director, he wouldn't need to throw his wait around. Yeah.
S'il était bon, il n'aurait pas besoin de la ramener.
499
00:58:44,959 --> 00:58:49,061
- Hey, dad's offering me a production down in Sidney. - Oh yeah?
Papa me propose un spectacle, à Sydney.
500
00:58:49,081 --> 00:58:52,193
Yeah, the George Gershman story with second years.
Sur George Gershwin, avec les 2e années.
501
00:58:52,213 --> 00:58:53,789
You should take it.
Accepte.
502
00:58:53,809 --> 00:58:56,046
I have to be away for at least a month.
Je devrais m'absenter un mois.
503
00:58:56,066 --> 00:58:56,894
- So? - What about Lil?
Et alors?
504
00:58:56,914 --> 00:58:58,196
Et Lil?
505
00:58:58,216 --> 00:59:01,181
She'll be fine. She wouldn't want you to miss an opportunity because of her.
Elle s'en voudrait de te faire rater ça.
506
00:59:01,201 --> 00:59:02,701
You think?
Tu crois?
507
00:59:02,721 --> 00:59:04,746
Absolutely.
Absolument.
508
01:00:13,414 --> 01:00:18,227
La vie est un bol plein de cerises
509
01:00:18,247 --> 01:00:20,852
Ne la prends pas au sérieux
510
01:00:20,872 --> 01:00:24,394
La vie est mystérieuse
511
01:00:24,414 --> 01:00:26,977
Tu bosses, tu épargnes
512
01:00:26,997 --> 01:00:29,311
Tu t'inquiètes tant
513
01:00:29,331 --> 01:00:31,811
Mais t'emportes pas ton fric
514
01:00:31,831 --> 01:00:35,080
Quand tu casses ta pipe
515
01:00:35,122 --> 01:00:39,477
Répète-toi bien "Vive la vie"
516
01:00:39,497 --> 01:00:43,705
Le plus beau chêne tombe aussi
517
01:00:44,247 --> 01:00:46,519
Les choses les plus belles
518
01:00:46,539 --> 01:00:49,102
Ne font que passer
519
01:00:49,122 --> 01:00:51,227
Comment peut-on perdre
520
01:00:51,247 --> 01:00:53,936
Ce qu'on ne possède jamais?
521
01:00:53,956 --> 01:00:59,538
La vie est un bol plein de cerises
522
01:00:59,581 --> 01:01:02,621
Alors, vis
523
01:01:03,289 --> 01:01:06,246
Et ris
524
01:01:07,956 --> 01:01:11,163
Sans souci!
525
01:01:14,747 --> 01:01:16,569
Thank you. Can I do that again?
Je peux le refaire?
526
01:01:16,589 --> 01:01:18,665
Why? It was very good.
Pourquoi? C'était très bien.
527
01:01:18,685 --> 01:01:20,788
I can do it better.
Je peux faire mieux.
528
01:01:32,051 --> 01:01:33,862
Hello?
529
01:01:33,882 --> 01:01:35,589
Hi, darling.
Bonsoir, chéri.
530
01:01:35,609 --> 01:01:37,352
No, it's fine. We were just about to eat, but Roz's come here.
Ça va, on allait manger,
531
01:01:37,372 --> 01:01:39,409
mais Roz va servir.
532
01:01:39,429 --> 01:01:41,358
So, how's it all going?
Ça se passe bien?
533
01:01:41,378 --> 01:01:43,632
Yeah?
534
01:01:43,951 --> 01:01:46,019
Rehearsals are going well?
Les répétitions, ça va?
535
01:01:46,039 --> 01:01:47,449
Yeah.
536
01:01:47,469 --> 01:01:49,561
The girl playing Roxie is very very good.
La fille qui joue Roxy est très bien.
537
01:01:49,581 --> 01:01:51,542
She's a really strong performer and...
Elle a beaucoup de présence
538
01:01:51,562 --> 01:01:54,621
Seems like she's got quite of potential.
et énormément de potentiel.
539
01:01:58,479 --> 01:01:59,842
And you're happy?
Tu es heureux?
540
01:01:59,862 --> 01:02:02,408
Yeah, I'm very comfortable.
Oui, je me sens à l'aise.
541
01:02:02,428 --> 01:02:05,345
It's been great to get to know dad's new family and...
C'est super de connaître la nouvelle famille de papa,
542
01:02:05,365 --> 01:02:07,455
He seems very settled.
il a l'air bien.
543
01:02:07,531 --> 01:02:09,550
That's great.
C'est génial.
544
01:02:09,570 --> 01:02:12,811
If you guys are about to eat dinner...
Si vous êtes sur le point de manger...
545
01:02:12,831 --> 01:02:18,830
Maybe I should call you back. In an hour or two?
c'est peut-être mieux que je te rappelle dans une heure ou deux?
546
01:02:20,122 --> 01:02:23,601
Okay. Give my love to the others.
Vous me manquez.
547
01:02:23,621 --> 01:02:25,996
And to you.
Toi aussi.
548
01:02:27,242 --> 01:02:29,413
Love you.
Je t'aime.
549
01:02:30,072 --> 01:02:34,104
He seems very taken with the girl playing Roxie.
Il a l'air subjugué par la fille qui joue Roxy.
550
01:02:34,124 --> 01:02:36,248
Lil, come on.
Lil, arrête...
551
01:02:36,268 --> 01:02:38,656
I'm sure she's very taken with him too.
Je suis sûre qu'elle est subjuguée aussi.
552
01:02:38,676 --> 01:02:42,582
If he was taken with her, I don't think he would've mentioned her.
Si c'était le cas, il ne t'en aurait pas parlé.
553
01:02:42,602 --> 01:02:43,519
- Right? - Exactly.
N'est-ce pas?
554
01:02:43,539 --> 01:02:45,434
C'est clair.
555
01:02:45,454 --> 01:02:46,646
No.
Non,
556
01:02:46,666 --> 01:02:51,038
He thinks she's going to be a big star.
il pense qu'elle deviendra une grande star.
557
01:02:51,454 --> 01:02:53,871
There's no where near because...
Mais le plus drôle,
558
01:02:55,326 --> 01:02:56,102
This big bat... Was into a...
c'est quand Daniel s'incline pour saluer
559
01:02:56,122 --> 01:02:59,496
et que son pantalon se déchire!
560
01:03:02,567 --> 01:03:06,246
- You want a drink? - Love one.
- Un verre? - Avec plaisir.
561
01:03:15,573 --> 01:03:17,484
Here.
562
01:03:17,504 --> 01:03:19,843
Thanks.
563
01:03:29,708 --> 01:03:32,686
Can I ask you a personal question?
Je peux te poser une question personnelle?
564
01:03:32,706 --> 01:03:34,538
Yeah, what?
Quoi?
565
01:03:35,047 --> 01:03:37,496
Are you gay?
Tu es gay?
