All language subtitles for Lucy Must Be Traded, Charlie Brown-port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,197 --> 00:24:42,463 Por que você está aí parado, Charlie Brown? 2 00:00:16,034 --> 00:00:18,264 Memórias, Linus. 3 00:00:18,336 --> 00:00:24,230 O monte do meu arremessador está coberto de neve mas as lembranças ainda estão lá. 4 00:00:24,309 --> 00:00:26,470 Bons tempos, não eram? 5 00:00:26,544 --> 00:00:28,603 Algumas delas são minhas lembranças mais felizes. 6 00:00:28,680 --> 00:00:31,410 E quanto a todos os jogos que perdemos? 7 00:00:31,482 --> 00:00:34,315 A culpa foi do nosso lateral direito. 8 00:00:34,385 --> 00:00:37,320 Sempre pela direita a culpa foi do nosso jogador. 9 00:00:37,388 --> 00:00:40,816 Teremos um time de beisebol novamente este ano? 10 00:00:40,892 --> 00:00:43,360 Sim, mas não íamos lhe contar. 11 00:00:43,428 --> 00:00:46,488 Todos nós gostaríamos que você não tivesse descoberto isso. estávamos esperando porque... 12 00:00:46,564 --> 00:00:51,531 ...todos nós sabemos que você é um dos mais sabemos que ele é um jogador ruim. 13 00:00:51,602 --> 00:00:53,695 Coloque-me na ala direita. 14 00:00:56,074 --> 00:00:59,970 Qual é o nosso playground este ano? no caso do Charlie Brown? 15 00:01:00,044 --> 00:01:02,842 Acho que nosso oficial de campo está fazendo um bom trabalho. 16 00:01:02,914 --> 00:01:08,215 O gramado parece ótimo, e tenho certeza de que o gramado a grama do lado de fora nunca esteve melhor. 17 00:01:08,286 --> 00:01:11,820 Esta é a nova irrigação automática Acho que é o nosso sistema. 18 00:01:19,197 --> 00:01:21,995 Meu monte de arremessadores está ótimo. 19 00:01:22,066 --> 00:01:25,964 E nosso novo placar deste ano registrará os jogos que vencermos. 20 00:01:26,037 --> 00:01:29,572 Com o que precisamos nos preocupar a única coisa é o sistema de som. 21 00:01:29,640 --> 00:01:31,403 Sistema de som? 22 00:01:31,476 --> 00:01:36,410 Este ano, vamos colocar a bola Tente jogá-la fora, seu idiota. 23 00:01:36,481 --> 00:01:39,609 O sistema de som ainda está funcionando. 24 00:01:39,610 --> 00:01:43,610 A LUCY DEVE SER TROCADA. A LUCY DEVE SER TROCADA. 25 00:01:43,611 --> 00:01:54,000 Tradução: rapunze_L Divirta-se. 26 00:01:55,900 --> 00:01:59,529 Acho que o verdadeiro problema deste ano nossa equipe é o Charlie Brown. 27 00:01:59,604 --> 00:02:01,504 Somos fracos em todas as posições. 28 00:02:01,572 --> 00:02:03,563 Exceto para a ala direita. 29 00:02:03,641 --> 00:02:05,836 A atriz é extremamente bonita. 30 00:02:05,910 --> 00:02:09,778 Nossa ala direita é uma causa perdida. 31 00:02:09,847 --> 00:02:11,474 Mas é bonito. 32 00:02:14,185 --> 00:02:17,120 Agente, preciso de sua orientação. 33 00:02:17,188 --> 00:02:19,588 A primeira parte de nosso treinamento Estou pensando nisso desde o dia em que nasci. 34 00:02:19,657 --> 00:02:24,661 Este ano, ganhei O que você acha que eu deveria fazer com esse dinheiro? 35 00:02:24,729 --> 00:02:27,220 Não somos pagos para jogar beisebol. 36 00:02:27,298 --> 00:02:29,459 Não é mesmo? 37 00:02:29,534 --> 00:02:31,434 Não, não temos. Nem um centavo. 38 00:02:39,544 --> 00:02:43,180 Um de nossos jogadores, uma pequena coisa. 39 00:02:49,987 --> 00:02:54,356 Muito bem, Lucy, vamos nos certificar de que de ficar atrás dele dessa maneira. 40 00:02:54,425 --> 00:02:57,019 Vou lhe dar uma bola voadora. 41 00:02:59,230 --> 00:03:02,791 O mais rápido possível como um backup. 42 00:03:02,867 --> 00:03:03,891 Pegue-a, Lucy! 43 00:03:03,968 --> 00:03:05,435 Pegue-o! 44 00:03:10,741 --> 00:03:12,971 Em algum lugar por aí. 45 00:03:15,746 --> 00:03:18,476 Jogar na ala direita não é tão fácil. 46 00:03:19,684 --> 00:03:21,618 Muito bem, prestem atenção, pessoal. 47 00:03:21,686 --> 00:03:24,621 Nesta temporada, daremos ênfase à velocidade. 48 00:03:24,689 --> 00:03:27,453 Este ano, tenho sido um verdadeiro corredor vamos ter uma equipe. 49 00:03:27,525 --> 00:03:30,961 Vamos roubar o castelo vamos roubar muitas bases. 50 00:03:31,028 --> 00:03:32,962 Vamos correr, vamos correr, vamos correr! 