Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,197 --> 00:24:42,463
Por que você está aí parado, Charlie Brown?
2
00:00:16,034 --> 00:00:18,264
Memórias, Linus.
3
00:00:18,336 --> 00:00:24,230
O monte do meu arremessador está coberto de neve
mas as lembranças ainda estão lá.
4
00:00:24,309 --> 00:00:26,470
Bons tempos, não eram?
5
00:00:26,544 --> 00:00:28,603
Algumas delas são minhas lembranças mais felizes.
6
00:00:28,680 --> 00:00:31,410
E quanto a todos os jogos que perdemos?
7
00:00:31,482 --> 00:00:34,315
A culpa foi do nosso lateral direito.
8
00:00:34,385 --> 00:00:37,320
Sempre pela direita
a culpa foi do nosso jogador.
9
00:00:37,388 --> 00:00:40,816
Teremos um time de beisebol novamente este ano?
10
00:00:40,892 --> 00:00:43,360
Sim, mas não íamos lhe contar.
11
00:00:43,428 --> 00:00:46,488
Todos nós gostaríamos que você não tivesse descoberto isso.
estávamos esperando porque...
12
00:00:46,564 --> 00:00:51,531
...todos nós sabemos que você é um dos mais
sabemos que ele é um jogador ruim.
13
00:00:51,602 --> 00:00:53,695
Coloque-me na ala direita.
14
00:00:56,074 --> 00:00:59,970
Qual é o nosso playground este ano?
no caso do Charlie Brown?
15
00:01:00,044 --> 00:01:02,842
Acho que nosso oficial de campo
está fazendo um bom trabalho.
16
00:01:02,914 --> 00:01:08,215
O gramado parece ótimo, e tenho certeza de que o gramado
a grama do lado de fora nunca esteve melhor.
17
00:01:08,286 --> 00:01:11,820
Esta é a nova irrigação automática
Acho que é o nosso sistema.
18
00:01:19,197 --> 00:01:21,995
Meu monte de arremessadores está ótimo.
19
00:01:22,066 --> 00:01:25,964
E nosso novo placar deste ano
registrará os jogos que vencermos.
20
00:01:26,037 --> 00:01:29,572
Com o que precisamos nos preocupar
a única coisa é o sistema de som.
21
00:01:29,640 --> 00:01:31,403
Sistema de som?
22
00:01:31,476 --> 00:01:36,410
Este ano, vamos colocar a bola
Tente jogá-la fora, seu idiota.
23
00:01:36,481 --> 00:01:39,609
O sistema de som ainda está funcionando.
24
00:01:39,610 --> 00:01:43,610
A LUCY DEVE SER TROCADA.
A LUCY DEVE SER TROCADA.
25
00:01:43,611 --> 00:01:54,000
Tradução: rapunze_L
Divirta-se.
26
00:01:55,900 --> 00:01:59,529
Acho que o verdadeiro problema deste ano
nossa equipe é o Charlie Brown.
27
00:01:59,604 --> 00:02:01,504
Somos fracos em todas as posições.
28
00:02:01,572 --> 00:02:03,563
Exceto para a ala direita.
29
00:02:03,641 --> 00:02:05,836
A atriz é extremamente bonita.
30
00:02:05,910 --> 00:02:09,778
Nossa ala direita é uma causa perdida.
31
00:02:09,847 --> 00:02:11,474
Mas é bonito.
32
00:02:14,185 --> 00:02:17,120
Agente, preciso de sua orientação.
33
00:02:17,188 --> 00:02:19,588
A primeira parte de nosso treinamento
Estou pensando nisso desde o dia em que nasci.
34
00:02:19,657 --> 00:02:24,661
Este ano, ganhei
O que você acha que eu deveria fazer com esse dinheiro?
35
00:02:24,729 --> 00:02:27,220
Não somos pagos para jogar beisebol.
36
00:02:27,298 --> 00:02:29,459
Não é mesmo?
37
00:02:29,534 --> 00:02:31,434
Não, não temos. Nem um centavo.
38
00:02:39,544 --> 00:02:43,180
Um de nossos jogadores,
uma pequena coisa.
39
00:02:49,987 --> 00:02:54,356
Muito bem, Lucy, vamos nos certificar de que
de ficar atrás dele dessa maneira.
40
00:02:54,425 --> 00:02:57,019
Vou lhe dar uma bola voadora.
41
00:02:59,230 --> 00:03:02,791
O mais rápido possível
como um backup.
42
00:03:02,867 --> 00:03:03,891
Pegue-a, Lucy!
43
00:03:03,968 --> 00:03:05,435
Pegue-o!
44
00:03:10,741 --> 00:03:12,971
Em algum lugar por aí.
45
00:03:15,746 --> 00:03:18,476
Jogar na ala direita
não é tão fácil.
46
00:03:19,684 --> 00:03:21,618
Muito bem, prestem atenção, pessoal.
47
00:03:21,686 --> 00:03:24,621
Nesta temporada, daremos ênfase à velocidade.
48
00:03:24,689 --> 00:03:27,453
Este ano, tenho sido um verdadeiro corredor
vamos ter uma equipe.
49
00:03:27,525 --> 00:03:30,961
Vamos roubar o castelo
vamos roubar muitas bases.
50
00:03:31,028 --> 00:03:32,962
Vamos correr, vamos correr, vamos correr!
51
00:03:33,030 --> 00:03:35,624
Seremos a equipe de corrida mais difícil da liga.