566
01:03:42,384 --> 01:03:44,830
I'm afraid not.
Je crains que non.
567
01:03:50,251 --> 01:03:54,416
I heard really good reports coming out of the rehearsal room.
J'ai de très bons échos sur les répétitions.
568
01:03:54,436 --> 01:03:56,788
Happy to hear it.
Ça me fait plaisir.
569
01:03:57,867 --> 01:03:59,913
Look at you, Dad.
Regarde-toi, papa.
570
01:04:04,216 --> 01:04:07,394
So everything worked out for the best.
Finalement, tout s'est arrangé pour le mieux.
571
01:04:07,414 --> 01:04:09,818
Everything just works out the way it's gonna...
Les choses s'arrangent à leur façon,
572
01:04:09,838 --> 01:04:14,196
We just plot along behind it and try and keep up.
on essaie juste de suivre comme on peut.
573
01:04:14,216 --> 01:04:19,038
You're not still angry with mom, are you?
Ne me dis pas que tu en veux toujours à maman?
574
01:04:20,706 --> 01:04:22,913
God no, no...
Mon Dieu, non...
575
01:04:25,927 --> 01:04:28,226
You know?
576
01:04:31,611 --> 01:04:35,919
Soon enough I won't let you see me like this.
Bientôt, je ne te laisserai plus me voir comme ça.
577
01:04:35,939 --> 01:04:39,622
I don't you to even think about getting old.
Je ne veux même pas que tu penses à vieillir.
578
01:04:39,642 --> 01:04:43,561
That'll happen whether I think about it or not.
Ça arrivera, que j'y pense ou non.
579
01:04:43,581 --> 01:04:47,038
No. I won't let it.
Je ne le permettrai pas.
580
01:04:47,877 --> 01:04:51,295
You can't stop it, Ian. It's going to happen.
Tu ne peux rien y faire, ça arrivera.
581
01:04:51,315 --> 01:04:53,371
Please.
S'il te plaît.
582
01:04:58,646 --> 01:05:01,723
Okay, I won't get old. Will that do you?
D'accord, je ne vieillirai pas. Ça te va?
583
01:05:01,743 --> 01:05:03,561
Yeah.
584
01:05:06,408 --> 01:05:07,186
You're crazy. You are crazy.
Fou.
585
01:05:07,206 --> 01:05:09,705
Ce garçon est fou!
586
01:05:13,986 --> 01:05:15,960
Come on, it's not me.
587
01:05:15,980 --> 01:05:18,325
I'm not.
588
01:05:20,693 --> 01:05:22,332
Yeah...
589
01:05:22,352 --> 01:05:25,700
I really think we should go home. I think we should hit the road.
- On devrait rentrer. - Oui, je crois.
590
01:05:25,720 --> 01:05:26,561
No way, come one. One more, one more for the road.
Pas question!
591
01:05:26,581 --> 01:05:29,061
Allez, un dernier pour la route.
592
01:05:29,081 --> 01:05:30,669
Come on, please...
S'il vous plaît.
593
01:05:30,689 --> 01:05:31,823
Alright, I'll get them.
J'y vais.
594
01:05:31,843 --> 01:05:34,602
No, I'll get them. My shot, my idea. Get out of the way, I'm driving.
Non! Ma tournée, mon idée. Ou vice versa.
595
01:05:34,622 --> 01:05:36,352
Rien de fort, je conduis.
596
01:05:36,372 --> 01:05:37,686
- Guess what? I'm not. Tequila for you? - No.
Pas moi.
597
01:05:37,706 --> 01:05:39,955
Tequila pour toi?
598
01:05:41,784 --> 01:05:44,894
I've never seen her like this. She's panicking.
- Je l'ai jamais vue comme ça. - Elle panique.
599
01:05:44,914 --> 01:05:49,472
Hi, could I get a two gin and tonics and a beer? And a tequila shot, please?
Deux gin-tonics, une bière et un shot de tequila.
600
01:05:49,492 --> 01:05:50,789
I'll pay for those, mate.
C'est pour moi.
601
01:05:50,809 --> 01:05:52,580
What?
Quoi?
602
01:05:53,760 --> 01:05:57,019
What's your name? - I'm Lil. - Hi Lil.
- C'est quoi, votre nom? - Lil.
603
01:05:57,039 --> 01:06:00,231
- Thanks. - I'm Richard.
Moi, c'est Richard.
604
01:06:00,331 --> 01:06:01,444
Hi... Nice to meet you.
Enchantée.
605
01:06:01,464 --> 01:06:05,913
- Well, what do you know? Chivalry's not dead. - I'm so proud of it.
Alors, la galanterie n'est pas morte!
606
01:06:06,641 --> 01:06:08,830
You need a hand?
Un coup de main?
607
01:06:08,914 --> 01:06:10,941
No, I'm okay. This...
Non, ça va.
608
01:06:10,961 --> 01:06:14,307
Lovely gentleman seems to want to buy us the drinks.
Ce charmant monsieur veut nous offrir les boissons.
609
01:06:14,327 --> 01:06:15,227
- That's alright. - Who are you?
Ça ira.
610
01:06:15,247 --> 01:06:16,227
T'es qui?
611
01:06:16,247 --> 01:06:17,907
I'm her son.
Son fils.
612
01:06:17,927 --> 01:06:19,694
Thanks.
613
01:06:19,714 --> 01:06:21,517
Well, no harm done, sonny.
Pas de souci, fiston.
614
01:06:21,537 --> 01:06:24,246
You better run along now.
Tu devrais y aller, bonhomme.
615
01:06:26,350 --> 01:06:28,060
That's what you called a buzzkill.
Là, ça la fout mal.
616
01:06:28,080 --> 01:06:29,602
I assure you, I had him when I was three.
Je vous assure,
617
01:06:29,622 --> 01:06:32,580
je l'ai eu quand j'avais 3 ans.
618
01:06:34,854 --> 01:06:36,685
Hey, what's the matter?
Qu'est-ce qu'il y a?
619
01:06:36,705 --> 01:06:39,122
Nothing, I was having fun.
Rien. Je m'amusais bien!
620
01:06:39,142 --> 01:06:41,913
I don't know why you had to go and stick your beating, he was a good bloke.
Pourquoi tu t'en es mêlé? Il était sympa.
621
01:06:41,933 --> 01:06:43,830
Mom.
Maman...
622
01:06:44,454 --> 01:06:46,720
- Bye. - I'll see you.
623
01:06:46,740 --> 01:06:49,128
Bye.
624
01:06:51,186 --> 01:06:56,330
At some point, I gotta learn to live my own life.
Il va bien falloir que j'apprenne à vivre ma vie.
625
01:06:56,488 --> 01:06:58,303
Two days, mom.
Deux jours.
626
01:06:58,323 --> 01:07:02,288
- He's back in two days. - I know.
- Il rentre dans deux jours. - Je sais.
