All language subtitles for Perfect Mothers (Adore) 2013 HD.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,747 --> 00:01:22,163 - I'm gonna win! - No-o... Je vais gagner! 2 00:01:22,539 --> 00:01:25,871 La dernière arrivée est une tortue! 3 00:02:26,581 --> 00:02:29,163 This one's on me, well... Ça va te réchauffer. 4 00:02:34,706 --> 00:02:37,371 Look at the dolphins. Regarde les dauphins! 5 00:03:19,497 --> 00:03:22,727 Mr Weston lived a life... Was of great benefit to his community and to his family. Theo Western était un homme de valeur 6 00:03:22,747 --> 00:03:25,186 pour son entourage et sa famille. 7 00:03:25,206 --> 00:03:30,246 And our hearts go out to Lil and Ian at this time. Nos pensées vont vers Lil et lan. 8 00:03:55,415 --> 00:03:57,811 It turn out? Il y a foule. 9 00:03:57,831 --> 00:04:02,936 Yeah, well you know... You give the people what they want... Forcément, quand on donne aux gens ce qu'ils veulent. 10 00:04:02,956 --> 00:04:06,284 I'm sorry but you know what? I just never really got the point of that. Désolé, mais je n'ai jamais compris Theo. 11 00:04:06,304 --> 00:04:09,031 Well, I can't said that it was a huge surprise... Ça ne m'a pas étonné 12 00:04:09,051 --> 00:04:12,008 Or I wouldn't take a drive with him anywhere if I could avoid it. je ne montais jamais en voiture avec lui. 13 00:04:12,028 --> 00:04:16,491 He thought speed limits are for cowards. Selon lui, les limitations de vitesse, c'était pour les pédés. 14 00:04:27,626 --> 00:04:30,451 The boys are taking it very hard. C'est très dur pour son fils. 15 00:04:47,664 --> 00:04:49,817 Are you okay? Ça va? 16 00:04:50,081 --> 00:04:53,455 Yeah. Darling... Mon chéri. 17 00:05:00,699 --> 00:05:02,798 - Hey. - Hey. 18 00:05:02,818 --> 00:05:04,218 Where's mom? Où est maman? 19 00:05:04,238 --> 00:05:06,080 With Lil. Avec Lil. 20 00:05:15,152 --> 00:05:18,955 I think you should take Ian down the beach. Tu devrais emmener lan à la plage. 21 00:05:22,164 --> 00:05:24,156 Come on Ian, do you want to go down to the beach? Tu veux aller à la plage? 22 00:05:24,176 --> 00:05:26,243 Let's go. 23 00:05:26,446 --> 00:05:28,830 Let's get our stuff. On prend les filets. 24 00:05:29,831 --> 00:05:33,788 Hey, you want to catch some blue crabs? Yeah, sure. Tu veux attraper des crabes? 25 00:07:06,206 --> 00:07:08,496 God, Lil look at that... Lil, regarde-les! 26 00:07:10,414 --> 00:07:13,107 Did we do that? C'est nous qui avons fait ça? 27 00:07:13,351 --> 00:07:15,830 We must have been. C'est forcément nous. 28 00:07:16,247 --> 00:07:18,830 We certainly did. Absolument. 29 00:07:21,247 --> 00:07:23,788 They're beautiful. Ils sont magnifiques! 30 00:07:24,268 --> 00:07:26,621 They're like young gods. On dirait de jeunes dieux. 31 00:07:31,888 --> 00:07:33,205 Amazing. Fabuleux! 32 00:07:34,142 --> 00:07:35,947 Yeah. 33 00:07:35,967 --> 00:07:38,475 We did alright. On les a bien réussis. 34 00:07:58,335 --> 00:08:00,030 You had a good day? Bonne journée? 35 00:08:00,050 --> 00:08:01,612 Right. Super. 36 00:08:01,632 --> 00:08:02,909 Are you hungry? Vous avez faim? 37 00:08:02,929 --> 00:08:04,114 Starving. Carrément. 38 00:08:04,134 --> 00:08:06,021 Ravished. J'ai la dalle. 39 00:08:06,041 --> 00:08:08,371 We'll be there. On arrive. 40 00:08:28,158 --> 00:08:30,394 What is that? Non, mais je rêve! 41 00:08:30,414 --> 00:08:32,519 I look like an angry boy. With that chin. On dirait un petit garçon en colère. 42 00:08:32,539 --> 00:08:34,954 Regarde mon menton! 43 00:08:34,974 --> 00:08:36,788 That's horrible. Elle est horrible. 44 00:08:37,512 --> 00:08:39,538 Oh yeah that one, yeah... Ah oui, celle-ci... 45 00:08:40,023 --> 00:08:41,602 I'm pretty happy with that. je l'aime plutôt bien. 46 00:08:41,622 --> 00:08:43,580 Yeah, it's nice but not in the same league. Elle est sympa, 47 00:08:44,208 --> 00:08:44,894 - Really? As those two? - Yeah. mais elle n'a pas la même classe. 48 00:08:44,914 --> 00:08:46,439 Que les garçons? 49 00:08:46,459 --> 00:08:47,977 - No way. - Right? C'est sûr. 50 00:08:47,997 --> 00:08:49,519 There's something about them. Ils ont quelque chose. 51 00:08:49,539 --> 00:08:53,967 - I don't know. - It's like sort of an unearthly aura. Une sorte d'aura surnaturelle. 52 00:08:55,462 --> 00:08:57,647 What's that? Vous faites quoi? 53 00:08:58,039 --> 00:09:00,237 They're looking at pictures of themselves as nimfits... Elles s'admirent en nymphettes, 54 00:09:00,257 --> 00:09:03,038 They're admiring their own beauty. elles contemplent leur beauté. 55 00:09:03,743 --> 00:09:05,205 Let's have a look. Fais voir. 56 00:09:05,289 --> 00:09:07,453 - Hey! - Give it back! Rends-nous ça! 57 00:09:07,473 --> 00:09:10,455 - Hold on. - Wow, wow... Minute! 58 00:09:10,475 --> 00:09:14,788 Come one, give us a break. It was a long time ago. Lâchez-nous, ça remonte à loin. 59 00:09:15,581 --> 00:09:18,271 Time flies, doesn't it? I'll tell you though... Le temps file. Mais tu sais quoi? 60 00:09:18,291 --> 00:09:19,727 We may have been prettier then, but... On était plus jolies, 61 00:09:19,747 --> 00:09:24,561 - I think we have much more character now. - Yeah. - You know what? - She might be right. - Yeah, that's... mais on a plus de caractère, maintenant. 62 00:09:24,581 --> 00:09:26,663 That's true. C'est vrai. 63 00:09:29,122 --> 00:09:31,910 Well... Here's to our mothers. À nos mères! 64 00:09:31,930 --> 00:09:34,205 Thank you, my darling. Merci, mon chéri. 65 00:09:40,269 --> 00:09:44,469 - Come on, Tom. Give me a hand. - Okay. 66 00:09:50,046 --> 00:09:51,394 Are you alright? Ça va? 67 00:09:51,414 --> 00:09:53,913 Yeah, I'm fine mom. Oui, ça va, maman. 68 00:09:57,076 --> 00:09:59,224 Dinner's ready. Le dîner est prêt. 69 00:10:00,937 --> 00:10:05,602 Remember that time when you had boobs and I didn't? And I was... Tu te souviens, quand tu avais des seins et moi, pas? 70 00:10:05,622 --> 00:10:08,278 Well, you soon made up for it. Tu m'as vite rattrapée. 71 00:10:08,298 --> 00:10:10,626 It never stopped the boys from buzzing around you, did it? Tu affolais les garçons quand même. 72 00:10:10,646 --> 00:10:13,735 Yeah, but the boring jocks you never had anything to say. Les costauds qui n'avaient rien à dire. 73 00:10:13,755 --> 00:10:16,436 You had the interesting guys, with long hair... Tu avais les mecs intéressants, aux cheveux longs. 74 00:10:16,456 --> 00:10:18,227 They wrote poetry and smoked the old... Ils écrivaient des poèmes, 75 00:10:18,247 --> 00:10:20,788 fumaient des trucs... 76 00:10:21,085 --> 00:10:24,205 Mine were just dull. Les miens étaient barbants. 77 00:10:25,044 --> 00:10:26,992 They still are, aren't they? C'est toujours le cas. 78 00:10:27,012 --> 00:10:28,539 The good Saul. Regarde Saul. 79 00:10:28,559 --> 00:10:31,260 Come on, he's not so much dull as... Ce n'est pas tant qu'il soit barbant, 80 00:10:31,280 --> 00:10:34,852 He's just... Persistent. I want to know more about your boobs. il est surtout... tenace. 81 00:10:34,872 --> 00:10:36,827 Dis-m'en plus sur tes seins. 82 00:10:36,847 --> 00:10:39,605 Well, it was quite serious and... C'était un vrai problème. 83 00:10:39,625 --> 00:10:42,649 But Roz, she was very very comforting. She used to say... Mais Roz me rassurait, elle me disait 84 00:10:42,669 --> 00:10:45,212 Don't worry, pop this in your bra and they'll be coming along soon. "Rembourre ton soutif, ils vont pousser." 85 00:10:45,232 --> 00:10:46,497 And so they were. Et ils ont poussé. 86 00:10:46,517 --> 00:10:49,040 Right Tom, I think that's enough on this topic. Ça suffit, Tom. Le sujet est clos. 87 00:10:49,060 --> 00:10:51,955 I don't think it's entirely exhausted. Pas tout à fait, à mon avis. 88 00:10:54,472 --> 00:10:55,607 One queen. Reine. 89 00:10:55,627 --> 00:10:57,538 And the king. Roi. 90 00:10:57,768 --> 00:10:58,311 - Ace. - Cheat. As. 91 00:10:58,331 --> 00:11:00,163 Bluff! 92 00:11:01,039 --> 00:11:03,488 It's your face. It's always your face. Ça se voit sur ton visage! 93 00:11:03,508 --> 00:11:08,038 I don't want to play anymore, I don't like it now. Je ne veux plus jouer, j'en ai marre. 94 00:11:08,456 --> 00:11:09,686 - Hey. - Hi. - You're very late. - It was a big day. Tu rentres tard. 95 00:11:09,706 --> 00:11:11,061 Folle journée. 96 00:11:11,081 --> 00:11:13,659 - In what way? - I'll explain later. - Dans quel sens? - Je te dirai. 97 00:11:13,679 --> 00:11:15,421 If you're hungry, we ate all of yours. On a mangé ta part. 98 00:11:15,441 --> 00:11:17,842 - Nah, there's plenty more in the kitchen. - Now Roz... Il en reste plein. 99 00:11:17,862 --> 00:11:18,996 My turn to shuffle. Pas d'urgence. 100 00:11:19,751 --> 00:11:22,049 I'm done. Taking off. J'y vais. 101 00:11:22,069 --> 00:11:23,493 Mom. Maman! 102 00:11:23,513 --> 00:11:25,253 Early start. Are you coming? Je me lève tôt. Tu viens? 103 00:11:25,273 --> 00:11:27,176 Well... 104 00:11:27,196 --> 00:11:28,879 We're gonna watch a movie. On va regarder un film. 105 00:11:28,899 --> 00:11:30,720 Alright. I'll see you guys tomorrow. D'accord. 106 00:11:30,740 --> 00:11:31,880 Alright. À demain. 107 00:11:31,900 --> 00:11:33,996 Good night. Bonne nuit. 108 00:11:35,493 --> 00:11:38,207 Thanks boys for cleaning up. Very nice... C'est sympa d'avoir tout rangé. 109 00:11:38,227 --> 00:11:41,330 - No worries. - No worries. Pas de souci. 110 00:11:56,743 --> 00:11:58,871 Well? Alors? 111 00:12:03,519 --> 00:12:06,447 I've been offered a job. What? On m'a offert un poste. 112 00:12:06,467 --> 00:12:09,227 Singing lecturer and drama at Sidney University. Maître de conférences en art dramatique 113 00:12:09,247 --> 00:12:11,312 à l'université de Sydney. 114 00:12:11,332 --> 00:12:13,029 Sidney? Sydney? 115 00:12:13,049 --> 00:12:15,822 It's a great department. C'est une très bonne fac. 116 00:12:15,842 --> 00:12:18,746 It's quite a salary hike. Une belle augmentation de salaire. 117 00:12:19,335 --> 00:12:22,893 - Wow. - Right? 118 00:12:22,913 --> 00:12:26,830 Sounds like you want to take it. Yeah, well... On dirait que tu veux accepter. 119 00:12:26,922 --> 00:12:28,831 Yes, I do. Of course I do. Oui, bien sûr que je veux. 120 00:12:28,851 --> 00:12:30,897 Yes. 121 00:12:30,917 --> 00:12:32,574 And... 122 00:12:32,594 --> 00:12:35,926 How would that work? Would you fly back on the weekends? Comment tu ferais? Tu reviendrais en avion le week-end? 123 00:12:35,946 --> 00:12:40,338 No, I thought you and Tom would come with me... Non, je pensais qu'on partirait ensemble. 124 00:12:40,358 --> 00:12:43,107 You mean move? Move from here? Déménager? Partir d'ici? 125 00:12:43,127 --> 00:12:46,163 Yeah, I know it's not gonna be easy. Je sais que ça ne sera pas facile. 