51 00:03:33,030 --> 00:03:35,624 Seremos a equipe de corrida mais difícil da liga. 52 00:03:35,700 --> 00:03:38,134 Isso vai ser correr, correr, correr, correr. 53 00:03:38,202 --> 00:03:39,635 É... 54 00:03:39,704 --> 00:03:42,332 Não consigo suportar isso. 55 00:03:44,208 --> 00:03:45,641 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 56 00:03:45,710 --> 00:03:48,873 Digamos que essa coisa sofisticada e de mão única não exista. 57 00:03:48,946 --> 00:03:53,183 A única maneira de jogar beisebol corretamente é usar as duas mãos. 58 00:03:55,219 --> 00:03:57,346 E um bom conjunto de dentes. 59 00:04:02,827 --> 00:04:04,419 Olá, gerente. 60 00:04:04,495 --> 00:04:07,362 Está ventando muito para treinar hoje. 61 00:04:07,431 --> 00:04:09,592 Não seja ridículo. 62 00:04:09,667 --> 00:04:13,697 É que o chapéu voa, o ar não significa que esteja ventando. 63 00:04:15,506 --> 00:04:17,940 Isso significa que está ventando. 64 00:04:18,009 --> 00:04:24,811 Lembre-se de que a bola voadora está vindo em sua direção. Se ela vier, deixe o vento soprar. 65 00:04:29,020 --> 00:04:30,817 Estou trabalhando nisso. 66 00:04:34,959 --> 00:04:39,225 Coisa inútil, você perdeu esse cara! 67 00:04:39,297 --> 00:04:42,460 Insultar seu próprio atirador não era para você fazer isso. 68 00:04:42,533 --> 00:04:45,331 Por que incentivar você não pode dizer coisas? 69 00:04:45,403 --> 00:04:50,300 Vamos lá, Charlie Brown! Você é capaz! Você consegue! Você consegue! 70 00:04:50,374 --> 00:04:51,807 Não, ele não pode. 71 00:04:51,876 --> 00:04:53,309 Vamos lá, Charlie Brown. 72 00:04:53,377 --> 00:04:54,810 O jogo começou. 73 00:04:54,879 --> 00:04:56,938 Você deveria estar atirando. 74 00:04:57,014 --> 00:05:00,040 Lucy tem saber que você é um homem do mundo. 75 00:05:00,117 --> 00:05:03,746 Lá, é apenas um estúpido esperando para fazer alguma coisa. 76 00:05:03,821 --> 00:05:06,881 Isso me deixa louco. 77 00:05:06,958 --> 00:05:09,756 Vou pegar um copo de água para você. 78 00:05:09,827 --> 00:05:11,590 Sei que ele está lá dentro. 79 00:05:11,662 --> 00:05:13,129 Não consigo olhar. 80 00:05:14,665 --> 00:05:16,257 Ele está lá, não está? 81 00:05:16,334 --> 00:05:18,268 Aqui está, Charlie Brown. 82 00:05:18,336 --> 00:05:21,601 Um pouco de água acalmará seus nervos. 83 00:05:21,672 --> 00:05:22,934 Obrigado. 84 00:05:23,007 --> 00:05:24,565 Exatamente o que eu preciso. 85 00:05:24,642 --> 00:05:27,270 Está vendo? Eu mal estou tremendo. 86 00:05:27,345 --> 00:05:29,905 Lucy nem está por perto Estou fingindo que não. 87 00:05:29,981 --> 00:05:33,109 Muito bem, vamos lá! 88 00:05:33,217 --> 00:05:36,778 Primeira partida na segunda-feira e eu não consigo dormir. 89 00:05:36,854 --> 00:05:39,118 Meus nervos estão à flor da pele. 90 00:05:39,190 --> 00:05:41,124 Não consigo dormir. 91 00:05:41,192 --> 00:05:44,958 Todos os erros pelos quais sou responsável e estive pensando sobre isso. 92 00:05:45,029 --> 00:05:47,293 Não sou um apanhador. 93 00:05:47,365 --> 00:05:49,629 Sou pianista. 94 00:05:49,700 --> 00:05:53,466 São 2:00 e ainda estou acordado. 95 00:05:53,537 --> 00:05:57,636 Outros membros da equipe também estão dormindo Será que ele está tendo problemas? 96 00:06:04,148 --> 00:06:06,082 De jeito nenhum! 97 00:06:06,150 --> 00:06:10,616 Já é de manhã. O dia de nossa primeira partida. 98 00:06:10,688 --> 00:06:12,747 Não sou um agente. 99 00:06:12,823 --> 00:06:14,848 Não consigo gerenciar um time de beisebol. 100 00:06:14,925 --> 00:06:17,485 Todo mundo acha que sou terrível ele sabe que sou um agente. 101 00:06:17,561 --> 00:06:19,927 Ninguém presta atenção em mim. 102 00:06:19,997 --> 00:06:21,794 Todo mundo me odeia. 103 00:06:21,866 --> 00:06:24,096 Acho que vou ficar na cama. 104 00:06:24,168 --> 00:06:25,601 Talvez chova. 105 00:06:25,670 --> 00:06:27,695 Talvez ninguém mais venha. 106 00:06:27,772 --> 00:06:29,603 Vou ficar na cama e... 107 00:06:29,674 --> 00:06:32,802 Muito bem, gerente, é hora de se levantar! 