Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,810
Mammal...
2
00:00:13,920 --> 00:00:19,723
Cetacean from the Arctic seas.
3
00:00:20,720 --> 00:00:24,008
The Detective Lavardin Files
4
00:00:24,480 --> 00:00:29,202
Try to focus, Mrs. Roussel.
5
00:00:29,320 --> 00:00:32,881
Your decision
will lead you to victory...
6
00:00:33,000 --> 00:00:37,847
or you will lose to Mr. Lemarchand.
7
00:00:39,640 --> 00:00:42,883
DANGER LIES
IN THE WORDS
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,045
Mammal...
9
00:01:05,120 --> 00:01:09,921
Cetacean from the Arctic seas.
10
00:01:12,640 --> 00:01:16,042
A Claude Chabrol film
11
00:01:17,400 --> 00:01:18,447
Mrs. Roussel?
12
00:01:20,240 --> 00:01:24,165
I have a six-letter word: stingy.
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,328
Stingy?
14
00:01:26,440 --> 00:01:27,440
Is that a fish?
15
00:01:29,440 --> 00:01:30,771
Narwhale.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,565
Narwhale! Congratulations!
17
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Evelyne?
18
00:01:35,360 --> 00:01:38,125
A cetacean mammal
living in the Arctic seas, -
19
00:01:38,240 --> 00:01:40,049
the narwhale can reach 12 feet.
20
00:01:40,160 --> 00:01:44,484
It is also called "sea unicorn"
because of the male's large tusk.
21
00:01:44,600 --> 00:01:49,367
Absolutely right!
22
00:01:51,600 --> 00:01:55,810
You just won...
23
00:01:56,280 --> 00:01:59,682
You just won a trip
to Monte Cattini, -
24
00:01:59,800 --> 00:02:02,201
the most beautiful hot springs resort
in Italy...
25
00:02:02,320 --> 00:02:03,731
Move over a little bit.
26
00:02:03,840 --> 00:02:09,722
...where the finals of "Hieroglyphics"
will take place.
27
00:02:18,440 --> 00:02:21,171
You're so sensitive!
28
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
There...
29
00:02:23,800 --> 00:02:25,290
There.
30
00:02:25,400 --> 00:02:28,404
Now put me in the oven
for 20 minutes, -
31
00:02:28,520 --> 00:02:30,284
and put the thermostat on eight.
32
00:02:30,400 --> 00:02:33,722
Have you ever had a Lavardin
in its crust?
33
00:02:33,840 --> 00:02:37,890
Paired with a 1978 Pommard,
it is divine.
34
00:02:42,960 --> 00:02:44,485
When did you get here?
35
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Yesterday.
36
00:02:45,920 --> 00:02:48,571
When will the "Hieroglyphics" team
arrive?
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,923
Oh, you scared me.
38
00:02:52,040 --> 00:02:53,849
I think they will be here today.
39
00:02:53,960 --> 00:02:55,007
You want to sign up?
40
00:02:55,120 --> 00:02:56,565
Why not?
41
00:02:56,680 --> 00:02:58,364
Will the novelist be here, too?
42
00:02:58,480 --> 00:03:00,369
Claire Anello?
I think so.
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,403
I am the one who treats her.
44
00:03:02,560 --> 00:03:04,801
Do you like her books?
45
00:03:04,960 --> 00:03:06,166
I haven't read them yet.
46
00:03:06,720 --> 00:03:08,404
So, I am here
because of her husband.
47
00:03:08,520 --> 00:03:09,407
His name is Ruggero, right?
48
00:03:09,520 --> 00:03:12,603
He's a billionaire.
49
00:03:12,760 --> 00:03:14,808
- Are you in the shoe business?
- Indeed.
50
00:03:33,960 --> 00:03:35,803
It's Caroline.
51
00:03:52,680 --> 00:03:54,603
I can't take it anymore!
52
00:03:54,760 --> 00:03:56,330
Stop it.
53
00:03:56,440 --> 00:03:57,805
Take that!
54
00:04:00,760 --> 00:04:02,603
I don't care!
55
00:04:02,720 --> 00:04:04,882
Hello, Miss.
56
00:04:06,880 --> 00:04:09,486
Is Mrs. Anello ready?
57
00:04:39,680 --> 00:04:44,242
Come with me, dear.
I can't stand this house anymore.
58
00:05:11,920 --> 00:05:15,322
Ruggero and I
had a rough argument.
59
00:05:15,440 --> 00:05:17,329
Don't worry.
60
00:05:17,840 --> 00:05:19,763
I'm not worried.
61
00:05:23,720 --> 00:05:26,440
You don't want to drink a little,
to celebrate our thermal bath cure?
62
00:05:26,480 --> 00:05:29,211
No, thanks.
It's too early for me.
63
00:05:30,320 --> 00:05:33,961
It's never too early to damage
your insides, my little Caro.
64
00:05:35,400 --> 00:05:36,970
Watch the road, Gino.
65
00:05:37,040 --> 00:05:39,122
You're not driving straight.
66
00:05:48,600 --> 00:05:52,571
I will never wear another pair
of shoes made by Ruggero.
67
00:05:54,360 --> 00:05:56,488
Why do you say that?
68
00:05:59,440 --> 00:06:03,570
I think "The Red Lake"
will be my last book.
69
00:06:04,040 --> 00:06:09,171
This is the most famous building
in Monte Cattini.
70
00:06:09,280 --> 00:06:10,884
The archduke of Tuscany
71
00:06:11,000 --> 00:06:15,449
commissioned the architect
Gaspare Paoletti -
72
00:06:15,560 --> 00:06:20,088
to build it
at the end of the 18th century.
73
00:06:25,560 --> 00:06:28,006
It's wonderful!
74
00:06:28,160 --> 00:06:31,687
All this for water.
What a waste.
75
00:06:58,720 --> 00:07:01,929
Are you Mr. Lemarchand?
The Hieroglyphics winner?
76
00:07:02,040 --> 00:07:03,530
Yes, indeed.
77
00:07:03,640 --> 00:07:05,529
This is my wife, Louise.
78
00:07:05,640 --> 00:07:08,246
And this is Mr. Orzyck,
my future competitor.
79
00:07:08,360 --> 00:07:10,089
I followed your game on TV.
80
00:07:10,200 --> 00:07:13,727
"Narwhale..."
Congratulations!
81
00:07:14,560 --> 00:07:15,846
And you are...
82
00:07:16,000 --> 00:07:18,207
Mr. Lavardin,
thermal cure aficionado.
83
00:07:18,320 --> 00:07:21,051
Arthritis, insomnia,
and all kinds of infections.
84
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
Here we are.
85
00:07:22,240 --> 00:07:24,322
These are the ceramic panels
of the galleria.
86
00:07:24,560 --> 00:07:29,168
Adolescence, beauty, rebellion.
87
00:07:29,280 --> 00:07:32,807
They are remarkably delicate.
88
00:07:52,600 --> 00:07:53,840
Don't we know each other?
89
00:07:53,920 --> 00:07:55,524
You're French, right?
90
00:07:55,640 --> 00:07:58,325
Morrasson... The Postman...
91
00:07:58,440 --> 00:08:00,602
The beautiful Anna
having breakfast in bed...
92
00:08:00,720 --> 00:08:02,643
Lavardin!
93
00:08:02,800 --> 00:08:06,407
Andre! What are you doing here
in this bathroom, old rascal?
94
00:08:06,520 --> 00:08:08,522
I am serving water.
95
00:08:08,680 --> 00:08:11,206
How could you give up Vermouth
for mineral water?
96
00:08:11,320 --> 00:08:13,641
Oh, I don't know...
97
00:08:13,760 --> 00:08:16,001
Traveling abroad...
a new opportunity.
98
00:08:16,120 --> 00:08:18,202
I came here with an aunt,
so I stayed.
99
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
An aunt?
100
00:08:19,400 --> 00:08:21,243
My dad's sister.
101
00:08:21,400 --> 00:08:23,129
Yeah, right. I know you.
102
00:08:23,240 --> 00:08:27,484
Say, would you have a little spring
of Sauternes somewhere -
103
00:08:27,600 --> 00:08:29,568
to celebrate our reunion?
104
00:08:29,680 --> 00:08:31,489
Wait a minute.
105
00:08:38,160 --> 00:08:39,525
Ah, good old D�d�.
106
00:08:39,640 --> 00:08:42,086
A bartender will always be
a bartender.
107
00:08:42,200 --> 00:08:44,931
Even behind a sink.
108
00:08:46,280 --> 00:08:48,521
That's really good for my liver.
109
00:08:49,280 --> 00:08:51,203
By the way, what brings you here?
Are you ill?
110
00:08:51,320 --> 00:08:53,926
Do you think I only work
on domestic cases?
111
00:08:54,080 --> 00:08:55,809
I'm here on behalf of Interpol, pal.
112
00:08:58,920 --> 00:09:00,604
Do you know who Claire Anello is?
113
00:09:01,040 --> 00:09:04,965
Her books sell better than
Virgin Mary medallions over here.
114
00:09:05,080 --> 00:09:06,923
She is the princess of noir novels.
115
00:09:07,040 --> 00:09:08,724
Are you investigating her?
116
00:09:08,840 --> 00:09:11,366
Not her, but her husband.
117
00:09:11,480 --> 00:09:12,845
Apparently, he is involved
118
00:09:12,960 --> 00:09:16,931
in some really unreasonable
export business, on the sly.
119
00:09:17,600 --> 00:09:19,284
Who's Sly?
120
00:09:20,000 --> 00:09:21,843
Right.
121
00:09:22,000 --> 00:09:24,207
But you have to keep
your mouth shut.
122
00:09:24,320 --> 00:09:25,606
I am here incognito.
123
00:09:25,720 --> 00:09:28,451
If you tell on me,
I will have you deported.
124
00:09:28,960 --> 00:09:30,485
See you later, D�d�.
125
00:09:48,760 --> 00:09:51,001
Exocet...
126
00:09:57,440 --> 00:09:59,920
Exogamous...
127
00:10:00,080 --> 00:10:01,969
Exogenous...
128
00:10:02,080 --> 00:10:04,686
Exogamous, exogenous...
129
00:10:11,880 --> 00:10:13,405
Hello?
130
00:10:13,520 --> 00:10:15,363
Sure, I'll hold.
131
00:10:15,480 --> 00:10:17,562
Hello, sir!
132
00:10:18,280 --> 00:10:20,806
Yes, I have arrived.
133
00:10:20,920 --> 00:10:24,208
Well, I am training to compete
with Mr. Lemarchand.
134
00:10:24,320 --> 00:10:27,210
And I can tell you
that it's easier said than done.
135
00:10:27,360 --> 00:10:30,728
I am tired of reading the dictionary.
136
00:10:31,840 --> 00:10:34,366
No, they are not here yet.
137
00:10:34,480 --> 00:10:36,562
I asked around the hotel, -
138
00:10:36,680 --> 00:10:38,648
they are awaiting them
any minute now.
139
00:10:38,760 --> 00:10:40,922
If you could see how many people
are waiting for her.
140
00:10:41,080 --> 00:10:43,481
Mrs. Anello is a star.
141
00:10:45,240 --> 00:10:48,528
Speaking of, we should really
discuss payment.
142
00:10:48,640 --> 00:10:51,371
Wait a minute,
I am going to turn up the music -
143
00:10:51,480 --> 00:10:55,246
because Mr. Lemarchand's room
is right next to mine.
144
00:11:00,080 --> 00:11:01,809
Is he deaf or what?
