All language subtitles for Les dossiers de l’inspecteur Lavardin - Maux croises 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:13,810 Mammal... 2 00:00:13,920 --> 00:00:19,723 Cetacean from the Arctic seas. 3 00:00:20,720 --> 00:00:24,008 The Detective Lavardin Files 4 00:00:24,480 --> 00:00:29,202 Try to focus, Mrs. Roussel. 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,881 Your decision will lead you to victory... 6 00:00:33,000 --> 00:00:37,847 or you will lose to Mr. Lemarchand. 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,883 DANGER LIES IN THE WORDS 8 00:01:03,600 --> 00:01:05,045 Mammal... 9 00:01:05,120 --> 00:01:09,921 Cetacean from the Arctic seas. 10 00:01:12,640 --> 00:01:16,042 A Claude Chabrol film 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,447 Mrs. Roussel? 12 00:01:20,240 --> 00:01:24,165 I have a six-letter word: stingy. 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,328 Stingy? 14 00:01:26,440 --> 00:01:27,440 Is that a fish? 15 00:01:29,440 --> 00:01:30,771 Narwhale. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,565 Narwhale! Congratulations! 17 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Evelyne? 18 00:01:35,360 --> 00:01:38,125 A cetacean mammal living in the Arctic seas, - 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,049 the narwhale can reach 12 feet. 20 00:01:40,160 --> 00:01:44,484 It is also called "sea unicorn" because of the male's large tusk. 21 00:01:44,600 --> 00:01:49,367 Absolutely right! 22 00:01:51,600 --> 00:01:55,810 You just won... 23 00:01:56,280 --> 00:01:59,682 You just won a trip to Monte Cattini, - 24 00:01:59,800 --> 00:02:02,201 the most beautiful hot springs resort in Italy... 25 00:02:02,320 --> 00:02:03,731 Move over a little bit. 26 00:02:03,840 --> 00:02:09,722 ...where the finals of "Hieroglyphics" will take place. 27 00:02:18,440 --> 00:02:21,171 You're so sensitive! 28 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 There... 29 00:02:23,800 --> 00:02:25,290 There. 30 00:02:25,400 --> 00:02:28,404 Now put me in the oven for 20 minutes, - 31 00:02:28,520 --> 00:02:30,284 and put the thermostat on eight. 32 00:02:30,400 --> 00:02:33,722 Have you ever had a Lavardin in its crust? 33 00:02:33,840 --> 00:02:37,890 Paired with a 1978 Pommard, it is divine. 34 00:02:42,960 --> 00:02:44,485 When did you get here? 35 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 Yesterday. 36 00:02:45,920 --> 00:02:48,571 When will the "Hieroglyphics" team arrive? 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,923 Oh, you scared me. 38 00:02:52,040 --> 00:02:53,849 I think they will be here today. 39 00:02:53,960 --> 00:02:55,007 You want to sign up? 40 00:02:55,120 --> 00:02:56,565 Why not? 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,364 Will the novelist be here, too? 42 00:02:58,480 --> 00:03:00,369 Claire Anello? I think so. 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,403 I am the one who treats her. 44 00:03:02,560 --> 00:03:04,801 Do you like her books? 45 00:03:04,960 --> 00:03:06,166 I haven't read them yet. 46 00:03:06,720 --> 00:03:08,404 So, I am here because of her husband. 47 00:03:08,520 --> 00:03:09,407 His name is Ruggero, right? 48 00:03:09,520 --> 00:03:12,603 He's a billionaire. 49 00:03:12,760 --> 00:03:14,808 - Are you in the shoe business? - Indeed. 50 00:03:33,960 --> 00:03:35,803 It's Caroline. 