108 00:06:35,579 --> 00:06:40,013 Por que o primeiro jogo foi tão perto de casa? Temos que jogar fora de casa? 109 00:06:40,084 --> 00:06:41,517 Este é o programa. 110 00:06:41,585 --> 00:06:46,118 Odeio ser um carregador de bolas. A única vez, quando estamos na estrada. 111 00:06:46,190 --> 00:06:49,455 O caminho certo? Gostaria de saber para onde estamos indo. 112 00:06:49,527 --> 00:06:52,121 Quanto falta, Charlie Brown? 113 00:06:52,196 --> 00:06:55,131 São apenas mais duas ou três quadras. 114 00:06:55,266 --> 00:06:57,860 Equipe visitante Eu odeio ser você. 115 00:06:57,935 --> 00:06:59,129 Eles estão aqui, senhor. 116 00:06:59,270 --> 00:07:00,635 Olá, Chuck. 117 00:07:00,705 --> 00:07:02,468 Bem-vindo ao nosso bairro. 118 00:07:02,540 --> 00:07:07,735 Para o primeiro jogo da temporada agradecemos por terem vindo juntos. 119 00:07:07,812 --> 00:07:09,302 Obrigado. 120 00:07:09,380 --> 00:07:12,075 Por que vocês não se aquecem no gramado? 121 00:07:12,216 --> 00:07:13,478 Em seguida, iniciaremos o jogo. 122 00:07:13,551 --> 00:07:15,644 Tudo bem, eu lhes darei Enviarei um canhão voador. 123 00:07:21,826 --> 00:07:23,794 Paciência, Lucy! 124 00:07:23,861 --> 00:07:26,261 Você terá que fazer melhor do que isso. 125 00:07:26,330 --> 00:07:28,093 O que você esperava? 126 00:07:28,165 --> 00:07:30,793 Estou sofrendo com a diferença de fuso horário. 127 00:07:33,504 --> 00:07:35,267 Não, você não pode estar falando sério. 128 00:07:35,339 --> 00:07:39,298 Você come depois do jogo, não antes. 129 00:07:44,148 --> 00:07:47,117 Essa disputa de pagamento Eu odeio isso. 130 00:07:47,184 --> 00:07:49,152 Oh, Deus! Oh, Deus! 131 00:07:55,025 --> 00:08:00,663 Com uma tigela em sua boca, bola curta para brincar de apanhador... 132 00:07:58,195 --> 00:08:00,663 ...posso saber como você pensa? 133 00:08:09,707 --> 00:08:12,403 Eu nunca deveria ter perguntado. 134 00:08:12,476 --> 00:08:15,778 O beisebol deste ano você já viu nosso programa? 135 00:08:15,846 --> 00:08:18,838 Minha equipe, ele joga contra a sua 12 vezes. 136 00:08:18,916 --> 00:08:21,077 Nós o massacraremos duas vezes em abril... 137 00:08:21,152 --> 00:08:23,245 Eu o vi três vezes em maio vamos desmontá-lo... 138 00:08:23,320 --> 00:08:25,754 ...e em junho nós o arruinaremos uma vez. 139 00:08:25,823 --> 00:08:27,916 Nós o mataremos duas vezes em julho. 140 00:08:27,992 --> 00:08:30,460 Nós o destruiremos três vezes em agosto... 141 00:08:30,528 --> 00:08:33,088 ...e nós o esmagaremos em setembro. 142 00:08:33,164 --> 00:08:35,758 É um bom programa, não é, Chuck? 143 00:08:35,833 --> 00:08:37,801 Não pergunte, é simplesmente ótimo. 144 00:08:42,006 --> 00:08:43,598 Algo está faltando. 145 00:08:43,674 --> 00:08:45,141 Você sabia disso, Chuck? 146 00:08:47,178 --> 00:08:52,515 Este é o nosso primeiro jogo da temporada. e não temos um desfile de abertura. 147 00:08:52,583 --> 00:08:55,484 Lembro-me de uma vez Quando eu estava assistindo ao jogo na televisão. 148 00:08:55,553 --> 00:09:00,123 ...um bando de pombos para o céu eles liberaram o direito... 149 00:09:00,191 --> 00:09:03,058 ...e depois o estádio eles voaram em círculos ao redor dele. 150 00:09:03,127 --> 00:09:05,391 Não temos nada parecido com isso Precisamos de você, Chuck. 151 00:09:05,462 --> 00:09:07,259 Temos uma surpresa para você. 152 00:09:11,836 --> 00:09:13,633 Abra a gaiola, Snoopy. 153 00:09:15,472 --> 00:09:18,270 Não sei se é disso que estou falando. De forma alguma, Chuck. 154 00:09:19,476 --> 00:09:21,569 Somos o time da casa, Chuck. 155 00:09:21,645 --> 00:09:23,078 ...então você recebe o primeiro ataque... 156 00:09:23,147 --> 00:09:24,614 ...e estamos segurando o campo. 157 00:09:27,151 --> 00:09:30,416 Muito bem, Snoopy. Você é o nosso titular. 158 00:09:30,487 --> 00:09:32,455 Vamos começar de forma eficaz. 159 00:09:33,324 --> 00:09:35,258 Mas cuidado com o Peppermint Patty. 160 00:09:35,326 --> 00:09:37,521 Ele é um bom atirador. 161 00:09:37,595 --> 00:09:40,758 Aqui vamos nós. Primeira foto da temporada. 