627
01:07:15,889 --> 01:07:18,080
Are you coming in?
Tu entres?
628
01:07:18,137 --> 01:07:20,663
Just for a few minutes.
Quelques minutes.
629
01:07:21,298 --> 01:07:23,996
Roz's expecting you?
Roz t'attend?
630
01:07:24,284 --> 01:07:26,308
I think so.
Je crois.
631
01:07:26,328 --> 01:07:28,375
Come on.
632
01:07:32,914 --> 01:07:35,996
Don't let me keep you, darling.
Je ne veux pas te retenir, mon chéri.
633
01:07:36,275 --> 01:07:39,330
I'll stay as long as you like.
Je reste aussi longtemps que tu veux.
634
01:07:40,931 --> 01:07:45,580
Everything's gonna be fine, I promise.
Tout ira bien, je te promets.
635
01:09:24,465 --> 01:09:26,975
Very nice.
636
01:09:41,047 --> 01:09:41,811
Are you hungry? Ready for yum-yums?
Tu as faim?
637
01:09:41,831 --> 01:09:44,371
Tu veux ton miam-miam?
638
01:09:45,625 --> 01:09:48,861
I don't see why you have to rush off in such a hurry.
Je ne vois pas pourquoi tu dois partir si vite.
639
01:09:48,881 --> 01:09:52,460
Stick around for a few days and enjoy your triumph.
Reste un peu, profite de ton triomphe.
640
01:09:52,480 --> 01:09:54,090
Stay for the weekend, at least.
Au moins pour le week-end.
641
01:09:54,110 --> 01:09:56,080
No, I've got to get back.
Non, je dois rentrer.
642
01:09:56,181 --> 01:09:58,088
You got a girl waiting, is that it?
Une fille t'attend, c'est ça?
643
01:09:58,108 --> 01:09:59,996
Not a girl.
Pas de fille.
644
01:10:00,234 --> 01:10:02,413
Just some stuff I gotta do.
Juste des trucs à faire.
645
01:10:03,957 --> 01:10:06,125
I'm coming up to you 21st.
Je viens pour tes 21 ans.
646
01:10:06,145 --> 01:10:10,258
If I'm still working up there, that is.
Si je suis toujours le bienvenu, bien sûr.
647
01:10:10,278 --> 01:10:12,538
Don't be stupid.
Dis pas de bêtises.
648
01:10:12,569 --> 01:10:14,512
I'll wired the set.
Je ne veux pas rater ça.
649
01:10:14,532 --> 01:10:18,702
Cater the door, all that stuff.
Ton passage à l'âge adulte.
650
01:10:18,722 --> 01:10:20,977
What are you reckon, Dad? Is the door worth opening?
Et il vaut le coup, ce passage?
651
01:10:20,997 --> 01:10:22,102
It's gonna open anyway, so you might as well walk through there with a big smile on your face.
C'est obligé,
652
01:10:22,122 --> 01:10:27,371
autant que tu t'y engages avec un grand sourire.
653
01:10:49,932 --> 01:10:52,663
God, you're beautiful.
Tu es si belle.
654
01:11:23,933 --> 01:11:28,016
So do you want to do another musical?
Tu veux faire une autre comédie musicale?
655
01:11:28,036 --> 01:11:30,285
I rather do a play next.
Je préférerais une pièce de théâtre.
656
01:11:30,305 --> 01:11:31,895
Something contemporary.
Un truc contemporain.
657
01:11:31,915 --> 01:11:33,801
Sounds like a good idea.
C'est une bonne idée.
658
01:11:33,821 --> 01:11:36,600
But the fact of the matter is, for the next few years...
Mais en fait, ces prochaines années,
659
01:11:36,620 --> 01:11:39,070
I just have to take whatever I get offered.
je prendrai ce qu'on m'offre.
660
01:11:39,090 --> 01:11:41,830
I don't really have a choice.
Je n'ai pas vraiment le choix.
661
01:11:42,417 --> 01:11:44,038
I'll get it.
J'y vais.
662
01:11:47,485 --> 01:11:49,827
Hello?
663
01:11:49,921 --> 01:11:51,795
Hi.
Salut.
664
01:11:52,982 --> 01:11:56,121
Yeah, of course I was expecting you.
Bien sûr, j'attendais ton appel.
665
01:11:58,156 --> 01:12:00,330
Yeah, I'm good.
Oui, je vais bien.
666
01:12:03,891 --> 01:12:06,109
Yeah.
667
01:12:06,588 --> 01:12:08,663
What happened?
Raconte...
668
01:12:21,497 --> 01:12:23,413
Hi Harold.
Bonjour, Harold.
669
01:12:24,007 --> 01:12:25,597
Where are you going?
Comment tu vas?
670
01:12:25,617 --> 01:12:26,360
Roz.
671
01:12:26,380 --> 01:12:29,035
- Hi. - Hi.
672
01:12:29,055 --> 01:12:31,330
This is Mary.
Voici Mary.
673
01:12:31,664 --> 01:12:34,816
- Hi. - Hi. I'm Roz. - Welcome. - Thanks.
Je suis Roz. Bienvenue.
674
01:12:34,836 --> 01:12:36,269
Her baby was teething, greaseling along, Molly thought she'd stay behind...
Le bébé fait ses dents,
675
01:12:36,289 --> 01:12:38,311
Molly est restée à la maison,
676
01:12:38,331 --> 01:12:41,733
And I thought I'd bring the birthday boy a nice surprise.
alors j'ai amené une surprise à Tom.
677
01:12:41,753 --> 01:12:43,880
Nothing like a nice surprise.
Rien de tel qu'une surprise.
678
01:12:43,900 --> 01:12:45,955
It's great.
Génial.
679
01:13:51,644 --> 01:13:55,873
- Cheers. - Cheers, darling.
680
01:14:10,051 --> 01:14:12,510
Mary. This is Lil and Ian.
Mary, voici Lil et lan.
681
01:14:12,530 --> 01:14:14,553
Hi, I've heard so much about you.
Il m'a beaucoup parlé de vous.
682
01:14:14,573 --> 01:14:19,705
I wish I could say the same but Tom's a bit of a secret bugger.
J'aimerais en dire autant, mais Tom est un vilain cachottier.
683
01:14:23,471 --> 01:14:25,150
Would you like to dance?
Tu veux danser?
684
01:14:25,170 --> 01:14:27,454
Sure, thanks.
685
01:14:27,474 --> 01:14:28,602
Happy birthday.
Joyeux anniversaire.
686
01:14:28,622 --> 01:14:30,705
Thanks, man.
Merci, vieux.
687
01:14:33,125 --> 01:14:35,121
Come on, Harold.
Viens, Harold.
688
01:14:35,414 --> 01:14:40,705
- Come, indulge me. - No, Roz. - Come on. - Please...
Fais-moi plaisir.
689
01:14:51,088 --> 01:14:53,435
She's staying in a hotel.