51 00:03:52,680 --> 00:03:54,603 I can't take it anymore! 52 00:03:54,760 --> 00:03:56,330 Stop it. 53 00:03:56,440 --> 00:03:57,805 Take that! 54 00:04:00,760 --> 00:04:02,603 I don't care! 55 00:04:02,720 --> 00:04:04,882 Hello, Miss. 56 00:04:06,880 --> 00:04:09,486 Is Mrs. Anello ready? 57 00:04:39,680 --> 00:04:44,242 Come with me, dear. I can't stand this house anymore. 58 00:05:11,920 --> 00:05:15,322 Ruggero and I had a rough argument. 59 00:05:15,440 --> 00:05:17,329 Don't worry. 60 00:05:17,840 --> 00:05:19,763 I'm not worried. 61 00:05:23,720 --> 00:05:26,440 You don't want to drink a little, to celebrate our thermal bath cure? 62 00:05:26,480 --> 00:05:29,211 No, thanks. It's too early for me. 63 00:05:30,320 --> 00:05:33,961 It's never too early to damage your insides, my little Caro. 64 00:05:35,400 --> 00:05:36,970 Watch the road, Gino. 65 00:05:37,040 --> 00:05:39,122 You're not driving straight. 66 00:05:48,600 --> 00:05:52,571 I will never wear another pair of shoes made by Ruggero. 67 00:05:54,360 --> 00:05:56,488 Why do you say that? 68 00:05:59,440 --> 00:06:03,570 I think "The Red Lake" will be my last book. 69 00:06:04,040 --> 00:06:09,171 This is the most famous building in Monte Cattini. 70 00:06:09,280 --> 00:06:10,884 The archduke of Tuscany 71 00:06:11,000 --> 00:06:15,449 commissioned the architect Gaspare Paoletti - 72 00:06:15,560 --> 00:06:20,088 to build it at the end of the 18th century. 73 00:06:25,560 --> 00:06:28,006 It's wonderful! 74 00:06:28,160 --> 00:06:31,687 All this for water. What a waste. 75 00:06:58,720 --> 00:07:01,929 Are you Mr. Lemarchand? The Hieroglyphics winner? 76 00:07:02,040 --> 00:07:03,530 Yes, indeed. 77 00:07:03,640 --> 00:07:05,529 This is my wife, Louise. 78 00:07:05,640 --> 00:07:08,246 And this is Mr. Orzyck, my future competitor. 79 00:07:08,360 --> 00:07:10,089 I followed your game on TV. 80 00:07:10,200 --> 00:07:13,727 "Narwhale..." Congratulations! 81 00:07:14,560 --> 00:07:15,846 And you are... 82 00:07:16,000 --> 00:07:18,207 Mr. Lavardin, thermal cure aficionado. 83 00:07:18,320 --> 00:07:21,051 Arthritis, insomnia, and all kinds of infections. 84 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Here we are. 85 00:07:22,240 --> 00:07:24,322 These are the ceramic panels of the galleria. 86 00:07:24,560 --> 00:07:29,168 Adolescence, beauty, rebellion. 87 00:07:29,280 --> 00:07:32,807 They are remarkably delicate. 88 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 Don't we know each other? 89 00:07:53,920 --> 00:07:55,524 You're French, right? 90 00:07:55,640 --> 00:07:58,325 Morrasson... The Postman... 91 00:07:58,440 --> 00:08:00,602 The beautiful Anna having breakfast in bed... 92 00:08:00,720 --> 00:08:02,643 Lavardin! 93 00:08:02,800 --> 00:08:06,407 Andre! What are you doing here in this bathroom, old rascal? 94 00:08:06,520 --> 00:08:08,522 I am serving water. 95 00:08:08,680 --> 00:08:11,206 How could you give up Vermouth for mineral water? 96 00:08:11,320 --> 00:08:13,641 Oh, I don't know... 97 00:08:13,760 --> 00:08:16,001 Traveling abroad... a new opportunity. 98 00:08:16,120 --> 00:08:18,202 I came here with an aunt, so I stayed. 99 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 An aunt? 100 00:08:19,400 --> 00:08:21,243 My dad's sister. 