162 00:09:40,831 --> 00:09:42,765 Eu adoro beisebol! 163 00:09:46,136 --> 00:09:48,604 Que tipo de jogo você está jogando? 164 00:09:48,672 --> 00:09:51,641 Você matou meu melhor jogador! 165 00:09:53,177 --> 00:09:55,304 Eu não fiz isso de propósito, Chuck. 166 00:09:55,379 --> 00:09:57,108 Ele estava de pé no campo. 167 00:09:57,181 --> 00:09:59,581 Estou apenas tentando tirá-lo do campo. Eu estava tentando tirá-lo de lá. 168 00:09:59,650 --> 00:10:00,912 Esqueça isso! 169 00:10:00,985 --> 00:10:03,078 Vou levar meu terno para casa. 170 00:10:03,153 --> 00:10:06,611 Você não pode sair do jogo, Chuck! 171 00:10:06,690 --> 00:10:09,454 Se você for para casa, você perde! 172 00:10:09,526 --> 00:10:13,758 Não desista do jogo, Chuck! 173 00:10:13,831 --> 00:10:16,299 Estou desonrado. 174 00:10:16,367 --> 00:10:19,461 Vamos enfrentar a equipe do Chuck sendo um vencedor por desistência... 175 00:10:19,536 --> 00:10:23,597 ...para a cabeça de um agente a coisa mais humilhante que pode acontecer. 176 00:10:23,674 --> 00:10:26,643 Talvez seja uma desistência. Deve ser, senhor. 177 00:10:26,710 --> 00:10:29,178 Pare de me chamar de "senhor"! 178 00:10:54,405 --> 00:10:58,101 Gerente, perdemos todos os dez jogos até agora. 179 00:10:58,175 --> 00:11:00,769 Então, o que você vai fazer a respeito? 180 00:11:00,844 --> 00:11:03,904 Acho que podemos vencer essa equipe hoje. 181 00:11:03,981 --> 00:11:06,142 Eles ganharam apenas um jogo. 182 00:11:17,161 --> 00:11:18,423 Uau! 183 00:11:18,495 --> 00:11:21,123 Essa é a primeira vez a melhor defesa que já vi. 184 00:11:21,198 --> 00:11:23,928 Este é o nosso dia de sorte Eu sei que será. 185 00:11:26,437 --> 00:11:28,962 Ei, arremessador, espere um pouco. 186 00:11:29,039 --> 00:11:33,677 O beisebol é mais móvel do que costumava ser. Você acha que é, Charlie Brown? 187 00:11:34,945 --> 00:11:37,470 Não, mas eu estou. 188 00:11:37,548 --> 00:11:41,351 Se o centro da área se você lançar a bola rápida certa. 189 00:11:43,721 --> 00:11:46,519 podem ter efeitos colaterais estranhos. 190 00:11:48,058 --> 00:11:52,595 Irmão mais velho, beisebol. revista chamada. 191 00:11:52,663 --> 00:11:55,598 Você realmente acha? Você acha que será capaz de Eles querem uma entrevista? 192 00:11:55,666 --> 00:11:58,863 Não, não, não. Sua assinatura eles disseram que tinha acabado. 193 00:12:04,508 --> 00:12:08,945 Ei, lançador, eu sei que você precisa Vou buscar algo em que estava pensando. 194 00:12:13,183 --> 00:12:15,913 Bem, perdemos novamente, capitão. 195 00:12:15,986 --> 00:12:17,920 Toda a sua equipe está pronta para desistir. 196 00:12:17,988 --> 00:12:21,253 Nossa temporada está em ruínas. 197 00:12:21,325 --> 00:12:23,384 Tomei uma decisão importante. 198 00:12:23,460 --> 00:12:28,123 Excelente beisebol nesta época do ano transferências são feitas. 199 00:12:28,198 --> 00:12:33,333 Com algumas trocas inteligentes de jogadores Vou tentar melhorar nossa equipe. 200 00:12:33,404 --> 00:12:35,964 Essa é uma ótima ideia, Charlie Brown. 201 00:12:36,040 --> 00:12:38,008 Por que você mesmo não negocia? 202 00:12:43,647 --> 00:12:45,080 Olá. 203 00:12:45,149 --> 00:12:46,776 Olá. Peppermint Patty? 204 00:12:46,850 --> 00:12:51,784 Com a troca de alguns jogadores de beisebol. Gostaria de saber se você está interessado? 205 00:12:51,855 --> 00:12:53,345 Bem, eu não sei, Chuck. 206 00:12:53,424 --> 00:12:57,353 O único jogador bom que você tem um cara pequeno com um nariz grande. 207 00:12:57,428 --> 00:12:58,622 Você quer dizer Snoopy? 208 00:12:58,695 --> 00:13:01,095 Não, não, eu nunca o trocaria. 209 00:13:01,165 --> 00:13:03,326 Eu estava pensando mais em Lucy. 210 00:13:03,400 --> 00:13:06,528 Alô? Alô? Alô, alô, alô, alô, alô, alô. 211 00:13:06,603 --> 00:13:09,868 Suas transferências de beisebol Como está indo, Charlie Brown? 212 00:13:10,040 --> 00:13:10,998 É horrível. 213 00:13:11,075 --> 00:13:16,706 Peppermint Patty's o único ator em que ele está interessado é o Snoopy. 214 00:13:16,780 --> 00:13:19,340 Eu lhe disse que não. Talvez eu tenha feito isso errado. 