126 00:12:47,152 --> 00:12:49,482 No. 127 00:12:49,764 --> 00:12:54,580 Darling, opportunities like these certainly don't come along very often. Ce genre d'occasion se présente rarement. 128 00:13:00,850 --> 00:13:04,746 You must have applied for this job, Harold. Tu as dû postuler pour ce poste. 129 00:13:05,275 --> 00:13:07,434 Yeah. 130 00:13:14,318 --> 00:13:17,163 You never discussed it with me. Tu ne m'en as jamais parlé. 131 00:13:18,417 --> 00:13:20,102 I didn't think I was gonna get it. Not in a million years. Je ne pensais pas l'obtenir, 132 00:13:20,122 --> 00:13:22,955 je n'y croyais pas. 133 00:14:27,999 --> 00:14:29,449 Roz? Roz? 134 00:14:29,469 --> 00:14:31,556 Yeah? 135 00:14:32,349 --> 00:14:34,080 Are you okay? Ça va? 136 00:14:41,377 --> 00:14:43,413 Should I close the door? Je ferme la porte? 137 00:14:43,477 --> 00:14:45,657 No. 138 00:14:59,250 --> 00:15:00,977 Lil! 139 00:15:00,997 --> 00:15:03,288 Hi, Saul. Bonjour, Saul. 140 00:15:04,630 --> 00:15:06,138 - Oh, Roz hi. - Hi Saul. Roz, salut. 141 00:15:06,158 --> 00:15:07,842 Didn't see you there. Je ne t'avais pas vue. 142 00:15:07,862 --> 00:15:09,964 How are you? What can I do for you? Ça va? Je peux t'aider? 143 00:15:09,984 --> 00:15:13,912 Well, I took the liberty of organizing a little surprise. J'ai pris la liberté d'organiser une petite surprise. 144 00:15:13,932 --> 00:15:17,905 A celebration dinner tonight at the Japanese. Un dîner de fête ce soir, au resto japonais. 145 00:15:17,925 --> 00:15:20,205 Celebrating what? Pour fêter quoi? 146 00:15:21,117 --> 00:15:23,019 My birthday. Mon anniversaire. 147 00:15:23,039 --> 00:15:24,950 Happy birthday, Saul. Joyeux anniversaire. 148 00:15:24,970 --> 00:15:27,102 Yeah, happy birthday. Oui, joyeux anniversaire. 149 00:15:27,122 --> 00:15:30,727 But I can't tonight, cause... Mais je ne peux pas, ce soir. 150 00:15:30,747 --> 00:15:32,694 We've got the book club. On va au club de lecture. 151 00:15:32,714 --> 00:15:34,624 Really? Ah bon? 152 00:15:34,644 --> 00:15:37,371 You couldn't skip it just once? Tu peux pas sécher, pour une fois? 153 00:15:37,622 --> 00:15:39,289 I wish I could. J'aimerais bien 154 00:15:39,309 --> 00:15:41,871 I'm doing the food. mais j'apporte à manger. 155 00:15:42,650 --> 00:15:44,496 Oh, I see. Je vois. 156 00:15:46,073 --> 00:15:47,410 Maybe another night. Un autre soir? 157 00:15:47,430 --> 00:15:49,668 Yeah, another night. Oui, un autre soir. 158 00:15:49,688 --> 00:15:52,382 - I'll give you a bell. - Great. Je te téléphone. 159 00:15:52,402 --> 00:15:54,554 Bye. 160 00:15:55,239 --> 00:15:57,455 Book club? "Club de lecture"? 161 00:15:58,667 --> 00:16:01,830 You are really good liar. Tu mens drôlement bien. 162 00:16:01,906 --> 00:16:04,205 Really good. Vraiment. 163 00:16:06,664 --> 00:16:09,837 Okay, let's deal with it one at a time. Prenons chaque problème à la fois. 164 00:16:09,857 --> 00:16:13,171 You could get someone to manage the gallery... Tu pourrais trouver un gérant pour la galerie, 165 00:16:13,191 --> 00:16:17,809 Or you could open a similar place down in Sidney. ou en ouvrir une autre à Sydney. 166 00:16:17,829 --> 00:16:20,496 It's not as simple as that, Harold. Ce n'est pas aussi simple. 167 00:16:21,289 --> 00:16:23,121 Yeah, agreed but for Tom? C'est vrai. 168 00:16:23,857 --> 00:16:25,352 And what he wants to do... This isn't the place. Mais pour Tom, pour ce qu'il ambitionne, 169 00:16:25,372 --> 00:16:28,163 on n'est pas au bon endroit. 170 00:16:31,352 --> 00:16:35,011 He's bound to take some time to organized, you know? J'ai besoin de temps pour m'organiser. 171 00:16:35,031 --> 00:16:36,191 Yeah. Oui. 172 00:16:36,211 --> 00:16:37,996 But... Mais... 173 00:16:38,837 --> 00:16:42,644 The point is that I need a wife... le fait est que j'ai besoin d'une épouse. 174 00:16:42,664 --> 00:16:44,753 Permanent wife. À plein temps. 175 00:16:44,773 --> 00:16:47,027 You've got one, Harold. Tu en as une, Harold. 176 00:16:47,047 --> 00:16:49,644 I'm up for 20 years now, you know. Ça va faire 20 ans, tu sais? 177 00:16:49,664 --> 00:16:51,830 I do. Je sais. 178 00:16:53,682 --> 00:16:57,187 It's just I don't get to see you much lately. Je te vois peu, ces derniers temps. 179 00:16:57,207 --> 00:16:58,644 And when I do, it's like you're on loan. Et quand c'est le cas, 180 00:16:58,664 --> 00:17:01,201 ce n'est qu'à moitié. 181 00:17:01,221 --> 00:17:02,970 What? Quoi? 182 00:17:02,990 --> 00:17:07,472 I think it's Lil you don't want to leave. À mon avis, c'est Lil que tu ne veux pas quitter. 183 00:17:08,600 --> 00:17:11,038 Are you saying we're lesbians? On serait lesbiennes? 184 00:17:11,236 --> 00:17:13,978 No, not that it'd make any difference. Non, mais ça ne changerait rien. 185 00:17:13,998 --> 00:17:16,121 You're just mad. Tu es fou. 186 00:17:17,014 --> 00:17:18,590 Of course I'm gonna come with you, what do you think... Bien sûr, je vais venir. 187 00:17:18,610 --> 00:17:22,871 I just need time to get used to the idea, that's all. J'ai besoin de me faire à l'idée. 188 00:17:25,316 --> 00:17:27,998 I don't know what he's talking about. Je ne comprends pas ce qu'il veut dire. 189 00:17:28,018 --> 00:17:30,930 He says my real relationship is isn't with him. Il dit que ma vraie relation n'est pas avec lui, 190 00:17:30,950 --> 00:17:32,240 It's with you. mais avec toi. 191 00:17:32,260 --> 00:17:35,728 How can he think that? I know... Comment peut-il penser ça? 192 00:17:35,748 --> 00:17:37,265 We make him feel excluded. Il dit qu'il se sent exclu. 193 00:17:37,285 --> 00:17:39,836 Oh my god, that's how I always felt. C'est ce que j'ai toujours ressenti. 194 00:17:39,856 --> 00:17:41,909 Even when Theo was alived, with his... Même du vivant de Theo. 195 00:17:41,929 --> 00:17:44,686 Business trips and his girlfriends ringing the house and his mood... Avec ses voyages d'affaires, ses petites amies, 196 00:17:44,706 --> 00:17:46,360 ses sautes d'humeur. 197 00:17:46,380 --> 00:17:50,110 You don't know how much I used to envy you guys. C'est fou ce que je vous enviais. 198 00:17:50,130 --> 00:17:52,602 He always seems so content. Vous aviez l'air si sereins. 199 00:17:52,622 --> 00:17:54,705 Well, we were. On l'était. 200 00:17:56,709 --> 00:17:59,788 He's not saying we're lezos. Il ne dit pas qu'on est goudous? 201 00:18:00,939 --> 00:18:03,288 Not exactly. Pas exactement. 202 00:18:05,405 --> 00:18:07,635 Oh! 203 00:18:07,655 --> 00:18:10,135 My hat! 204 00:18:10,769 --> 00:18:13,306 My God! 205 00:18:13,326 --> 00:18:16,413 We're not lezos! On n'est pas goudous! 206 00:18:19,230 --> 00:18:21,288 Are we? Ou bien? 207 00:18:22,903 --> 00:18:25,229 I don't think so. Je ne crois pas. 208 00:18:25,249 --> 00:18:27,580 Not as far as I remember. Pas que je me souvienne. 209 00:18:28,520 --> 00:18:31,246 We're just best friends. On est meilleures amies. 210 00:18:31,336 --> 00:18:32,661 That's right. Exactement. 211 00:18:32,681 --> 00:18:34,710 Right. 212 00:18:37,068 --> 00:18:39,735 I do remember that... Cela dit, je me rappelle... 213 00:18:39,755 --> 00:18:42,455 Time that you... la fois où tu m'as... 214 00:18:43,081 --> 00:18:45,288 Well, it was... C'était... 215 00:18:45,313 --> 00:18:46,950 Remember? That kiss? Tu te souviens, ce baiser? 216 00:18:46,970 --> 00:18:50,703 Oh my God... 217 00:18:51,932 --> 00:18:56,330 - But we had to practice on someone. - Right. Il fallait bien qu'on s'entraîne. 218 00:18:56,648 --> 00:18:58,335 Does it make us... Ça ne fait pas de nous... 219 00:18:58,355 --> 00:19:00,121 No... Non! 220 00:19:00,687 --> 00:19:04,246 - Bloody men! - Bloody men... Ah, ces mecs! 221 00:19:11,880 --> 00:19:15,727 You'll see, it's a much better director's program down there. Tu verras, les cours de mise en scène sont meilleurs là-bas. 222 00:19:15,747 --> 00:19:20,159 I mean not to mention the standard of teaching, once you get going. Et le niveau va faire un bond dès ton arrivée! 223 00:19:20,179 --> 00:19:22,830 That goes without saying. Ça va sans dire. 224 00:19:26,289 --> 00:19:28,799 - Alright. - Alright. - Look after her. - Will do. - Prends soin d'elle. - Oui. 225 00:19:28,819 --> 00:19:33,034 Don't try and be macho and drive too many hours of that, rest okay? Ne joue pas les machos en conduisant sans t'arrêter. 226 00:19:33,054 --> 00:19:34,853 I'm gonna miss you. Tu vas me manquer. 227 00:19:34,873 --> 00:19:37,701 It's only a couple of weeks. C'est juste pour quelques semaines. 228 00:19:43,872 --> 00:19:46,163 J'y vais... 229 00:20:25,112 --> 00:20:27,121 I didn't know you were out here. Tu es là? 230 00:20:27,625 --> 00:20:29,555 Hey. 231 00:20:29,575 --> 00:20:31,806 Mind if I join you? Ça t'ennuie que je vienne? 232 00:20:31,826 --> 00:20:33,996 Of course not. Bien sûr que non. 233 00:20:39,570 --> 00:20:41,830 Give us a drag. Donne-moi une taffe. 234 00:20:42,605 --> 00:20:45,686 You can have a whole one if you promised to behave yourself. Je t'en donne une entière, si t'es sage. 235 00:20:45,706 --> 00:20:48,121 A drag will do. Une taffe, ça ira. 236 00:20:50,763 --> 00:20:53,330 I didn't know you smoke. Je savais pas que tu fumais. 237 00:20:53,811 --> 00:20:57,966 I don't, I gave up years ago. Je fume pas, j'ai arrêté depuis longtemps. 238 00:21:04,858 --> 00:21:07,538 Now I feel really simple. Maintenant, je me sens dépravée. 239 00:21:08,654 --> 00:21:11,246 Nothing wrong with that. Rien de mal à ça. 240 00:21:21,990 --> 00:21:23,621 How are you? Comment tu vas? 241 00:21:23,899 --> 00:21:25,913 Fine. Bien. 242 00:22:00,273 --> 00:22:01,855 You know, you're right. C'est vrai, tu as raison. 243 00:22:01,875 --> 00:22:04,803 You might have to said yes, he's a well set out bloke... Tu devrais accepter, Saul est un bon parti. 244 00:22:04,823 --> 00:22:07,561 No, it doesn't mean I have to go out with him. Can't he take a hint? Je sais, mais je n'ai pas envie de sortir avec lui. 245 00:22:07,581 --> 00:22:09,205 Il capte pas le message? 246 00:22:09,225 --> 00:22:11,209 Evidently not. Visiblement pas. 247 00:22:11,229 --> 00:22:12,557 I got a suggestion. J'ai une suggestion. 248 00:22:12,577 --> 00:22:13,907 What? Quoi? 249 00:22:13,927 --> 00:22:16,621 Tell him to go fuck himself. Dis-lui d'aller se faire mettre. 250 00:22:17,446 --> 00:22:20,496 Supposed he doesn't know how. Et s'il ne sait pas comment? 251 00:22:24,493 --> 00:22:26,788 Love this song. J'adore cette chanson. 252 00:22:38,204 --> 00:22:41,024 Yeah. 253 00:22:48,892 --> 00:22:53,705 That's the worst dancing I've ever seen. C'est la pire danse que j'aie jamais vue. 254 00:23:18,278 --> 00:23:20,663 Can you dance? Tu me la passes? 