145
00:11:01,920 --> 00:11:03,365
Leave it.
146
00:11:03,520 --> 00:11:05,727
He's probably trying to disrupt
our concentration.
147
00:11:05,880 --> 00:11:10,488
O...O... O...
148
00:11:10,720 --> 00:11:12,131
Three Os...
149
00:11:12,280 --> 00:11:16,649
S...T... U...
150
00:11:18,360 --> 00:11:21,921
H...S... T... 30s.
151
00:11:22,080 --> 00:11:25,721
It would be terrible!
152
00:11:26,440 --> 00:11:29,091
Five-letter words.
Shoot.
153
00:11:29,240 --> 00:11:32,403
S, T, U, H, S, T...
154
00:11:32,560 --> 00:11:34,324
He's on the phone.
155
00:11:34,440 --> 00:11:35,930
He doesn't sound
like he is practicing at all.
156
00:11:36,040 --> 00:11:37,246
Did you hear him laugh?
157
00:11:37,360 --> 00:11:38,361
So what was it?
158
00:11:38,480 --> 00:11:40,369
Shootout.
159
00:11:40,480 --> 00:11:44,041
You need to focus.
Think about the cruise.
160
00:12:12,680 --> 00:12:15,843
Mrs. Anello, when are you going
to publish a new novel?
161
00:12:16,000 --> 00:12:16,842
I don't know.
162
00:12:16,960 --> 00:12:19,247
I am coming here on a retreat
to think about it.
163
00:12:19,360 --> 00:12:22,443
With my dear secretary,
who always has great advice.
164
00:12:22,640 --> 00:12:26,281
Is the character in "The Red Lake"
autobiographical, -
165
00:12:26,400 --> 00:12:28,846
or at least partly autobiographical?
166
00:12:28,960 --> 00:12:30,246
No, sir.
167
00:12:30,400 --> 00:12:32,084
I like men.
168
00:12:32,200 --> 00:12:33,964
Excuse me.
169
00:13:11,200 --> 00:13:13,282
Verdi's Troubadour.
170
00:13:35,640 --> 00:13:38,041
What are you doing?
Get out of here, quick!
171
00:13:39,920 --> 00:13:41,490
What are you doing?
172
00:13:41,600 --> 00:13:44,649
Drive home.
173
00:13:44,760 --> 00:13:46,285
But who are you?
174
00:13:46,400 --> 00:13:48,084
Al Capone Junior.
175
00:13:48,200 --> 00:13:49,850
So, no more arguing.
176
00:13:49,960 --> 00:13:52,850
Drive, quick.
177
00:14:31,640 --> 00:14:33,483
Welcome, ladies.
178
00:14:33,640 --> 00:14:36,883
May I offer you something to drink?
179
00:14:37,880 --> 00:14:39,723
Oh, you're French?
180
00:14:39,840 --> 00:14:41,524
From Forges-les-Eaux
in the Seine-Maritime.
181
00:14:41,640 --> 00:14:43,642
We have a casino,
great mineral water.
182
00:14:43,760 --> 00:14:46,286
I can't resist underground water.
183
00:14:46,400 --> 00:14:48,482
Mineral water is a family tradition,
passed down from father to son.
184
00:14:49,080 --> 00:14:50,923
What is this vintage good for?
185
00:14:51,160 --> 00:14:55,051
Everything! Liver, kidney, intestine,
stomach, bile, pancreas...
186
00:14:55,160 --> 00:14:56,924
I can't guarantee it will cure
heartbreaks, however.
187
00:14:57,040 --> 00:14:58,724
Do you want some?
188
00:14:58,880 --> 00:15:00,881
You've never been
to Forges-les-Eaux?
189
00:15:00,882 --> 00:15:02,041
Dear God, what for?
190
00:15:06,520 --> 00:15:08,761
If you can put in a good word
for me...
191
00:15:08,880 --> 00:15:11,531
My name is Andre.
You can call me D�d�.
192
00:15:11,960 --> 00:15:15,521
Are you sure that you've never been
to Forges-les-Eaux?
193
00:15:16,400 --> 00:15:18,050
You remind me of a friend.
194
00:15:26,240 --> 00:15:28,481
Well, you really liked my cocktail...
195
00:15:28,920 --> 00:15:30,160
It's brilliant.
196
00:15:30,280 --> 00:15:32,328
If you get a tattoo on your ear,
I will adopt you.
197
00:15:35,520 --> 00:15:37,284
What did you write in the book?
198
00:15:37,400 --> 00:15:41,610
I suggested he comes
to my hotel room after midnight.
199
00:15:41,880 --> 00:15:43,769
Do you like this bartender
that much?
200
00:15:43,880 --> 00:15:47,202
People who buy my books
always move me.
201
00:15:47,320 --> 00:15:50,130
And I want nothing more
than to cheat on Ruggero...
202
00:16:51,200 --> 00:16:53,806
Mr. Anello, I presume?
203
00:16:53,920 --> 00:16:55,126
Who are you?
204
00:16:55,240 --> 00:16:56,321
Allow me to introduce myself...
205
00:16:56,440 --> 00:16:59,649
Felix Cramps.
Boot and shoemaker.
206
00:16:59,760 --> 00:17:01,967
I don't think we had an appointment.
207
00:17:02,080 --> 00:17:05,163
Alas... I have been trying
to reach you for three months, -
208
00:17:05,280 --> 00:17:08,966
and I have had to face
tremendous obstacles.
209
00:17:09,080 --> 00:17:11,481
Gee, your house is real nice.
210
00:17:12,560 --> 00:17:15,882
I sold 200 pairs of shoes
coming from your factory, -
211
00:17:16,000 --> 00:17:18,571
and after two months,
the sole was ruined.
212
00:17:18,680 --> 00:17:20,330
Most inconvenient.
213
00:17:20,480 --> 00:17:21,970
Do you know how much it cost me?
214
00:17:22,080 --> 00:17:23,923
Where is your store?
215
00:17:24,040 --> 00:17:26,646
In Paris, on Pump Street.
216
00:17:26,760 --> 00:17:30,048
I didn't receive any letter
to that effect.
217
00:17:30,200 --> 00:17:31,531
It doesn't surprise me.
218
00:17:31,640 --> 00:17:33,802
We had this model.
219
00:17:33,920 --> 00:17:36,241
And this one, too.
220
00:17:36,360 --> 00:17:39,443
This model is a week old.
221
00:17:40,440 --> 00:17:43,330
Are you sure you are a shoemaker?
222
00:17:49,000 --> 00:17:51,321
Well, now that you mention it, -
223
00:17:51,440 --> 00:17:53,807
if you have other things
that I could sell...
224
00:17:53,920 --> 00:17:59,563
I don't know, flour
or things like this...
225
00:18:00,720 --> 00:18:02,290
Or even bigger.
226
00:18:03,120 --> 00:18:06,966
Think about it, I am sure
we can find an agreement.
227
00:18:07,240 --> 00:18:10,244
In any case,
we will see each other soon.
228
00:18:27,840 --> 00:18:30,320
Where are you going, sir?
229
00:18:32,240 --> 00:18:34,083
I have an appointment
with Mrs. Anello.
230
00:18:34,200 --> 00:18:35,361
At this hour?
231
00:18:35,480 --> 00:18:37,528
Did she give you her room number?
232
00:18:37,680 --> 00:18:39,284
348.
233
00:18:39,400 --> 00:18:40,765
Third floor.
234
00:18:40,880 --> 00:18:43,645
Thank you, good night.
235
00:19:22,960 --> 00:19:24,564
Claire?
236
00:19:26,800 --> 00:19:28,609
Claire?
237
00:19:40,800 --> 00:19:42,529
I am here.
238
00:20:36,200 --> 00:20:38,328
No! I'm not here!
239
00:20:57,720 --> 00:20:59,449
Thank you.
240
00:21:02,960 --> 00:21:05,327
I am sure my husband will win.
241
00:21:05,440 --> 00:21:07,204
Let us hope!
242
00:21:11,240 --> 00:21:14,244
Here is the novelist's secretary.
243
00:21:27,000 --> 00:21:29,731
Say, will Mrs. Anello come down?
244
00:21:30,040 --> 00:21:31,451
I am waiting for her, yes.
245
00:21:31,600 --> 00:21:34,888
Good, good.
I am one of her fans.
246
00:21:35,000 --> 00:21:38,004
I am very happy to see her in person.
247
00:21:38,080 --> 00:21:42,608
Cordelet... type of velvet.
248
00:21:47,640 --> 00:21:50,246
This Mr. Orzyck is mighty good.
249
00:21:54,320 --> 00:21:56,322
Mr. Lemarchand...
250
00:21:57,000 --> 00:21:58,001
Deleatur.
251
00:21:58,080 --> 00:21:59,286
Deleatur!
252
00:21:59,400 --> 00:22:02,847
A word that is well-known
in the printing industry.
253
00:22:19,000 --> 00:22:20,604
Excuse me...
254
00:22:20,720 --> 00:22:22,882
I would like to see Mrs. Anello.
255
00:22:23,000 --> 00:22:26,925
I am sorry,
she asked not to be disturbed.
256
00:22:27,080 --> 00:22:29,686
But she is not out, is she?
257
00:22:29,760 --> 00:22:31,444
No. What is your name?
258
00:22:31,600 --> 00:22:35,491
Cramps. Felix Cramps.
259
00:22:35,920 --> 00:22:37,331
She knows I am coming.
260
00:22:37,440 --> 00:22:40,091
I am sorry. I have orders.
261
00:22:40,200 --> 00:22:43,602
I see.
You're right. You have orders.
262
00:22:43,760 --> 00:22:47,162
Would you have a piece of paper?
I will leave a note for her.
263
00:22:49,680 --> 00:22:51,330
Thank you.
264
00:23:03,760 --> 00:23:07,446
Here are your 100 pennies, Marie!
265
00:23:19,240 --> 00:23:21,129
Good-bye, Miss.
266
00:23:57,960 --> 00:24:00,486
- Stop!
- What is it?
267
00:24:00,600 --> 00:24:03,126
I am here for an inspection.
268
00:24:03,200 --> 00:24:06,921
The keys.
I forgot the keys.
269
00:24:07,040 --> 00:24:09,202
I forgot the keys inside.
270
00:24:09,320 --> 00:24:14,281
The wind shut the door.
271
00:24:14,400 --> 00:24:15,561
Pardon me?
272
00:24:15,680 --> 00:24:18,524
I need your pass.
273
00:24:19,200 --> 00:24:20,531
It says, "Do not disturb."
274
00:24:20,640 --> 00:24:23,120
Yes, I can disturb.
275
00:24:23,200 --> 00:24:26,124
French police.
Top Secret.
276
00:24:30,400 --> 00:24:33,085
Beautiful.
277
00:24:34,080 --> 00:24:36,560
Go on your way, don't stay here.
278
00:24:36,720 --> 00:24:38,370
There is nothing to see.
279
00:25:02,200 --> 00:25:04,043
Mrs. Anello?
280
00:25:06,640 --> 00:25:08,722
What are you doing here?
281
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
Is the lady resting?
282
00:25:09,880 --> 00:25:11,848
I need to talk to her.
283
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
Let me go in.
284
00:25:15,960 --> 00:25:17,849
Madam is resting in peace.
She won't be talking to you anymore.
285
00:25:18,000 --> 00:25:20,287
Let me go in
or I will call the police.
286
00:25:20,400 --> 00:25:23,085
Save your breath
for your future job search.
287
00:25:26,000 --> 00:25:27,161
Is she dead?