101 00:08:21,400 --> 00:08:23,129 Yeah, right. I know you. 102 00:08:23,240 --> 00:08:27,484 Say, would you have a little spring of Sauternes somewhere - 103 00:08:27,600 --> 00:08:29,568 to celebrate our reunion? 104 00:08:29,680 --> 00:08:31,489 Wait a minute. 105 00:08:38,160 --> 00:08:39,525 Ah, good old D�d�. 106 00:08:39,640 --> 00:08:42,086 A bartender will always be a bartender. 107 00:08:42,200 --> 00:08:44,931 Even behind a sink. 108 00:08:46,280 --> 00:08:48,521 That's really good for my liver. 109 00:08:49,280 --> 00:08:51,203 By the way, what brings you here? Are you ill? 110 00:08:51,320 --> 00:08:53,926 Do you think I only work on domestic cases? 111 00:08:54,080 --> 00:08:55,809 I'm here on behalf of Interpol, pal. 112 00:08:58,920 --> 00:09:00,604 Do you know who Claire Anello is? 113 00:09:01,040 --> 00:09:04,965 Her books sell better than Virgin Mary medallions over here. 114 00:09:05,080 --> 00:09:06,923 She is the princess of noir novels. 115 00:09:07,040 --> 00:09:08,724 Are you investigating her? 116 00:09:08,840 --> 00:09:11,366 Not her, but her husband. 117 00:09:11,480 --> 00:09:12,845 Apparently, he is involved 118 00:09:12,960 --> 00:09:16,931 in some really unreasonable export business, on the sly. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,284 Who's Sly? 120 00:09:20,000 --> 00:09:21,843 Right. 121 00:09:22,000 --> 00:09:24,207 But you have to keep your mouth shut. 122 00:09:24,320 --> 00:09:25,606 I am here incognito. 123 00:09:25,720 --> 00:09:28,451 If you tell on me, I will have you deported. 124 00:09:28,960 --> 00:09:30,485 See you later, D�d�. 125 00:09:48,760 --> 00:09:51,001 Exocet... 126 00:09:57,440 --> 00:09:59,920 Exogamous... 127 00:10:00,080 --> 00:10:01,969 Exogenous... 128 00:10:02,080 --> 00:10:04,686 Exogamous, exogenous... 129 00:10:11,880 --> 00:10:13,405 Hello? 130 00:10:13,520 --> 00:10:15,363 Sure, I'll hold. 131 00:10:15,480 --> 00:10:17,562 Hello, sir! 132 00:10:18,280 --> 00:10:20,806 Yes, I have arrived. 133 00:10:20,920 --> 00:10:24,208 Well, I am training to compete with Mr. Lemarchand. 134 00:10:24,320 --> 00:10:27,210 And I can tell you that it's easier said than done. 135 00:10:27,360 --> 00:10:30,728 I am tired of reading the dictionary. 136 00:10:31,840 --> 00:10:34,366 No, they are not here yet. 137 00:10:34,480 --> 00:10:36,562 I asked around the hotel, - 138 00:10:36,680 --> 00:10:38,648 they are awaiting them any minute now. 139 00:10:38,760 --> 00:10:40,922 If you could see how many people are waiting for her. 140 00:10:41,080 --> 00:10:43,481 Mrs. Anello is a star. 141 00:10:45,240 --> 00:10:48,528 Speaking of, we should really discuss payment. 142 00:10:48,640 --> 00:10:51,371 Wait a minute, I am going to turn up the music - 143 00:10:51,480 --> 00:10:55,246 because Mr. Lemarchand's room is right next to mine. 144 00:11:00,080 --> 00:11:01,809 Is he deaf or what? 145 00:11:01,920 --> 00:11:03,365 Leave it. 146 00:11:03,520 --> 00:11:05,727 He's probably trying to disrupt our concentration. 147 00:11:05,880 --> 00:11:10,488 O...O... O... 148 00:11:10,720 --> 00:11:12,131 Three Os... 149 00:11:12,280 --> 00:11:16,649 S...T... U... 150 00:11:18,360 --> 00:11:21,921 H...S... T... 30s. 151 00:11:22,080 --> 00:11:25,721 It would be terrible! 152 00:11:26,440 --> 00:11:29,091 Five-letter words. Shoot. 153 00:11:29,240 --> 00:11:32,403 S, T, U, H, S, T... 154 00:11:32,560 --> 00:11:34,324 He's on the phone. 