52
00:03:35,700 --> 00:03:38,134
Isso vai ser correr, correr, correr, correr.
53
00:03:38,202 --> 00:03:39,635
É...
54
00:03:39,704 --> 00:03:42,332
Não consigo suportar isso.
55
00:03:44,208 --> 00:03:45,641
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
56
00:03:45,710 --> 00:03:48,873
Digamos que essa coisa sofisticada e de mão única não exista.
57
00:03:48,946 --> 00:03:53,183
A única maneira de jogar beisebol corretamente
é usar as duas mãos.
58
00:03:55,219 --> 00:03:57,346
E um bom conjunto de dentes.
59
00:04:02,827 --> 00:04:04,419
Olá, gerente.
60
00:04:04,495 --> 00:04:07,362
Está ventando muito para treinar hoje.
61
00:04:07,431 --> 00:04:09,592
Não seja ridículo.
62
00:04:09,667 --> 00:04:13,697
É que o chapéu voa, o ar
não significa que esteja ventando.
63
00:04:15,506 --> 00:04:17,940
Isso significa que está ventando.
64
00:04:18,009 --> 00:04:24,811
Lembre-se de que a bola voadora está vindo em sua direção.
Se ela vier, deixe o vento soprar.
65
00:04:29,020 --> 00:04:30,817
Estou trabalhando nisso.
66
00:04:34,959 --> 00:04:39,225
Coisa inútil, você perdeu esse cara!
67
00:04:39,297 --> 00:04:42,460
Insultar seu próprio atirador
não era para você fazer isso.
68
00:04:42,533 --> 00:04:45,331
Por que incentivar
você não pode dizer coisas?
69
00:04:45,403 --> 00:04:50,300
Vamos lá, Charlie Brown!
Você é capaz! Você consegue! Você consegue!
70
00:04:50,374 --> 00:04:51,807
Não, ele não pode.
71
00:04:51,876 --> 00:04:53,309
Vamos lá, Charlie Brown.
72
00:04:53,377 --> 00:04:54,810
O jogo começou.
73
00:04:54,879 --> 00:04:56,938
Você deveria estar atirando.
74
00:04:57,014 --> 00:05:00,040
Lucy tem
saber que você é um homem do mundo.
75
00:05:00,117 --> 00:05:03,746
Lá, é apenas um estúpido
esperando para fazer alguma coisa.
76
00:05:03,821 --> 00:05:06,881
Isso me deixa louco.
77
00:05:06,958 --> 00:05:09,756
Vou pegar um copo de água para você.
78
00:05:09,827 --> 00:05:11,590
Sei que ele está lá dentro.
79
00:05:11,662 --> 00:05:13,129
Não consigo olhar.
80
00:05:14,665 --> 00:05:16,257
Ele está lá, não está?
81
00:05:16,334 --> 00:05:18,268
Aqui está, Charlie Brown.
82
00:05:18,336 --> 00:05:21,601
Um pouco de água acalmará seus nervos.
83
00:05:21,672 --> 00:05:22,934
Obrigado.
84
00:05:23,007 --> 00:05:24,565
Exatamente o que eu preciso.
85
00:05:24,642 --> 00:05:27,270
Está vendo? Eu mal estou tremendo.
86
00:05:27,345 --> 00:05:29,905
Lucy nem está por perto
Estou fingindo que não.
87
00:05:29,981 --> 00:05:33,109
Muito bem, vamos lá!
88
00:05:33,217 --> 00:05:36,778
Primeira partida na segunda-feira
e eu não consigo dormir.
89
00:05:36,854 --> 00:05:39,118
Meus nervos estão à flor da pele.
90
00:05:39,190 --> 00:05:41,124
Não consigo dormir.
91
00:05:41,192 --> 00:05:44,958
Todos os erros pelos quais sou responsável
e estive pensando sobre isso.
92
00:05:45,029 --> 00:05:47,293
Não sou um apanhador.
93
00:05:47,365 --> 00:05:49,629
Sou pianista.
94
00:05:49,700 --> 00:05:53,466
São 2:00 e ainda estou acordado.
95
00:05:53,537 --> 00:05:57,636
Outros membros da equipe também estão dormindo
Será que ele está tendo problemas?
96
00:06:04,148 --> 00:06:06,082
De jeito nenhum!
97
00:06:06,150 --> 00:06:10,616
Já é de manhã.
O dia de nossa primeira partida.
98
00:06:10,688 --> 00:06:12,747
Não sou um agente.
99
00:06:12,823 --> 00:06:14,848
Não consigo gerenciar um time de beisebol.
100
00:06:14,925 --> 00:06:17,485
Todo mundo acha que sou terrível
ele sabe que sou um agente.
101
00:06:17,561 --> 00:06:19,927
Ninguém presta atenção em mim.
102
00:06:19,997 --> 00:06:21,794
Todo mundo me odeia.
103
00:06:21,866 --> 00:06:24,096
Acho que vou ficar na cama.
104
00:06:24,168 --> 00:06:25,601
Talvez chova.
105
00:06:25,670 --> 00:06:27,695
Talvez ninguém mais venha.
106
00:06:27,772 --> 00:06:29,603
Vou ficar na cama e...
107
00:06:29,674 --> 00:06:32,802
Muito bem, gerente, é hora de se levantar!
108
00:06:35,579 --> 00:06:40,013
Por que o primeiro jogo foi tão perto de casa?
Temos que jogar fora de casa?