288
00:25:27,280 --> 00:25:28,280
Yes.
289
00:25:44,640 --> 00:25:46,847
These gentlemen have arrived.
290
00:25:48,920 --> 00:25:50,251
Carmine Angelo.
291
00:25:50,360 --> 00:25:52,522
Room 348.
292
00:25:55,360 --> 00:25:57,442
I don't think she will be waking up
any time soon.
293
00:25:57,520 --> 00:25:59,488
She is out of breath.
294
00:25:59,600 --> 00:26:02,763
I said nobody should touch anything.
295
00:26:04,960 --> 00:26:07,486
Are you Detective Lavardin?
296
00:26:07,800 --> 00:26:09,370
Himself.
297
00:26:10,120 --> 00:26:12,088
See how unnerving life is.
298
00:26:12,200 --> 00:26:15,409
I came to investigate her husband,
and it's the lady who passed away.
299
00:26:15,520 --> 00:26:17,124
I know.
300
00:26:17,880 --> 00:26:19,962
Did you go see Mr. Anello
yesterday afternoon?
301
00:26:20,120 --> 00:26:20,962
Yes.
302
00:26:21,080 --> 00:26:24,766
I will be honest, sir.
It's a disaster.
303
00:26:24,880 --> 00:26:26,120
Particularly for her.
304
00:26:26,240 --> 00:26:29,961
It is quite possible
that Mrs. Anello had a fainting spell.
305
00:26:30,040 --> 00:26:33,840
Sure, and while she was at it,
she strangled herself.
306
00:26:35,320 --> 00:26:38,324
Go away, vultures!
307
00:26:38,400 --> 00:26:39,242
But it's Mrs. Anello...
308
00:26:39,360 --> 00:26:40,805
No, it's the Virgin Mary.
309
00:26:40,920 --> 00:26:43,651
Out! Go!
310
00:26:44,800 --> 00:26:45,562
Where are you going?
311
00:26:45,680 --> 00:26:46,681
Back to my room.
312
00:26:46,880 --> 00:26:48,086
Sure, that's a good idea.
313
00:26:48,200 --> 00:26:50,885
But please don't leave the hotel.
It would make me very upset.
314
00:26:51,120 --> 00:26:51,882
What does that mean?
315
00:26:52,000 --> 00:26:53,729
It means that Detective Angelo and I
316
00:26:53,840 --> 00:26:55,330
don't have time
to take care of the living.
317
00:26:55,440 --> 00:26:58,649
Go take a bath, you'll feel better.
318
00:26:58,760 --> 00:27:00,728
Sir, could you please?...
319
00:27:00,840 --> 00:27:05,562
Angelo, could you ask the director
to leave us alone?
320
00:27:05,680 --> 00:27:09,048
Please.
We'll see you later.
321
00:27:12,640 --> 00:27:14,130
There we go.
322
00:27:19,080 --> 00:27:21,367
It's time to have a little drink.
323
00:27:24,440 --> 00:27:28,729
It's not very fresh,
but it goes down nicely.
324
00:27:29,280 --> 00:27:32,124
How did you know
I went to see Anello?
325
00:27:33,360 --> 00:27:35,010
It's my job.
326
00:27:35,080 --> 00:27:36,411
Sure.
327
00:27:36,520 --> 00:27:39,091
I haven't been
very aggressive with him yet.
328
00:27:40,280 --> 00:27:43,648
Come on.
Let's search the place.
329
00:27:43,760 --> 00:27:45,649
After you.
330
00:27:54,640 --> 00:27:56,642
Mrs. Anello didn't sleep
in her covers.
331
00:27:56,760 --> 00:27:59,684
Unless the maid made the bed
after she slept.
332
00:27:59,800 --> 00:28:05,807
No, I saw her earlier.
She didn't come in the room.
333
00:28:06,960 --> 00:28:08,325
Do you know the billionaire?
334
00:28:08,440 --> 00:28:11,125
Like everybody else...
through the papers.
335
00:28:11,800 --> 00:28:13,450
Are you married, Angelo?
336
00:28:13,600 --> 00:28:15,967
Yes. You?
337
00:28:17,840 --> 00:28:21,890
Heads, you're searching her bag.
Tails, I do it.
338
00:28:24,880 --> 00:28:26,166
Tails.
339
00:28:26,280 --> 00:28:28,806
That's life.
340
00:28:28,920 --> 00:28:30,570
All right.
341
00:28:31,080 --> 00:28:35,404
Tell me, isn't Anello suspected
to make a few extra dollars -
342
00:28:35,520 --> 00:28:37,329
in a different kind of business
around here?
343
00:28:37,440 --> 00:28:39,408
Sure, we are keeping an eye on him.
344
00:28:39,520 --> 00:28:40,965
We tried everything.
345
00:28:41,120 --> 00:28:44,408
We listened to his phone calls,
we followed him in Italy and abroad...
346
00:28:44,680 --> 00:28:46,808
Nothing illegal.
347
00:28:47,000 --> 00:28:49,241
Gambling is his only vice.
348
00:28:49,360 --> 00:28:51,249
Don't worry, my man.
349
00:28:51,360 --> 00:28:54,250
We're going to make the shoe pimp
spill his beans.
350
00:28:54,360 --> 00:28:57,330
- Pardon?
- That's French patois.
351
00:29:02,840 --> 00:29:04,410
Come on.
352
00:29:13,560 --> 00:29:15,210
All right.
353
00:29:15,840 --> 00:29:21,449
What do you think
of a crime novelist...
354
00:29:23,240 --> 00:29:25,208
...who ends up being murdered?
355
00:29:25,360 --> 00:29:28,170
I think that's called
doing her job right.
356
00:29:32,400 --> 00:29:34,129
Phew!
357
00:29:35,360 --> 00:29:36,930
These things are real heavy.
358
00:29:37,080 --> 00:29:39,367
They don't look it,
but they're heavy.
359
00:29:40,960 --> 00:29:44,089
Ah, that's a smart suitcase.
360
00:29:47,880 --> 00:29:51,248
She wasn't very cautious,
our little Mrs. Anello.
361
00:29:51,360 --> 00:29:53,249
Let's see...
362
00:29:53,400 --> 00:29:58,611
Lovers, journalists, clues, -
363
00:29:58,760 --> 00:30:02,082
gigolos, love affairs...
364
00:30:02,240 --> 00:30:05,323
There are at least 20 reasons for her
to get zapped in this suitcase.
365
00:30:05,480 --> 00:30:06,766
Zapped?
366
00:30:06,880 --> 00:30:09,201
You know, zapped...
367
00:30:12,360 --> 00:30:19,050
Didn't you find our Queen of Thrills'
secretary a bit dazed?
368
00:30:19,160 --> 00:30:20,810
Maybe.
369
00:30:28,760 --> 00:30:31,604
You're going to walk around
with this?
370
00:30:31,720 --> 00:30:34,007
Hey, I got this completely legally.
371
00:30:34,120 --> 00:30:36,646
All right, I'm off to get juiced
at the watering hole.
372
00:30:36,760 --> 00:30:37,443
Juiced?
373
00:30:37,560 --> 00:30:39,449
Yes, nothing
like a good, old corkscrew.
374
00:30:39,560 --> 00:30:41,120
It's like flies
with their antennal ears -
375
00:30:41,160 --> 00:30:42,446
and their compound eyes.
376
00:30:42,560 --> 00:30:43,561
Are you coming?
377
00:30:43,640 --> 00:30:48,009
No, I am going to visit the husband
and get the body autopsied.
378
00:30:48,160 --> 00:30:49,286
Very good idea.
379
00:30:49,400 --> 00:30:51,402
We'll meet up at the baths, -
380
00:30:51,520 --> 00:30:55,241
and we'll drink
a nice glass of warm water.
381
00:31:07,640 --> 00:31:09,449
Hello, D�d�!
382
00:31:09,680 --> 00:31:11,205
Good morning.
383
00:31:11,960 --> 00:31:13,883
Well, you don't look so good.
384
00:31:14,000 --> 00:31:16,446
You look like you slept
under a gutter.
385
00:31:16,560 --> 00:31:20,246
Hey, can you pass the holy water
to cleanse my arteries?
386
00:31:22,000 --> 00:31:24,765
Did you see what I got?
387
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
What?
388
00:31:26,040 --> 00:31:27,883
It's real nice.
389
00:31:28,000 --> 00:31:32,483
Lizard skin with satin lining.
It's very rare.
390
00:31:32,600 --> 00:31:34,967
You know, it's unbelievable.
391
00:31:35,080 --> 00:31:38,846
Do you know how many lizards
you need to kill to make this?
392
00:31:38,960 --> 00:31:40,246
No.
393
00:31:42,240 --> 00:31:44,481
348.
394
00:31:44,600 --> 00:31:46,125
Come on, tell me everything.
395
00:31:46,240 --> 00:31:48,322
The receptionist
was not very talkative.
396
00:31:48,440 --> 00:31:50,602
- What?
- Come on Andre, quick.
397
00:31:50,720 --> 00:31:54,202
Or I will shove a gallon
of miraculous water down your throat.
398
00:31:54,320 --> 00:31:57,847
I brought a bottle champagne
to her room, that's all.
399
00:31:57,960 --> 00:32:00,042
Did she open the door herself?
400
00:32:00,160 --> 00:32:02,606
Uh, yes.
401
00:32:02,720 --> 00:32:03,926
"Uh, yes"?
402
00:32:04,040 --> 00:32:05,644
Yes.
403
00:32:05,760 --> 00:32:08,047
What was she wearing?
404
00:32:08,200 --> 00:32:10,407
I don't remember.
405
00:32:10,560 --> 00:32:12,244
She was wearing a black dress.
406
00:32:12,360 --> 00:32:13,691
What else?
407
00:32:15,120 --> 00:32:16,690
That's it.
408
00:32:16,800 --> 00:32:21,010
I put the bottle in the bucket,
and I left.
409
00:32:21,120 --> 00:32:22,451
What about tip?
410
00:32:22,560 --> 00:32:23,560
Yes.
411
00:32:23,600 --> 00:32:24,931
How much?
412
00:32:25,040 --> 00:32:26,371
1,000 lire.
413
00:32:26,480 --> 00:32:28,164
No, 5,000 lire.
414
00:32:28,280 --> 00:32:32,080
Well, your sparkling jacket
sure made an impression on the lady.
415
00:32:32,240 --> 00:32:35,608
Was it provided by the hotel
or is it yours?
416
00:32:35,720 --> 00:32:37,449
It's mine.
417
00:32:39,720 --> 00:32:42,451
I was planning to go out afterwards.
418
00:32:42,560 --> 00:32:44,449
After what?
419
00:32:44,560 --> 00:32:47,131
Why are you torturing me?
I didn't do anything!
420
00:32:47,320 --> 00:32:49,561
How did you learn
that she was out cold?
421
00:32:52,160 --> 00:32:56,449
I have a friend in the hotel.
He called me.
422
00:33:03,360 --> 00:33:06,364
Here.
That's a good cure for lies.
423
00:33:07,240 --> 00:33:09,766
Don't get too homesick
until I give you the green light.
424
00:33:11,520 --> 00:33:13,329
You see, D�d�, life is stupid.
425
00:33:13,440 --> 00:33:15,408
You see a friend you haven't seen
for ages, that makes you happy, -
426
00:33:15,520 --> 00:33:19,206
but all it takes is a corpse
and then you start arguing.
427
00:33:21,880 --> 00:33:24,770
Is it true that she was murdered?