215 00:13:19,416 --> 00:13:23,676 O que você está dizendo é que jogou apenas algumas partidas e que trocaria seu próprio cachorro para ganhar? 216 00:13:23,754 --> 00:13:24,982 Vencedor 217 00:13:25,055 --> 00:13:28,024 Você já se perguntou que é uma palavra? 218 00:13:28,092 --> 00:13:30,720 Vencer O que parece ser tão bom quanto parece. 219 00:13:30,794 --> 00:13:33,558 Ganhar, ganhar, ganhar, ganhar, ganhar. 220 00:13:33,630 --> 00:13:35,495 Olá. Peppermint Patty? 221 00:13:35,566 --> 00:13:38,865 Decidi aceitar sua oferta. 222 00:13:38,936 --> 00:13:40,494 Isso é ótimo, Chuck. 223 00:13:40,571 --> 00:13:43,597 Eu lhe darei cinco jogadores para o Snoppy. 224 00:13:43,674 --> 00:13:46,768 Eu garanto que isso para melhorar a equipe, Chuck. 225 00:13:46,844 --> 00:13:48,971 Por que você não volta na segunda-feira? Não vou trazer o contrato... 226 00:13:49,046 --> 00:13:50,980 ...e depois temos que ter certeza e resolveremos os detalhes, certo? 227 00:13:51,048 --> 00:13:53,448 Não tem problema. 228 00:13:53,517 --> 00:13:56,145 Certo, tudo bem. Tudo certo. 229 00:13:56,253 --> 00:13:58,118 Adeus. 230 00:13:58,188 --> 00:14:01,157 O que eu fiz! 231 00:14:01,258 --> 00:14:04,694 Eu troquei meu próprio cachorro. 232 00:14:04,761 --> 00:14:07,491 Eu me tornei um verdadeiro gerente. 233 00:14:08,799 --> 00:14:11,029 Muito bem, Chuck, aqui está o contrato. 234 00:14:11,101 --> 00:14:14,002 Eu lhe dou cinco jogadores para o Snoopy. 235 00:14:14,071 --> 00:14:15,299 Estou um pouco nervoso. 236 00:14:15,372 --> 00:14:18,866 Nunca estive em uma grande Não fiz uma transferência de beisebol. 237 00:14:18,942 --> 00:14:22,309 Talvez devêssemos ter uma conversa sobre isso Preciso pensar um pouco sobre isso e... 238 00:14:22,379 --> 00:14:23,641 Não seja ridículo. 239 00:14:23,714 --> 00:14:26,444 Crie uma equipe melhor você quer isso, não quer? 240 00:14:26,517 --> 00:14:28,212 Vamos lá, assine aqui. 241 00:14:31,388 --> 00:14:35,256 Você não pode colocar sua mão Tente não apertá-la, Chuck. 242 00:14:35,325 --> 00:14:38,590 Além de todo o contrato você está derramando tinta. 243 00:14:38,662 --> 00:14:42,928 Snoopy, isso é para mim. É uma coisa difícil de dizer. 244 00:14:43,000 --> 00:14:47,396 Para cinco novos jogadores Eu o transferi para a Peppermint Patty. 245 00:14:47,471 --> 00:14:53,936 Tudo o que estou pedindo é um pouco de compreensão de que você não me odeia. 246 00:14:57,414 --> 00:14:58,847 O que você fez? 247 00:14:58,916 --> 00:15:03,916 Tenho o Snoopy como cinco bons atores Transferi-o para Peppermint Patty. 248 00:15:03,987 --> 00:15:07,354 Interessado em sua transferência ele era o único jogador. 249 00:15:07,424 --> 00:15:08,652 Eu tinha que fazer isso. 250 00:15:08,725 --> 00:15:10,659 Mas ele é seu próprio cachorro! 251 00:15:10,727 --> 00:15:14,686 É apenas para ganhar um jogo. Isso é tão importante para você? 252 00:15:14,765 --> 00:15:18,257 Eu não sei. Nunca ganhei um jogo. 253 00:15:18,335 --> 00:15:21,463 Você transferiu seu próprio cão. 254 00:15:21,538 --> 00:15:24,405 Estou seriamente delirando Você me decepciona, Charlie Brown. 255 00:15:24,474 --> 00:15:27,136 Não quero nem falar com você. 256 00:15:29,646 --> 00:15:31,910 E também tenho um cobertor em meu cobertor E pare de respirar direito! 257 00:15:33,016 --> 00:15:34,278 Eu estava muito enganado. 258 00:15:34,351 --> 00:15:35,841 Agora eu entendo. 259 00:15:35,919 --> 00:15:39,116 De repente, todo o meu julgamento interno Perdi minhas faculdades. 260 00:15:39,256 --> 00:15:43,556 Provavelmente, alguns o pensamento de ganhar o jogo... 261 00:15:43,627 --> 00:15:48,655 ...não me faça amar meu cão me cegou para meu dever de proteger. 262 00:15:48,732 --> 00:15:53,260 Olhe, Snoopy, estou rasgando o contrato. 263 00:15:53,337 --> 00:15:56,499 Eu disse à Peppermint Patty Vou dizer a eles que foi cancelado. 264 00:15:56,573 --> 00:15:58,006 O que você acabou de dizer? 