109
00:06:40,084 --> 00:06:41,517
Este é o programa.
110
00:06:41,585 --> 00:06:46,118
Odeio ser um carregador de bolas.
A única vez, quando estamos na estrada.
111
00:06:46,190 --> 00:06:49,455
O caminho certo?
Gostaria de saber para onde estamos indo.
112
00:06:49,527 --> 00:06:52,121
Quanto falta, Charlie Brown?
113
00:06:52,196 --> 00:06:55,131
São apenas mais duas ou três quadras.
114
00:06:55,266 --> 00:06:57,860
Equipe visitante
Eu odeio ser você.
115
00:06:57,935 --> 00:06:59,129
Eles estão aqui, senhor.
116
00:06:59,270 --> 00:07:00,635
Olá, Chuck.
117
00:07:00,705 --> 00:07:02,468
Bem-vindo ao nosso bairro.
118
00:07:02,540 --> 00:07:07,735
Para o primeiro jogo da temporada
agradecemos por terem vindo juntos.
119
00:07:07,812 --> 00:07:09,302
Obrigado.
120
00:07:09,380 --> 00:07:12,075
Por que vocês não
se aquecem no gramado?
121
00:07:12,216 --> 00:07:13,478
Em seguida, iniciaremos o jogo.
122
00:07:13,551 --> 00:07:15,644
Tudo bem, eu lhes darei
Enviarei um canhão voador.
123
00:07:21,826 --> 00:07:23,794
Paciência, Lucy!
124
00:07:23,861 --> 00:07:26,261
Você terá que fazer melhor do que isso.
125
00:07:26,330 --> 00:07:28,093
O que você esperava?
126
00:07:28,165 --> 00:07:30,793
Estou sofrendo com a diferença de fuso horário.
127
00:07:33,504 --> 00:07:35,267
Não, você não pode estar falando sério.
128
00:07:35,339 --> 00:07:39,298
Você come depois do jogo, não antes.
129
00:07:44,148 --> 00:07:47,117
Essa disputa de pagamento
Eu odeio isso.
130
00:07:47,184 --> 00:07:49,152
Oh, Deus! Oh, Deus!
131
00:07:55,025 --> 00:08:00,663
Com uma tigela em sua boca, bola curta
para brincar de apanhador...
132
00:07:58,195 --> 00:08:00,663
...posso saber como você pensa?
133
00:08:09,707 --> 00:08:12,403
Eu nunca deveria ter perguntado.
134
00:08:12,476 --> 00:08:15,778
O beisebol deste ano
você já viu nosso programa?
135
00:08:15,846 --> 00:08:18,838
Minha equipe,
ele joga contra a sua 12 vezes.
136
00:08:18,916 --> 00:08:21,077
Nós o massacraremos duas vezes em abril...
137
00:08:21,152 --> 00:08:23,245
Eu o vi três vezes em maio
vamos desmontá-lo...
138
00:08:23,320 --> 00:08:25,754
...e em junho
nós o arruinaremos uma vez.
139
00:08:25,823 --> 00:08:27,916
Nós o mataremos duas vezes em julho.
140
00:08:27,992 --> 00:08:30,460
Nós o destruiremos três vezes em agosto...
141
00:08:30,528 --> 00:08:33,088
...e nós o esmagaremos em setembro.
142
00:08:33,164 --> 00:08:35,758
É um bom programa, não é, Chuck?
143
00:08:35,833 --> 00:08:37,801
Não pergunte, é simplesmente ótimo.
144
00:08:42,006 --> 00:08:43,598
Algo está faltando.
145
00:08:43,674 --> 00:08:45,141
Você sabia disso, Chuck?
146
00:08:47,178 --> 00:08:52,515
Este é o nosso primeiro jogo da temporada.
e não temos um desfile de abertura.
147
00:08:52,583 --> 00:08:55,484
Lembro-me de uma vez
Quando eu estava assistindo ao jogo na televisão.
148
00:08:55,553 --> 00:09:00,123
...um bando de pombos para o céu
eles liberaram o direito...
149
00:09:00,191 --> 00:09:03,058
...e depois o estádio
eles voaram em círculos ao redor dele.
150
00:09:03,127 --> 00:09:05,391
Não temos nada parecido com isso
Precisamos de você, Chuck.
151
00:09:05,462 --> 00:09:07,259
Temos uma surpresa para você.
152
00:09:11,836 --> 00:09:13,633
Abra a gaiola, Snoopy.
153
00:09:15,472 --> 00:09:18,270
Não sei se é disso que estou falando.
De forma alguma, Chuck.
154
00:09:19,476 --> 00:09:21,569
Somos o time da casa, Chuck.
155
00:09:21,645 --> 00:09:23,078
...então você recebe o primeiro ataque...
156
00:09:23,147 --> 00:09:24,614
...e estamos segurando o campo.
157
00:09:27,151 --> 00:09:30,416
Muito bem, Snoopy.
Você é o nosso titular.
158
00:09:30,487 --> 00:09:32,455
Vamos começar de forma eficaz.
159
00:09:33,324 --> 00:09:35,258
Mas cuidado com o Peppermint Patty.
160
00:09:35,326 --> 00:09:37,521
Ele é um bom atirador.
161
00:09:37,595 --> 00:09:40,758
Aqui vamos nós. Primeira foto da temporada.
162
00:09:40,831 --> 00:09:42,765
Eu adoro beisebol!
163
00:09:46,136 --> 00:09:48,604
Que tipo de jogo você está jogando?