Elle est à l'hôtel.
690
01:14:53,455 --> 01:14:55,815
I could drop her home and then come by.
Je pourrais la déposer et te rejoindre.
691
01:14:55,835 --> 01:14:57,955
If you want.
Si tu veux.
692
01:14:59,322 --> 01:15:03,813
I don't think that's such a good idea.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
693
01:15:47,720 --> 01:15:49,121
Coming in?
Tu viens?
694
01:15:51,030 --> 01:15:52,913
I don't know.
Je sais pas.
695
01:15:54,284 --> 01:15:57,603
Don't you want your extra special birthday present?
Tu veux pas ton super cadeau d'anniversaire?
696
01:15:57,623 --> 01:15:59,788
Yeah, of course.
Si, bien sûr.
697
01:16:14,015 --> 01:16:18,163
I think this is what we've been dreading, Lil.
C'est ce qu'on redoutait, Lil.
698
01:16:19,791 --> 01:16:22,246
We have to bow out.
On doit laisser la place.
699
01:16:29,910 --> 01:16:32,059
Lil...
700
01:16:42,794 --> 01:16:45,273
I don't know if I could bear it.
Je ne sais pas si je le supporterai.
701
01:16:45,293 --> 01:16:47,038
I know.
Je sais.
702
01:16:47,509 --> 01:16:49,580
We have to.
Il le faut.
703
01:16:56,982 --> 01:16:58,061
I have to, you don't.
Moi, oui.
704
01:16:58,081 --> 01:17:00,079
Pas toi.
705
01:17:00,099 --> 01:17:01,794
Ian doesn't have a girlfriend.
Lan n'a pas de copine.
706
01:17:01,814 --> 01:17:03,394
I know, but he should have. Shouldn't he?
Non, mais il devrait.
707
01:17:03,414 --> 01:17:05,580
Tu ne crois pas?
708
01:17:07,164 --> 01:17:09,568
Yeah.
709
01:17:09,724 --> 01:17:12,246
I supposed he should.
Je suppose que oui.
710
01:17:25,965 --> 01:17:28,140
We have to stand together.
On doit se serrer les coudes.
711
01:17:28,160 --> 01:17:30,282
Okay?
712
01:17:33,872 --> 01:17:37,292
- Yeah. - And put an end to it.
Et mettre fin à tout ça.
713
01:17:37,312 --> 01:17:39,647
Yeah.
714
01:17:41,626 --> 01:17:43,788
We just have to.
Il le faut.
715
01:17:45,864 --> 01:17:47,913
I know we do.
Je sais.
716
01:17:58,078 --> 01:18:01,436
I don't see why what Tom gets up to has anything to do with us. - I'm not getting married. - Who says I'm getting married?
Ce que fait Tom nous concerne pas. Je me marie pas, moi!
717
01:18:01,456 --> 01:18:03,023
Et moi, oui?
718
01:18:03,043 --> 01:18:05,769
Then, I'm not doing whatever it is you're doing. - Fucking someone else, I'm not doing that. I have no intention of doing that. - Ian, that's enough.
Je fais pas ce que tu fais! Baiser ailleurs.
719
01:18:05,789 --> 01:18:07,769
Je le fais pas et je veux pas.
720
01:18:07,789 --> 01:18:09,955
Ça suffit.
721
01:18:10,365 --> 01:18:12,663
It doesn't matter.
Ça n'est pas le problème.
722
01:18:13,241 --> 01:18:14,955
This has gone on long enough.
Ça a assez duré.
723
01:18:17,038 --> 01:18:20,205
Why can't you leave things as they are?
Pourquoi tu veux tout changer?
724
01:18:20,520 --> 01:18:23,038
It's all going to be fine.
Tout va bien se passer.
725
01:18:23,489 --> 01:18:25,598
We're going to be respectable...
On va devenir respectables,
726
01:18:25,618 --> 01:18:27,996
Pillars of the community from here on end.
des piliers de la communauté.
727
01:18:29,073 --> 01:18:31,996
And we'll be model mothers-in-laws...
On sera des belles-mères modèles.
728
01:18:32,060 --> 01:18:36,121
And before you know it, we'll be the perfect grandmothers.
Et bientôt, des grands-mères parfaites.
729
01:18:36,656 --> 01:18:39,288
I will never forgive you for this.
Je ne te le pardonnerai jamais.
730
01:19:05,750 --> 01:19:07,871
I'm so sorry.
Je suis désolé.
731
01:19:09,905 --> 01:19:11,788
No, darling.
Non, mon chéri.
732
01:19:14,239 --> 01:19:17,413
It's going to happen soon or later.
Ça devait arriver un jour ou l'autre.
733
01:19:29,804 --> 01:19:32,701
And responsibly and joyfully...
734
01:19:32,721 --> 01:19:38,436
In mutual respect and the promise to be faithful...
735
01:19:39,497 --> 01:19:43,237
Come together in the presence of God... To witness the marriage of Tom and Marry.
...témoins de l'union de Tom et Mary.
736
01:19:43,257 --> 01:19:44,894
And to ask God's blessing on them as we shared their joy.
Demandons à Dieu de les bénir
737
01:19:44,914 --> 01:19:47,663
et partageons leur joie.
738
01:19:47,745 --> 01:19:49,769
Marriage is a gift from God, our creator.
Le mariage est un don de Dieu,
739
01:19:49,789 --> 01:19:51,108
notre Créateur.
740
01:19:51,128 --> 01:19:53,477
It is a symbol of God's unending love for his people...
Le symbole de Son amour éternel
741
01:19:53,497 --> 01:19:55,204
pour son peuple
742
01:19:55,224 --> 01:19:59,488
and of the union between Christ and his church.
et de l'union entre le Christ et son Église.
743
01:19:59,508 --> 01:20:02,102
Christ loved his bride, the church.
Le Christ aimait sa fiancée, l'Église,
744
01:20:02,122 --> 01:20:04,496
And gave himself away.
et s'est offert pour elle.
745
01:20:04,791 --> 01:20:07,769
As he has called Tom and Mary to marriage...
Il a convié Tom et Mary à se marier
746
01:20:07,789 --> 01:20:09,894
So he draws their different gifts and hopes...
et conjugue leurs talents
747
01:20:09,914 --> 01:20:11,258
et leurs espoirs
748
01:20:11,278 --> 01:20:14,705
Into the unity of love and service.
en une union d'amour et de soutien.
749
01:20:18,362 --> 01:20:21,561
Relax, it'll be your turn next.
Détends-toi, ce sera bientôt ton tour.
750
01:20:21,581 --> 01:20:25,707
Yeah? Many good things about being married.
Le mariage a plein de bons côtés.
751
01:20:25,727 --> 01:20:27,991
You're the one to blame for this, aren't you?
C'est ta faute, tout ça.
752
01:20:28,011 --> 01:20:32,493
I thought you were supposed to praise the fairy godmother. Not blame them.