255 00:23:52,234 --> 00:23:54,590 I'm gonna slip away. Je vais y aller. 256 00:23:54,610 --> 00:23:57,104 I think Tom's had a little bit too much to drink. Tom a un peu trop bu. 257 00:23:57,124 --> 00:23:58,871 Really? Vraiment? 258 00:23:58,972 --> 00:24:01,455 Is he misbehaving? Il s'est mal conduit? 259 00:24:01,536 --> 00:24:02,859 No, he's fine. Non, pas de souci. 260 00:24:02,879 --> 00:24:05,812 But Ian's gonna stay over and make sure he's alright. Mais lan dort là, pour être sûr que ça va. 261 00:24:05,832 --> 00:24:08,223 Okay. 262 00:24:15,470 --> 00:24:17,705 See you tomorrow. À demain. 263 00:24:32,400 --> 00:24:34,296 Where's Tom? Où est Tom? 264 00:24:34,316 --> 00:24:36,246 Throwing up, I reckon. Il vomit, je suppose. 265 00:24:39,561 --> 00:24:41,788 Are you alright, mate? Ça va, mec? 266 00:24:42,289 --> 00:24:44,550 Yeah, I'm fine. Oui, je vais bien. 267 00:24:44,570 --> 00:24:47,628 - Need a hand? - No, I'm alright. Come on. - Un coup de main? - Non, ça va. 268 00:24:47,648 --> 00:24:49,606 I said I'm alright. that's fine. Ça va, j'ai dit! 269 00:24:49,626 --> 00:24:51,443 Alright. 270 00:24:51,463 --> 00:24:53,987 - I'll tuck you in. - No fucking way. - Je vais te border. - Va te faire voir. 271 00:24:54,007 --> 00:24:56,138 Careful, careful. Slow down. Attention, ralentis. 272 00:24:56,158 --> 00:24:57,304 - You're alright? - Yeah. Ça va? 273 00:24:57,324 --> 00:24:59,262 Yeah? 274 00:24:59,282 --> 00:25:03,288 It's alright, we're good. Trois points d'appui, ça roule. 275 00:25:33,272 --> 00:25:36,018 You have everything you need? Tu as tout ce que tu veux? 276 00:25:38,445 --> 00:25:40,604 No. 277 00:29:05,196 --> 00:29:07,153 Hi. 278 00:29:07,173 --> 00:29:09,138 Hi. 279 00:29:09,158 --> 00:29:12,383 I don't think he's here. I didn't come to see Ian. - Il n'est pas là. - Je viens pas voir lan. 280 00:29:12,403 --> 00:29:14,073 Oh. 281 00:29:14,093 --> 00:29:15,788 You better come in. Entre. 282 00:29:16,787 --> 00:29:19,608 I don't really wanna go to Sidney. J'ai pas trop envie d'aller à Sydney. 283 00:29:19,628 --> 00:29:22,152 But Dad seems to have it all worked out. Mais papa semble avoir tout prévu. 284 00:29:22,172 --> 00:29:27,955 I just don't... Really see how I can get out of it. Je ne vois pas comment me sortir de cette situation. 285 00:29:28,183 --> 00:29:30,830 Do you want to get out of it? Tu le veux vraiment? 286 00:29:33,297 --> 00:29:36,080 I don't really want to live here. Je ne veux pas partir d'ici. 287 00:29:38,307 --> 00:29:40,797 - No. - No. 288 00:29:40,817 --> 00:29:42,955 God no... Je comprends. 289 00:29:49,296 --> 00:29:51,788 We'd really miss you. Tu nous manquerais beaucoup. 290 00:29:51,857 --> 00:29:54,121 And I'd miss you. Toi, tu me manquerais. 291 00:29:54,482 --> 00:29:56,061 Tom! Christ! 292 00:29:56,081 --> 00:29:57,955 I'm sorry. Désolé. 293 00:29:59,690 --> 00:30:01,595 You really shouldn't have done that. Tu n'aurais pas dû faire ça. 294 00:30:01,615 --> 00:30:03,663 I know. Je sais. 295 00:30:04,737 --> 00:30:07,815 I mean, supposed Ian had walked in or... Tu imagines, si lan était entré? 296 00:30:07,835 --> 00:30:10,746 Is that all you're worried about? C'est tout ce qui t'inquiète? 297 00:30:11,032 --> 00:30:14,195 No, I... I just... 298 00:30:16,311 --> 00:30:18,996 Ian's otherways engaged... Lan est occupé ailleurs. 299 00:30:22,706 --> 00:30:24,356 What does that mean? Qu'est-ce que ça veut dire? 300 00:30:24,376 --> 00:30:27,591 Means last night I went out to the kitchen for a drink and... Cette nuit, je suis allé à la cuisine pour boire 301 00:30:27,611 --> 00:30:31,519 Caught my mother coming out of his bedroom. et j'ai vu ma mère sortir de la chambre de lan 302 00:30:31,539 --> 00:30:35,163 - What? - With her jeans in her hand. avec son jean à la main. 303 00:30:35,719 --> 00:30:38,246 It's not funny, Tom. Ce n'est pas drôle. 304 00:30:46,888 --> 00:30:49,038 It's impossible. C'est impossible. 305 00:31:15,196 --> 00:31:18,288 She's known him since he was a baby. Elle le connaît depuis sa naissance. 306 00:31:18,881 --> 00:31:20,977 They're probably been thinking about it for quite a while. Alors, ils doivent y penser 307 00:31:20,997 --> 00:31:23,580 depuis un bon moment 308 00:31:23,718 --> 00:31:25,955 Wouldn't you say? tu crois pas? 309 00:31:47,566 --> 00:31:48,436 - Are you coming? - Not today. Tu viens? 310 00:31:48,456 --> 00:31:50,496 Pas aujourd'hui. 311 00:31:51,081 --> 00:31:52,061 - Are you alright? - Fine. Ça va? 312 00:31:52,081 --> 00:31:53,996 Super. 313 00:33:18,136 --> 00:33:19,719 You again. Encore toi. 314 00:33:19,739 --> 00:33:21,871 Afraid so. Eh oui. 315 00:33:32,865 --> 00:33:36,971 I don't really want to go back there tonight. J'ai pas envie de rentrer ce soir. 316 00:33:36,991 --> 00:33:39,746 Can I please stay here? Je peux rester, s'il te plaît? 317 00:33:41,647 --> 00:33:43,781 Yeah. 318 00:33:44,724 --> 00:33:46,871 Yes, of course. Bien sûr. 319 00:37:06,164 --> 00:37:08,371 Hi. Where have you been? Tu étais où? 320 00:37:10,089 --> 00:37:12,330 At Lil's. Chez Lil. 321 00:37:12,425 --> 00:37:16,788 Doing to her what Ian's been doing to you. En train de lui faire ce que lan t'a fait. 322 00:38:04,894 --> 00:38:07,663 We'll finished this later, okay? On finira ça plus tard. 323 00:38:17,220 --> 00:38:19,913 I don't know, Lil what have we done? Lil, qu'est-ce qu'on a fait? 324 00:38:20,775 --> 00:38:23,121 Crossed the line. On a franchi les limites. 325 00:38:24,214 --> 00:38:26,955 It can't happen again. Ça ne doit pas se reproduire. 326 00:38:28,543 --> 00:38:30,651 No, no I supposed it can't. Je suppose que non. 327 00:38:30,671 --> 00:38:33,163 No, of course it can't. Bien sûr que non. 328 00:38:39,586 --> 00:38:42,246 It's Roz who wants to stop. C'est Roz qui veut arrêter. 329 00:38:42,800 --> 00:38:44,981 She came to see me. Elle est venue me voir. 330 00:38:45,001 --> 00:38:47,371 What did she say? Qu'est-ce qu'elle a dit? 331 00:38:48,245 --> 00:38:51,371 It doesn't matter, does it darling? Peu importe, mon chéri. 332 00:38:51,497 --> 00:38:53,817 It's just obvious. C'est évident. 333 00:38:53,837 --> 00:38:56,788 The whole thing is unacceptable. Cette histoire est inacceptable. 334 00:38:58,190 --> 00:39:00,288 I love her. Je l'aime. 335 00:40:46,167 --> 00:40:48,413 It's over, Ian. C'est fini, lan. 336 00:40:48,432 --> 00:40:50,778 No. 337 00:40:53,360 --> 00:40:55,330 Please, don't. Je t'en prie, non. 338 00:41:37,121 --> 00:41:39,538 You have to leave. Il faut que tu partes. 339 00:41:48,500 --> 00:41:51,121 You have to leave. Il faut que tu partes... 340 00:44:04,691 --> 00:44:07,080 How are you feeling? Comment tu te sens? 341 00:44:11,779 --> 00:44:13,455 Good. Bien. 342 00:44:14,388 --> 00:44:16,736 Yeah... 343 00:44:17,081 --> 00:44:18,996 Me too. Moi aussi. 344 00:44:19,202 --> 00:44:21,449 Yeah. 345 00:44:25,466 --> 00:44:27,455 In fact, I... En fait... 346 00:44:30,080 --> 00:44:33,080 I can't remember being this happy. je n'ai jamais été aussi heureuse. 347 00:44:35,756 --> 00:44:37,496 I know. Je sais. 348 00:44:40,566 --> 00:44:42,663 It's scary. Ça fait peur. 349 00:44:43,008 --> 00:44:44,746 Very. Très peur. 350 00:44:47,394 --> 00:44:49,788 I don't want to stop. Je n'ai pas envie d'arrêter. 351 00:44:53,951 --> 00:44:56,788 I don't see why we have to. Je ne vois pas pourquoi on devrait. 352 00:44:58,712 --> 00:45:02,663 I'm sure they'll get bored of us soon enough. Ils se lasseront vite de nous. 353 00:45:03,885 --> 00:45:05,871 Bound to. C'est forcé. 354 00:45:12,706 --> 00:45:14,538 Hey! You're alright? Ça va? 355 00:45:14,558 --> 00:45:17,455 It's a long drive, but... Bien, la route est longue, mais... 356 00:45:17,518 --> 00:45:19,583 I got you an interview... Je t'ai décroché un entretien, 357 00:45:19,603 --> 00:45:22,059 You'll be going down next week. la semaine prochaine. 358 00:45:22,079 --> 00:45:23,913 Great. Super. 359 00:45:26,742 --> 00:45:28,246 You've changed. Tu as changé. 360 00:45:28,673 --> 00:45:30,330 Have I? Ah bon? 361 00:45:30,379 --> 00:45:32,636 What is it? You got a girlfriend or something? Tu as une copine ou quoi? 362 00:45:32,656 --> 00:45:34,871 Something like that. On peut dire ça. 363 00:45:36,256 --> 00:45:37,805 So, how're things in Sidney? Tout va bien, à Sydney? 364 00:45:37,825 --> 00:45:39,503 Yeah, it was alright. Ça va. 365 00:45:39,523 --> 00:45:41,420 And the Uni? You like it? Et la fac, elle te plaît? 366 00:45:41,440 --> 00:45:44,996 Yeah, nice people. Oui. Mes collègues sont sympas. 367 00:45:47,039 --> 00:45:49,591 I'm gonna miss that view... Cette vue va me manquer. 368 00:45:49,611 --> 00:45:51,949 The place is big... Mais la maison est grande, 369 00:45:51,969 --> 00:45:54,833 It's very central, lots of space. très centrale, beaucoup d'espace. 370 00:45:54,853 --> 00:45:57,676 You have a photograph? Sure, I got plenty of them in the laptop. - Tu as des photos? - Plein, sur l'ordi. 371 00:45:57,696 --> 00:45:58,394 Let's see them. Fais voir! 372 00:45:58,414 --> 00:46:00,455 Viens. 373 00:46:03,381 --> 00:46:05,529 I think this is what I'll miss the most. C'est ça qui me manque le plus, 374 00:46:05,549 --> 00:46:08,352 The sound of it. Sound of the sea. le bruit des vagues. 375 00:46:08,372 --> 00:46:10,455 Thanks a lot. Je te remercie. 376 00:46:11,024 --> 00:46:13,436 I mean apart from the personal things, obviously. En dehors des choses intimes, 377 00:46:13,456 --> 00:46:15,871 évidemment. 378 00:46:25,111 --> 00:46:27,496 What's the matter, darling? Qu'est-ce qu'il y a, chérie? 379 00:46:30,164 --> 00:46:33,452 What's the matter? Are you worried about the move? Le déménagement t'inquiète? 380 00:46:33,472 --> 00:46:34,881 Well, yeah. 381 00:46:34,901 --> 00:46:37,496 Is it because Tom's new girlfriend? À cause de la copine de Tom? 382 00:46:40,704 --> 00:46:42,768 How do you know Tom has a new girlfriend? Comment sais-tu qu'il a une copine? 383 00:46:42,788 --> 00:46:44,908 He just about admitted that much to me... Il l'a quasiment avoué. 384 00:46:44,928 --> 00:46:48,712 But it's not really the place to live by his education. Ce n'est pas une raison pour jouer avec son avenir. 385 00:46:48,732 --> 00:46:53,833 He's got a place right in front of him, one of the finest drama faculty in the country. Il a une place dans une des meilleures facs d'art dramatique du pays. 386 00:46:53,853 --> 00:46:55,325 Yeah, he knows that. Il le sait. 387 00:46:55,345 --> 00:46:57,752 What is it then? I've got this fantastic new job... Alors quoi? J'ai un boulot génial 388 00:46:57,772 --> 00:47:01,257 You don't side by me, and I feel like an abandon ship. et on me fait sentir que j'abandonne le navire. 