164
00:09:48,672 --> 00:09:51,641
Você matou meu melhor jogador!
165
00:09:53,177 --> 00:09:55,304
Eu não fiz isso de propósito, Chuck.
166
00:09:55,379 --> 00:09:57,108
Ele estava de pé no campo.
167
00:09:57,181 --> 00:09:59,581
Estou apenas tentando tirá-lo do campo.
Eu estava tentando tirá-lo de lá.
168
00:09:59,650 --> 00:10:00,912
Esqueça isso!
169
00:10:00,985 --> 00:10:03,078
Vou levar meu terno para casa.
170
00:10:03,153 --> 00:10:06,611
Você não pode sair do jogo, Chuck!
171
00:10:06,690 --> 00:10:09,454
Se você for para casa, você perde!
172
00:10:09,526 --> 00:10:13,758
Não desista do jogo, Chuck!
173
00:10:13,831 --> 00:10:16,299
Estou desonrado.
174
00:10:16,367 --> 00:10:19,461
Vamos enfrentar a equipe do Chuck
sendo um vencedor por desistência...
175
00:10:19,536 --> 00:10:23,597
...para a cabeça de um agente
a coisa mais humilhante que pode acontecer.
176
00:10:23,674 --> 00:10:26,643
Talvez seja uma desistência.
Deve ser, senhor.
177
00:10:26,710 --> 00:10:29,178
Pare de me chamar de "senhor"!
178
00:10:54,405 --> 00:10:58,101
Gerente, perdemos todos os dez jogos até agora.
179
00:10:58,175 --> 00:11:00,769
Então, o que você vai fazer a respeito?
180
00:11:00,844 --> 00:11:03,904
Acho que podemos vencer essa equipe hoje.
181
00:11:03,981 --> 00:11:06,142
Eles ganharam apenas um jogo.
182
00:11:17,161 --> 00:11:18,423
Uau!
183
00:11:18,495 --> 00:11:21,123
Essa é a primeira vez
a melhor defesa que já vi.
184
00:11:21,198 --> 00:11:23,928
Este é o nosso dia de sorte
Eu sei que será.
185
00:11:26,437 --> 00:11:28,962
Ei, arremessador, espere um pouco.
186
00:11:29,039 --> 00:11:33,677
O beisebol é mais móvel do que costumava ser.
Você acha que é, Charlie Brown?
187
00:11:34,945 --> 00:11:37,470
Não, mas eu estou.
188
00:11:37,548 --> 00:11:41,351
Se o centro da área
se você lançar a bola rápida certa.
189
00:11:43,721 --> 00:11:46,519
podem ter efeitos colaterais estranhos.
190
00:11:48,058 --> 00:11:52,595
Irmão mais velho, beisebol.
revista chamada.
191
00:11:52,663 --> 00:11:55,598
Você realmente acha? Você acha que será capaz de
Eles querem uma entrevista?
192
00:11:55,666 --> 00:11:58,863
Não, não, não. Sua assinatura
eles disseram que tinha acabado.
193
00:12:04,508 --> 00:12:08,945
Ei, lançador, eu sei que você precisa
Vou buscar algo em que estava pensando.
194
00:12:13,183 --> 00:12:15,913
Bem, perdemos novamente, capitão.
195
00:12:15,986 --> 00:12:17,920
Toda a sua equipe está pronta para desistir.
196
00:12:17,988 --> 00:12:21,253
Nossa temporada está em ruínas.
197
00:12:21,325 --> 00:12:23,384
Tomei uma decisão importante.
198
00:12:23,460 --> 00:12:28,123
Excelente beisebol nesta época do ano
transferências são feitas.
199
00:12:28,198 --> 00:12:33,333
Com algumas trocas inteligentes de jogadores
Vou tentar melhorar nossa equipe.
200
00:12:33,404 --> 00:12:35,964
Essa é uma ótima ideia, Charlie Brown.
201
00:12:36,040 --> 00:12:38,008
Por que você mesmo não negocia?
202
00:12:43,647 --> 00:12:45,080
Olá.
203
00:12:45,149 --> 00:12:46,776
Olá. Peppermint Patty?
204
00:12:46,850 --> 00:12:51,784
Com a troca de alguns jogadores de beisebol.
Gostaria de saber se você está interessado?
205
00:12:51,855 --> 00:12:53,345
Bem, eu não sei, Chuck.
206
00:12:53,424 --> 00:12:57,353
O único jogador bom que você tem
um cara pequeno com um nariz grande.
207
00:12:57,428 --> 00:12:58,622
Você quer dizer Snoopy?
208
00:12:58,695 --> 00:13:01,095
Não, não, eu nunca o trocaria.
209
00:13:01,165 --> 00:13:03,326
Eu estava pensando mais em Lucy.
210
00:13:03,400 --> 00:13:06,528
Alô? Alô? Alô, alô, alô, alô, alô, alô.
211
00:13:06,603 --> 00:13:09,868
Suas transferências de beisebol
Como está indo, Charlie Brown?
212
00:13:10,040 --> 00:13:10,998
É horrível.
213
00:13:11,075 --> 00:13:16,706
Peppermint Patty's
o único ator em que ele está interessado é o Snoopy.
214
00:13:16,780 --> 00:13:19,340
Eu lhe disse que não.
Talvez eu tenha feito isso errado.