428
00:33:24,880 --> 00:33:28,521
A rumor says that Mr. Anello
was a victim of blackmail.
429
00:33:28,640 --> 00:33:31,405
Police!
Let me through.
430
00:33:35,440 --> 00:33:39,047
Mamma mia! Get back!
431
00:33:43,680 --> 00:33:47,048
Hello, I am Angelo,
the Police Marshall.
432
00:33:51,720 --> 00:33:54,007
I am truly sorry.
433
00:33:56,480 --> 00:34:01,486
Before I go back there,
I need to ask you a couple questions.
434
00:34:03,560 --> 00:34:07,167
I imagine you didn't have
any warning...
435
00:34:09,880 --> 00:34:14,204
Do you realize that the media is
going to take advantage of her death -
436
00:34:14,320 --> 00:34:16,527
to sell books?
437
00:34:16,640 --> 00:34:18,404
When are you going to get her?
438
00:34:19,000 --> 00:34:21,048
After this.
439
00:34:21,160 --> 00:34:24,323
If the vultures don't eat you alive.
440
00:34:24,440 --> 00:34:28,081
Oh, don't fret.
It is Claire they are waiting for.
441
00:34:28,200 --> 00:34:29,804
They only like dead meat.
442
00:34:30,400 --> 00:34:34,007
Did Mrs. Anello receive letters
from her readers?
443
00:34:34,120 --> 00:34:35,121
Truck loads.
444
00:34:37,400 --> 00:34:38,845
Can I see those letters?
445
00:34:39,280 --> 00:34:43,490
If you have the energy
to read an entire trunk of letters, -
446
00:34:43,600 --> 00:34:45,807
come to my office.
447
00:35:05,960 --> 00:35:07,246
Hi.
448
00:35:07,400 --> 00:35:09,129
What do you want?
449
00:35:09,480 --> 00:35:12,563
To see the other half of your face.
450
00:35:14,720 --> 00:35:17,690
Come in, Detective Lavardin.
451
00:35:18,960 --> 00:35:20,564
Neat mansion.
452
00:35:20,720 --> 00:35:23,485
Neat thermal baths, neat hotel.
453
00:35:25,360 --> 00:35:26,600
Are you feeling sad?
454
00:35:26,720 --> 00:35:29,371
Oh, you know, those big mansions...
455
00:35:30,440 --> 00:35:33,284
They're more common than silent,
alas.
456
00:35:34,440 --> 00:35:36,727
Can you guess why
I came to see you?
457
00:35:36,840 --> 00:35:39,923
You want to play wolf
in sheep's clothing.
458
00:35:40,000 --> 00:35:41,525
Did Angelo ask you questions?
459
00:35:41,640 --> 00:35:43,722
I don't know who that is.
460
00:35:43,840 --> 00:35:45,842
Do you want anything to drink?
461
00:35:46,240 --> 00:35:47,685
No...
462
00:35:48,320 --> 00:35:50,322
Thanks, I already had a drink.
463
00:35:56,840 --> 00:35:58,001
I am listening.
464
00:36:10,280 --> 00:36:12,362
One of your eyes is more grey
than the other.
465
00:36:12,520 --> 00:36:14,363
It is to see you better, my child.
466
00:36:14,840 --> 00:36:16,888
What do you want to know?
467
00:36:17,000 --> 00:36:19,241
What you were doing
with Claire Anello -
468
00:36:19,360 --> 00:36:20,930
and where you were last night.
469
00:36:22,080 --> 00:36:24,686
I was her secretary,
her trusted friend, -
470
00:36:24,800 --> 00:36:27,121
sometimes her stylist.
471
00:36:27,240 --> 00:36:28,571
Did you give her ideas?
472
00:36:28,680 --> 00:36:30,125
It happened.
473
00:36:32,040 --> 00:36:36,329
Why did she always include
cooking recipes in her books?
474
00:36:36,400 --> 00:36:38,721
Because she wanted her money
to have character.
475
00:36:38,880 --> 00:36:40,803
It's like an obsession,
it always comes back.
476
00:36:40,920 --> 00:36:42,763
And the reader
becomes an accomplice.
477
00:36:42,880 --> 00:36:44,166
Don't you have any obsessions?
478
00:36:44,280 --> 00:36:45,520
Sure. Many.
479
00:36:45,880 --> 00:36:49,930
I'll tell you that I tried the recipe
from "The Hosts' Blood"
480
00:36:50,280 --> 00:36:53,602
and frankly, it isn't even edible.
481
00:36:55,320 --> 00:36:56,970
The day before her death, -
482
00:36:57,080 --> 00:37:00,084
she told me that she had
had enough of her character.
483
00:37:00,240 --> 00:37:03,130
She said,
"That bastard is doing me in".
484
00:37:03,240 --> 00:37:06,562
We had dinner in the restaurant,
her and I, during the TV game.
485
00:37:06,640 --> 00:37:08,324
And then?
486
00:37:08,440 --> 00:37:12,206
Then we went to her bedroom,
and we talked.
487
00:37:12,280 --> 00:37:13,884
Did she unpack her suitcase?
488
00:37:14,000 --> 00:37:17,083
No. She looked tired.
489
00:37:17,200 --> 00:37:18,850
When I left, she said,
"Don't worry about anything.
490
00:37:18,960 --> 00:37:20,166
We're here on vacation".
491
00:37:20,280 --> 00:37:22,123
After that, I never saw her again.
492
00:37:22,240 --> 00:37:24,925
What time was it? Midnight?
493
00:37:25,040 --> 00:37:26,201
Almost.
494
00:37:26,560 --> 00:37:30,690
So you went back to your room,
and you went to bed, like me?
495
00:37:31,040 --> 00:37:32,166
Like you.
496
00:37:32,280 --> 00:37:34,567
But I sleep on the side.
497
00:37:41,800 --> 00:37:43,689
You don't carry a weapon?
498
00:37:43,800 --> 00:37:46,849
Oh, no. They scare me.
499
00:37:47,640 --> 00:37:49,961
Is there a Mrs. Lavardin?
500
00:37:51,240 --> 00:37:53,402
Not in the phonebook.
501
00:37:54,000 --> 00:37:57,129
But if you help me find
your boss' murderer, -
502
00:37:57,360 --> 00:38:00,728
I will tell you whether there is one
who isn't listed.
503
00:38:03,240 --> 00:38:05,971
Shall we have dinner tonight?
504
00:38:06,120 --> 00:38:08,009
I would love to.
505
00:38:09,840 --> 00:38:13,890
Good evening,
ladies and gentlemen.
506
00:38:14,000 --> 00:38:16,924
Good evening, and thank you
for being with us again this evening.
507
00:38:17,040 --> 00:38:20,681
I'd like to thank our faithful
French and Italian audience -
508
00:38:20,800 --> 00:38:22,723
and also our candidates.
509
00:38:22,840 --> 00:38:25,491
- Mr. Orz...
- "Orzyck".
510
00:38:25,600 --> 00:38:28,444
Mr. Orzyck and Mr. Lemarchand.
511
00:38:30,560 --> 00:38:34,201
Thank you for entertaining us
with such brilliant minds.
512
00:38:34,400 --> 00:38:39,804
Who will win this fabulous cruise
on the Leonardo da Vinci?
513
00:38:39,920 --> 00:38:41,200
You will spend 35 days at sea, -
514
00:38:41,280 --> 00:38:44,648
you will visit five countries
and a few islands.
515
00:38:44,760 --> 00:38:46,320
We won't know the
winner yet tonight, -
516
00:38:46,520 --> 00:38:49,000
but tonight's semi-final game
is very important, -
517
00:38:49,080 --> 00:38:51,970
as the winner of tonight's game
518
00:38:52,080 --> 00:38:56,290
will have the privilege to choose
a musician of his choice, -
519
00:38:56,440 --> 00:39:00,604
which will be the theme
of the finals questions.
520
00:39:00,800 --> 00:39:02,325
Mr. Lemarchand.
521
00:39:02,400 --> 00:39:03,765
If you win these semi-finals, -
522
00:39:03,880 --> 00:39:07,771
can you already tell us who will be
your musician of choice?
523
00:39:08,240 --> 00:39:09,240
Mozart!
524
00:39:09,440 --> 00:39:11,010
I think I will choose Mozart.
525
00:39:11,440 --> 00:39:14,046
Mozart, great choice.
What a musician!
526
00:39:14,320 --> 00:39:15,439
Phenomenal.
527
00:39:15,440 --> 00:39:17,124
What about you, Mr. Orz...
528
00:39:17,240 --> 00:39:19,049
- Orzyck.
- Orzyck.
529
00:39:20,560 --> 00:39:21,322
Verdi.
530
00:39:21,440 --> 00:39:23,124
Verdi!
531
00:39:23,840 --> 00:39:26,320
Of these two geniuses,
who will win tonight?
532
00:39:26,440 --> 00:39:29,046
You're on, gentlemen.
533
00:39:40,320 --> 00:39:42,288
What do you think of Angelo?
534
00:39:42,400 --> 00:39:45,006
Not bad. And you?
535
00:39:45,760 --> 00:39:47,440
Watch out for him,
he likes to poke around.
536
00:39:47,720 --> 00:39:48,767
Lima.
537
00:39:48,840 --> 00:39:49,921
Mandil.
538
00:39:50,400 --> 00:39:52,721
Mandil.
539
00:39:54,360 --> 00:39:55,850
Mandil, Evelyne?
540
00:39:56,040 --> 00:39:57,565
Mandil:
541
00:39:57,720 --> 00:40:01,725
A loose outer garment worn in the
old days by servants, bailiffs, -
542
00:40:01,880 --> 00:40:03,689
and lower-class people.
543
00:40:04,120 --> 00:40:06,521
Bravo!
544
00:40:07,280 --> 00:40:09,282
Is it a good vintage?
545
00:40:09,440 --> 00:40:11,761
Oh, yes.
It's going to be a great year.
546
00:40:11,880 --> 00:40:13,769
Chianti de Gaiole.
Are you familiar with it?
547
00:40:13,880 --> 00:40:16,884
And now, a little commercial break.
548
00:40:18,560 --> 00:40:22,849
Did you know Ruggero Anello well?
549
00:40:24,280 --> 00:40:25,884
Very little.
550
00:40:27,000 --> 00:40:29,526
Do you think they had
a solid relationship?
551
00:40:29,640 --> 00:40:31,642
I think so.
552
00:40:31,760 --> 00:40:33,330
Faithful?
553
00:40:33,440 --> 00:40:35,010
I think so.
554
00:40:35,120 --> 00:40:38,010
You think or you know?
555
00:40:38,120 --> 00:40:41,090
I think so.
I wasn't in their bed.
556
00:40:41,200 --> 00:40:43,089
Hey, little man.
557
00:40:43,200 --> 00:40:46,283
Can you leave me alone
with my witness for five minutes?
558
00:40:46,400 --> 00:40:49,643
Will you join me for a drink
after dinner?
559
00:40:49,760 --> 00:40:51,250
Why not?
560
00:40:51,360 --> 00:40:53,931
Unless I arrest her before then.
561
00:40:54,040 --> 00:40:56,122
For what motive?
562
00:40:56,240 --> 00:40:57,685
Murder, for instance.
563
00:41:00,320 --> 00:41:04,370
I am not your little man.
564
00:41:12,480 --> 00:41:14,482
Excuse me.
565
00:41:24,280 --> 00:41:27,409
Drive, fast!
566
00:41:34,640 --> 00:41:36,881
I'll only be a few minutes.