389 00:47:01,277 --> 00:47:04,621 Harold, we don't feel that at all. Ce n'est pas ce qu'on ressent. 390 00:47:05,347 --> 00:47:07,996 You may not, but I do. Vous peut-être pas, mais moi si. 391 00:47:44,690 --> 00:47:48,797 The house you found is great, Harold. La maison que tu as trouvée est parfaite. 392 00:47:48,817 --> 00:47:50,871 It's not that. Ce n'est pas ça. 393 00:48:01,164 --> 00:48:04,619 I don't think we're gonna be able to come and live in it. Mais je ne pense pas qu'on puisse venir y vivre. 394 00:48:04,639 --> 00:48:06,470 Why not? What's the problem? Quel est le problème? 395 00:48:06,490 --> 00:48:10,830 Tom and I had a long talk the other day and... Tom et moi, on en a longuement parlé. 396 00:48:12,080 --> 00:48:14,086 Neither of us... Ni lui, ni moi... 397 00:48:14,106 --> 00:48:17,574 Can bear to leave here, not for now. ne pouvons supporter de partir maintenant. 398 00:48:17,594 --> 00:48:20,163 You made your mindup? Ta décision est prise? 399 00:48:20,355 --> 00:48:22,521 Yeah. 400 00:48:26,366 --> 00:48:27,913 It's got something to do with Lil, huh? Ça concerne Lil? 401 00:48:27,933 --> 00:48:30,279 No, it's not of the reasons you think, Harold... Ce n'est pas ce que tu crois. 402 00:48:30,299 --> 00:48:33,708 I can't even explain it, it's just I... Je ne peux pas t'expliquer... 403 00:48:33,728 --> 00:48:35,436 Boils down to one simple fact, is that we can't imagine living anywhere else. En résumé, 404 00:48:35,456 --> 00:48:38,705 on ne s'imagine pas vivre ailleurs. 405 00:48:40,080 --> 00:48:42,455 I don't understand. Je ne comprends pas. 406 00:48:43,003 --> 00:48:45,538 No, I'm not sure I do. Moi non plus, pas vraiment. 407 00:48:49,651 --> 00:48:53,938 If this fucking house means more to you than I do... Si cette putain de maison compte plus que moi... 408 00:48:53,958 --> 00:48:56,448 Harold... 409 00:48:58,910 --> 00:49:00,657 I'm sorry. Je suis désolée. 410 00:49:00,677 --> 00:49:04,330 I really... I really am. Vraiment. 411 00:49:16,339 --> 00:49:18,243 I gotta get rid of Saul. Il faut que je me débarrasse de Saul, 412 00:49:18,263 --> 00:49:20,871 He keeps hanging around. il me colle. 413 00:49:21,055 --> 00:49:25,496 He might catch us out, or something. J'ai peur qu'il nous surprenne. 414 00:49:26,760 --> 00:49:30,465 He just need to see us all together, out and about. Il suffit qu'il nous voie tous ensemble. 415 00:49:30,485 --> 00:49:32,714 Ever so often, that's all it takes. De temps en temps, c'est tout. 416 00:49:32,734 --> 00:49:35,156 Yeah. 417 00:49:36,918 --> 00:49:39,954 I wonder why his wife left him. Je me demande pourquoi sa femme l'a quitté. 418 00:49:39,974 --> 00:49:42,788 It's never a good sign, is it? Ce n'est jamais bon signe. 419 00:49:48,948 --> 00:49:53,300 I'll fucking kill you! 420 00:49:55,554 --> 00:49:57,705 Oh my god. Mon Dieu! 421 00:49:58,664 --> 00:50:01,705 Roz! They're trying to kill each other! Ils sont en train de s'entretuer! 422 00:50:08,732 --> 00:50:11,205 You're fucking coward. Espèce d'enculé! 423 00:50:13,403 --> 00:50:15,455 I'm not... T'es cinglé! 424 00:50:16,023 --> 00:50:18,496 You're out of the line. T'as pété un câble! 425 00:50:40,234 --> 00:50:42,546 Come on. 426 00:50:49,010 --> 00:50:50,899 Hi Saul. Salut, Saul. 427 00:50:50,919 --> 00:50:53,733 Are you alright? Just got caught on the rocks. - Ça va? - J'ai heurté un rocher. 428 00:50:53,753 --> 00:50:55,817 It looks nasty, you might want a tetanus shot. Fais une piqûre antitétanique. 429 00:50:55,837 --> 00:50:59,346 That's alright, we'll just put some anticeptic on it. It'll be fine. Ça ira, on va mettre de l'antiseptique. 430 00:50:59,366 --> 00:51:01,845 We'll see you, Saul. À plus, Saul. 431 00:51:58,314 --> 00:52:00,163 Where are you going? Tu vas où? 432 00:52:00,522 --> 00:52:02,705 To your room. Dans ta chambre. 433 00:52:02,981 --> 00:52:05,730 Ian! 434 00:52:14,185 --> 00:52:16,788 Consider it yours. Je t'attends dans la tienne. 435 00:52:40,796 --> 00:52:42,903 Lil. 436 00:52:42,914 --> 00:52:45,605 Hi. - Hi, Saul. - What are you doing? Ça va, Saul? 437 00:52:45,625 --> 00:52:47,413 Roz. Roz! 438 00:52:47,455 --> 00:52:48,674 Harold's not with you? Harold n'est pas là? 439 00:52:48,694 --> 00:52:51,356 No, he's back in Sidney. Il est reparti à Sydney. 440 00:52:51,376 --> 00:52:55,955 Didn't stay long. Had to get back to work. - Il n'est pas resté longtemps. - Le boulot. 441 00:52:58,302 --> 00:53:01,746 This isn't exactly what I had in mind. Ce n'est pas ce que j'avais en tête. 442 00:53:01,995 --> 00:53:05,938 I wasn't expecting to see you here, Roz. Je ne m'attendais pas à te voir ici, Roz. 443 00:53:05,958 --> 00:53:07,651 Oo... 444 00:53:07,671 --> 00:53:10,205 If you'd rather be alone that's fine. Si vous voulez être seuls... 445 00:53:11,206 --> 00:53:12,311 No... No... - Tea? - No, I'm fine. Thé? 446 00:53:12,331 --> 00:53:14,111 Non, ça va. 447 00:53:14,131 --> 00:53:17,871 Anyway, I can say what I want to say in front of Roz. Je peux parler devant Roz. 448 00:53:26,117 --> 00:53:28,994 Lil, I think you know how I feel about you. Lil, tu sais sûrement ce que je ressens pour toi. 449 00:53:29,014 --> 00:53:33,247 I'm in love with you. I've been in love with you for a while. Je suis amoureux de toi depuis longtemps. 450 00:53:33,267 --> 00:53:38,941 And I just thought this might be the moment where we could discuss our relationship. Je crois que c'est le moment de parler de notre relation. 451 00:53:42,584 --> 00:53:46,937 I know this is the last thing in the world you want to hear, so... Je sais que tu n'as pas envie d'entendre ça... 452 00:53:46,957 --> 00:53:49,404 But I don't think it's going to work... mais ça ne va pas marcher. 453 00:53:49,424 --> 00:53:50,872 I'm asking Lil. Je parle à Lil. 454 00:53:50,892 --> 00:53:53,538 But she's already told you. Elle t'a déjà répondu. 455 00:53:53,927 --> 00:53:56,859 I think you're gonna have to take no for an answer. Tu vas devoir te faire une raison. 456 00:53:56,879 --> 00:53:59,371 Yeah Roz, but I want to hear it from Lil. Je veux l'entendre de sa bouche. 457 00:54:03,414 --> 00:54:05,742 Don't you think it'd be better for the bloke? Vous ne seriez pas mieux avec un mec? 458 00:54:05,762 --> 00:54:08,133 I mean both of you. Je parle pour vous deux. 459 00:54:08,189 --> 00:54:11,080 Two beautiful women like you. Deux belles femmes comme vous. 460 00:54:19,723 --> 00:54:22,152 My god. 461 00:54:23,455 --> 00:54:26,532 You must think I'm a fucking idiot. Vous devez me trouver vraiment con. 462 00:54:27,523 --> 00:54:29,496 So that's it. Alors, c'est ça! 463 00:54:32,073 --> 00:54:34,663 I don't know what you're talking about. Je ne sais pas de quoi tu parles. 464 00:54:35,798 --> 00:54:39,913 I must have given you a really big laugh. J'ai dû vous faire bien rire. 465 00:54:40,332 --> 00:54:42,496 I'm so sorry. Je suis désolé. 466 00:54:42,912 --> 00:54:45,967 Saul... 467 00:54:52,139 --> 00:54:54,413 Oh my god... Mon Dieu... 468 00:55:02,665 --> 00:55:05,371 Did you just figure that out? Tu viens juste de comprendre? 469 00:55:14,092 --> 00:55:17,205 You need to be quicker on the line. Je t'ai connue plus vive d'esprit! 470 00:55:17,387 --> 00:55:19,019 - He's gonna tell everyone. - It's okay, it's probably for the best. Il va le dire à tout le monde. 471 00:55:19,039 --> 00:55:21,955 C'est mieux comme ça. 472 00:56:08,415 --> 00:56:09,511 Bastard... Salaud! 473 00:56:09,531 --> 00:56:11,580 You're going in! À la flotte! 474 00:56:57,531 --> 00:57:01,324 TWO YEARS LATER 475 00:57:01,344 --> 00:57:07,121 I know that, I don't care if having them made in China is gonna save us 60%. Je me fiche que fabriquer en Chine nous fasse gagner 60%. 476 00:57:07,350 --> 00:57:09,392 Alright. 477 00:57:09,412 --> 00:57:10,656 Alright. 478 00:57:10,676 --> 00:57:14,569 We're gonna have to decide in the next week or two. Il faudra décider d'ici 15 jours. 479 00:57:14,589 --> 00:57:16,865 Okay, I'll think about it. J'y réfléchirai. 480 00:57:16,885 --> 00:57:19,955 I'll talk to you again on Monday. Je vous rappelle. 481 00:57:21,331 --> 00:57:24,135 You're alright if I take off now? I promised to pick up Tom. Je peux y aller? Je vais chercher Tom. 482 00:57:24,155 --> 00:57:26,205 Fine. 483 00:57:36,974 --> 00:57:40,163 - See you in the morning, Mr Weston. - Bye. À demain, M. Western. 484 00:57:57,046 --> 00:57:59,565 Mother, did you not say to me a little while ago... Mère, ne m'as-tu pas dit récemment, 485 00:57:59,585 --> 00:58:02,918 That there was nothing in the world that you wouldn't do for me, if I asked you. que tu ferais tout pour moi, si je t'en priais? 486 00:58:02,938 --> 00:58:04,923 Indeed I did so. Certes, je l'ai dit. 487 00:58:04,943 --> 00:58:06,461 And you'll stick to it, mother? Et tu t'y tiendras? 488 00:58:06,481 --> 00:58:10,652 You may rely on it, my dear and only boy. Tu peux y compter, mon cher, mon unique enfant. 489 00:58:10,672 --> 00:58:14,502 I have nothing in the world, but only you to live along... 490 00:58:14,522 --> 00:58:17,847 Very well. And I shall hear... 491 00:58:17,867 --> 00:58:21,436 Mother you have a strong and sted-fast mind, I know. 492 00:58:21,456 --> 00:58:26,243 But now... Did I say you could invite your mate to wander in the rehearsal? Je t'ai permis d'inviter tes potes aux répétitions? 493 00:58:26,263 --> 00:58:28,538 Sorry, I just... Désolé... 494 00:58:28,639 --> 00:58:31,323 This is a private work space. On est dans un lieu de travail privé, 495 00:58:31,343 --> 00:58:33,764 Not fucking movie on a Saturday morning. pas au supermarché un samedi matin! 496 00:58:33,784 --> 00:58:36,210 I wouldn't have a problem with the guy, if he was a good director... Je m'en ficherais, 497 00:58:36,230 --> 00:58:39,649 But he's just such a fucking wanker, you know? si c'était un bon metteur en scène, mais c'est un branleur! 498 00:58:39,669 --> 00:58:44,939 If he was a good director, he wouldn't need to throw his wait around. Yeah. S'il était bon, il n'aurait pas besoin de la ramener. 499 00:58:44,959 --> 00:58:49,061 - Hey, dad's offering me a production down in Sidney. - Oh yeah? Papa me propose un spectacle, à Sydney. 500 00:58:49,081 --> 00:58:52,193 Yeah, the George Gershman story with second years. Sur George Gershwin, avec les 2e années. 501 00:58:52,213 --> 00:58:53,789 You should take it. Accepte. 502 00:58:53,809 --> 00:58:56,046 I have to be away for at least a month. Je devrais m'absenter un mois. 503 00:58:56,066 --> 00:58:56,894 - So? - What about Lil? Et alors? 