265 00:15:58,075 --> 00:15:59,372 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 266 00:15:59,443 --> 00:16:00,467 O que é isso? 267 00:16:00,544 --> 00:16:03,536 Você rasgou nosso contrato, Chuck? 268 00:16:03,614 --> 00:16:06,048 Você deve ter entendido minha mensagem. 269 00:16:06,116 --> 00:16:07,447 Que mensagem? 270 00:16:07,517 --> 00:16:12,652 O que eu transferi para você esses cinco jogadores. 271 00:16:10,821 --> 00:16:15,190 ...em vez de jogar pelo seu time eles disseram que estavam desistindo do beisebol. 272 00:16:15,192 --> 00:16:17,092 Sinto muito, Chuck, o acordo está cancelado. 273 00:16:17,160 --> 00:16:18,957 Espero que seus sentimentos não tenham sido feridos. 274 00:16:19,029 --> 00:16:23,156 Estou arrasado(!) 275 00:16:23,133 --> 00:16:28,096 Agora que o Snoopy está de volta, talvez possamos vencer alguns dos últimos jogos. 276 00:16:28,171 --> 00:16:29,433 Olá, gerente. 277 00:16:29,506 --> 00:16:31,940 Tive uma ótima ideia. 278 00:16:32,009 --> 00:16:34,273 O que temos de fazer para vencer? Que você deve fazer parte disso? 279 00:16:34,344 --> 00:16:35,402 Devemos orar. 280 00:16:35,479 --> 00:16:36,844 Oração. 281 00:16:36,913 --> 00:16:38,244 Isso é justo? 282 00:16:38,315 --> 00:16:39,543 Por que não? 283 00:16:39,616 --> 00:16:42,449 Estou sempre orando pela ala direita. 284 00:16:42,519 --> 00:16:43,577 Eu tenho. 285 00:16:43,654 --> 00:16:47,715 Antes de me jogarem a bola. Eu sempre oro primeiro. 286 00:16:49,793 --> 00:16:51,761 Por favor, não deixe que ele a jogue em mim! 287 00:16:51,828 --> 00:16:53,295 Por favor, não jogue isso em mim! 288 00:16:53,363 --> 00:16:55,763 Não jogue isso em mim! Não jogue isso em mim! 289 00:16:57,301 --> 00:16:58,825 Obrigado! 290 00:16:58,902 --> 00:17:00,096 Obrigado! 291 00:17:00,170 --> 00:17:02,502 Obrigado! Amém. 292 00:17:02,572 --> 00:17:05,302 Não consigo suportar isso. 293 00:17:08,712 --> 00:17:09,906 Ei, gerente? 294 00:17:09,980 --> 00:17:12,642 Por que nossos calçados Não é uma bota? 295 00:17:12,716 --> 00:17:13,774 Chuteiras? 296 00:17:13,850 --> 00:17:16,284 Sim, chuteiras. 297 00:17:16,353 --> 00:17:21,083 Quando eu estiver no monte para falar com você se eu vier, estarei aqui assim... 298 00:17:21,158 --> 00:17:23,752 ...e depois voltar Estou começando a me desviar. 299 00:17:23,827 --> 00:17:27,319 Se recebermos uma bota. isso é definitivamente um não-não. 300 00:17:27,397 --> 00:17:33,032 Todos nós usamos botas seríamos uma equipe melhor. 301 00:17:33,033 --> 00:17:36,000 Se você tiver algum cérebro embaixo desse chapéu. seríamos uma equipe melhor! 302 00:17:36,001 --> 00:17:39,171 Os tênis de Babe Ruth Aposto que são chuteiras! 303 00:17:40,744 --> 00:17:43,838 Temos que nos livrar da Lucy de alguma forma. 304 00:17:43,914 --> 00:17:46,747 ou nunca ganharemos um jogo. 305 00:17:46,817 --> 00:17:49,513 Tive uma ótima ideia. 306 00:17:49,586 --> 00:17:50,883 Está quente como o inferno. 307 00:17:50,954 --> 00:17:54,788 Vá e veja se a sombra daquela árvore Eu ficarei embaixo dela. 308 00:17:54,858 --> 00:17:58,694 Tente jogar a bola de modo que ela e eles a acertarão bem embaixo da árvore. 309 00:17:58,762 --> 00:18:00,525 Tenho uma ideia melhor. 310 00:18:00,597 --> 00:18:04,055 Vá para casa e se prepare um copo de limonada gelada... 311 00:18:04,134 --> 00:18:06,432 ...e depois sentar na cozinha. 312 00:18:08,472 --> 00:18:10,940 Deixe a porta dos fundos aberta! 313 00:18:11,007 --> 00:18:15,875 Eu jogo a bola e eles saem pela porta então ela vai parar na cozinha. 314 00:18:15,946 --> 00:18:18,779 Você está resfriado estará bebendo limonada! 315 00:18:20,250 --> 00:18:24,209 Eu me pergunto se ele estava sendo sarcástico. 316 00:18:29,092 --> 00:18:30,081 O que é isso? 317 00:18:30,160 --> 00:18:33,095 Minha luva de arremesso e pizza de pepperoni. 318 00:18:33,196 --> 00:18:36,597 ...entre meus intervalos para um lanche. 319 00:18:36,666 --> 00:18:41,201 E quanto a luvas e pizza? O que acontece se você misturar tudo? 320 00:18:41,271 --> 00:18:44,365 Treinador, como sou estúpido você deve pensar que eu sou. 321 00:18:57,454 --> 00:18:59,945 Não desista, Charlie Brown. 