215
00:13:19,416 --> 00:13:23,676
O que você está dizendo é que jogou apenas algumas partidas
e que trocaria seu próprio cachorro para ganhar?
216
00:13:23,754 --> 00:13:24,982
Vencedor
217
00:13:25,055 --> 00:13:28,024
Você já se perguntou
que é uma palavra?
218
00:13:28,092 --> 00:13:30,720
Vencer O que parece ser
tão bom quanto parece.
219
00:13:30,794 --> 00:13:33,558
Ganhar, ganhar, ganhar, ganhar, ganhar.
220
00:13:33,630 --> 00:13:35,495
Olá. Peppermint Patty?
221
00:13:35,566 --> 00:13:38,865
Decidi aceitar sua oferta.
222
00:13:38,936 --> 00:13:40,494
Isso é ótimo, Chuck.
223
00:13:40,571 --> 00:13:43,597
Eu lhe darei cinco jogadores para o Snoppy.
224
00:13:43,674 --> 00:13:46,768
Eu garanto que isso
para melhorar a equipe, Chuck.
225
00:13:46,844 --> 00:13:48,971
Por que você não volta na segunda-feira?
Não vou trazer o contrato...
226
00:13:49,046 --> 00:13:50,980
...e depois temos que ter certeza
e resolveremos os detalhes, certo?
227
00:13:51,048 --> 00:13:53,448
Não tem problema.
228
00:13:53,517 --> 00:13:56,145
Certo, tudo bem. Tudo certo.
229
00:13:56,253 --> 00:13:58,118
Adeus.
230
00:13:58,188 --> 00:14:01,157
O que eu fiz!
231
00:14:01,258 --> 00:14:04,694
Eu troquei meu próprio cachorro.
232
00:14:04,761 --> 00:14:07,491
Eu me tornei um verdadeiro gerente.
233
00:14:08,799 --> 00:14:11,029
Muito bem, Chuck, aqui está o contrato.
234
00:14:11,101 --> 00:14:14,002
Eu lhe dou cinco jogadores para o Snoopy.
235
00:14:14,071 --> 00:14:15,299
Estou um pouco nervoso.
236
00:14:15,372 --> 00:14:18,866
Nunca estive em uma grande
Não fiz uma transferência de beisebol.
237
00:14:18,942 --> 00:14:22,309
Talvez devêssemos ter uma conversa sobre isso
Preciso pensar um pouco sobre isso e...
238
00:14:22,379 --> 00:14:23,641
Não seja ridículo.
239
00:14:23,714 --> 00:14:26,444
Crie uma equipe melhor
você quer isso, não quer?
240
00:14:26,517 --> 00:14:28,212
Vamos lá, assine aqui.
241
00:14:31,388 --> 00:14:35,256
Você não pode colocar sua mão
Tente não apertá-la, Chuck.
242
00:14:35,325 --> 00:14:38,590
Além de todo o contrato
você está derramando tinta.
243
00:14:38,662 --> 00:14:42,928
Snoopy, isso é para mim.
É uma coisa difícil de dizer.
244
00:14:43,000 --> 00:14:47,396
Para cinco novos jogadores
Eu o transferi para a Peppermint Patty.
245
00:14:47,471 --> 00:14:53,936
Tudo o que estou pedindo é um pouco de compreensão
de que você não me odeia.
246
00:14:57,414 --> 00:14:58,847
O que você fez?
247
00:14:58,916 --> 00:15:03,916
Tenho o Snoopy como cinco bons atores
Transferi-o para Peppermint Patty.
248
00:15:03,987 --> 00:15:07,354
Interessado em sua transferência
ele era o único jogador.
249
00:15:07,424 --> 00:15:08,652
Eu tinha que fazer isso.
250
00:15:08,725 --> 00:15:10,659
Mas ele é seu próprio cachorro!
251
00:15:10,727 --> 00:15:14,686
É apenas para ganhar um jogo.
Isso é tão importante para você?
252
00:15:14,765 --> 00:15:18,257
Eu não sei.
Nunca ganhei um jogo.
253
00:15:18,335 --> 00:15:21,463
Você transferiu seu próprio cão.
254
00:15:21,538 --> 00:15:24,405
Estou seriamente delirando
Você me decepciona, Charlie Brown.
255
00:15:24,474 --> 00:15:27,136
Não quero nem falar com você.
256
00:15:29,646 --> 00:15:31,910
E também tenho um cobertor em meu cobertor
E pare de respirar direito!
257
00:15:33,016 --> 00:15:34,278
Eu estava muito enganado.
258
00:15:34,351 --> 00:15:35,841
Agora eu entendo.
259
00:15:35,919 --> 00:15:39,116
De repente, todo o meu julgamento interno
Perdi minhas faculdades.
260
00:15:39,256 --> 00:15:43,556
Provavelmente, alguns
o pensamento de ganhar o jogo...
261
00:15:43,627 --> 00:15:48,655
...não me faça amar meu cão
me cegou para meu dever de proteger.
262
00:15:48,732 --> 00:15:53,260
Olhe, Snoopy, estou rasgando o contrato.
263
00:15:53,337 --> 00:15:56,499
Eu disse à Peppermint Patty
Vou dizer a eles que foi cancelado.
264
00:15:56,573 --> 00:15:58,006
O que você acabou de dizer?
265
00:15:58,075 --> 00:15:59,372
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
266
00:15:59,443 --> 00:16:00,467
O que é isso?
267
00:16:00,544 --> 00:16:03,536
Você rasgou nosso contrato, Chuck?