504 00:58:56,914 --> 00:58:58,196 Et Lil? 505 00:58:58,216 --> 00:59:01,181 She'll be fine. She wouldn't want you to miss an opportunity because of her. Elle s'en voudrait de te faire rater ça. 506 00:59:01,201 --> 00:59:02,701 You think? Tu crois? 507 00:59:02,721 --> 00:59:04,746 Absolutely. Absolument. 508 01:00:13,414 --> 01:00:18,227 La vie est un bol plein de cerises 509 01:00:18,247 --> 01:00:20,852 Ne la prends pas au sérieux 510 01:00:20,872 --> 01:00:24,394 La vie est mystérieuse 511 01:00:24,414 --> 01:00:26,977 Tu bosses, tu épargnes 512 01:00:26,997 --> 01:00:29,311 Tu t'inquiètes tant 513 01:00:29,331 --> 01:00:31,811 Mais t'emportes pas ton fric 514 01:00:31,831 --> 01:00:35,080 Quand tu casses ta pipe 515 01:00:35,122 --> 01:00:39,477 Répète-toi bien "Vive la vie" 516 01:00:39,497 --> 01:00:43,705 Le plus beau chêne tombe aussi 517 01:00:44,247 --> 01:00:46,519 Les choses les plus belles 518 01:00:46,539 --> 01:00:49,102 Ne font que passer 519 01:00:49,122 --> 01:00:51,227 Comment peut-on perdre 520 01:00:51,247 --> 01:00:53,936 Ce qu'on ne possède jamais? 521 01:00:53,956 --> 01:00:59,538 La vie est un bol plein de cerises 522 01:00:59,581 --> 01:01:02,621 Alors, vis 523 01:01:03,289 --> 01:01:06,246 Et ris 524 01:01:07,956 --> 01:01:11,163 Sans souci! 525 01:01:14,747 --> 01:01:16,569 Thank you. Can I do that again? Je peux le refaire? 526 01:01:16,589 --> 01:01:18,665 Why? It was very good. Pourquoi? C'était très bien. 527 01:01:18,685 --> 01:01:20,788 I can do it better. Je peux faire mieux. 528 01:01:32,051 --> 01:01:33,862 Hello? 529 01:01:33,882 --> 01:01:35,589 Hi, darling. Bonsoir, chéri. 530 01:01:35,609 --> 01:01:37,352 No, it's fine. We were just about to eat, but Roz's come here. Ça va, on allait manger, 531 01:01:37,372 --> 01:01:39,409 mais Roz va servir. 532 01:01:39,429 --> 01:01:41,358 So, how's it all going? Ça se passe bien? 533 01:01:41,378 --> 01:01:43,632 Yeah? 534 01:01:43,951 --> 01:01:46,019 Rehearsals are going well? Les répétitions, ça va? 535 01:01:46,039 --> 01:01:47,449 Yeah. 536 01:01:47,469 --> 01:01:49,561 The girl playing Roxie is very very good. La fille qui joue Roxy est très bien. 537 01:01:49,581 --> 01:01:51,542 She's a really strong performer and... Elle a beaucoup de présence 538 01:01:51,562 --> 01:01:54,621 Seems like she's got quite of potential. et énormément de potentiel. 539 01:01:58,479 --> 01:01:59,842 And you're happy? Tu es heureux? 540 01:01:59,862 --> 01:02:02,408 Yeah, I'm very comfortable. Oui, je me sens à l'aise. 541 01:02:02,428 --> 01:02:05,345 It's been great to get to know dad's new family and... C'est super de connaître la nouvelle famille de papa, 542 01:02:05,365 --> 01:02:07,455 He seems very settled. il a l'air bien. 543 01:02:07,531 --> 01:02:09,550 That's great. C'est génial. 544 01:02:09,570 --> 01:02:12,811 If you guys are about to eat dinner... Si vous êtes sur le point de manger... 545 01:02:12,831 --> 01:02:18,830 Maybe I should call you back. In an hour or two? c'est peut-être mieux que je te rappelle dans une heure ou deux? 546 01:02:20,122 --> 01:02:23,601 Okay. Give my love to the others. Vous me manquez. 547 01:02:23,621 --> 01:02:25,996 And to you. Toi aussi. 548 01:02:27,242 --> 01:02:29,413 Love you. Je t'aime. 549 01:02:30,072 --> 01:02:34,104 He seems very taken with the girl playing Roxie. Il a l'air subjugué par la fille qui joue Roxy. 550 01:02:34,124 --> 01:02:36,248 Lil, come on. Lil, arrête... 551 01:02:36,268 --> 01:02:38,656 I'm sure she's very taken with him too. Je suis sûre qu'elle est subjuguée aussi. 552 01:02:38,676 --> 01:02:42,582 If he was taken with her, I don't think he would've mentioned her. Si c'était le cas, il ne t'en aurait pas parlé. 553 01:02:42,602 --> 01:02:43,519 - Right? - Exactly. N'est-ce pas? 554 01:02:43,539 --> 01:02:45,434 C'est clair. 555 01:02:45,454 --> 01:02:46,646 No. Non, 556 01:02:46,666 --> 01:02:51,038 He thinks she's going to be a big star. il pense qu'elle deviendra une grande star. 557 01:02:51,454 --> 01:02:53,871 There's no where near because... Mais le plus drôle, 558 01:02:55,326 --> 01:02:56,102 This big bat... Was into a... c'est quand Daniel s'incline pour saluer 559 01:02:56,122 --> 01:02:59,496 et que son pantalon se déchire! 560 01:03:02,567 --> 01:03:06,246 - You want a drink? - Love one. - Un verre? - Avec plaisir. 561 01:03:15,573 --> 01:03:17,484 Here. 562 01:03:17,504 --> 01:03:19,843 Thanks. 563 01:03:29,708 --> 01:03:32,686 Can I ask you a personal question? Je peux te poser une question personnelle? 564 01:03:32,706 --> 01:03:34,538 Yeah, what? Quoi? 565 01:03:35,047 --> 01:03:37,496 Are you gay? Tu es gay? 566 01:03:42,384 --> 01:03:44,830 I'm afraid not. Je crains que non. 567 01:03:50,251 --> 01:03:54,416 I heard really good reports coming out of the rehearsal room. J'ai de très bons échos sur les répétitions. 568 01:03:54,436 --> 01:03:56,788 Happy to hear it. Ça me fait plaisir. 569 01:03:57,867 --> 01:03:59,913 Look at you, Dad. Regarde-toi, papa. 570 01:04:04,216 --> 01:04:07,394 So everything worked out for the best. Finalement, tout s'est arrangé pour le mieux. 571 01:04:07,414 --> 01:04:09,818 Everything just works out the way it's gonna... Les choses s'arrangent à leur façon, 572 01:04:09,838 --> 01:04:14,196 We just plot along behind it and try and keep up. on essaie juste de suivre comme on peut. 573 01:04:14,216 --> 01:04:19,038 You're not still angry with mom, are you? Ne me dis pas que tu en veux toujours à maman? 574 01:04:20,706 --> 01:04:22,913 God no, no... Mon Dieu, non... 575 01:04:25,927 --> 01:04:28,226 You know? 576 01:04:31,611 --> 01:04:35,919 Soon enough I won't let you see me like this. Bientôt, je ne te laisserai plus me voir comme ça. 577 01:04:35,939 --> 01:04:39,622 I don't you to even think about getting old. Je ne veux même pas que tu penses à vieillir. 578 01:04:39,642 --> 01:04:43,561 That'll happen whether I think about it or not. Ça arrivera, que j'y pense ou non. 579 01:04:43,581 --> 01:04:47,038 No. I won't let it. Je ne le permettrai pas. 580 01:04:47,877 --> 01:04:51,295 You can't stop it, Ian. It's going to happen. Tu ne peux rien y faire, ça arrivera. 581 01:04:51,315 --> 01:04:53,371 Please. S'il te plaît. 582 01:04:58,646 --> 01:05:01,723 Okay, I won't get old. Will that do you? D'accord, je ne vieillirai pas. Ça te va? 583 01:05:01,743 --> 01:05:03,561 Yeah. 584 01:05:06,408 --> 01:05:07,186 You're crazy. You are crazy. Fou. 585 01:05:07,206 --> 01:05:09,705 Ce garçon est fou! 586 01:05:13,986 --> 01:05:15,960 Come on, it's not me. 587 01:05:15,980 --> 01:05:18,325 I'm not. 588 01:05:20,693 --> 01:05:22,332 Yeah... 589 01:05:22,352 --> 01:05:25,700 I really think we should go home. I think we should hit the road. - On devrait rentrer. - Oui, je crois. 590 01:05:25,720 --> 01:05:26,561 No way, come one. One more, one more for the road. Pas question! 591 01:05:26,581 --> 01:05:29,061 Allez, un dernier pour la route. 592 01:05:29,081 --> 01:05:30,669 Come on, please... S'il vous plaît. 593 01:05:30,689 --> 01:05:31,823 Alright, I'll get them. J'y vais. 594 01:05:31,843 --> 01:05:34,602 No, I'll get them. My shot, my idea. Get out of the way, I'm driving. Non! Ma tournée, mon idée. Ou vice versa. 595 01:05:34,622 --> 01:05:36,352 Rien de fort, je conduis. 596 01:05:36,372 --> 01:05:37,686 - Guess what? I'm not. Tequila for you? - No. Pas moi. 597 01:05:37,706 --> 01:05:39,955 Tequila pour toi? 598 01:05:41,784 --> 01:05:44,894 I've never seen her like this. She's panicking. - Je l'ai jamais vue comme ça. - Elle panique. 599 01:05:44,914 --> 01:05:49,472 Hi, could I get a two gin and tonics and a beer? And a tequila shot, please? Deux gin-tonics, une bière et un shot de tequila. 600 01:05:49,492 --> 01:05:50,789 I'll pay for those, mate. C'est pour moi. 601 01:05:50,809 --> 01:05:52,580 What? Quoi? 602 01:05:53,760 --> 01:05:57,019 What's your name? - I'm Lil. - Hi Lil. - C'est quoi, votre nom? - Lil. 603 01:05:57,039 --> 01:06:00,231 - Thanks. - I'm Richard. Moi, c'est Richard. 604 01:06:00,331 --> 01:06:01,444 Hi... Nice to meet you. Enchantée. 605 01:06:01,464 --> 01:06:05,913 - Well, what do you know? Chivalry's not dead. - I'm so proud of it. Alors, la galanterie n'est pas morte! 606 01:06:06,641 --> 01:06:08,830 You need a hand? Un coup de main? 607 01:06:08,914 --> 01:06:10,941 No, I'm okay. This... Non, ça va. 608 01:06:10,961 --> 01:06:14,307 Lovely gentleman seems to want to buy us the drinks. Ce charmant monsieur veut nous offrir les boissons. 609 01:06:14,327 --> 01:06:15,227 - That's alright. - Who are you? Ça ira. 610 01:06:15,247 --> 01:06:16,227 T'es qui? 611 01:06:16,247 --> 01:06:17,907 I'm her son. Son fils. 612 01:06:17,927 --> 01:06:19,694 Thanks. 613 01:06:19,714 --> 01:06:21,517 Well, no harm done, sonny. Pas de souci, fiston. 614 01:06:21,537 --> 01:06:24,246 You better run along now. Tu devrais y aller, bonhomme. 615 01:06:26,350 --> 01:06:28,060 That's what you called a buzzkill. Là, ça la fout mal. 616 01:06:28,080 --> 01:06:29,602 I assure you, I had him when I was three. Je vous assure, 617 01:06:29,622 --> 01:06:32,580 je l'ai eu quand j'avais 3 ans. 618 01:06:34,854 --> 01:06:36,685 Hey, what's the matter? Qu'est-ce qu'il y a? 619 01:06:36,705 --> 01:06:39,122 Nothing, I was having fun. Rien. Je m'amusais bien! 620 01:06:39,142 --> 01:06:41,913 I don't know why you had to go and stick your beating, he was a good bloke. Pourquoi tu t'en es mêlé? Il était sympa. 621 01:06:41,933 --> 01:06:43,830 Mom. Maman... 622 01:06:44,454 --> 01:06:46,720 - Bye. - I'll see you. 623 01:06:46,740 --> 01:06:49,128 Bye. 624 01:06:51,186 --> 01:06:56,330 At some point, I gotta learn to live my own life. Il va bien falloir que j'apprenne à vivre ma vie. 625 01:06:56,488 --> 01:06:58,303 Two days, mom. Deux jours. 626 01:06:58,323 --> 01:07:02,288 - He's back in two days. - I know. - Il rentre dans deux jours. - Je sais. 627 01:07:15,889 --> 01:07:18,080 Are you coming in? Tu entres? 628 01:07:18,137 --> 01:07:20,663 Just for a few minutes. Quelques minutes. 629 01:07:21,298 --> 01:07:23,996 Roz's expecting you? Roz t'attend? 630 01:07:24,284 --> 01:07:26,308 I think so. Je crois. 631 01:07:26,328 --> 01:07:28,375 Come on. 632 01:07:32,914 --> 01:07:35,996 Don't let me keep you, darling. Je ne veux pas te retenir, mon chéri. 633 01:07:36,275 --> 01:07:39,330 I'll stay as long as you like. Je reste aussi longtemps que tu veux. 634 01:07:40,931 --> 01:07:45,580 Everything's gonna be fine, I promise. Tout ira bien, je te promets. 