155 00:11:34,440 --> 00:11:35,930 He doesn't sound like he is practicing at all. 156 00:11:36,040 --> 00:11:37,246 Did you hear him laugh? 157 00:11:37,360 --> 00:11:38,361 So what was it? 158 00:11:38,480 --> 00:11:40,369 Shootout. 159 00:11:40,480 --> 00:11:44,041 You need to focus. Think about the cruise. 160 00:12:12,680 --> 00:12:15,843 Mrs. Anello, when are you going to publish a new novel? 161 00:12:16,000 --> 00:12:16,842 I don't know. 162 00:12:16,960 --> 00:12:19,247 I am coming here on a retreat to think about it. 163 00:12:19,360 --> 00:12:22,443 With my dear secretary, who always has great advice. 164 00:12:22,640 --> 00:12:26,281 Is the character in "The Red Lake" autobiographical, - 165 00:12:26,400 --> 00:12:28,846 or at least partly autobiographical? 166 00:12:28,960 --> 00:12:30,246 No, sir. 167 00:12:30,400 --> 00:12:32,084 I like men. 168 00:12:32,200 --> 00:12:33,964 Excuse me. 169 00:13:11,200 --> 00:13:13,282 Verdi's Troubadour. 170 00:13:35,640 --> 00:13:38,041 What are you doing? Get out of here, quick! 171 00:13:39,920 --> 00:13:41,490 What are you doing? 172 00:13:41,600 --> 00:13:44,649 Drive home. 173 00:13:44,760 --> 00:13:46,285 But who are you? 174 00:13:46,400 --> 00:13:48,084 Al Capone Junior. 175 00:13:48,200 --> 00:13:49,850 So, no more arguing. 176 00:13:49,960 --> 00:13:52,850 Drive, quick. 177 00:14:31,640 --> 00:14:33,483 Welcome, ladies. 178 00:14:33,640 --> 00:14:36,883 May I offer you something to drink? 179 00:14:37,880 --> 00:14:39,723 Oh, you're French? 180 00:14:39,840 --> 00:14:41,524 From Forges-les-Eaux in the Seine-Maritime. 181 00:14:41,640 --> 00:14:43,642 We have a casino, great mineral water. 182 00:14:43,760 --> 00:14:46,286 I can't resist underground water. 183 00:14:46,400 --> 00:14:48,482 Mineral water is a family tradition, passed down from father to son. 184 00:14:49,080 --> 00:14:50,923 What is this vintage good for? 185 00:14:51,160 --> 00:14:55,051 Everything! Liver, kidney, intestine, stomach, bile, pancreas... 186 00:14:55,160 --> 00:14:56,924 I can't guarantee it will cure heartbreaks, however. 187 00:14:57,040 --> 00:14:58,724 Do you want some? 188 00:14:58,880 --> 00:15:00,881 You've never been to Forges-les-Eaux? 189 00:15:00,882 --> 00:15:02,041 Dear God, what for? 190 00:15:06,520 --> 00:15:08,761 If you can put in a good word for me... 191 00:15:08,880 --> 00:15:11,531 My name is Andre. You can call me D�d�. 192 00:15:11,960 --> 00:15:15,521 Are you sure that you've never been to Forges-les-Eaux? 193 00:15:16,400 --> 00:15:18,050 You remind me of a friend. 194 00:15:26,240 --> 00:15:28,481 Well, you really liked my cocktail... 195 00:15:28,920 --> 00:15:30,160 It's brilliant. 196 00:15:30,280 --> 00:15:32,328 If you get a tattoo on your ear, I will adopt you. 197 00:15:35,520 --> 00:15:37,284 What did you write in the book? 198 00:15:37,400 --> 00:15:41,610 I suggested he comes to my hotel room after midnight. 199 00:15:41,880 --> 00:15:43,769 Do you like this bartender that much? 200 00:15:43,880 --> 00:15:47,202 People who buy my books always move me. 201 00:15:47,320 --> 00:15:50,130 And I want nothing more than to cheat on Ruggero... 202 00:16:51,200 --> 00:16:53,806 Mr. Anello, I presume? 203 00:16:53,920 --> 00:16:55,126 Who are you? 204 00:16:55,240 --> 00:16:56,321 Allow me to introduce myself... 205 00:16:56,440 --> 00:16:59,649 Felix Cramps. Boot and shoemaker. 