268
00:16:03,614 --> 00:16:06,048
Você deve ter entendido minha mensagem.
269
00:16:06,116 --> 00:16:07,447
Que mensagem?
270
00:16:07,517 --> 00:16:12,652
O que eu transferi para você
esses cinco jogadores.
271
00:16:10,821 --> 00:16:15,190
...em vez de jogar pelo seu time
eles disseram que estavam desistindo do beisebol.
272
00:16:15,192 --> 00:16:17,092
Sinto muito, Chuck, o acordo está cancelado.
273
00:16:17,160 --> 00:16:18,957
Espero que seus sentimentos não tenham sido feridos.
274
00:16:19,029 --> 00:16:23,156
Estou arrasado(!)
275
00:16:23,133 --> 00:16:28,096
Agora que o Snoopy está de volta, talvez
possamos vencer alguns dos últimos jogos.
276
00:16:28,171 --> 00:16:29,433
Olá, gerente.
277
00:16:29,506 --> 00:16:31,940
Tive uma ótima ideia.
278
00:16:32,009 --> 00:16:34,273
O que temos de fazer para vencer?
Que você deve fazer parte disso?
279
00:16:34,344 --> 00:16:35,402
Devemos orar.
280
00:16:35,479 --> 00:16:36,844
Oração.
281
00:16:36,913 --> 00:16:38,244
Isso é justo?
282
00:16:38,315 --> 00:16:39,543
Por que não?
283
00:16:39,616 --> 00:16:42,449
Estou sempre orando pela ala direita.
284
00:16:42,519 --> 00:16:43,577
Eu tenho.
285
00:16:43,654 --> 00:16:47,715
Antes de me jogarem a bola.
Eu sempre oro primeiro.
286
00:16:49,793 --> 00:16:51,761
Por favor, não deixe que ele a jogue em mim!
287
00:16:51,828 --> 00:16:53,295
Por favor, não jogue isso em mim!
288
00:16:53,363 --> 00:16:55,763
Não jogue isso em mim! Não jogue isso em mim!
289
00:16:57,301 --> 00:16:58,825
Obrigado!
290
00:16:58,902 --> 00:17:00,096
Obrigado!
291
00:17:00,170 --> 00:17:02,502
Obrigado! Amém.
292
00:17:02,572 --> 00:17:05,302
Não consigo suportar isso.
293
00:17:08,712 --> 00:17:09,906
Ei, gerente?
294
00:17:09,980 --> 00:17:12,642
Por que nossos calçados
Não é uma bota?
295
00:17:12,716 --> 00:17:13,774
Chuteiras?
296
00:17:13,850 --> 00:17:16,284
Sim, chuteiras.
297
00:17:16,353 --> 00:17:21,083
Quando eu estiver no monte para falar com você
se eu vier, estarei aqui assim...
298
00:17:21,158 --> 00:17:23,752
...e depois voltar
Estou começando a me desviar.
299
00:17:23,827 --> 00:17:27,319
Se recebermos uma bota.
isso é definitivamente um não-não.
300
00:17:27,397 --> 00:17:33,032
Todos nós usamos botas
seríamos uma equipe melhor.
301
00:17:33,033 --> 00:17:36,000
Se você tiver algum cérebro embaixo desse chapéu.
seríamos uma equipe melhor!
302
00:17:36,001 --> 00:17:39,171
Os tênis de Babe Ruth
Aposto que são chuteiras!
303
00:17:40,744 --> 00:17:43,838
Temos que nos livrar da Lucy de alguma forma.
304
00:17:43,914 --> 00:17:46,747
ou nunca ganharemos um jogo.
305
00:17:46,817 --> 00:17:49,513
Tive uma ótima ideia.
306
00:17:49,586 --> 00:17:50,883
Está quente como o inferno.
307
00:17:50,954 --> 00:17:54,788
Vá e veja se a sombra daquela árvore
Eu ficarei embaixo dela.
308
00:17:54,858 --> 00:17:58,694
Tente jogar a bola de modo que ela
e eles a acertarão bem embaixo da árvore.
309
00:17:58,762 --> 00:18:00,525
Tenho uma ideia melhor.
310
00:18:00,597 --> 00:18:04,055
Vá para casa e se prepare
um copo de limonada gelada...
311
00:18:04,134 --> 00:18:06,432
...e depois sentar na cozinha.
312
00:18:08,472 --> 00:18:10,940
Deixe a porta dos fundos aberta!
313
00:18:11,007 --> 00:18:15,875
Eu jogo a bola e eles saem pela porta
então ela vai parar na cozinha.
314
00:18:15,946 --> 00:18:18,779
Você está resfriado
estará bebendo limonada!
315
00:18:20,250 --> 00:18:24,209
Eu me pergunto se ele estava sendo sarcástico.
316
00:18:29,092 --> 00:18:30,081
O que é isso?
317
00:18:30,160 --> 00:18:33,095
Minha luva de arremesso e pizza de pepperoni.
318
00:18:33,196 --> 00:18:36,597
...entre meus intervalos
para um lanche.
319
00:18:36,666 --> 00:18:41,201
E quanto a luvas e pizza?
O que acontece se você misturar tudo?
320
00:18:41,271 --> 00:18:44,365
Treinador, como sou estúpido
você deve pensar que eu sou.
321
00:18:57,454 --> 00:18:59,945
Não desista, Charlie Brown.