D'habitude, on remercie la Bonne Fée, on ne lui fait pas de reproches.
753
01:20:32,513 --> 01:20:35,996
Yeah, don't wave your fucking wand over me.
N'agite pas ta sale baguette sur moi!
754
01:20:43,622 --> 01:20:45,755
Hello. Nice to see you again.
Content de te revoir.
755
01:20:45,775 --> 01:20:47,830
You look lovely.
Tu es ravissante.
756
01:21:37,764 --> 01:21:41,705
Hi, can I get a champagne? Thank you.
Du champagne, merci.
757
01:21:45,267 --> 01:21:48,636
Hey, hey...
758
01:21:49,893 --> 01:21:51,542
Are you alright?
Tu vas bien?
759
01:21:51,562 --> 01:21:52,609
Fine, why?
Oui, pourquoi?
760
01:21:52,629 --> 01:21:54,005
You're just...
C'est juste que...
761
01:21:54,025 --> 01:21:57,796
You seem a bit mirage, that's all.
tu as l'air un peu morose.
762
01:21:57,816 --> 01:22:01,592
No, just occassions like these make you think...
Non, mais ce genre d'événement fait réfléchir.
763
01:22:01,612 --> 01:22:03,869
I hope they do better than us.
J'espère qu'ils feront mieux que nous.
764
01:22:03,889 --> 01:22:05,788
Don't you?
Pas toi?
765
01:22:06,698 --> 01:22:09,121
Yeah, of course.
Si, bien sûr.
766
01:22:12,278 --> 01:22:14,413
Just wondering.
Je me demandais...
767
01:22:44,275 --> 01:22:46,182
Where's mom?
Où est maman?
768
01:22:46,202 --> 01:22:48,080
She went home.
Elle est rentrée.
769
01:22:48,115 --> 01:22:50,371
Want to talk?
Abandon sur blessure?
770
01:22:50,837 --> 01:22:51,980
If you like.
Si ça te plaît.
771
01:22:52,000 --> 01:22:54,121
I don't like.
Ça me plaît pas.
772
01:23:06,911 --> 01:23:08,797
Why did you want to ruin everything?
Pourquoi tu as voulu tout gâcher?
773
01:23:08,817 --> 01:23:11,663
I didn't want to.
Je ne l'ai pas voulu.
774
01:23:51,742 --> 01:23:53,981
Roz.
775
01:24:00,044 --> 01:24:02,538
Roz, are you there?
Roz, tu es là?
776
01:24:04,887 --> 01:24:07,371
Roz, let me in.
Laisse-moi entrer.
777
01:24:09,645 --> 01:24:11,801
Roz?
778
01:24:19,446 --> 01:24:21,256
Roz!
779
01:24:21,276 --> 01:24:23,580
Let me in!
Laisse-moi entrer!
780
01:25:22,388 --> 01:25:24,790
It's just up here on the right.
C'est là, à droite.
781
01:25:24,810 --> 01:25:26,971
I think he's still sleeping.
Il doit encore dormir.
782
01:25:26,991 --> 01:25:29,644
Wait, you go in. I'll wait. - Are you sure? - Yeah, he might not want to see me.
- Vas-y, j'attends ici. - Tu es sûre?
783
01:25:29,664 --> 01:25:32,246
Il n'a peut-être pas envie de me voir.
784
01:25:32,266 --> 01:25:34,145
If he does, come get me.
S'il en a envie, viens me chercher.
785
01:25:34,165 --> 01:25:36,775
Alright.
786
01:25:51,872 --> 01:25:54,371
Hi, darling.
Bonjour, mon chéri.
787
01:25:54,911 --> 01:25:56,929
Hey.
788
01:25:59,146 --> 01:26:01,246
How are you feeling?
Comment tu te sens?
789
01:26:09,376 --> 01:26:11,455
Doctor said you'll live.
Le médecin dit que tu vivras.
790
01:26:12,708 --> 01:26:15,371
Do they have any good news?
Il n'avait pas de bonnes nouvelles?
791
01:26:21,974 --> 01:26:24,128
Roz is here.
Roz est là.
792
01:26:24,148 --> 01:26:26,913
She'd love to see you.
Elle aimerait beaucoup te voir.
793
01:26:27,122 --> 01:26:30,371
- No. - Darling, she's... - No.
Chéri, elle...
794
01:26:31,478 --> 01:26:33,330
Hi.
Bonjour.
795
01:26:36,515 --> 01:26:38,661
Hi.
796
01:26:43,551 --> 01:26:45,455
That's good.
C'est bien.
797
01:26:46,148 --> 01:26:49,517
I'm better than those fucking crutches.
Mieux que ces putains de béquilles.
798
01:26:49,537 --> 01:26:52,580
I can get you some softer ones.
On t'en trouvera de plus confortables.
799
01:26:53,102 --> 01:26:56,080
I don't know why I bother.
À quoi bon?
800
01:26:58,363 --> 01:27:01,832
They say your spine is gonna be okay, so that's good, right?
Ta colonne vertébrale va bien, bonne nouvelle, non?
801
01:27:01,852 --> 01:27:07,455
Yeah, only a comparison to what they're telling me about my leg.
Oui, comparé à ce qu'ils disent de ma jambe.
802
01:27:08,910 --> 01:27:11,246
Just a bit left.
Encore un peu.
803
01:27:14,461 --> 01:27:16,833
Roz?
804
01:27:19,554 --> 01:27:21,763
Hey...
805
01:27:22,246 --> 01:27:24,496
What?
Quoi?
806
01:27:25,531 --> 01:27:28,288
You were calling out for Roz.
Tu appelais Roz.
807
01:27:29,108 --> 01:27:31,221
Huh?
808
01:27:31,571 --> 01:27:34,857
Were you dreaming about her?
Tu rêvais d'elle?
809
01:27:36,075 --> 01:27:38,413
I guess so.
C'est possible.
810
01:27:40,076 --> 01:27:43,163
It's not surprising, really.
Ce n'est pas surprenant.
811
01:27:44,122 --> 01:27:47,409
I've known her my whole life.
Je la connais depuis toujours.
812
01:27:47,906 --> 01:27:50,246
She's been like...
Elle a été...
813
01:27:50,885 --> 01:27:53,830
Second mother to me.
comme une seconde mère pour moi.
814
01:28:03,518 --> 01:28:06,532
What would I do without you?
Qu'est-ce que je ferais sans toi?
815
01:28:10,667 --> 01:28:13,712
Shouldn't you be moving to Sidney?
Je pensais que tu irais vivre à Sydney.
816
01:28:13,732 --> 01:28:15,785
I like it here.
Je me plais, ici.
817
01:28:15,805 --> 01:28:17,415
I know, but...
Je sais, mais...
818
01:28:17,435 --> 01:28:19,930
I have to travel where the work is...
Je vais là où on me donne du boulot.