206 00:16:59,760 --> 00:17:01,967 I don't think we had an appointment. 207 00:17:02,080 --> 00:17:05,163 Alas... I have been trying to reach you for three months, - 208 00:17:05,280 --> 00:17:08,966 and I have had to face tremendous obstacles. 209 00:17:09,080 --> 00:17:11,481 Gee, your house is real nice. 210 00:17:12,560 --> 00:17:15,882 I sold 200 pairs of shoes coming from your factory, - 211 00:17:16,000 --> 00:17:18,571 and after two months, the sole was ruined. 212 00:17:18,680 --> 00:17:20,330 Most inconvenient. 213 00:17:20,480 --> 00:17:21,970 Do you know how much it cost me? 214 00:17:22,080 --> 00:17:23,923 Where is your store? 215 00:17:24,040 --> 00:17:26,646 In Paris, on Pump Street. 216 00:17:26,760 --> 00:17:30,048 I didn't receive any letter to that effect. 217 00:17:30,200 --> 00:17:31,531 It doesn't surprise me. 218 00:17:31,640 --> 00:17:33,802 We had this model. 219 00:17:33,920 --> 00:17:36,241 And this one, too. 220 00:17:36,360 --> 00:17:39,443 This model is a week old. 221 00:17:40,440 --> 00:17:43,330 Are you sure you are a shoemaker? 222 00:17:49,000 --> 00:17:51,321 Well, now that you mention it, - 223 00:17:51,440 --> 00:17:53,807 if you have other things that I could sell... 224 00:17:53,920 --> 00:17:59,563 I don't know, flour or things like this... 225 00:18:00,720 --> 00:18:02,290 Or even bigger. 226 00:18:03,120 --> 00:18:06,966 Think about it, I am sure we can find an agreement. 227 00:18:07,240 --> 00:18:10,244 In any case, we will see each other soon. 228 00:18:27,840 --> 00:18:30,320 Where are you going, sir? 229 00:18:32,240 --> 00:18:34,083 I have an appointment with Mrs. Anello. 230 00:18:34,200 --> 00:18:35,361 At this hour? 231 00:18:35,480 --> 00:18:37,528 Did she give you her room number? 232 00:18:37,680 --> 00:18:39,284 348. 233 00:18:39,400 --> 00:18:40,765 Third floor. 234 00:18:40,880 --> 00:18:43,645 Thank you, good night. 235 00:19:22,960 --> 00:19:24,564 Claire? 236 00:19:26,800 --> 00:19:28,609 Claire? 237 00:19:40,800 --> 00:19:42,529 I am here. 238 00:20:36,200 --> 00:20:38,328 No! I'm not here! 239 00:20:57,720 --> 00:20:59,449 Thank you. 240 00:21:02,960 --> 00:21:05,327 I am sure my husband will win. 241 00:21:05,440 --> 00:21:07,204 Let us hope! 242 00:21:11,240 --> 00:21:14,244 Here is the novelist's secretary. 243 00:21:27,000 --> 00:21:29,731 Say, will Mrs. Anello come down? 244 00:21:30,040 --> 00:21:31,451 I am waiting for her, yes. 245 00:21:31,600 --> 00:21:34,888 Good, good. I am one of her fans. 246 00:21:35,000 --> 00:21:38,004 I am very happy to see her in person. 247 00:21:38,080 --> 00:21:42,608 Cordelet... type of velvet. 248 00:21:47,640 --> 00:21:50,246 This Mr. Orzyck is mighty good. 249 00:21:54,320 --> 00:21:56,322 Mr. Lemarchand... 250 00:21:57,000 --> 00:21:58,001 Deleatur. 251 00:21:58,080 --> 00:21:59,286 Deleatur! 252 00:21:59,400 --> 00:22:02,847 A word that is well-known in the printing industry. 253 00:22:19,000 --> 00:22:20,604 Excuse me... 254 00:22:20,720 --> 00:22:22,882 I would like to see Mrs. Anello. 255 00:22:23,000 --> 00:22:26,925 I am sorry, she asked not to be disturbed. 256 00:22:27,080 --> 00:22:29,686 But she is not out, is she? 257 00:22:29,760 --> 00:22:31,444 No. What is your name? 258 00:22:31,600 --> 00:22:35,491 Cramps. Felix Cramps. 259 00:22:35,920 --> 00:22:37,331 She knows I am coming. 260 00:22:37,440 --> 00:22:40,091 I am sorry. I have orders. 