567
00:42:08,200 --> 00:42:09,964
"La Traviata".
568
00:44:31,120 --> 00:44:37,048
"Come to Room 348
after midnight tonight.
569
00:44:37,200 --> 00:44:40,044
Claire Anello".
570
00:44:40,200 --> 00:44:43,363
That little rascal.
571
00:44:46,400 --> 00:44:48,767
To the hotel! Quick!
572
00:45:01,160 --> 00:45:02,491
Are you all right?
573
00:45:02,640 --> 00:45:03,926
Yes, I am fine.
574
00:45:04,040 --> 00:45:05,804
I had a phone call to make.
575
00:45:05,920 --> 00:45:07,160
Where are we?
576
00:45:07,280 --> 00:45:10,602
We didn't know where you went,
so we ordered dessert.
577
00:45:10,720 --> 00:45:12,006
Ah, and what is that thing?
578
00:45:12,120 --> 00:45:14,805
A raspberry diplomat.
579
00:45:14,920 --> 00:45:17,890
Very well, old pal,
I will have one as well.
580
00:45:18,040 --> 00:45:19,610
Luciano?
581
00:45:19,760 --> 00:45:23,128
I am not your old pal.
582
00:45:23,240 --> 00:45:25,083
Were you able
to make your phone call?
583
00:45:25,200 --> 00:45:26,850
Yes, child.
584
00:45:27,040 --> 00:45:31,125
The one who catches the murderer
buys the other dinner.
585
00:45:34,200 --> 00:45:35,361
Evelyne?
586
00:45:35,680 --> 00:45:37,648
I will give you a clue.
587
00:45:37,800 --> 00:45:39,564
Monocotyledon.
588
00:45:40,400 --> 00:45:42,084
Monocotyledon.
589
00:45:42,200 --> 00:45:45,010
Gentlemen, 30 seconds.
590
00:46:16,000 --> 00:46:18,924
Time is up, Mr. Orz... yck.
591
00:46:22,680 --> 00:46:24,444
Chards. Plural.
592
00:46:24,880 --> 00:46:26,928
Chards.
593
00:46:27,040 --> 00:46:29,122
Mr. Lemarchand?
594
00:46:30,480 --> 00:46:32,084
I am going to try the wild card.
595
00:46:32,200 --> 00:46:33,531
The wild card!
596
00:46:33,640 --> 00:46:36,962
Let me remind you
that you have two vowels left -
597
00:46:37,080 --> 00:46:40,243
and three consonants left.
598
00:46:40,720 --> 00:46:43,291
If you paid attention
to the previous game, -
599
00:46:43,400 --> 00:46:45,607
you might have a chance to win.
600
00:46:45,800 --> 00:46:50,727
Do you have a nine-letter word
in mind, Mr. Lemarchand?
601
00:46:51,040 --> 00:46:52,326
I just might.
602
00:46:53,760 --> 00:46:56,525
Vowel or consonant?
603
00:46:58,800 --> 00:46:59,847
Vowel.
604
00:46:59,960 --> 00:47:01,530
You have a 50% chance.
605
00:47:01,920 --> 00:47:07,051
Either you win a 10-point bonus,
or you give it away to your opponent.
606
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
Evelyne?
607
00:47:22,080 --> 00:47:23,286
E.
608
00:47:24,920 --> 00:47:27,002
I have it!
609
00:47:28,360 --> 00:47:30,203
Iridaceae.
610
00:47:30,320 --> 00:47:31,651
It's a family of plants.
611
00:47:31,760 --> 00:47:35,003
For instance, the gladiolus,
the crocus...
612
00:47:35,160 --> 00:47:36,160
Correct!
613
00:47:39,080 --> 00:47:41,208
10 extra points!
614
00:47:41,280 --> 00:47:43,408
Mr. Orzyck, I am sorry, -
615
00:47:43,520 --> 00:47:49,209
but I am afraid this last game won't
be enough for you to come back.
616
00:47:51,040 --> 00:47:53,884
We'll give you some time
to absorb your disappointment, -
617
00:47:54,000 --> 00:47:58,210
and we'll take a commercial break.
618
00:47:59,280 --> 00:48:01,009
Did you know that word?
619
00:48:01,120 --> 00:48:02,406
No.
620
00:48:03,320 --> 00:48:05,368
What word did you have?
621
00:48:05,480 --> 00:48:08,563
None. I wasn't searching.
622
00:48:08,680 --> 00:48:10,444
Well, I am not searching
for a word...
623
00:48:10,560 --> 00:48:15,851
What I am searching for
is a sword...
624
00:48:19,440 --> 00:48:20,601
Confidential?
625
00:48:20,720 --> 00:48:22,882
And here we go!
626
00:48:25,360 --> 00:48:26,360
No.
627
00:48:27,960 --> 00:48:32,761
Well, we will be back
with our candidates for the finals.
628
00:48:32,880 --> 00:48:35,042
For this game, we
will ask questions about...
629
00:48:35,160 --> 00:48:36,161
Mozart!
630
00:48:36,280 --> 00:48:37,930
Mozart.
631
00:48:38,000 --> 00:48:40,367
The divine Mozart.
632
00:48:40,480 --> 00:48:45,122
The Vienna genius,
I mean the Austrian genius.
633
00:48:45,280 --> 00:48:48,363
You can expect to spend
a nice evening with us -
634
00:48:48,480 --> 00:48:52,371
for the next installment
of Hieroglyphics!
635
00:48:52,380 --> 00:48:53,422
Can I walk you there?
636
00:48:53,440 --> 00:48:57,126
No. Give me a few minutes.
I will meet you at the bar.
637
00:48:59,680 --> 00:49:02,331
Excuse me, the hotel needs me.
638
00:49:02,440 --> 00:49:04,488
- I will see you later.
- Thank you.
639
00:49:05,520 --> 00:49:07,887
Too bad about Verdi.
640
00:49:08,600 --> 00:49:10,762
I assume you don't want me
to sing "Rigoletto?"
641
00:49:22,720 --> 00:49:24,324
Come in.
642
00:49:36,040 --> 00:49:42,207
Monocotyledon: plant that is often
used for decoration.
643
00:49:44,680 --> 00:49:46,364
Come on. It's over.
644
00:49:46,680 --> 00:49:49,809
Iridaceae.
645
00:49:49,960 --> 00:49:52,645
The message.
646
00:49:52,760 --> 00:49:54,046
We'll see.
647
00:49:54,160 --> 00:49:56,640
The Italian detective
is waiting for me.
648
00:49:56,760 --> 00:49:58,762
The detective?
649
00:49:58,880 --> 00:50:01,008
To have a drink.
650
00:50:04,640 --> 00:50:07,610
I got played like a child.
651
00:50:07,720 --> 00:50:10,371
You all play like children.
652
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
I don't like it at all.
653
00:50:13,040 --> 00:50:15,080
It looks more like a credit card
than a police card.
654
00:50:15,120 --> 00:50:16,028
Don't you think?
655
00:50:16,080 --> 00:50:17,650
It's more modern.
656
00:50:17,760 --> 00:50:21,082
- It's all digital.
- Ah...
657
00:50:21,200 --> 00:50:22,964
- Yours is not like that?
- Oh, no.
658
00:50:23,080 --> 00:50:24,684
Oh, no.
659
00:50:25,200 --> 00:50:28,761
Those are old methods.
Old like France.
660
00:50:28,880 --> 00:50:30,564
What about the widower,
how is he doing?
661
00:50:30,720 --> 00:50:32,484
He's all right.
662
00:50:32,600 --> 00:50:34,443
Don't you think
he has a playful house?
663
00:50:34,640 --> 00:50:37,086
He is still young at heart.
664
00:50:37,200 --> 00:50:43,481
We all try to delay maturity
as much as possible.
665
00:50:43,600 --> 00:50:45,284
Don't you think?
666
00:50:46,200 --> 00:50:49,204
Darn, you Italian cops
are philosophers.
667
00:50:49,760 --> 00:50:54,687
Did you find anything interesting
at this handsome billionaire's house?
668
00:50:54,760 --> 00:50:56,285
I did.
669
00:50:56,400 --> 00:50:58,562
Really? What?
670
00:50:58,680 --> 00:51:00,808
If I tell you, I lose the dinner bid.
671
00:51:00,920 --> 00:51:03,491
I will put in a good word for you
with the Pope.
672
00:51:03,600 --> 00:51:05,125
Come on.
673
00:51:06,960 --> 00:51:08,530
I stole it.
674
00:51:08,640 --> 00:51:09,926
That's not very nice.
675
00:51:10,080 --> 00:51:11,923
Not nice at all.
676
00:51:14,920 --> 00:51:17,605
This was lost among the fan mail.
677
00:51:18,080 --> 00:51:20,367
It's recent.
678
00:51:20,520 --> 00:51:22,204
Two weeks ago.
679
00:51:22,320 --> 00:51:25,210
And yet,
it was at the bottom of the pile.
680
00:51:25,320 --> 00:51:27,687
Must be top secret.
681
00:51:28,000 --> 00:51:31,163
"I have found the evidence
you had asked me.
682
00:51:31,320 --> 00:51:36,326
Come meet me in Florence
and I will explain the rest.
683
00:51:36,600 --> 00:51:38,045
G.R".
684
00:51:40,200 --> 00:51:41,486
You read it?
685
00:51:41,600 --> 00:51:42,600
10 times.
686
00:51:43,040 --> 00:51:44,280
And?
687
00:51:45,120 --> 00:51:46,326
Nothing.
688
00:51:46,440 --> 00:51:48,169
It's page 100 of one of her books.
689
00:51:53,960 --> 00:51:57,328
Oh, you're cautious.
690
00:51:58,240 --> 00:52:02,165
I think the key to the crime
is in this envelope.
691
00:52:02,280 --> 00:52:03,805
We must find GR.
692
00:52:03,920 --> 00:52:07,641
There must be thousands of guys
in Florence bearing these initials.
693
00:52:07,760 --> 00:52:10,161
Here's our friend.
694
00:52:10,840 --> 00:52:12,410
Are you all right?
695
00:52:12,520 --> 00:52:14,921
Not too troubled by the loser?
696
00:52:15,080 --> 00:52:16,650
Which loser?
697
00:52:17,840 --> 00:52:22,209
All right, be a gentleman.
698
00:52:22,320 --> 00:52:24,448
I am going to bed.
699
00:52:24,560 --> 00:52:26,767
It's owl time.
700
00:52:26,920 --> 00:52:28,490
Bye.
701
00:52:31,560 --> 00:52:33,289
A cocktail?
702
00:52:33,520 --> 00:52:34,520
Champagne.
703
00:52:52,000 --> 00:52:53,764
Who are you?
704
00:52:54,360 --> 00:52:56,124
Detective Lavardin.
705
00:52:56,280 --> 00:52:58,440
I have been following your game
on TV for several weeks -
706
00:52:58,520 --> 00:53:01,922
and I just wanted to tell you
that I was sorry about tonight.
707
00:53:02,080 --> 00:53:04,048
Sorry?
708
00:53:04,360 --> 00:53:06,362
Falstaff?
709
00:53:06,480 --> 00:53:11,520
I read and re-read at least 30 pages
in the dictionary every night, sir.
710
00:53:11,640 --> 00:53:13,642
Alas, iridaceae...
711
00:53:13,800 --> 00:53:15,689
Do you know what I was practicing
last night?
712
00:53:15,920 --> 00:53:18,207
The letters H and I,
from Hypnoid up to International.
713
00:53:18,320 --> 00:53:22,928
Hypogeous, hymeniums,
imputable, ineptness...