819
01:28:19,950 --> 01:28:24,039
Mary's the same, so we can base ourselves where we like.
Pareil pour Mary. On peut se baser où on veut.
820
01:28:24,059 --> 01:28:28,080
- Where is she now? - Audition.
- Elle est où? - À une audition.
821
01:28:29,747 --> 01:28:32,321
How's it going with Hannah?
Comment ça va, avec Hannah?
822
01:28:32,341 --> 01:28:34,217
It's going...
Ça va...
823
01:28:34,237 --> 01:28:36,413
Nowhere.
nulle part.
824
01:28:36,995 --> 01:28:38,281
She's great.
Elle est super.
825
01:28:38,301 --> 01:28:41,945
She couldn't be nicer, I just...
On ne peut pas plus gentille, mais...
826
01:28:41,965 --> 01:28:44,455
- You know. - Yeah.
Tu sais.
827
01:28:46,714 --> 01:28:51,163
Pretty soon I'm gonna have to give her the over.
Je vais devoir la larguer, bientôt.
828
01:29:06,497 --> 01:29:09,819
- Hello. - Hi. What are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais là?
829
01:29:09,839 --> 01:29:12,836
I didn't want to tell you over the phone.
Je ne voulais pas te le dire au téléphone.
830
01:29:12,856 --> 01:29:15,163
Tell me what?
Me dire quoi?
831
01:29:15,467 --> 01:29:17,788
I'm pregnant.
Je suis enceinte.
832
01:29:20,738 --> 01:29:23,110
Hey...
833
01:30:21,838 --> 01:30:25,746
- Here you go. - Thank you.
- Voilà. - Pas sur mes jambes.
834
01:30:29,553 --> 01:30:33,903
I think you don't need this anymore...
Tu n'as presque plus besoin de ces brassards.
835
01:30:33,923 --> 01:30:36,061
You're gonna be able to do it all by yourself. I know you will, ready? Off you go.
Tu vas bientôt nager sans aide.
836
01:30:36,081 --> 01:30:38,205
Allez, file.
837
01:31:28,565 --> 01:31:31,038
Take your glasses off.
Enlève tes lunettes.
838
01:31:31,630 --> 01:31:35,038
I don't like you hiding your eyes from me.
Je n'aime pas que tu me caches tes yeux.
839
01:31:59,969 --> 01:32:02,504
Don't go in the water by yourself.
Je t'ai déjà dit de pas aller dans l'eau toute seule!
840
01:32:02,524 --> 01:32:03,839
What's going on?
Qu'est-ce qu'il y a?
841
01:32:03,859 --> 01:32:05,883
She's going to the water again.
Elle est encore allée dans l'eau.
842
01:32:05,903 --> 01:32:08,205
You've frighten her.
Tu lui as fait peur.
843
01:32:08,616 --> 01:32:09,644
- Can't you see she's frighten? - I want my granny!
Tu le vois pas?
844
01:32:09,664 --> 01:32:12,746
Je veux ma mamie!
845
01:32:22,740 --> 01:32:24,311
Is this your hat? - Yeah... - It's my hat.
C'est ton chapeau?
846
01:32:24,331 --> 01:32:27,080
C'est mon chapeau!
847
01:32:30,414 --> 01:32:32,705
Juste un peu.
848
01:32:34,144 --> 01:32:37,590
I don't think I have any plain bread.
Je n'en ai plus de rouges.
849
01:32:37,610 --> 01:32:38,545
Red and white.
850
01:32:38,565 --> 01:32:42,670
Finish them all.
851
01:32:46,289 --> 01:32:48,448
Those were the best ones. You've probably have had enough sun for one day.
Elles ont assez pris le soleil.
852
01:32:48,468 --> 01:32:50,317
That's okay, I'll take them up in a minute.
Je les ramènerai.
853
01:32:50,337 --> 01:32:53,038
That's alright, I'll do it.
Non, on va le faire.
854
01:32:55,262 --> 01:32:56,444
Come on.
855
01:32:56,464 --> 01:32:58,727
Sweety...
856
01:32:58,747 --> 01:33:01,383
Why are we leaving? No no no...
Pourquoi on s'en va?
857
01:33:01,403 --> 01:33:03,631
Take the lolly.
Prends ta sucette.
858
01:33:03,651 --> 01:33:05,818
Granny!
Mamie!
859
01:33:05,838 --> 01:33:07,811
That's alright.
860
01:33:07,831 --> 01:33:10,593
Where's my granny?
Je veux ma mamie!
861
01:33:10,613 --> 01:33:13,246
You got them over excited.
Vous les surexcitez.
862
01:33:13,741 --> 01:33:16,451
No, we spoil them, it's what we do.
Non, on les gâte.
863
01:33:16,471 --> 01:33:19,246
It's what grandmothers supposed to do.
C'est le rôle des grands-mères.
864
01:33:22,453 --> 01:33:27,038
You two are really pleased with yourselves, aren't you?
Vous êtes contentes de vous, hein?
865
01:33:31,386 --> 01:33:34,125
At our beach, at our magic beach...
"Sur notre plage, notre plage magique,
866
01:33:34,145 --> 01:33:36,754
The old bed is cozy and white...
"le vieux lit est grand et douillet.
867
01:33:36,774 --> 01:33:41,775
To the sound of the ocean, we sleep through the night.
"Au son de l'océan, on s'endort dans le noir,
868
01:33:41,795 --> 01:33:45,788
Adrift on the evening tide.
"voguant sur la marée du soir."
869
01:33:45,972 --> 01:33:48,205
That's it.
Et voilà.
870
01:33:50,088 --> 01:33:51,955
Night night...
Bonne nuit.
871
01:34:00,324 --> 01:34:03,680
I'm exhausted, you don't mind if I skip dinner, do you?
Je suis épuisée. Tu m'en voudras si je ne dîne pas?
872
01:34:03,700 --> 01:34:06,246
No, I will miss you.
Non, mais tu nous manqueras.
873
01:34:06,266 --> 01:34:07,879
- See you tomorrow. - See you tomorrow.
À demain.
874
01:34:07,899 --> 01:34:09,746
Sweet dreams.
Dors bien.
875
01:34:11,039 --> 01:34:14,238
Night night, guys. So how long are you guys on the road for?
Vous partez combien de temps?
876
01:34:14,258 --> 01:34:16,352
I think I'm not more than six weeks, and you got back on...
Je suis en tournée moins de 6 semaines
877
01:34:16,372 --> 01:34:18,394
et toi, tu repars...
878
01:34:18,414 --> 01:34:20,442
Wednesday.
Mercredi.
879
01:34:20,462 --> 01:34:22,996
I can't believe the breaks come by so fast.
Les vacances ont passé trop vite.
880
01:34:23,335 --> 01:34:26,662
Will I see you before you go? - Yeah, I hope so. - Good.
- Je te verrai avant ton départ? - J'espère.