261 00:22:40,200 --> 00:22:43,602 I see. You're right. You have orders. 262 00:22:43,760 --> 00:22:47,162 Would you have a piece of paper? I will leave a note for her. 263 00:22:49,680 --> 00:22:51,330 Thank you. 264 00:23:03,760 --> 00:23:07,446 Here are your 100 pennies, Marie! 265 00:23:19,240 --> 00:23:21,129 Good-bye, Miss. 266 00:23:57,960 --> 00:24:00,486 - Stop! - What is it? 267 00:24:00,600 --> 00:24:03,126 I am here for an inspection. 268 00:24:03,200 --> 00:24:06,921 The keys. I forgot the keys. 269 00:24:07,040 --> 00:24:09,202 I forgot the keys inside. 270 00:24:09,320 --> 00:24:14,281 The wind shut the door. 271 00:24:14,400 --> 00:24:15,561 Pardon me? 272 00:24:15,680 --> 00:24:18,524 I need your pass. 273 00:24:19,200 --> 00:24:20,531 It says, "Do not disturb." 274 00:24:20,640 --> 00:24:23,120 Yes, I can disturb. 275 00:24:23,200 --> 00:24:26,124 French police. Top Secret. 276 00:24:30,400 --> 00:24:33,085 Beautiful. 277 00:24:34,080 --> 00:24:36,560 Go on your way, don't stay here. 278 00:24:36,720 --> 00:24:38,370 There is nothing to see. 279 00:25:02,200 --> 00:25:04,043 Mrs. Anello? 280 00:25:06,640 --> 00:25:08,722 What are you doing here? 281 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 Is the lady resting? 282 00:25:09,880 --> 00:25:11,848 I need to talk to her. 283 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 Let me go in. 284 00:25:15,960 --> 00:25:17,849 Madam is resting in peace. She won't be talking to you anymore. 285 00:25:18,000 --> 00:25:20,287 Let me go in or I will call the police. 286 00:25:20,400 --> 00:25:23,085 Save your breath for your future job search. 287 00:25:26,000 --> 00:25:27,161 Is she dead? 288 00:25:27,280 --> 00:25:28,280 Yes. 289 00:25:44,640 --> 00:25:46,847 These gentlemen have arrived. 290 00:25:48,920 --> 00:25:50,251 Carmine Angelo. 291 00:25:50,360 --> 00:25:52,522 Room 348. 292 00:25:55,360 --> 00:25:57,442 I don't think she will be waking up any time soon. 293 00:25:57,520 --> 00:25:59,488 She is out of breath. 294 00:25:59,600 --> 00:26:02,763 I said nobody should touch anything. 295 00:26:04,960 --> 00:26:07,486 Are you Detective Lavardin? 296 00:26:07,800 --> 00:26:09,370 Himself. 297 00:26:10,120 --> 00:26:12,088 See how unnerving life is. 298 00:26:12,200 --> 00:26:15,409 I came to investigate her husband, and it's the lady who passed away. 299 00:26:15,520 --> 00:26:17,124 I know. 300 00:26:17,880 --> 00:26:19,962 Did you go see Mr. Anello yesterday afternoon? 301 00:26:20,120 --> 00:26:20,962 Yes. 302 00:26:21,080 --> 00:26:24,766 I will be honest, sir. It's a disaster. 303 00:26:24,880 --> 00:26:26,120 Particularly for her. 304 00:26:26,240 --> 00:26:29,961 It is quite possible that Mrs. Anello had a fainting spell. 305 00:26:30,040 --> 00:26:33,840 Sure, and while she was at it, she strangled herself. 306 00:26:35,320 --> 00:26:38,324 Go away, vultures! 307 00:26:38,400 --> 00:26:39,242 But it's Mrs. Anello... 308 00:26:39,360 --> 00:26:40,805 No, it's the Virgin Mary. 309 00:26:40,920 --> 00:26:43,651 Out! Go! 310 00:26:44,800 --> 00:26:45,562 Where are you going? 311 00:26:45,680 --> 00:26:46,681 Back to my room. 312 00:26:46,880 --> 00:26:48,086 Sure, that's a good idea. 313 00:26:48,200 --> 00:26:50,885 But please don't leave the hotel. It would make me very upset. 