635 01:09:24,465 --> 01:09:26,975 Very nice. 636 01:09:41,047 --> 01:09:41,811 Are you hungry? Ready for yum-yums? Tu as faim? 637 01:09:41,831 --> 01:09:44,371 Tu veux ton miam-miam? 638 01:09:45,625 --> 01:09:48,861 I don't see why you have to rush off in such a hurry. Je ne vois pas pourquoi tu dois partir si vite. 639 01:09:48,881 --> 01:09:52,460 Stick around for a few days and enjoy your triumph. Reste un peu, profite de ton triomphe. 640 01:09:52,480 --> 01:09:54,090 Stay for the weekend, at least. Au moins pour le week-end. 641 01:09:54,110 --> 01:09:56,080 No, I've got to get back. Non, je dois rentrer. 642 01:09:56,181 --> 01:09:58,088 You got a girl waiting, is that it? Une fille t'attend, c'est ça? 643 01:09:58,108 --> 01:09:59,996 Not a girl. Pas de fille. 644 01:10:00,234 --> 01:10:02,413 Just some stuff I gotta do. Juste des trucs à faire. 645 01:10:03,957 --> 01:10:06,125 I'm coming up to you 21st. Je viens pour tes 21 ans. 646 01:10:06,145 --> 01:10:10,258 If I'm still working up there, that is. Si je suis toujours le bienvenu, bien sûr. 647 01:10:10,278 --> 01:10:12,538 Don't be stupid. Dis pas de bêtises. 648 01:10:12,569 --> 01:10:14,512 I'll wired the set. Je ne veux pas rater ça. 649 01:10:14,532 --> 01:10:18,702 Cater the door, all that stuff. Ton passage à l'âge adulte. 650 01:10:18,722 --> 01:10:20,977 What are you reckon, Dad? Is the door worth opening? Et il vaut le coup, ce passage? 651 01:10:20,997 --> 01:10:22,102 It's gonna open anyway, so you might as well walk through there with a big smile on your face. C'est obligé, 652 01:10:22,122 --> 01:10:27,371 autant que tu t'y engages avec un grand sourire. 653 01:10:49,932 --> 01:10:52,663 God, you're beautiful. Tu es si belle. 654 01:11:23,933 --> 01:11:28,016 So do you want to do another musical? Tu veux faire une autre comédie musicale? 655 01:11:28,036 --> 01:11:30,285 I rather do a play next. Je préférerais une pièce de théâtre. 656 01:11:30,305 --> 01:11:31,895 Something contemporary. Un truc contemporain. 657 01:11:31,915 --> 01:11:33,801 Sounds like a good idea. C'est une bonne idée. 658 01:11:33,821 --> 01:11:36,600 But the fact of the matter is, for the next few years... Mais en fait, ces prochaines années, 659 01:11:36,620 --> 01:11:39,070 I just have to take whatever I get offered. je prendrai ce qu'on m'offre. 660 01:11:39,090 --> 01:11:41,830 I don't really have a choice. Je n'ai pas vraiment le choix. 661 01:11:42,417 --> 01:11:44,038 I'll get it. J'y vais. 662 01:11:47,485 --> 01:11:49,827 Hello? 663 01:11:49,921 --> 01:11:51,795 Hi. Salut. 664 01:11:52,982 --> 01:11:56,121 Yeah, of course I was expecting you. Bien sûr, j'attendais ton appel. 665 01:11:58,156 --> 01:12:00,330 Yeah, I'm good. Oui, je vais bien. 666 01:12:03,891 --> 01:12:06,109 Yeah. 667 01:12:06,588 --> 01:12:08,663 What happened? Raconte... 668 01:12:21,497 --> 01:12:23,413 Hi Harold. Bonjour, Harold. 669 01:12:24,007 --> 01:12:25,597 Where are you going? Comment tu vas? 670 01:12:25,617 --> 01:12:26,360 Roz. 671 01:12:26,380 --> 01:12:29,035 - Hi. - Hi. 672 01:12:29,055 --> 01:12:31,330 This is Mary. Voici Mary. 673 01:12:31,664 --> 01:12:34,816 - Hi. - Hi. I'm Roz. - Welcome. - Thanks. Je suis Roz. Bienvenue. 674 01:12:34,836 --> 01:12:36,269 Her baby was teething, greaseling along, Molly thought she'd stay behind... Le bébé fait ses dents, 675 01:12:36,289 --> 01:12:38,311 Molly est restée à la maison, 676 01:12:38,331 --> 01:12:41,733 And I thought I'd bring the birthday boy a nice surprise. alors j'ai amené une surprise à Tom. 677 01:12:41,753 --> 01:12:43,880 Nothing like a nice surprise. Rien de tel qu'une surprise. 678 01:12:43,900 --> 01:12:45,955 It's great. Génial. 679 01:13:51,644 --> 01:13:55,873 - Cheers. - Cheers, darling. 680 01:14:10,051 --> 01:14:12,510 Mary. This is Lil and Ian. Mary, voici Lil et lan. 681 01:14:12,530 --> 01:14:14,553 Hi, I've heard so much about you. Il m'a beaucoup parlé de vous. 682 01:14:14,573 --> 01:14:19,705 I wish I could say the same but Tom's a bit of a secret bugger. J'aimerais en dire autant, mais Tom est un vilain cachottier. 683 01:14:23,471 --> 01:14:25,150 Would you like to dance? Tu veux danser? 684 01:14:25,170 --> 01:14:27,454 Sure, thanks. 685 01:14:27,474 --> 01:14:28,602 Happy birthday. Joyeux anniversaire. 686 01:14:28,622 --> 01:14:30,705 Thanks, man. Merci, vieux. 687 01:14:33,125 --> 01:14:35,121 Come on, Harold. Viens, Harold. 688 01:14:35,414 --> 01:14:40,705 - Come, indulge me. - No, Roz. - Come on. - Please... Fais-moi plaisir. 689 01:14:51,088 --> 01:14:53,435 She's staying in a hotel. Elle est à l'hôtel. 690 01:14:53,455 --> 01:14:55,815 I could drop her home and then come by. Je pourrais la déposer et te rejoindre. 691 01:14:55,835 --> 01:14:57,955 If you want. Si tu veux. 692 01:14:59,322 --> 01:15:03,813 I don't think that's such a good idea. Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 693 01:15:47,720 --> 01:15:49,121 Coming in? Tu viens? 694 01:15:51,030 --> 01:15:52,913 I don't know. Je sais pas. 695 01:15:54,284 --> 01:15:57,603 Don't you want your extra special birthday present? Tu veux pas ton super cadeau d'anniversaire? 696 01:15:57,623 --> 01:15:59,788 Yeah, of course. Si, bien sûr. 697 01:16:14,015 --> 01:16:18,163 I think this is what we've been dreading, Lil. C'est ce qu'on redoutait, Lil. 698 01:16:19,791 --> 01:16:22,246 We have to bow out. On doit laisser la place. 699 01:16:29,910 --> 01:16:32,059 Lil... 700 01:16:42,794 --> 01:16:45,273 I don't know if I could bear it. Je ne sais pas si je le supporterai. 701 01:16:45,293 --> 01:16:47,038 I know. Je sais. 702 01:16:47,509 --> 01:16:49,580 We have to. Il le faut. 703 01:16:56,982 --> 01:16:58,061 I have to, you don't. Moi, oui. 704 01:16:58,081 --> 01:17:00,079 Pas toi. 705 01:17:00,099 --> 01:17:01,794 Ian doesn't have a girlfriend. Lan n'a pas de copine. 706 01:17:01,814 --> 01:17:03,394 I know, but he should have. Shouldn't he? Non, mais il devrait. 707 01:17:03,414 --> 01:17:05,580 Tu ne crois pas? 708 01:17:07,164 --> 01:17:09,568 Yeah. 709 01:17:09,724 --> 01:17:12,246 I supposed he should. Je suppose que oui. 710 01:17:25,965 --> 01:17:28,140 We have to stand together. On doit se serrer les coudes. 711 01:17:28,160 --> 01:17:30,282 Okay? 712 01:17:33,872 --> 01:17:37,292 - Yeah. - And put an end to it. Et mettre fin à tout ça. 713 01:17:37,312 --> 01:17:39,647 Yeah. 714 01:17:41,626 --> 01:17:43,788 We just have to. Il le faut. 715 01:17:45,864 --> 01:17:47,913 I know we do. Je sais. 716 01:17:58,078 --> 01:18:01,436 I don't see why what Tom gets up to has anything to do with us. - I'm not getting married. - Who says I'm getting married? Ce que fait Tom nous concerne pas. Je me marie pas, moi! 717 01:18:01,456 --> 01:18:03,023 Et moi, oui? 718 01:18:03,043 --> 01:18:05,769 Then, I'm not doing whatever it is you're doing. - Fucking someone else, I'm not doing that. I have no intention of doing that. - Ian, that's enough. Je fais pas ce que tu fais! Baiser ailleurs. 719 01:18:05,789 --> 01:18:07,769 Je le fais pas et je veux pas. 720 01:18:07,789 --> 01:18:09,955 Ça suffit. 721 01:18:10,365 --> 01:18:12,663 It doesn't matter. Ça n'est pas le problème. 722 01:18:13,241 --> 01:18:14,955 This has gone on long enough. Ça a assez duré. 723 01:18:17,038 --> 01:18:20,205 Why can't you leave things as they are? Pourquoi tu veux tout changer? 724 01:18:20,520 --> 01:18:23,038 It's all going to be fine. Tout va bien se passer. 725 01:18:23,489 --> 01:18:25,598 We're going to be respectable... On va devenir respectables, 726 01:18:25,618 --> 01:18:27,996 Pillars of the community from here on end. des piliers de la communauté. 727 01:18:29,073 --> 01:18:31,996 And we'll be model mothers-in-laws... On sera des belles-mères modèles. 728 01:18:32,060 --> 01:18:36,121 And before you know it, we'll be the perfect grandmothers. Et bientôt, des grands-mères parfaites. 729 01:18:36,656 --> 01:18:39,288 I will never forgive you for this. Je ne te le pardonnerai jamais. 730 01:19:05,750 --> 01:19:07,871 I'm so sorry. Je suis désolé. 731 01:19:09,905 --> 01:19:11,788 No, darling. Non, mon chéri. 732 01:19:14,239 --> 01:19:17,413 It's going to happen soon or later. Ça devait arriver un jour ou l'autre. 733 01:19:29,804 --> 01:19:32,701 And responsibly and joyfully... 734 01:19:32,721 --> 01:19:38,436 In mutual respect and the promise to be faithful... 735 01:19:39,497 --> 01:19:43,237 Come together in the presence of God... To witness the marriage of Tom and Marry. ...témoins de l'union de Tom et Mary. 736 01:19:43,257 --> 01:19:44,894 And to ask God's blessing on them as we shared their joy. Demandons à Dieu de les bénir 737 01:19:44,914 --> 01:19:47,663 et partageons leur joie. 738 01:19:47,745 --> 01:19:49,769 Marriage is a gift from God, our creator. Le mariage est un don de Dieu, 739 01:19:49,789 --> 01:19:51,108 notre Créateur. 740 01:19:51,128 --> 01:19:53,477 It is a symbol of God's unending love for his people... Le symbole de Son amour éternel 741 01:19:53,497 --> 01:19:55,204 pour son peuple 742 01:19:55,224 --> 01:19:59,488 and of the union between Christ and his church. et de l'union entre le Christ et son Église. 743 01:19:59,508 --> 01:20:02,102 Christ loved his bride, the church. Le Christ aimait sa fiancée, l'Église, 744 01:20:02,122 --> 01:20:04,496 And gave himself away. et s'est offert pour elle. 745 01:20:04,791 --> 01:20:07,769 As he has called Tom and Mary to marriage... Il a convié Tom et Mary à se marier 746 01:20:07,789 --> 01:20:09,894 So he draws their different gifts and hopes... et conjugue leurs talents 747 01:20:09,914 --> 01:20:11,258 et leurs espoirs 748 01:20:11,278 --> 01:20:14,705 Into the unity of love and service. en une union d'amour et de soutien. 749 01:20:18,362 --> 01:20:21,561 Relax, it'll be your turn next. Détends-toi, ce sera bientôt ton tour. 750 01:20:21,581 --> 01:20:25,707 Yeah? Many good things about being married. Le mariage a plein de bons côtés. 751 01:20:25,727 --> 01:20:27,991 You're the one to blame for this, aren't you? C'est ta faute, tout ça. 752 01:20:28,011 --> 01:20:32,493 I thought you were supposed to praise the fairy godmother. Not blame them. D'habitude, on remercie la Bonne Fée, on ne lui fait pas de reproches. 753 01:20:32,513 --> 01:20:35,996 Yeah, don't wave your fucking wand over me. N'agite pas ta sale baguette sur moi! 754 01:20:43,622 --> 01:20:45,755 Hello. Nice to see you again. Content de te revoir. 755 01:20:45,775 --> 01:20:47,830 You look lovely. Tu es ravissante. 