881
01:34:26,682 --> 01:34:28,742
- See you. - Night.
882
01:34:28,762 --> 01:34:30,846
Bye.
883
01:34:32,346 --> 01:34:33,644
Bye, guys.
884
01:34:33,664 --> 01:34:37,444
- Bye, love. - Bye mom.
885
01:34:58,700 --> 01:35:00,503
No, it's great.
Non, c'est super.
886
01:35:00,523 --> 01:35:04,705
The only problem is now that they built my part more and more, I'm learning lines everyday...
Le problème, vu qu'ils étoffent mon rôle,
887
01:35:04,877 --> 01:35:05,996
It's murder.
c'est d'apprendre le texte chaque jour.
888
01:35:07,414 --> 01:35:09,560
Ken Pierce, he plays my dad, they had to...
Ken, qui joue mon père,
889
01:35:09,580 --> 01:35:12,746
Do this storyline about him going deaf so they can give him an earpiece and read him his lines.
ils l'ont fait dur d'oreille
890
01:35:13,542 --> 01:35:14,061
Ah, so that's why he looks so bewildered all the time.
pour souffler son texte à l'oreillette.
891
01:35:14,081 --> 01:35:16,371
D'où son air ahuri?
892
01:35:16,497 --> 01:35:20,955
I think he's pretty bewildered at the best of times.
Non, c'est son air habituel.
893
01:35:22,283 --> 01:35:25,363
Why don't you all drive back to the hotel together? Ian can drive.
Rentrez ensemble à l'hôtel, lan conduira.
894
01:35:25,383 --> 01:35:26,857
Why is that?
Pourquoi?
895
01:35:26,877 --> 01:35:30,233
- I think you've had a bit of drink. - I'm alright.
- Tu as pas mal bu. - Ça va.
896
01:35:30,253 --> 01:35:33,038
You must be over the limit, Tom.
Tu dois être au-delà de la limite.
897
01:35:33,063 --> 01:35:34,580
Yeah, probably.
C'est probable.
898
01:35:34,600 --> 01:35:36,311
Alright, I'll go for a walk and sober up a bit.
Je vais marcher,
899
01:35:36,331 --> 01:35:37,421
me dégriser.
900
01:35:37,441 --> 01:35:38,394
- No, I'll drive. - That's fine.
Je vais conduire.
901
01:35:38,414 --> 01:35:39,599
Ça va,
902
01:35:39,619 --> 01:35:41,227
You stay and chat, I'm gonna get a breath of fresh air.
continue à discuter,
903
01:35:41,247 --> 01:35:43,303
je vais prendre l'air.
904
01:35:43,323 --> 01:35:45,287
Do you girls want to go shopping tomorrow?
On fait du shopping, demain?
905
01:35:45,307 --> 01:35:46,186
- That sounds good. - Go to that dress shop.
Bonne idée.
906
01:35:46,206 --> 01:35:48,705
On regardera les robes.
907
01:36:40,564 --> 01:36:43,740
Great idea.
908
01:36:46,357 --> 01:36:49,019
I want to speak to you, in private.
Je veux te parler, en privé.
909
01:36:49,039 --> 01:36:52,121
- Ian... - Now!
Maintenant.
910
01:36:56,909 --> 01:36:59,455
I'll fucking kill him!
Je vais le tuer, putain!
911
01:36:59,593 --> 01:37:01,727
They really took you for a ride, didn't they?
Ils t'ont bien menée en bateau!
912
01:37:01,747 --> 01:37:04,204
You're telling me you never even suspected them?
Et tu ne soupçonnais rien?
913
01:37:04,224 --> 01:37:07,288
How could you have been so stupid?
Comment t'as pu être aussi bête?
914
01:37:07,461 --> 01:37:11,052
You made a stop when we didn't have to.
Tu nous as forcés à arrêter sans y être obligés.
915
01:37:11,072 --> 01:37:14,288
And all the time they, Tom who was getting married...
Et eux deux...
916
01:37:14,398 --> 01:37:15,519
For fuck sake, and should have stopped, they were just stringing you along, they were just pretending...
Tom, qui se mariait et aurait dû arrêter...
917
01:37:15,539 --> 01:37:18,123
ils te faisaient marcher.
918
01:37:18,143 --> 01:37:21,927
And having sex whenever they felt like it, and laughing at us behind our backs.
Ils baisaient quand ils voulaient
919
01:37:21,947 --> 01:37:23,561
- And you're saying you had no idea what was going on? - That's enough.
et se moquaient de nous dans notre dos!
920
01:37:23,581 --> 01:37:24,811
On n'est pas seuls.
921
01:37:24,831 --> 01:37:28,432
- Ian, we are not alone. - What the fuck difference does it make?
Quelle différence ça fait?
922
01:37:28,452 --> 01:37:31,330
Ian, what are you talking about?
De quoi tu parles?
923
01:37:35,995 --> 01:37:37,186
I just walked across the street and found your husband rolling around on the floor with my mother.
Je suis allé à côté
924
01:37:37,206 --> 01:37:40,524
et j'ai vu ton mari coucher avec ma mère.
925
01:37:40,544 --> 01:37:42,455
What?
Quoi?
926
01:37:43,137 --> 01:37:43,852
- You heard me. - Ian...
Tu m'as entendu.
927
01:37:43,872 --> 01:37:44,867
Lan.
928
01:37:44,887 --> 01:37:48,187
Don't fucking Ian me...
Putain, arrête avec tes "lan"!
929
01:37:48,207 --> 01:37:50,705
As far as I'm concerned...
En ce qui me concerne,
930
01:37:50,851 --> 01:37:52,955
This is all your fault.
tout ça est de ta faute.
931
01:37:55,495 --> 01:37:57,996
How could it be her fault?
Pourquoi c'est de sa faute?
932
01:38:02,805 --> 01:38:05,246
Don't you see, Hannah?
Tu ne comprends pas?
933
01:38:05,646 --> 01:38:08,080
They're lovers as well.
Eux aussi sont amants.
934
01:38:12,927 --> 01:38:15,186
Ian?
935
01:38:17,899 --> 01:38:19,996
It's not true, is it?
C'est pas vrai, dis?
936
01:38:20,647 --> 01:38:23,038
Not anymore.
Plus maintenant.
937
01:38:23,869 --> 01:38:25,788
She put a stop to it.
Elle y a mis fin.
938
01:38:28,819 --> 01:38:30,413
I don't understand.
Je comprends pas.
939
01:38:35,937 --> 01:38:38,621
It couldn't be simpler.
C'est pourtant simple.
940
01:38:40,675 --> 01:38:42,895
My husband has betrayed me.
Mon mari m'a trahie
941
01:38:42,915 --> 01:38:45,955
Lied to me from day one.
et me ment depuis le début.
942
01:38:46,181 --> 01:38:48,519
I'm gonna go and get Alice. And leave and I never want to see any of you ever again.
Je prends Alice et on part.