714
00:53:23,320 --> 00:53:27,291
I learned all the nine-letter words
because of the wild card.
715
00:53:27,760 --> 00:53:30,206
Did you know Claire Anello?
716
00:53:30,960 --> 00:53:32,644
I know her books.
717
00:53:32,760 --> 00:53:36,560
To be frank,
they had poor vocabulary.
718
00:53:36,680 --> 00:53:38,921
They were completely unrealistic...
719
00:53:39,040 --> 00:53:40,405
Can you believe one minute
720
00:53:40,520 --> 00:53:43,205
that the murderer in "The Sparrow"
is guilty?
721
00:53:43,280 --> 00:53:44,805
I haven't read "The Sparrow."
722
00:53:44,880 --> 00:53:47,201
You didn't miss much.
723
00:53:47,440 --> 00:53:50,489
The cooking recipe
is the only interesting part.
724
00:53:50,600 --> 00:53:53,444
Godefroy duck aiguillettes.
725
00:53:55,120 --> 00:53:57,600
L am going to bed.
Would you like some lime tea?
726
00:53:57,760 --> 00:54:02,288
No, thanks.
I had another quick question for you.
727
00:54:02,400 --> 00:54:06,007
- The novelist's secretary.
- Well?
728
00:54:06,120 --> 00:54:07,804
What can you tell me about her?
729
00:54:07,920 --> 00:54:10,207
Nothing. I don't know her.
730
00:54:10,320 --> 00:54:12,891
You really don't want a cup of tea?
731
00:54:13,000 --> 00:54:17,722
Hiding one's feelings or intentions.
11 letters.
732
00:54:17,840 --> 00:54:19,649
Dissimulate.
733
00:54:19,760 --> 00:54:21,410
Good night, Orzyck.
734
00:54:45,920 --> 00:54:47,922
You're already done
with our handsome Angelo?
735
00:54:49,400 --> 00:54:52,165
We had a drink, that's all.
736
00:54:53,600 --> 00:54:55,887
- Did you get a room here?
- Yes.
737
00:54:56,000 --> 00:54:58,128
What about you? You're not staying
in your boss' hotel anymore?
738
00:54:58,320 --> 00:54:59,685
No.
739
00:54:59,920 --> 00:55:02,810
I moved, after what happened.
740
00:55:04,360 --> 00:55:07,091
- Are you going to read all this?
- Maybe.
741
00:55:07,200 --> 00:55:10,602
A friend of mine borrowed them
from that Anello kid.
742
00:55:10,720 --> 00:55:13,041
He had forgotten to tell me about it.
743
00:55:14,280 --> 00:55:17,443
Good night.
744
00:55:17,560 --> 00:55:19,449
By the way...
745
00:55:20,640 --> 00:55:25,089
Before she died, she didn't tell you
that she was in the mood for love?
746
00:55:25,200 --> 00:55:26,531
I don't understand.
747
00:55:26,680 --> 00:55:29,206
Me neither, and it is infuriating.
748
00:55:37,600 --> 00:55:39,568
Okay...
749
00:55:40,800 --> 00:55:47,331
"The invitation to next Wednesday's
cocktail is non-transferable.
750
00:55:47,440 --> 00:55:51,525
Antoinette's name is written by hand.
751
00:55:51,720 --> 00:55:53,722
There's a meeting
on Gambetta Square -
752
00:55:53,840 --> 00:55:57,447
to celebrate the grand opening
of the conservatory theater.
753
00:56:03,120 --> 00:56:10,561
Antoinette picks up the phone
and dials Giuseppe's number.
754
00:56:10,840 --> 00:56:15,801
She knows
that she only has three days -
755
00:56:15,920 --> 00:56:18,605
to get to the meeting point".
756
00:56:21,240 --> 00:56:23,811
How much of this
are you going to eat?
757
00:56:23,880 --> 00:56:25,769
About three feet.
758
00:56:26,920 --> 00:56:29,048
I had good ideas in my sleep.
759
00:56:29,200 --> 00:56:30,804
Did you have a good time reading?
760
00:56:30,920 --> 00:56:33,400
A very good time.
761
00:56:33,480 --> 00:56:34,766
Your boss had talent.
762
00:56:34,880 --> 00:56:35,881
What is my husband doing?
763
00:56:36,040 --> 00:56:37,405
Which book is her latest?
764
00:56:37,520 --> 00:56:40,091
"The Finger of Venus".
765
00:56:41,040 --> 00:56:44,761
And what does this finger do,
exactly?
766
00:56:44,880 --> 00:56:46,325
Well, read the book.
767
00:56:46,440 --> 00:56:48,124
You can find it
in any good bookstore.
768
00:56:55,760 --> 00:56:58,001
Will you write down the title for me?
769
00:57:06,760 --> 00:57:09,445
Write down the author's name
as well.
770
00:57:09,560 --> 00:57:10,641
Why?
771
00:57:10,760 --> 00:57:13,001
I don't know. I have trouble
remembering things lately.
772
00:57:13,160 --> 00:57:16,130
Must be that spring water.
Surely.
773
00:57:23,560 --> 00:57:24,925
Do you like my handwriting?
774
00:57:25,040 --> 00:57:28,681
All right, I am going to get Albert.
Otherwise, we will miss the tour.
775
00:57:28,960 --> 00:57:31,645
I went through Mrs. Anello's things, -
776
00:57:31,760 --> 00:57:36,163
and I set aside
a few handwritten pages.
777
00:57:36,280 --> 00:57:38,248
It's not her handwriting,
it's yours.
778
00:57:38,360 --> 00:57:39,646
She would dictate her novels to me.
779
00:57:39,760 --> 00:57:42,764
There are sentences crossed out.
The text had been worked on.
780
00:57:42,880 --> 00:57:44,211
I'll tell you what.
781
00:57:44,560 --> 00:57:46,164
I am going to go on a limb
782
00:57:46,280 --> 00:57:49,523
and guess that you were
writing her novels.
783
00:57:49,680 --> 00:57:53,605
What do they call it?
A ghostwriter?
784
00:57:55,680 --> 00:57:56,920
That's it.
785
00:57:57,840 --> 00:57:59,126
He is not picking up.
786
00:57:59,240 --> 00:58:02,130
Ah, Albert.
What is he doing?
787
00:58:34,920 --> 00:58:36,809
Albert?
788
00:58:49,760 --> 00:58:52,684
Yes, sir.
I have arrived in Florence.
789
00:58:54,080 --> 00:58:56,162
Understood, sir.
790
00:59:28,440 --> 00:59:30,204
Taxi!
791
01:01:22,040 --> 01:01:23,610
Vigo!
792
01:01:56,480 --> 01:01:58,244
You don't have any suspicions?
793
01:01:59,280 --> 01:02:02,090
That is not my job.
794
01:02:02,200 --> 01:02:04,282
Did your wife know Lemarchand?
795
01:02:04,400 --> 01:02:06,289
Absolutely not.
796
01:02:06,400 --> 01:02:08,846
Who is taking his place?
797
01:02:14,280 --> 01:02:17,124
The last candidate.
798
01:02:17,920 --> 01:02:21,811
L... A... O... E...
799
01:02:21,920 --> 01:02:24,207
30 seconds.
800
01:03:32,800 --> 01:03:34,962
Did you find anything interesting?
801
01:03:39,840 --> 01:03:42,491
I have several of these.
802
01:03:42,640 --> 01:03:44,802
They are a kind of effigy
803
01:03:44,920 --> 01:03:48,242
that you can steal
at every street corner.
804
01:03:48,360 --> 01:03:52,888
Please give this message
to Mr. Orzyck.
805
01:03:53,000 --> 01:03:55,685
I find him brilliant.
806
01:03:57,920 --> 01:04:01,322
Everyone deals with the situation
as best they can.
807
01:04:01,440 --> 01:04:04,444
Gino will walk you back to the gate.
808
01:04:04,560 --> 01:04:06,403
Do you know this Mr. Orzyck?
809
01:04:06,560 --> 01:04:07,846
No, Marshall.
810
01:04:08,160 --> 01:04:14,691
I don't know anyone anymore
besides my driver and my dogs.
811
01:04:16,160 --> 01:04:18,003
- Foul!
- No!
812
01:04:18,120 --> 01:04:19,963
Foul!
813
01:04:20,080 --> 01:04:21,605
Let's go check the mark, if you want.
814
01:04:21,720 --> 01:04:23,563
Didn't you look for your books
last night?
815
01:04:24,120 --> 01:04:27,044
Well, Andre?
Is it good or not?
816
01:04:27,920 --> 01:04:29,763
Foul.
817
01:04:31,240 --> 01:04:33,368
Elliott Ness...
818
01:04:35,480 --> 01:04:38,927
The lady is flighty
Like a feather in the wind...
819
01:04:39,000 --> 01:04:40,365
Well, comrade?
820
01:04:40,760 --> 01:04:42,808
What's new in the hinterland?
821
01:04:42,920 --> 01:04:45,048
Nothing special.
822
01:04:45,160 --> 01:04:46,924
Who's taking Lemarchand's place?
823
01:04:47,040 --> 01:04:48,610
I offered to do it.
824
01:04:48,720 --> 01:04:51,160
But they chose to call back
the candidate who lost in Paris, -
825
01:04:51,240 --> 01:04:52,480
Mrs. Roussel.
826
01:04:52,640 --> 01:04:55,166
It's too bad.
That cruise would have been nice.
827
01:04:55,280 --> 01:04:56,725
You don't think so, pal?
828
01:04:56,840 --> 01:05:00,640
What about you, big chief?
You seem very busy.
829
01:05:00,880 --> 01:05:02,166
Did you find anything?
830
01:05:02,280 --> 01:05:04,203
Nothing hair-raising, no.
831
01:05:04,360 --> 01:05:08,684
Anello was happy with your visit?
832
01:05:08,800 --> 01:05:11,724
He gave me a message of support
to pass on to the candidates.
833
01:05:11,800 --> 01:05:14,849
I found him rather... erratic.
834
01:05:14,960 --> 01:05:16,803
Can you show me?
835
01:05:20,760 --> 01:05:22,364
Those are not good manners.
836
01:05:22,440 --> 01:05:25,011
Most of all, you must not repeat it.
837
01:05:25,120 --> 01:05:27,327
Let's see.
838
01:05:29,000 --> 01:05:29,649
"Congratulations.
839
01:05:29,760 --> 01:05:32,570
Everybody will be in front
of their TV set for the finals.
840
01:05:32,720 --> 01:05:36,406
Your faithful devotee, R.A".
841
01:05:36,560 --> 01:05:40,406
Our widower doesn't seem
too perturbed.
842
01:05:40,520 --> 01:05:42,841
And the Lemarchand autopsy?
843
01:05:42,960 --> 01:05:44,962
Poisoned.
844
01:05:45,080 --> 01:05:48,880
A vampire kissed him there.
845
01:05:50,560 --> 01:05:52,642
Are you coming
to the finals dinner tonight?
846
01:05:52,800 --> 01:05:54,086
I wouldn't miss it.
847
01:05:54,200 --> 01:05:57,886
A little bird told me
that it would be particularly saucy.
848
01:05:58,000 --> 01:06:00,367
Don't you think, Caroline?
849
01:06:00,640 --> 01:06:01,640
Are we playing or what?
850
01:06:17,920 --> 01:06:19,763
The sheet music order.
851
01:06:19,880 --> 01:06:20,927
It's a bit late for that.