756 01:21:37,764 --> 01:21:41,705 Hi, can I get a champagne? Thank you. Du champagne, merci. 757 01:21:45,267 --> 01:21:48,636 Hey, hey... 758 01:21:49,893 --> 01:21:51,542 Are you alright? Tu vas bien? 759 01:21:51,562 --> 01:21:52,609 Fine, why? Oui, pourquoi? 760 01:21:52,629 --> 01:21:54,005 You're just... C'est juste que... 761 01:21:54,025 --> 01:21:57,796 You seem a bit mirage, that's all. tu as l'air un peu morose. 762 01:21:57,816 --> 01:22:01,592 No, just occassions like these make you think... Non, mais ce genre d'événement fait réfléchir. 763 01:22:01,612 --> 01:22:03,869 I hope they do better than us. J'espère qu'ils feront mieux que nous. 764 01:22:03,889 --> 01:22:05,788 Don't you? Pas toi? 765 01:22:06,698 --> 01:22:09,121 Yeah, of course. Si, bien sûr. 766 01:22:12,278 --> 01:22:14,413 Just wondering. Je me demandais... 767 01:22:44,275 --> 01:22:46,182 Where's mom? Où est maman? 768 01:22:46,202 --> 01:22:48,080 She went home. Elle est rentrée. 769 01:22:48,115 --> 01:22:50,371 Want to talk? Abandon sur blessure? 770 01:22:50,837 --> 01:22:51,980 If you like. Si ça te plaît. 771 01:22:52,000 --> 01:22:54,121 I don't like. Ça me plaît pas. 772 01:23:06,911 --> 01:23:08,797 Why did you want to ruin everything? Pourquoi tu as voulu tout gâcher? 773 01:23:08,817 --> 01:23:11,663 I didn't want to. Je ne l'ai pas voulu. 774 01:23:51,742 --> 01:23:53,981 Roz. 775 01:24:00,044 --> 01:24:02,538 Roz, are you there? Roz, tu es là? 776 01:24:04,887 --> 01:24:07,371 Roz, let me in. Laisse-moi entrer. 777 01:24:09,645 --> 01:24:11,801 Roz? 778 01:24:19,446 --> 01:24:21,256 Roz! 779 01:24:21,276 --> 01:24:23,580 Let me in! Laisse-moi entrer! 780 01:25:22,388 --> 01:25:24,790 It's just up here on the right. C'est là, à droite. 781 01:25:24,810 --> 01:25:26,971 I think he's still sleeping. Il doit encore dormir. 782 01:25:26,991 --> 01:25:29,644 Wait, you go in. I'll wait. - Are you sure? - Yeah, he might not want to see me. - Vas-y, j'attends ici. - Tu es sûre? 783 01:25:29,664 --> 01:25:32,246 Il n'a peut-être pas envie de me voir. 784 01:25:32,266 --> 01:25:34,145 If he does, come get me. S'il en a envie, viens me chercher. 785 01:25:34,165 --> 01:25:36,775 Alright. 786 01:25:51,872 --> 01:25:54,371 Hi, darling. Bonjour, mon chéri. 787 01:25:54,911 --> 01:25:56,929 Hey. 788 01:25:59,146 --> 01:26:01,246 How are you feeling? Comment tu te sens? 789 01:26:09,376 --> 01:26:11,455 Doctor said you'll live. Le médecin dit que tu vivras. 790 01:26:12,708 --> 01:26:15,371 Do they have any good news? Il n'avait pas de bonnes nouvelles? 791 01:26:21,974 --> 01:26:24,128 Roz is here. Roz est là. 792 01:26:24,148 --> 01:26:26,913 She'd love to see you. Elle aimerait beaucoup te voir. 793 01:26:27,122 --> 01:26:30,371 - No. - Darling, she's... - No. Chéri, elle... 794 01:26:31,478 --> 01:26:33,330 Hi. Bonjour. 795 01:26:36,515 --> 01:26:38,661 Hi. 796 01:26:43,551 --> 01:26:45,455 That's good. C'est bien. 797 01:26:46,148 --> 01:26:49,517 I'm better than those fucking crutches. Mieux que ces putains de béquilles. 798 01:26:49,537 --> 01:26:52,580 I can get you some softer ones. On t'en trouvera de plus confortables. 799 01:26:53,102 --> 01:26:56,080 I don't know why I bother. À quoi bon? 800 01:26:58,363 --> 01:27:01,832 They say your spine is gonna be okay, so that's good, right? Ta colonne vertébrale va bien, bonne nouvelle, non? 801 01:27:01,852 --> 01:27:07,455 Yeah, only a comparison to what they're telling me about my leg. Oui, comparé à ce qu'ils disent de ma jambe. 802 01:27:08,910 --> 01:27:11,246 Just a bit left. Encore un peu. 803 01:27:14,461 --> 01:27:16,833 Roz? 804 01:27:19,554 --> 01:27:21,763 Hey... 805 01:27:22,246 --> 01:27:24,496 What? Quoi? 806 01:27:25,531 --> 01:27:28,288 You were calling out for Roz. Tu appelais Roz. 807 01:27:29,108 --> 01:27:31,221 Huh? 808 01:27:31,571 --> 01:27:34,857 Were you dreaming about her? Tu rêvais d'elle? 809 01:27:36,075 --> 01:27:38,413 I guess so. C'est possible. 810 01:27:40,076 --> 01:27:43,163 It's not surprising, really. Ce n'est pas surprenant. 811 01:27:44,122 --> 01:27:47,409 I've known her my whole life. Je la connais depuis toujours. 812 01:27:47,906 --> 01:27:50,246 She's been like... Elle a été... 813 01:27:50,885 --> 01:27:53,830 Second mother to me. comme une seconde mère pour moi. 814 01:28:03,518 --> 01:28:06,532 What would I do without you? Qu'est-ce que je ferais sans toi? 815 01:28:10,667 --> 01:28:13,712 Shouldn't you be moving to Sidney? Je pensais que tu irais vivre à Sydney. 816 01:28:13,732 --> 01:28:15,785 I like it here. Je me plais, ici. 817 01:28:15,805 --> 01:28:17,415 I know, but... Je sais, mais... 818 01:28:17,435 --> 01:28:19,930 I have to travel where the work is... Je vais là où on me donne du boulot. 819 01:28:19,950 --> 01:28:24,039 Mary's the same, so we can base ourselves where we like. Pareil pour Mary. On peut se baser où on veut. 820 01:28:24,059 --> 01:28:28,080 - Where is she now? - Audition. - Elle est où? - À une audition. 821 01:28:29,747 --> 01:28:32,321 How's it going with Hannah? Comment ça va, avec Hannah? 822 01:28:32,341 --> 01:28:34,217 It's going... Ça va... 823 01:28:34,237 --> 01:28:36,413 Nowhere. nulle part. 824 01:28:36,995 --> 01:28:38,281 She's great. Elle est super. 825 01:28:38,301 --> 01:28:41,945 She couldn't be nicer, I just... On ne peut pas plus gentille, mais... 826 01:28:41,965 --> 01:28:44,455 - You know. - Yeah. Tu sais. 827 01:28:46,714 --> 01:28:51,163 Pretty soon I'm gonna have to give her the over. Je vais devoir la larguer, bientôt. 828 01:29:06,497 --> 01:29:09,819 - Hello. - Hi. What are you doing here? Qu'est-ce que tu fais là? 829 01:29:09,839 --> 01:29:12,836 I didn't want to tell you over the phone. Je ne voulais pas te le dire au téléphone. 830 01:29:12,856 --> 01:29:15,163 Tell me what? Me dire quoi? 831 01:29:15,467 --> 01:29:17,788 I'm pregnant. Je suis enceinte. 832 01:29:20,738 --> 01:29:23,110 Hey... 833 01:30:21,838 --> 01:30:25,746 - Here you go. - Thank you. - Voilà. - Pas sur mes jambes. 834 01:30:29,553 --> 01:30:33,903 I think you don't need this anymore... Tu n'as presque plus besoin de ces brassards. 835 01:30:33,923 --> 01:30:36,061 You're gonna be able to do it all by yourself. I know you will, ready? Off you go. Tu vas bientôt nager sans aide. 836 01:30:36,081 --> 01:30:38,205 Allez, file. 837 01:31:28,565 --> 01:31:31,038 Take your glasses off. Enlève tes lunettes. 838 01:31:31,630 --> 01:31:35,038 I don't like you hiding your eyes from me. Je n'aime pas que tu me caches tes yeux. 839 01:31:59,969 --> 01:32:02,504 Don't go in the water by yourself. Je t'ai déjà dit de pas aller dans l'eau toute seule! 840 01:32:02,524 --> 01:32:03,839 What's going on? Qu'est-ce qu'il y a? 841 01:32:03,859 --> 01:32:05,883 She's going to the water again. Elle est encore allée dans l'eau. 842 01:32:05,903 --> 01:32:08,205 You've frighten her. Tu lui as fait peur. 843 01:32:08,616 --> 01:32:09,644 - Can't you see she's frighten? - I want my granny! Tu le vois pas? 844 01:32:09,664 --> 01:32:12,746 Je veux ma mamie! 845 01:32:22,740 --> 01:32:24,311 Is this your hat? - Yeah... - It's my hat. C'est ton chapeau? 846 01:32:24,331 --> 01:32:27,080 C'est mon chapeau! 847 01:32:30,414 --> 01:32:32,705 Juste un peu. 848 01:32:34,144 --> 01:32:37,590 I don't think I have any plain bread. Je n'en ai plus de rouges. 849 01:32:37,610 --> 01:32:38,545 Red and white. 850 01:32:38,565 --> 01:32:42,670 Finish them all. 851 01:32:46,289 --> 01:32:48,448 Those were the best ones. You've probably have had enough sun for one day. Elles ont assez pris le soleil. 852 01:32:48,468 --> 01:32:50,317 That's okay, I'll take them up in a minute. Je les ramènerai. 853 01:32:50,337 --> 01:32:53,038 That's alright, I'll do it. Non, on va le faire. 854 01:32:55,262 --> 01:32:56,444 Come on. 855 01:32:56,464 --> 01:32:58,727 Sweety... 856 01:32:58,747 --> 01:33:01,383 Why are we leaving? No no no... Pourquoi on s'en va? 857 01:33:01,403 --> 01:33:03,631 Take the lolly. Prends ta sucette. 858 01:33:03,651 --> 01:33:05,818 Granny! Mamie! 859 01:33:05,838 --> 01:33:07,811 That's alright. 860 01:33:07,831 --> 01:33:10,593 Where's my granny? Je veux ma mamie! 861 01:33:10,613 --> 01:33:13,246 You got them over excited. Vous les surexcitez. 862 01:33:13,741 --> 01:33:16,451 No, we spoil them, it's what we do. Non, on les gâte. 863 01:33:16,471 --> 01:33:19,246 It's what grandmothers supposed to do. C'est le rôle des grands-mères. 864 01:33:22,453 --> 01:33:27,038 You two are really pleased with yourselves, aren't you? Vous êtes contentes de vous, hein? 865 01:33:31,386 --> 01:33:34,125 At our beach, at our magic beach... "Sur notre plage, notre plage magique, 866 01:33:34,145 --> 01:33:36,754 The old bed is cozy and white... "le vieux lit est grand et douillet. 867 01:33:36,774 --> 01:33:41,775 To the sound of the ocean, we sleep through the night. "Au son de l'océan, on s'endort dans le noir, 868 01:33:41,795 --> 01:33:45,788 Adrift on the evening tide. "voguant sur la marée du soir." 869 01:33:45,972 --> 01:33:48,205 That's it. Et voilà. 870 01:33:50,088 --> 01:33:51,955 Night night... Bonne nuit. 871 01:34:00,324 --> 01:34:03,680 I'm exhausted, you don't mind if I skip dinner, do you? Je suis épuisée. Tu m'en voudras si je ne dîne pas? 872 01:34:03,700 --> 01:34:06,246 No, I will miss you. Non, mais tu nous manqueras. 873 01:34:06,266 --> 01:34:07,879 - See you tomorrow. - See you tomorrow. À demain. 874 01:34:07,899 --> 01:34:09,746 Sweet dreams. Dors bien. 875 01:34:11,039 --> 01:34:14,238 Night night, guys. So how long are you guys on the road for? Vous partez combien de temps? 876 01:34:14,258 --> 01:34:16,352 I think I'm not more than six weeks, and you got back on... Je suis en tournée moins de 6 semaines 877 01:34:16,372 --> 01:34:18,394 et toi, tu repars... 878 01:34:18,414 --> 01:34:20,442 Wednesday. Mercredi. 879 01:34:20,462 --> 01:34:22,996 I can't believe the breaks come by so fast. Les vacances ont passé trop vite. 880 01:34:23,335 --> 01:34:26,662 Will I see you before you go? - Yeah, I hope so. - Good. - Je te verrai avant ton départ? - J'espère. 881 01:34:26,682 --> 01:34:28,742 - See you. - Night. 882 01:34:28,762 --> 01:34:30,846 Bye. 883 01:34:32,346 --> 01:34:33,644 Bye, guys. 884 01:34:33,664 --> 01:34:37,444 - Bye, love. - Bye mom. 885 01:34:58,700 --> 01:35:00,503 No, it's great. Non, c'est super. 