943
01:38:48,539 --> 01:38:52,421
Je ne veux plus jamais voir aucun de vous.
944
01:38:52,441 --> 01:38:56,955
If you have any sense, you'll come with me.
Si tu as le moindre bon sens, viens avec moi.
945
01:39:03,154 --> 01:39:05,371
Go on, then.
Allez, vas-y.
946
01:39:19,007 --> 01:39:22,121
Well I hope you're pleased with yourself.
J'espère que tu es content de toi.
947
01:39:24,653 --> 01:39:27,163
I just told the truth.
J'ai dit la vérité,
948
01:39:28,095 --> 01:39:29,955
That's all.
c'est tout.
949
01:39:30,968 --> 01:39:32,788
That's all?
C'est tout?
950
01:39:33,774 --> 01:39:38,080
And you think that's something to be proud of?
Tu crois qu'il y a de quoi être fier?
951
01:39:38,314 --> 01:39:39,583
Somebody had to.
Quelqu'un devait le faire.
952
01:39:39,603 --> 01:39:43,486
No! Nobody had to unless they wanted to cause as much damage as possible, Ian.
Non, à moins de vouloir faire très mal.
953
01:39:43,506 --> 01:39:44,899
Especially to Hannah.
Surtout à Hannah.
954
01:39:44,919 --> 01:39:47,996
It wasn't going anywhere anyway.
Ça ne menait nulle part, de toute façon.
955
01:39:49,239 --> 01:39:52,288
Probably best to make it quick and...
Mieux valait en finir vite,
956
01:39:52,568 --> 01:39:54,205
Merciful?
c'est moins cruel.
957
01:39:54,648 --> 01:39:57,538
Is that your idea of merciful?
Tu trouves ça moins cruel?
958
01:40:12,724 --> 01:40:13,852
- Granny... - Don't you touch her.
Mamie!
959
01:40:13,872 --> 01:40:16,080
Ne la touchez pas!
960
01:40:16,349 --> 01:40:18,951
Granny...
961
01:40:22,199 --> 01:40:25,815
You're worse than he is, you know that?
Vous êtes pire que lui.
962
01:40:25,835 --> 01:40:28,002
Tell Tom to stay away.
Dites à Tom de rester à l'écart.
963
01:40:28,022 --> 01:40:29,413
I don't wanna see him.
Je veux plus le voir.
964
01:40:29,838 --> 01:40:31,746
I'll tell him.
Je lui dirai.
965
01:40:39,553 --> 01:40:41,746
Bye-bye sweety.
Au revoir, mon cœur.
966
01:41:53,209 --> 01:41:56,330
I don't think they're coming back.
Je ne crois pas qu'elles reviendront.
967
01:42:08,819 --> 01:42:11,455
We did try, Roz.
On a vraiment essayé, Roz.
968
01:42:13,140 --> 01:42:13,977
We really did, we stopped the same time you did.
Vraiment.
969
01:42:13,997 --> 01:42:17,705
On a arrêté en même temps que vous.
970
01:42:17,838 --> 01:42:20,205
We thought that was that.
On pensait que c'était fini.
971
01:42:27,265 --> 01:42:29,205
And then...
Et puis...
972
01:42:29,579 --> 01:42:32,330
We started it again just...
on a recommencé
973
01:42:32,379 --> 01:42:34,973
A few weeks after the wedding.
quelques semaines après le mariage.
974
01:42:34,993 --> 01:42:37,955
Mary was away auditioning and...
Mary était partie pour une audition.
975
01:42:38,748 --> 01:42:41,078
Tom dropped by.
Tom est passé à la maison,
976
01:42:41,098 --> 01:42:43,663
The way he always did.
comme il l'a toujours fait.
977
01:42:44,462 --> 01:42:47,621
And it just sort of happened.
Et ça s'est fait tout seul.
978
01:42:48,721 --> 01:42:52,860
I didn't tell you because I thought...
Je ne t'ai rien dit parce que je pensais...
979
01:42:52,880 --> 01:42:55,371
It wasn't gonna last.
que ça n'allait pas durer.
980
01:42:56,332 --> 01:42:59,338
And then once we both realized it...
Et quand on s'est rendu compte...
981
01:42:59,358 --> 01:43:01,371
Roz...
que si...
982
01:43:03,825 --> 01:43:07,121
It's just seem too late to tell you.
il était trop tard pour te le dire.
983
01:43:07,364 --> 01:43:09,580
Too hurtful.
Trop cruel...
984
01:43:12,123 --> 01:43:15,288
After the way you sacrificed Ian.
vu que tu avais sacrifié lan.
985
01:43:16,010 --> 01:43:19,455
And Tom really didn't want me to tell you.
Tom ne voulait pas que je te le dise.
986
01:43:19,949 --> 01:43:21,602
Because it was...
Parce que c'était...
987
01:43:21,622 --> 01:43:23,663
It was so...
c'était si...
988
01:43:23,746 --> 01:43:25,746
Casual, you know?
simple.
989
01:43:30,461 --> 01:43:35,746
Sometimes we went weeks without it, months...
Parfois on ne faisait rien pendant des semaines, des mois.
990
01:43:41,810 --> 01:43:44,013
It was just...
C'était juste...
991
01:43:44,033 --> 01:43:49,913
It was just important for us to know that it hadn't gone away.
important pour nous de savoir que c'était toujours là.
992
01:43:51,034 --> 01:43:54,080
That it was still alive.
Que ça existait toujours.
993
01:43:57,083 --> 01:44:02,705
Christ, I felt like I would suffocate if didn't have it.
J'aurais étouffé si je n'avais pas eu ça.
994
01:44:06,481 --> 01:44:10,995
Then it was only possible with Tom because he's so lite, so easy.
C'était possible avec Tom parce qu'il est si léger, si facile.
995
01:44:11,015 --> 01:44:14,246
It couldn't worked that way with Ian.
Ça n'aurait pas pu marcher, avec lan.
996
01:44:21,800 --> 01:44:24,352
Ian told me it was all my fault.
Lan m'a dit que tout était de ma faute.
997
01:44:24,372 --> 01:44:29,413
Oh for god sake, he doesn't know what he's talking about.
Bon sang, il ne sait pas de quoi il parle!
998
01:44:30,052 --> 01:44:35,496
You were the only one who hasn't behaved badly.
Tu es la seule qui n'aies pas mal agi.
999
01:44:36,861 --> 01:44:41,038
Then it probably is all my fault.
Alors, tout est probablement de ma faute.
1000
01:44:45,269 --> 01:44:47,822
Oh Roz.
1001
01:45:40,252 --> 01:45:42,205
Morning.
Bonjour.
1002
01:47:38,497 --> 01:47:43,330
À Luc
1003
01:50:41,414 --> 01:50:45,121
Sous-titrage: Eclair Group
1004
01:50:49,422 --> 01:50:56,023
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412
120392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.