322 00:19:00,023 --> 00:19:01,854 Lembre-se do que eles disseram: 323 00:19:01,925 --> 00:19:06,794 Mulher gorda cantando o jogo não termina até que você me diga. 324 00:19:09,533 --> 00:19:13,970 Ou até que seu shortstop acorde. 325 00:19:14,037 --> 00:19:17,302 Seu time dos sonhos Qual seria, Charlie Brown? 326 00:19:17,374 --> 00:19:21,504 Uma equipe da qual você não faz parte. 327 00:19:21,578 --> 00:19:24,411 Eu nunca deveria fazer essas perguntas. 328 00:19:25,449 --> 00:19:26,643 Ei, gerente! 329 00:19:26,716 --> 00:19:30,550 Venha, vamos até sua cerca. Tente jogar isso nele! 330 00:19:30,620 --> 00:19:32,144 Estou pronto para isso! 331 00:19:36,827 --> 00:19:41,930 Você acha que eu deveria pegar a bola? podemos deixá-la do outro lado? 332 00:19:44,801 --> 00:19:47,827 A Lucy está me deixando louco! 333 00:19:47,904 --> 00:19:50,464 Como podemos tirá-lo da equipe? 334 00:19:51,508 --> 00:19:53,442 Eu lhe mostrarei. 335 00:19:54,778 --> 00:19:56,803 Saia daqui. Desapareçam! 336 00:19:56,880 --> 00:20:00,008 Não precisamos de você! Vá para casa! 337 00:20:01,418 --> 00:20:05,948 Diga-me com quem está gritando. e eu o ajudarei a se livrar dele. 338 00:20:06,022 --> 00:20:09,423 Como pudemos perder por 53 a 0? 339 00:20:09,493 --> 00:20:14,123 Por que o placar não foi de pelo menos 53 a 1? 340 00:20:14,231 --> 00:20:17,029 Estamos desonrados. 341 00:20:17,167 --> 00:20:18,259 Olá, Chuck. 342 00:20:18,335 --> 00:20:21,801 Venha assistir aos nossos jogos você já viu alguns deles, não é mesmo? 343 00:20:21,872 --> 00:20:24,568 Claro, sou o mais velho Sou um de seus fãs. 344 00:20:24,641 --> 00:20:26,404 Você tem uma ótima equipe. 345 00:20:26,476 --> 00:20:27,670 Bom, bom, bom. 346 00:20:27,744 --> 00:20:31,242 Você precisa vir hoje porque é dia de ação de graças dos fãs. 347 00:20:31,314 --> 00:20:38,143 Para o Dia de Ação de Graças dos fãs quando você vai ao campo de beisebol. 348 00:20:34,651 --> 00:20:38,143 ...os jogadores colocam seus bonés, suas camisetas, suas jaquetas, suas luvas... 349 00:20:38,255 --> 00:20:41,157 ...e tacos de beisebol e eles me darão o resto de suas coisas. 350 00:20:41,224 --> 00:20:44,921 Olá, fã. Estou aqui para lhe dizer que expressamos nossa gratidão. 351 00:20:44,995 --> 00:20:47,555 Então, é isso? 352 00:20:47,631 --> 00:20:49,690 Temos um orçamento baixo. 353 00:20:49,766 --> 00:20:51,028 Não posso falar agora, Chuck. 354 00:20:51,101 --> 00:20:53,467 Estou tendo problemas com meu braço direito. 355 00:20:53,537 --> 00:20:54,902 Você a tem? 356 00:20:54,971 --> 00:20:58,566 Senhor, por que é sempre a direita Eu tenho que jogar na lateral? 357 00:20:58,642 --> 00:21:00,769 Isso é tradição. 358 00:21:00,844 --> 00:21:03,938 O jogador ruim é sempre joga na ala direita... 359 00:21:04,014 --> 00:21:06,073 ...e você é o nosso jogador ruim. 360 00:21:06,149 --> 00:21:09,084 Mas você está usando as luvas corretamente, Marcy. 361 00:21:09,152 --> 00:21:10,278 Obrigado, senhor. 362 00:21:10,353 --> 00:21:13,254 Agradeço o elogio. 363 00:21:13,323 --> 00:21:14,347 Olá, Chuck. 364 00:21:14,424 --> 00:21:18,958 Eu gostaria que você trocasse com os direitistas caso você esteja interessado. 365 00:21:19,029 --> 00:21:20,724 Eu odeio beisebol. 366 00:21:20,797 --> 00:21:24,733 Oh, uau. É claro que você não vai deixar a Lucy Eu vou trocar você por outra pessoa. 367 00:21:24,801 --> 00:21:26,996 Tudo bem, então. Lucy em troca Eu lhe darei a Marcy. 368 00:21:27,070 --> 00:21:29,971 Sim, eu sei que a Marcy não está bem. 369 00:21:30,040 --> 00:21:31,905 Eu odeio beisebol. 370 00:21:31,975 --> 00:21:35,809 Mas ele tem muito entusiasmo. 371 00:21:35,879 --> 00:21:38,473 Como eu odeio beisebol! 372 00:21:38,548 --> 00:21:40,482 De acordo. 373 00:21:40,550 --> 00:21:41,949 Muito obrigado. 374 00:21:42,018 --> 00:21:45,886 A maior negociação da história do beisebol. 375 00:21:45,956 --> 00:21:47,321 O que você fez? 376 00:21:47,390 --> 00:21:51,121 Você está me fazendo pensar que aquela garota em troca de dinheiro? 