852
01:06:21,080 --> 01:06:24,766
Mr. Anello would be very upset.
853
01:07:46,280 --> 01:07:48,362
- Nabucco.
- Huh?
854
01:07:48,480 --> 01:07:50,005
Nabucco!
855
01:07:50,120 --> 01:07:54,045
Nabucco, it's absolutely correct.
856
01:07:58,720 --> 01:08:02,770
Mrs. Roussel scores the first point.
857
01:08:10,800 --> 01:08:12,404
Watch out, Mr Orzyck.
858
01:08:12,520 --> 01:08:15,729
Let me remind you
that your opponent
859
01:08:15,800 --> 01:08:18,963
only needs two correct answers
to win.
860
01:08:19,120 --> 01:08:20,724
Here is the second piece.
861
01:09:14,480 --> 01:09:19,042
"Translated into English by...
Serge Orzyck".
862
01:09:23,720 --> 01:09:27,611
"Translated into Portuguese by...
Serge Orzyck".
863
01:09:34,280 --> 01:09:39,002
"Translated into German by...
Serge Orzyck".
864
01:09:46,120 --> 01:09:47,326
Falstaff.
865
01:09:49,160 --> 01:09:50,810
Falstaff, that is correct!
866
01:09:59,280 --> 01:10:04,207
And now, if you don't mind,
we will take a commercial break.
867
01:10:05,440 --> 01:10:09,001
"The Finger of Venus".
868
01:10:15,080 --> 01:10:19,483
Translated by Serge Orzyck.
869
01:11:16,680 --> 01:11:18,444
Well!
870
01:11:18,560 --> 01:11:20,642
Do you know what we say
in this type of situation?
871
01:11:20,800 --> 01:11:22,290
When a customer
goes behind the bar, -
872
01:11:22,400 --> 01:11:24,289
he must buy a drink for everyone.
873
01:11:25,880 --> 01:11:27,962
Drink anything you'd like, mate.
874
01:11:28,120 --> 01:11:30,282
I was joking.
875
01:11:51,200 --> 01:11:52,247
Do you know this one?
876
01:11:54,840 --> 01:11:55,840
No. Is it good?
877
01:11:55,920 --> 01:11:58,207
It's the only one
your belle didn't give you.
878
01:11:58,320 --> 01:11:59,401
I didn't even touch her.
879
01:11:59,520 --> 01:12:01,568
Mostly because you didn't have time.
880
01:12:03,720 --> 01:12:06,121
You know I didn't do it.
881
01:12:06,760 --> 01:12:08,808
You're my main target right now.
882
01:12:09,080 --> 01:12:12,641
So before I shoot,
I will give you one last chance.
883
01:12:12,960 --> 01:12:15,691
Figure out how to get the key
and take me to the great library.
884
01:12:16,040 --> 01:12:17,040
I can't.
885
01:12:17,160 --> 01:12:18,810
Let's go then.
886
01:12:18,920 --> 01:12:21,526
No, no!
I might have an idea.
887
01:12:21,640 --> 01:12:22,880
You better.
888
01:12:23,000 --> 01:12:24,490
Because let me tell you, -
889
01:12:24,600 --> 01:12:25,886
the whole country
thinks you're guilty.
890
01:12:26,000 --> 01:12:28,321
- I swear I didn't do it!
- No swearing.
891
01:12:28,440 --> 01:12:31,489
You know that all thugs
become Catholic in front of a judge.
892
01:12:35,680 --> 01:12:36,680
Aida.
893
01:12:53,920 --> 01:12:56,082
Hey, watch out!
894
01:12:56,160 --> 01:12:58,481
Stay calm, my man.
895
01:13:03,560 --> 01:13:05,608
Hurry up!
896
01:13:06,000 --> 01:13:10,961
Shut up, let me breathe in
the scent of thought, will you?
897
01:13:16,800 --> 01:13:20,009
Well, there we are.
898
01:13:20,120 --> 01:13:21,406
That's lucky.
899
01:13:21,680 --> 01:13:25,571
No, you primate.
That's not luck, it's promotion.
900
01:13:25,680 --> 01:13:27,125
Here.
901
01:13:27,240 --> 01:13:29,129
It belongs to the library.
902
01:13:30,040 --> 01:13:31,804
Don't worry about that.
903
01:13:35,560 --> 01:13:38,450
This little poster will look good
on the board.
904
01:13:40,480 --> 01:13:44,883
Oh, also.
Don't be surprised...
905
01:13:47,800 --> 01:13:52,249
Don't be surprised
if I lock you up for a couple nights.
906
01:13:53,560 --> 01:13:56,245
It's a matter of caution.
907
01:13:56,360 --> 01:13:58,761
I wouldn't want to see you disappear,
my big D�d�. You understand?
908
01:13:58,840 --> 01:14:00,001
That's nice of you.
909
01:14:01,320 --> 01:14:03,687
Bravo!
910
01:14:06,680 --> 01:14:09,923
Falstaff, Aida on one side.
911
01:14:10,160 --> 01:14:12,561
Nabucco on the other side.
912
01:14:12,720 --> 01:14:13,721
- Mr. Orzyck...
- Here he is.
913
01:14:13,840 --> 01:14:16,571
- You are keeping the advantage.
- The translator is mighty good.
914
01:14:16,680 --> 01:14:18,842
You think the fish
is taking the bait?
915
01:14:18,960 --> 01:14:20,769
I am rolling up.
916
01:14:20,880 --> 01:14:23,611
Go, Lavardin!
917
01:14:23,720 --> 01:14:27,770
Say... You lied about him.
918
01:14:29,480 --> 01:14:31,642
If I did, it was by omission.
919
01:14:31,760 --> 01:14:33,842
He said he didn't know you.
920
01:14:34,760 --> 01:14:37,127
It was surely out of discretion.
921
01:14:37,280 --> 01:14:38,805
You socialites are really something.
922
01:14:38,920 --> 01:14:41,605
Omission, discretion,
salutation, erudition.
923
01:14:41,720 --> 01:14:44,007
You think I am an idiot, don't you?
924
01:14:44,120 --> 01:14:45,167
Pardon me?
925
01:14:45,240 --> 01:14:47,686
No, I was reciting bourgeois virtues.
926
01:15:48,600 --> 01:15:55,210
The Requiem, absolutely!
The Requiem.
927
01:15:55,320 --> 01:15:57,721
Congratulations, Mr. Orzyck.
928
01:15:57,840 --> 01:16:00,571
You already have
three correct answers.
929
01:16:00,680 --> 01:16:03,889
You are entering the last stretch.
930
01:16:04,040 --> 01:16:07,726
Mrs. Roussel,
don't let him outpace you.
931
01:16:07,960 --> 01:16:10,850
I see that you found
"The Finger of Venus."
932
01:16:10,920 --> 01:16:13,207
Like father, like son.
933
01:16:13,360 --> 01:16:17,888
It's now time for the last piece.
934
01:16:48,000 --> 01:16:50,480
Othello!
935
01:16:50,600 --> 01:16:54,446
Othello, that is correct!
936
01:17:02,280 --> 01:17:04,123
Gino?
937
01:17:13,920 --> 01:17:16,366
You can take the car
and go to the station.
938
01:17:16,440 --> 01:17:18,044
Sir...
939
01:17:24,680 --> 01:17:26,887
Congratulations, Mr. Orzyck.
940
01:17:27,040 --> 01:17:28,769
Congratulations.
941
01:17:28,920 --> 01:17:31,764
- Here is your ticket for the cruise.
- Thank you.
942
01:17:31,920 --> 01:17:33,888
Have a good trip, Mr. Orzyck.
943
01:17:34,000 --> 01:17:35,490
- Good-bye.
- Good-bye.
944
01:17:35,600 --> 01:17:37,967
Beautiful, beautiful!
945
01:17:38,200 --> 01:17:39,929
Verdi, what a composer!
946
01:17:40,280 --> 01:17:41,691
Shall we call our polyglot
to the table at once, -
947
01:17:41,840 --> 01:17:43,046
or do you want me
to introduce myself -
948
01:17:43,160 --> 01:17:44,366
with my French police card?
949
01:17:44,480 --> 01:17:46,528
I need to warn you
that he is not very social.
950
01:17:46,640 --> 01:17:47,721
Me neither.
951
01:17:47,840 --> 01:17:50,047
There is always a winner
and a loser.
952
01:17:56,280 --> 01:18:02,162
Tell me, do you translate
all of Mrs. Anello's novels?
953
01:18:02,280 --> 01:18:03,520
Would you like a drink?
954
01:18:03,640 --> 01:18:05,722
And that was the finale
of "Hieroglyphics!"
955
01:18:05,840 --> 01:18:07,126
I speak eight languages, sir.
956
01:18:07,240 --> 01:18:08,765
Plus two that I babble.
957
01:18:08,880 --> 01:18:11,406
That's a lot of words!
What language do you dream in?
958
01:18:11,480 --> 01:18:13,164
I don't dream.
959
01:18:13,280 --> 01:18:15,487
I re-read the dictionary,
my eyes closed.
960
01:18:16,400 --> 01:18:18,243
That must be fascinating.
961
01:18:18,360 --> 01:18:22,524
I am going to bed.
I am very tired.
962
01:18:22,760 --> 01:18:24,444
Good night, sir.
963
01:18:24,960 --> 01:18:27,406
Come on, tell us some good news.
964
01:18:27,560 --> 01:18:31,201
A guy named Razzia
was killed in Florence.
965
01:18:32,560 --> 01:18:34,961
He was poisoned.
966
01:18:35,080 --> 01:18:40,564
A vampire kissed him
at the foot of a statue.
967
01:18:43,880 --> 01:18:46,087
Isn't this holiday just swell?
968
01:18:46,760 --> 01:18:50,242
I am starting to really have fun.
969
01:18:51,080 --> 01:18:55,722
All right, I am retreating
into my shell.
970
01:18:55,880 --> 01:18:59,362
I am not certain the evening will end
in songs and dances, you see.
971
01:18:59,480 --> 01:19:01,403
Good night, sir.
972
01:19:03,000 --> 01:19:07,927
"Antoinette picks up the phone
and dials Giuseppe's number.
973
01:19:08,200 --> 01:19:12,205
She knows she only has three days".
974
01:19:14,400 --> 01:19:19,531
"Antoinette picks up the phone...
975
01:19:20,280 --> 01:19:24,171
and dials Giuseppe's number".
976
01:19:34,120 --> 01:19:35,963
Lavardin.
977
01:19:36,080 --> 01:19:39,323
I woke you?
Too bad, it's for a good cause.
978
01:19:39,440 --> 01:19:41,329
Reach in the right pocket
of your jacket -
979
01:19:41,440 --> 01:19:44,489
and grab that letter
you stole from the old Anello.
980
01:19:44,600 --> 01:19:48,207
Yes. I think the curtain
will close before dawn.
981
01:19:48,320 --> 01:19:52,723
Tell me, the anonymous initials
are G.R., right?
982
01:19:53,320 --> 01:19:54,924
Perfect.
983
01:19:55,040 --> 01:19:57,168
Can you tell me the name
984
01:19:57,280 --> 01:19:59,760
of the unfortunate victim
of the statue?
985
01:20:00,720 --> 01:20:02,051
Oh, come on.
986
01:20:02,160 --> 01:20:04,686
We'll share the dinner.
I am not a monster.
987
01:20:04,880 --> 01:20:06,450
Tell me.
988
01:20:07,520 --> 01:20:11,525
Giuseppe, aha!
989
01:20:12,360 --> 01:20:16,763
G.R. -- Giuseppe Razzia.