886 01:35:00,523 --> 01:35:04,705 The only problem is now that they built my part more and more, I'm learning lines everyday... Le problème, vu qu'ils étoffent mon rôle, 887 01:35:04,877 --> 01:35:05,996 It's murder. c'est d'apprendre le texte chaque jour. 888 01:35:07,414 --> 01:35:09,560 Ken Pierce, he plays my dad, they had to... Ken, qui joue mon père, 889 01:35:09,580 --> 01:35:12,746 Do this storyline about him going deaf so they can give him an earpiece and read him his lines. ils l'ont fait dur d'oreille 890 01:35:13,542 --> 01:35:14,061 Ah, so that's why he looks so bewildered all the time. pour souffler son texte à l'oreillette. 891 01:35:14,081 --> 01:35:16,371 D'où son air ahuri? 892 01:35:16,497 --> 01:35:20,955 I think he's pretty bewildered at the best of times. Non, c'est son air habituel. 893 01:35:22,283 --> 01:35:25,363 Why don't you all drive back to the hotel together? Ian can drive. Rentrez ensemble à l'hôtel, lan conduira. 894 01:35:25,383 --> 01:35:26,857 Why is that? Pourquoi? 895 01:35:26,877 --> 01:35:30,233 - I think you've had a bit of drink. - I'm alright. - Tu as pas mal bu. - Ça va. 896 01:35:30,253 --> 01:35:33,038 You must be over the limit, Tom. Tu dois être au-delà de la limite. 897 01:35:33,063 --> 01:35:34,580 Yeah, probably. C'est probable. 898 01:35:34,600 --> 01:35:36,311 Alright, I'll go for a walk and sober up a bit. Je vais marcher, 899 01:35:36,331 --> 01:35:37,421 me dégriser. 900 01:35:37,441 --> 01:35:38,394 - No, I'll drive. - That's fine. Je vais conduire. 901 01:35:38,414 --> 01:35:39,599 Ça va, 902 01:35:39,619 --> 01:35:41,227 You stay and chat, I'm gonna get a breath of fresh air. continue à discuter, 903 01:35:41,247 --> 01:35:43,303 je vais prendre l'air. 904 01:35:43,323 --> 01:35:45,287 Do you girls want to go shopping tomorrow? On fait du shopping, demain? 905 01:35:45,307 --> 01:35:46,186 - That sounds good. - Go to that dress shop. Bonne idée. 906 01:35:46,206 --> 01:35:48,705 On regardera les robes. 907 01:36:40,564 --> 01:36:43,740 Great idea. 908 01:36:46,357 --> 01:36:49,019 I want to speak to you, in private. Je veux te parler, en privé. 909 01:36:49,039 --> 01:36:52,121 - Ian... - Now! Maintenant. 910 01:36:56,909 --> 01:36:59,455 I'll fucking kill him! Je vais le tuer, putain! 911 01:36:59,593 --> 01:37:01,727 They really took you for a ride, didn't they? Ils t'ont bien menée en bateau! 912 01:37:01,747 --> 01:37:04,204 You're telling me you never even suspected them? Et tu ne soupçonnais rien? 913 01:37:04,224 --> 01:37:07,288 How could you have been so stupid? Comment t'as pu être aussi bête? 914 01:37:07,461 --> 01:37:11,052 You made a stop when we didn't have to. Tu nous as forcés à arrêter sans y être obligés. 915 01:37:11,072 --> 01:37:14,288 And all the time they, Tom who was getting married... Et eux deux... 916 01:37:14,398 --> 01:37:15,519 For fuck sake, and should have stopped, they were just stringing you along, they were just pretending... Tom, qui se mariait et aurait dû arrêter... 917 01:37:15,539 --> 01:37:18,123 ils te faisaient marcher. 918 01:37:18,143 --> 01:37:21,927 And having sex whenever they felt like it, and laughing at us behind our backs. Ils baisaient quand ils voulaient 919 01:37:21,947 --> 01:37:23,561 - And you're saying you had no idea what was going on? - That's enough. et se moquaient de nous dans notre dos! 920 01:37:23,581 --> 01:37:24,811 On n'est pas seuls. 921 01:37:24,831 --> 01:37:28,432 - Ian, we are not alone. - What the fuck difference does it make? Quelle différence ça fait? 922 01:37:28,452 --> 01:37:31,330 Ian, what are you talking about? De quoi tu parles? 923 01:37:35,995 --> 01:37:37,186 I just walked across the street and found your husband rolling around on the floor with my mother. Je suis allé à côté 924 01:37:37,206 --> 01:37:40,524 et j'ai vu ton mari coucher avec ma mère. 925 01:37:40,544 --> 01:37:42,455 What? Quoi? 926 01:37:43,137 --> 01:37:43,852 - You heard me. - Ian... Tu m'as entendu. 927 01:37:43,872 --> 01:37:44,867 Lan. 928 01:37:44,887 --> 01:37:48,187 Don't fucking Ian me... Putain, arrête avec tes "lan"! 929 01:37:48,207 --> 01:37:50,705 As far as I'm concerned... En ce qui me concerne, 930 01:37:50,851 --> 01:37:52,955 This is all your fault. tout ça est de ta faute. 931 01:37:55,495 --> 01:37:57,996 How could it be her fault? Pourquoi c'est de sa faute? 932 01:38:02,805 --> 01:38:05,246 Don't you see, Hannah? Tu ne comprends pas? 933 01:38:05,646 --> 01:38:08,080 They're lovers as well. Eux aussi sont amants. 934 01:38:12,927 --> 01:38:15,186 Ian? 935 01:38:17,899 --> 01:38:19,996 It's not true, is it? C'est pas vrai, dis? 936 01:38:20,647 --> 01:38:23,038 Not anymore. Plus maintenant. 937 01:38:23,869 --> 01:38:25,788 She put a stop to it. Elle y a mis fin. 938 01:38:28,819 --> 01:38:30,413 I don't understand. Je comprends pas. 939 01:38:35,937 --> 01:38:38,621 It couldn't be simpler. C'est pourtant simple. 940 01:38:40,675 --> 01:38:42,895 My husband has betrayed me. Mon mari m'a trahie 941 01:38:42,915 --> 01:38:45,955 Lied to me from day one. et me ment depuis le début. 942 01:38:46,181 --> 01:38:48,519 I'm gonna go and get Alice. And leave and I never want to see any of you ever again. Je prends Alice et on part. 943 01:38:48,539 --> 01:38:52,421 Je ne veux plus jamais voir aucun de vous. 944 01:38:52,441 --> 01:38:56,955 If you have any sense, you'll come with me. Si tu as le moindre bon sens, viens avec moi. 945 01:39:03,154 --> 01:39:05,371 Go on, then. Allez, vas-y. 946 01:39:19,007 --> 01:39:22,121 Well I hope you're pleased with yourself. J'espère que tu es content de toi. 947 01:39:24,653 --> 01:39:27,163 I just told the truth. J'ai dit la vérité, 948 01:39:28,095 --> 01:39:29,955 That's all. c'est tout. 949 01:39:30,968 --> 01:39:32,788 That's all? C'est tout? 950 01:39:33,774 --> 01:39:38,080 And you think that's something to be proud of? Tu crois qu'il y a de quoi être fier? 951 01:39:38,314 --> 01:39:39,583 Somebody had to. Quelqu'un devait le faire. 952 01:39:39,603 --> 01:39:43,486 No! Nobody had to unless they wanted to cause as much damage as possible, Ian. Non, à moins de vouloir faire très mal. 953 01:39:43,506 --> 01:39:44,899 Especially to Hannah. Surtout à Hannah. 954 01:39:44,919 --> 01:39:47,996 It wasn't going anywhere anyway. Ça ne menait nulle part, de toute façon. 955 01:39:49,239 --> 01:39:52,288 Probably best to make it quick and... Mieux valait en finir vite, 956 01:39:52,568 --> 01:39:54,205 Merciful? c'est moins cruel. 957 01:39:54,648 --> 01:39:57,538 Is that your idea of merciful? Tu trouves ça moins cruel? 958 01:40:12,724 --> 01:40:13,852 - Granny... - Don't you touch her. Mamie! 959 01:40:13,872 --> 01:40:16,080 Ne la touchez pas! 960 01:40:16,349 --> 01:40:18,951 Granny... 961 01:40:22,199 --> 01:40:25,815 You're worse than he is, you know that? Vous êtes pire que lui. 962 01:40:25,835 --> 01:40:28,002 Tell Tom to stay away. Dites à Tom de rester à l'écart. 963 01:40:28,022 --> 01:40:29,413 I don't wanna see him. Je veux plus le voir. 964 01:40:29,838 --> 01:40:31,746 I'll tell him. Je lui dirai. 965 01:40:39,553 --> 01:40:41,746 Bye-bye sweety. Au revoir, mon cœur. 966 01:41:53,209 --> 01:41:56,330 I don't think they're coming back. Je ne crois pas qu'elles reviendront. 967 01:42:08,819 --> 01:42:11,455 We did try, Roz. On a vraiment essayé, Roz. 968 01:42:13,140 --> 01:42:13,977 We really did, we stopped the same time you did. Vraiment. 969 01:42:13,997 --> 01:42:17,705 On a arrêté en même temps que vous. 970 01:42:17,838 --> 01:42:20,205 We thought that was that. On pensait que c'était fini. 971 01:42:27,265 --> 01:42:29,205 And then... Et puis... 972 01:42:29,579 --> 01:42:32,330 We started it again just... on a recommencé 973 01:42:32,379 --> 01:42:34,973 A few weeks after the wedding. quelques semaines après le mariage. 974 01:42:34,993 --> 01:42:37,955 Mary was away auditioning and... Mary était partie pour une audition. 975 01:42:38,748 --> 01:42:41,078 Tom dropped by. Tom est passé à la maison, 976 01:42:41,098 --> 01:42:43,663 The way he always did. comme il l'a toujours fait. 977 01:42:44,462 --> 01:42:47,621 And it just sort of happened. Et ça s'est fait tout seul. 978 01:42:48,721 --> 01:42:52,860 I didn't tell you because I thought... Je ne t'ai rien dit parce que je pensais... 979 01:42:52,880 --> 01:42:55,371 It wasn't gonna last. que ça n'allait pas durer. 980 01:42:56,332 --> 01:42:59,338 And then once we both realized it... Et quand on s'est rendu compte... 981 01:42:59,358 --> 01:43:01,371 Roz... que si... 982 01:43:03,825 --> 01:43:07,121 It's just seem too late to tell you. il était trop tard pour te le dire. 983 01:43:07,364 --> 01:43:09,580 Too hurtful. Trop cruel... 984 01:43:12,123 --> 01:43:15,288 After the way you sacrificed Ian. vu que tu avais sacrifié lan. 985 01:43:16,010 --> 01:43:19,455 And Tom really didn't want me to tell you. Tom ne voulait pas que je te le dise. 986 01:43:19,949 --> 01:43:21,602 Because it was... Parce que c'était... 987 01:43:21,622 --> 01:43:23,663 It was so... c'était si... 988 01:43:23,746 --> 01:43:25,746 Casual, you know? simple. 989 01:43:30,461 --> 01:43:35,746 Sometimes we went weeks without it, months... Parfois on ne faisait rien pendant des semaines, des mois. 990 01:43:41,810 --> 01:43:44,013 It was just... C'était juste... 991 01:43:44,033 --> 01:43:49,913 It was just important for us to know that it hadn't gone away. important pour nous de savoir que c'était toujours là. 992 01:43:51,034 --> 01:43:54,080 That it was still alive. Que ça existait toujours. 993 01:43:57,083 --> 01:44:02,705 Christ, I felt like I would suffocate if didn't have it. J'aurais étouffé si je n'avais pas eu ça. 994 01:44:06,481 --> 01:44:10,995 Then it was only possible with Tom because he's so lite, so easy. C'était possible avec Tom parce qu'il est si léger, si facile. 995 01:44:11,015 --> 01:44:14,246 It couldn't worked that way with Ian. Ça n'aurait pas pu marcher, avec lan. 996 01:44:21,800 --> 01:44:24,352 Ian told me it was all my fault. Lan m'a dit que tout était de ma faute. 997 01:44:24,372 --> 01:44:29,413 Oh for god sake, he doesn't know what he's talking about. Bon sang, il ne sait pas de quoi il parle! 998 01:44:30,052 --> 01:44:35,496 You were the only one who hasn't behaved badly. Tu es la seule qui n'aies pas mal agi. 999 01:44:36,861 --> 01:44:41,038 Then it probably is all my fault. Alors, tout est probablement de ma faute. 1000 01:44:45,269 --> 01:44:47,822 Oh Roz. 1001 01:45:40,252 --> 01:45:42,205 Morning. Bonjour. 1002 01:47:38,497 --> 01:47:43,330 À Luc 1003 01:50:41,414 --> 01:50:45,121 Sous-titrage: Eclair Group 1004 01:50:49,422 --> 01:50:56,023 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412 120392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.