322
00:19:00,023 --> 00:19:01,854
Lembre-se do que eles disseram:
323
00:19:01,925 --> 00:19:06,794
Mulher gorda cantando
o jogo não termina até que você me diga.
324
00:19:09,533 --> 00:19:13,970
Ou até que seu shortstop acorde.
325
00:19:14,037 --> 00:19:17,302
Seu time dos sonhos
Qual seria, Charlie Brown?
326
00:19:17,374 --> 00:19:21,504
Uma equipe da qual você não faz parte.
327
00:19:21,578 --> 00:19:24,411
Eu nunca deveria fazer essas perguntas.
328
00:19:25,449 --> 00:19:26,643
Ei, gerente!
329
00:19:26,716 --> 00:19:30,550
Venha, vamos até sua cerca.
Tente jogar isso nele!
330
00:19:30,620 --> 00:19:32,144
Estou pronto para isso!
331
00:19:36,827 --> 00:19:41,930
Você acha que eu deveria pegar a bola?
podemos deixá-la do outro lado?
332
00:19:44,801 --> 00:19:47,827
A Lucy está me deixando louco!
333
00:19:47,904 --> 00:19:50,464
Como podemos tirá-lo da equipe?
334
00:19:51,508 --> 00:19:53,442
Eu lhe mostrarei.
335
00:19:54,778 --> 00:19:56,803
Saia daqui. Desapareçam!
336
00:19:56,880 --> 00:20:00,008
Não precisamos de você! Vá para casa!
337
00:20:01,418 --> 00:20:05,948
Diga-me com quem está gritando.
e eu o ajudarei a se livrar dele.
338
00:20:06,022 --> 00:20:09,423
Como pudemos perder por 53 a 0?
339
00:20:09,493 --> 00:20:14,123
Por que o placar não foi de pelo menos 53 a 1?
340
00:20:14,231 --> 00:20:17,029
Estamos desonrados.
341
00:20:17,167 --> 00:20:18,259
Olá, Chuck.
342
00:20:18,335 --> 00:20:21,801
Venha assistir aos nossos jogos
você já viu alguns deles, não é mesmo?
343
00:20:21,872 --> 00:20:24,568
Claro, sou o mais velho
Sou um de seus fãs.
344
00:20:24,641 --> 00:20:26,404
Você tem uma ótima equipe.
345
00:20:26,476 --> 00:20:27,670
Bom, bom, bom.
346
00:20:27,744 --> 00:20:31,242
Você precisa vir hoje porque
é dia de ação de graças dos fãs.
347
00:20:31,314 --> 00:20:38,143
Para o Dia de Ação de Graças dos fãs
quando você vai ao campo de beisebol.
348
00:20:34,651 --> 00:20:38,143
...os jogadores colocam seus bonés, suas camisetas,
suas jaquetas, suas luvas...
349
00:20:38,255 --> 00:20:41,157
...e tacos de beisebol e
eles me darão o resto de suas coisas.
350
00:20:41,224 --> 00:20:44,921
Olá, fã. Estou aqui para lhe dizer
que expressamos nossa gratidão.
351
00:20:44,995 --> 00:20:47,555
Então, é isso?
352
00:20:47,631 --> 00:20:49,690
Temos um orçamento baixo.
353
00:20:49,766 --> 00:20:51,028
Não posso falar agora, Chuck.
354
00:20:51,101 --> 00:20:53,467
Estou tendo problemas com meu braço direito.
355
00:20:53,537 --> 00:20:54,902
Você a tem?
356
00:20:54,971 --> 00:20:58,566
Senhor, por que é sempre a direita
Eu tenho que jogar na lateral?
357
00:20:58,642 --> 00:21:00,769
Isso é tradição.
358
00:21:00,844 --> 00:21:03,938
O jogador ruim é sempre
joga na ala direita...
359
00:21:04,014 --> 00:21:06,073
...e você é o nosso jogador ruim.
360
00:21:06,149 --> 00:21:09,084
Mas você está usando as luvas corretamente, Marcy.
361
00:21:09,152 --> 00:21:10,278
Obrigado, senhor.
362
00:21:10,353 --> 00:21:13,254
Agradeço o elogio.
363
00:21:13,323 --> 00:21:14,347
Olá, Chuck.
364
00:21:14,424 --> 00:21:18,958
Eu gostaria que você trocasse com os direitistas
caso você esteja interessado.
365
00:21:19,029 --> 00:21:20,724
Eu odeio beisebol.
366
00:21:20,797 --> 00:21:24,733
Oh, uau. É claro que você não vai deixar a Lucy
Eu vou trocar você por outra pessoa.
367
00:21:24,801 --> 00:21:26,996
Tudo bem, então. Lucy em troca
Eu lhe darei a Marcy.
368
00:21:27,070 --> 00:21:29,971
Sim, eu sei que a Marcy não está bem.
369
00:21:30,040 --> 00:21:31,905
Eu odeio beisebol.
370
00:21:31,975 --> 00:21:35,809
Mas ele tem muito entusiasmo.
371
00:21:35,879 --> 00:21:38,473
Como eu odeio beisebol!
372
00:21:38,548 --> 00:21:40,482
De acordo.
373
00:21:40,550 --> 00:21:41,949
Muito obrigado.
374
00:21:42,018 --> 00:21:45,886
A maior negociação da história do beisebol.
375
00:21:45,956 --> 00:21:47,321
O que você fez?
376
00:21:47,390 --> 00:21:51,121
Você está me fazendo pensar que aquela garota
em troca de dinheiro?