377 00:21:51,194 --> 00:21:53,890 Eles o roubaram, seu idiota! 378 00:21:53,964 --> 00:21:56,797 Não, acho que consegui um negócio melhor. 379 00:21:56,866 --> 00:21:59,630 Ele concordou em oferecer uma pizza. 380 00:22:01,171 --> 00:22:02,138 Olá, Charles. 381 00:22:02,205 --> 00:22:03,604 Eu sou o novo direitista. 382 00:22:03,673 --> 00:22:06,198 Ouvi dizer que você tem uma equipe estranha. 383 00:22:10,180 --> 00:22:12,910 Marcie, você deveria estar na ala direita. 384 00:22:12,983 --> 00:22:16,009 Estou feliz por estar aqui com você Estou mais do que satisfeito, Charles. 385 00:22:16,086 --> 00:22:18,486 Na verdade, Charles, eu odeio beisebol. 386 00:22:18,555 --> 00:22:23,421 Só jogarei no seu time porque sempre gostei muito de você. 387 00:22:23,493 --> 00:22:26,121 E se alguém arremessar uma bola para a ala direita? 388 00:22:26,262 --> 00:22:27,422 Quem se importa? 389 00:22:27,497 --> 00:22:31,524 Estou feliz por estar ao seu lado. Estou feliz, Charles. 390 00:22:31,601 --> 00:22:36,300 Não estamos ganhando nenhum jogo. Mas temos jogadores felizes. 391 00:22:36,373 --> 00:22:37,362 Tudo bem, Lucille. 392 00:22:37,440 --> 00:22:39,806 O próximo atirador é muito bom. 393 00:22:39,876 --> 00:22:42,106 Portanto, fique de olho na bola. 394 00:22:42,178 --> 00:22:46,046 Você está balançando a bola é um pouco difícil fazer isso quando você tem tempo. 395 00:22:46,116 --> 00:22:49,843 Volte para o flanco direito, onde você pertence! 396 00:22:49,919 --> 00:22:53,946 Gerentes mulheres, gerentes homens. mais mal-humorados do que os gerentes. 397 00:23:02,365 --> 00:23:04,390 Desculpe-me por não ter visto isso, gerente. 398 00:23:04,467 --> 00:23:06,458 Talvez sejam minhas luvas. não é grande o suficiente. 399 00:23:06,536 --> 00:23:07,503 Não é grande o suficiente? 400 00:23:07,570 --> 00:23:09,936 Sabe do que você precisa? 401 00:23:11,041 --> 00:23:14,010 Aqui está. Use isso para pegá-lo. 402 00:23:14,077 --> 00:23:16,443 Bem pensado, agente. 403 00:23:19,149 --> 00:23:22,016 Pegue-a, Lucy! 404 00:23:22,085 --> 00:23:24,576 Jogue a bola, Lucy! Jogue a bola! 405 00:23:24,654 --> 00:23:26,815 Em! Em! Em! Em! Em! 406 00:23:26,890 --> 00:23:28,118 Desculpe, gerente. 407 00:23:28,191 --> 00:23:32,127 Do secador de cabelo demorei um pouco para me livrar dele. 408 00:23:32,195 --> 00:23:35,096 Eu cometi um erro, Chuck. Eu admito isso. 409 00:23:35,165 --> 00:23:38,396 Lucy nunca foi a pior jogadora que eu já vi. 410 00:23:38,468 --> 00:23:41,130 Você precisa recuperá-lo. 411 00:23:41,204 --> 00:23:44,640 Eu sei, eu o vi com a Marcie que você me deu em troca de pizza... 412 00:23:44,708 --> 00:23:47,609 ...mas agora vou ter que cancelar Quero cancelar. 413 00:23:47,677 --> 00:23:49,440 Chuck, o que você acha? 414 00:23:49,512 --> 00:23:52,447 Mas eu já comi a pizza. 415 00:23:52,515 --> 00:23:55,348 Transferir-me de volta Aprendi que Charles... 416 00:23:55,418 --> 00:23:58,546 ...então pensei em vir e tomar uma Eu queria me despedir. 417 00:23:58,621 --> 00:24:01,913 Acho que você vai entrar para o time de beisebol Não ajudei muito... 418 00:24:01,991 --> 00:24:04,551 ...não consegui marcar nem um ponto sequer... 419 00:24:04,627 --> 00:24:08,085 ... até mesmo um grátis Eu nem sequer tirei uma foto. 420 00:24:08,231 --> 00:24:12,691 Talvez agora que a Lucy está de volta. do que ele jamais jogará. 421 00:24:16,106 --> 00:24:17,334 Pegue-a, Lucy! 422 00:24:17,407 --> 00:24:21,902 Aproveite-o uma vez em sua vida! 423 00:24:21,978 --> 00:24:23,240 Você enlouqueceu! 424 00:24:23,313 --> 00:24:26,305 Você não pode pegar a bola desse jeito! 425 00:24:26,382 --> 00:24:28,942 E nem sequer está chovendo! 426 00:24:29,018 --> 00:24:32,078 Isso é o que você pensa. 427 00:24:37,193 --> 00:24:39,991 Para onde está indo todo mundo? 428 00:24:40,063 --> 00:24:42,463 É só um pouco de chuva! 429 00:24:45,000 --> 00:25:22,464 Tradução: rapunze_L twitter.com/JaponOlanBalik 32855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.