990
01:20:17,640 --> 01:20:18,880
Well, good night, mate.
991
01:20:19,000 --> 01:20:21,890
I might call you back before dawn.
992
01:20:32,840 --> 01:20:35,764
Holy police dog!
993
01:20:37,200 --> 01:20:39,885
Farewell, brave warrior
994
01:20:40,000 --> 01:20:42,480
Farewell...
995
01:21:08,960 --> 01:21:10,086
Is the game room open?
996
01:21:10,200 --> 01:21:11,804
No, sir.
997
01:21:11,920 --> 01:21:13,888
Well, go open it.
998
01:21:14,000 --> 01:21:15,684
I am not allowed.
999
01:21:17,640 --> 01:21:21,247
In the name of the Father
and the Holy Son.
1000
01:21:21,400 --> 01:21:24,370
Let's go.
With gusto.
1001
01:21:24,480 --> 01:21:27,563
Farewell, brave warrior..
1002
01:21:49,960 --> 01:21:54,090
"Serge loved the opera passionately,
and particularly Verdi.
1003
01:21:54,400 --> 01:21:58,450
He won a fortune at a game show, -
1004
01:21:58,800 --> 01:22:02,805
in which the theme was
the famous composer and his works.
1005
01:22:02,920 --> 01:22:06,129
That's how he had informed
his accomplices -
1006
01:22:06,280 --> 01:22:08,248
of the delivery location
1007
01:22:08,480 --> 01:22:13,725
without ever meeting them
or talking to his boss".
1008
01:22:14,440 --> 01:22:17,205
Do you like Claire Anello's novels?
1009
01:22:17,280 --> 01:22:19,009
They're not bad, yes.
1010
01:22:20,160 --> 01:22:22,401
I mostly recommend
the page 100 in her books.
1011
01:22:23,280 --> 01:22:25,601
It's a gem.
1012
01:22:34,680 --> 01:22:36,444
Papa! Papa!
1013
01:22:42,320 --> 01:22:45,085
I just wanted to say good night.
1014
01:22:51,120 --> 01:22:53,885
What did you want to whisper
to your Papa?
1015
01:22:54,000 --> 01:22:57,209
Unless you're talking about the one
who's in the Vatican?
1016
01:22:57,800 --> 01:22:59,360
Don't you think this hotel
is wonderful?
1017
01:22:59,440 --> 01:23:01,363
Honestly. It's a big family, -
1018
01:23:01,480 --> 01:23:03,881
we laugh all day long
with this TV game show, -
1019
01:23:04,000 --> 01:23:05,047
Papa likes music, -
1020
01:23:05,160 --> 01:23:08,881
from time to time we get
a dead body to rekindle the fire...
1021
01:23:09,000 --> 01:23:11,446
If they included this
in their brochure, -
1022
01:23:11,560 --> 01:23:14,962
this resort would be full
all year long.
1023
01:23:20,760 --> 01:23:25,687
What's going to happen
in Faro, Portugal?
1024
01:23:27,040 --> 01:23:29,611
I want to let you know
that I am not going to sleep tonight.
1025
01:23:29,720 --> 01:23:32,291
So, if remorse is tearing you apart, -
1026
01:23:32,400 --> 01:23:35,483
you can come knock on my door.
1027
01:23:44,720 --> 01:23:48,486
We're on the Crazy Boat.
That's unbelievable.
1028
01:23:52,080 --> 01:23:53,286
You could knock first.
1029
01:23:53,287 --> 01:23:55,521
That's what I intend to do.
1030
01:23:58,120 --> 01:24:00,691
Are you writing the next novel's
page 100?
1031
01:24:00,800 --> 01:24:02,882
Come on, be brave!
1032
01:24:03,000 --> 01:24:04,889
Are you drunk?
1033
01:24:05,000 --> 01:24:06,968
Good idea.
1034
01:24:11,200 --> 01:24:12,531
Don't move.
1035
01:24:14,400 --> 01:24:16,368
Stop this!
1036
01:24:16,480 --> 01:24:18,130
You're crazy!
1037
01:24:22,080 --> 01:24:23,764
What's going to happen in Faro?
1038
01:24:23,960 --> 01:24:25,962
I don't understand
what you're saying.
1039
01:24:26,080 --> 01:24:28,128
I will press charges!
1040
01:24:42,680 --> 01:24:44,808
Room service!
1041
01:24:49,200 --> 01:24:51,362
Your breakfast, sir.
1042
01:24:52,600 --> 01:24:54,523
How did you sleep, big baby?
1043
01:24:54,640 --> 01:24:56,608
I am not your big baby.
1044
01:24:56,720 --> 01:24:57,721
Sure.
1045
01:24:57,840 --> 01:24:59,604
Is this your new job?
1046
01:24:59,720 --> 01:25:04,009
Yes, I am a law enforcement butler.
There are very few of us left.
1047
01:25:07,080 --> 01:25:08,605
Have you found anything?
1048
01:25:08,720 --> 01:25:10,848
Precisely, Angelo.
1049
01:25:10,960 --> 01:25:12,450
Faro?
1050
01:25:12,560 --> 01:25:15,040
Well, you really impress me now,
sweetheart.
1051
01:25:17,240 --> 01:25:19,561
I also like word games.
1052
01:25:21,040 --> 01:25:25,489
Anello has a huge
international network.
1053
01:25:25,640 --> 01:25:28,928
No need for phone calls,
no need mail, -
1054
01:25:29,040 --> 01:25:30,804
no need for meetings.
1055
01:25:30,920 --> 01:25:32,843
Everything is done through these.
1056
01:25:32,960 --> 01:25:34,880
And his wife died
because she found out about it.
1057
01:25:34,960 --> 01:25:40,205
Yes. Thanks to Razzia,
who wanted out of this.
1058
01:25:43,480 --> 01:25:46,290
Can you connect me
to a phone number in Lisbon, please?
1059
01:25:47,680 --> 01:25:54,404
Detective Antonio Castro,
5821711.
1060
01:25:54,520 --> 01:25:56,124
He's a friend of mine.
Sorry.
1061
01:25:56,240 --> 01:26:00,404
He'll be happy to go take a look
at Faro and see what's going on.
1062
01:26:00,520 --> 01:26:03,000
We had a few crazy jaunts together
in the old days.
1063
01:26:03,120 --> 01:26:06,010
In a castle...
1064
01:26:06,120 --> 01:26:08,885
What do you think
they're waiting for in Faro? Drugs?
1065
01:26:09,040 --> 01:26:10,201
Weapons.
1066
01:26:10,320 --> 01:26:11,810
You want to bet?
1067
01:26:16,880 --> 01:26:19,406
Two bottles of ros� Champagne.
1068
01:26:33,400 --> 01:26:35,129
I am sure it's him.
1069
01:26:35,240 --> 01:26:36,571
He's going to search everything.
1070
01:26:36,680 --> 01:26:38,887
This guy is dangerous.
1071
01:26:39,800 --> 01:26:42,087
I've never seen
such a handsome cop.
1072
01:26:44,480 --> 01:26:46,403
I hope you didn't tell him anything?
1073
01:26:46,560 --> 01:26:47,925
No.
1074
01:26:51,360 --> 01:26:56,048
I have to eliminate him.
He is not giving me much choice.
1075
01:27:07,200 --> 01:27:09,885
It won't be of any use, Dad.
1076
01:27:10,040 --> 01:27:12,008
We must give up.
1077
01:27:13,920 --> 01:27:16,207
We can't leave the network anymore.
1078
01:27:17,800 --> 01:27:20,724
That's what I tried to tell
the poor Razzia.
1079
01:27:26,600 --> 01:27:28,682
There are too many dead bodies
around us.
1080
01:27:28,800 --> 01:27:30,165
I quit.
1081
01:27:30,280 --> 01:27:32,487
Don't do that, Caroline.
1082
01:27:35,520 --> 01:27:37,204
Look.
1083
01:27:37,400 --> 01:27:39,971
It's a new day.
1084
01:27:40,080 --> 01:27:42,242
I quit, Daddy.
1085
01:27:42,400 --> 01:27:44,084
I quit.
1086
01:28:27,600 --> 01:28:28,600
No!
1087
01:28:40,520 --> 01:28:41,931
Thank you.
1088
01:28:56,680 --> 01:28:58,091
Orzyck!
1089
01:29:15,640 --> 01:29:17,130
Mr. Anello!
1090
01:29:22,600 --> 01:29:23,886
Mr. Anello...
1091
01:29:24,880 --> 01:29:26,769
Gino left yesterday
to oversee the delivery.
1092
01:29:26,880 --> 01:29:28,291
Congratulations, Orzyck.
1093
01:29:28,400 --> 01:29:30,402
We are done for.
1094
01:29:30,520 --> 01:29:31,646
You want to play a game?
1095
01:29:32,000 --> 01:29:34,606
Detective Lavardin knows everything.
1096
01:29:34,720 --> 01:29:37,166
I want to disappear with my share.
1097
01:29:38,840 --> 01:29:42,128
The cops will be everywhere
in an hour! I want my money!
1098
01:29:42,360 --> 01:29:45,045
I'll try to get you the money.
1099
01:29:50,280 --> 01:29:51,486
I am not joking.
1100
01:29:51,600 --> 01:29:53,284
Me neither.
1101
01:29:54,200 --> 01:29:57,204
We can't use the books to pass
information to the network anymore.
1102
01:29:57,320 --> 01:29:58,765
They found out about everything!
1103
01:29:58,920 --> 01:30:01,241
I have devised a new stratagem.
1104
01:30:01,360 --> 01:30:03,681
Leave me alone.
1105
01:31:03,480 --> 01:31:04,970
Game over.
1106
01:31:09,160 --> 01:31:10,321
Who is this young man?
1107
01:31:10,440 --> 01:31:13,011
Put your glasses on, Dad.
1108
01:31:13,160 --> 01:31:15,003
He witnessed your first murder.
1109
01:31:15,160 --> 01:31:17,003
As far as the husband, -
1110
01:31:17,160 --> 01:31:20,289
I suppose he didn't succumb
to a bout of laughter?
1111
01:31:20,520 --> 01:31:23,091
He was a dishonest man.
1112
01:31:23,200 --> 01:31:25,441
I have no regrets, sir.
1113
01:31:25,640 --> 01:31:27,210
What are you waiting for in Faro?
1114
01:31:27,320 --> 01:31:30,290
Weapons, beautiful weapons.
1115
01:31:30,800 --> 01:31:35,840
Two bottles of Champagne.
Ros�. Brut 1981.
1116
01:31:36,280 --> 01:31:37,566
Fine.
1117
01:31:39,160 --> 01:31:40,161
Please, allow me.
1118
01:31:40,280 --> 01:31:41,930
Excuse me.
1119
01:31:56,280 --> 01:31:58,851
Are you going to lock her up?
1120
01:32:00,360 --> 01:32:01,486
She is an accomplice.
1121
01:32:01,880 --> 01:32:04,451
However, she did save my life.
1122
01:32:05,440 --> 01:32:07,488
That has to matter.
1123
01:32:08,920 --> 01:32:10,809
What would you do?
1124
01:32:11,760 --> 01:32:14,411
If it were me,
I would give her a second chance.
1125
01:32:17,120 --> 01:32:20,681
Women will be your downfall,
my poor D�d�.
1126
01:32:20,800 --> 01:32:23,246
You would sell your soul
for a little bit of love.
1127
01:34:01,760 --> 01:34:04,525
Translation by
VITAC
78489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.