377
00:21:51,194 --> 00:21:53,890
Eles o roubaram, seu idiota!
378
00:21:53,964 --> 00:21:56,797
Não, acho que consegui um negócio melhor.
379
00:21:56,866 --> 00:21:59,630
Ele concordou em oferecer uma pizza.
380
00:22:01,171 --> 00:22:02,138
Olá, Charles.
381
00:22:02,205 --> 00:22:03,604
Eu sou o novo direitista.
382
00:22:03,673 --> 00:22:06,198
Ouvi dizer que você tem uma equipe estranha.
383
00:22:10,180 --> 00:22:12,910
Marcie, você deveria estar na ala direita.
384
00:22:12,983 --> 00:22:16,009
Estou feliz por estar aqui com você
Estou mais do que satisfeito, Charles.
385
00:22:16,086 --> 00:22:18,486
Na verdade, Charles,
eu odeio beisebol.
386
00:22:18,555 --> 00:22:23,421
Só jogarei no seu time
porque sempre gostei muito de você.
387
00:22:23,493 --> 00:22:26,121
E se alguém arremessar uma bola para a ala direita?
388
00:22:26,262 --> 00:22:27,422
Quem se importa?
389
00:22:27,497 --> 00:22:31,524
Estou feliz por estar ao seu lado.
Estou feliz, Charles.
390
00:22:31,601 --> 00:22:36,300
Não estamos ganhando nenhum jogo.
Mas temos jogadores felizes.
391
00:22:36,373 --> 00:22:37,362
Tudo bem, Lucille.
392
00:22:37,440 --> 00:22:39,806
O próximo atirador é muito bom.
393
00:22:39,876 --> 00:22:42,106
Portanto, fique de olho na bola.
394
00:22:42,178 --> 00:22:46,046
Você está balançando a bola
é um pouco difícil fazer isso quando você tem tempo.
395
00:22:46,116 --> 00:22:49,843
Volte para o flanco direito, onde você pertence!
396
00:22:49,919 --> 00:22:53,946
Gerentes mulheres, gerentes homens.
mais mal-humorados do que os gerentes.
397
00:23:02,365 --> 00:23:04,390
Desculpe-me por não ter visto isso, gerente.
398
00:23:04,467 --> 00:23:06,458
Talvez sejam minhas luvas.
não é grande o suficiente.
399
00:23:06,536 --> 00:23:07,503
Não é grande o suficiente?
400
00:23:07,570 --> 00:23:09,936
Sabe do que você precisa?
401
00:23:11,041 --> 00:23:14,010
Aqui está. Use isso para pegá-lo.
402
00:23:14,077 --> 00:23:16,443
Bem pensado, agente.
403
00:23:19,149 --> 00:23:22,016
Pegue-a, Lucy!
404
00:23:22,085 --> 00:23:24,576
Jogue a bola, Lucy! Jogue a bola!
405
00:23:24,654 --> 00:23:26,815
Em! Em! Em! Em! Em!
406
00:23:26,890 --> 00:23:28,118
Desculpe, gerente.
407
00:23:28,191 --> 00:23:32,127
Do secador de cabelo
demorei um pouco para me livrar dele.
408
00:23:32,195 --> 00:23:35,096
Eu cometi um erro, Chuck. Eu admito isso.
409
00:23:35,165 --> 00:23:38,396
Lucy nunca foi
a pior jogadora que eu já vi.
410
00:23:38,468 --> 00:23:41,130
Você precisa recuperá-lo.
411
00:23:41,204 --> 00:23:44,640
Eu sei, eu o vi com a Marcie
que você me deu em troca de pizza...
412
00:23:44,708 --> 00:23:47,609
...mas agora vou ter que cancelar
Quero cancelar.
413
00:23:47,677 --> 00:23:49,440
Chuck, o que você acha?
414
00:23:49,512 --> 00:23:52,447
Mas eu já comi a pizza.
415
00:23:52,515 --> 00:23:55,348
Transferir-me de volta
Aprendi que Charles...
416
00:23:55,418 --> 00:23:58,546
...então pensei em vir e tomar uma
Eu queria me despedir.
417
00:23:58,621 --> 00:24:01,913
Acho que você vai entrar para o time de beisebol
Não ajudei muito...
418
00:24:01,991 --> 00:24:04,551
...não consegui marcar nem um ponto sequer...
419
00:24:04,627 --> 00:24:08,085
... até mesmo um grátis
Eu nem sequer tirei uma foto.
420
00:24:08,231 --> 00:24:12,691
Talvez agora que a Lucy está de volta.
do que ele jamais jogará.
421
00:24:16,106 --> 00:24:17,334
Pegue-a, Lucy!
422
00:24:17,407 --> 00:24:21,902
Aproveite-o uma vez em sua vida!
423
00:24:21,978 --> 00:24:23,240
Você enlouqueceu!
424
00:24:23,313 --> 00:24:26,305
Você não pode pegar a bola desse jeito!
425
00:24:26,382 --> 00:24:28,942
E nem sequer está chovendo!
426
00:24:29,018 --> 00:24:32,078
Isso é o que você pensa.
427
00:24:37,193 --> 00:24:39,991
Para onde está indo todo mundo?
428
00:24:40,063 --> 00:24:42,463
É só um pouco de chuva!
429
00:24:45,000 --> 00:25:22,464
Tradução: rapunze_L
twitter.com/JaponOlanBalik
32855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.