314 00:26:51,120 --> 00:26:51,882 What does that mean? 315 00:26:52,000 --> 00:26:53,729 It means that Detective Angelo and I 316 00:26:53,840 --> 00:26:55,330 don't have time to take care of the living. 317 00:26:55,440 --> 00:26:58,649 Go take a bath, you'll feel better. 318 00:26:58,760 --> 00:27:00,728 Sir, could you please?... 319 00:27:00,840 --> 00:27:05,562 Angelo, could you ask the director to leave us alone? 320 00:27:05,680 --> 00:27:09,048 Please. We'll see you later. 321 00:27:12,640 --> 00:27:14,130 There we go. 322 00:27:19,080 --> 00:27:21,367 It's time to have a little drink. 323 00:27:24,440 --> 00:27:28,729 It's not very fresh, but it goes down nicely. 324 00:27:29,280 --> 00:27:32,124 How did you know I went to see Anello? 325 00:27:33,360 --> 00:27:35,010 It's my job. 326 00:27:35,080 --> 00:27:36,411 Sure. 327 00:27:36,520 --> 00:27:39,091 I haven't been very aggressive with him yet. 328 00:27:40,280 --> 00:27:43,648 Come on. Let's search the place. 329 00:27:43,760 --> 00:27:45,649 After you. 330 00:27:54,640 --> 00:27:56,642 Mrs. Anello didn't sleep in her covers. 331 00:27:56,760 --> 00:27:59,684 Unless the maid made the bed after she slept. 332 00:27:59,800 --> 00:28:05,807 No, I saw her earlier. She didn't come in the room. 333 00:28:06,960 --> 00:28:08,325 Do you know the billionaire? 334 00:28:08,440 --> 00:28:11,125 Like everybody else... through the papers. 335 00:28:11,800 --> 00:28:13,450 Are you married, Angelo? 336 00:28:13,600 --> 00:28:15,967 Yes. You? 337 00:28:17,840 --> 00:28:21,890 Heads, you're searching her bag. Tails, I do it. 338 00:28:24,880 --> 00:28:26,166 Tails. 339 00:28:26,280 --> 00:28:28,806 That's life. 340 00:28:28,920 --> 00:28:30,570 All right. 341 00:28:31,080 --> 00:28:35,404 Tell me, isn't Anello suspected to make a few extra dollars - 342 00:28:35,520 --> 00:28:37,329 in a different kind of business around here? 343 00:28:37,440 --> 00:28:39,408 Sure, we are keeping an eye on him. 344 00:28:39,520 --> 00:28:40,965 We tried everything. 345 00:28:41,120 --> 00:28:44,408 We listened to his phone calls, we followed him in Italy and abroad... 346 00:28:44,680 --> 00:28:46,808 Nothing illegal. 347 00:28:47,000 --> 00:28:49,241 Gambling is his only vice. 348 00:28:49,360 --> 00:28:51,249 Don't worry, my man. 349 00:28:51,360 --> 00:28:54,250 We're going to make the shoe pimp spill his beans. 350 00:28:54,360 --> 00:28:57,330 - Pardon? - That's French patois. 351 00:29:02,840 --> 00:29:04,410 Come on. 352 00:29:13,560 --> 00:29:15,210 All right. 353 00:29:15,840 --> 00:29:21,449 What do you think of a crime novelist... 354 00:29:23,240 --> 00:29:25,208 ...who ends up being murdered? 355 00:29:25,360 --> 00:29:28,170 I think that's called doing her job right. 356 00:29:32,400 --> 00:29:34,129 Phew! 357 00:29:35,360 --> 00:29:36,930 These things are real heavy. 358 00:29:37,080 --> 00:29:39,367 They don't look it, but they're heavy. 359 00:29:40,960 --> 00:29:44,089 Ah, that's a smart suitcase. 360 00:29:47,880 --> 00:29:51,248 She wasn't very cautious, our little Mrs. Anello. 361 00:29:51,360 --> 00:29:53,249 Let's see... 362 00:29:53,400 --> 00:29:58,611 Lovers, journalists, clues, - 363 00:29:58,760 --> 00:30:02,082 gigolos, love affairs... 364 00:30:02,240 --> 00:30:05,323 There are at least 20 reasons for her to get zapped in this suitcase. 365 00:30:05,480 --> 00:30:06,766 Zapped? 366 00:30:06,880 --> 00:30:09,201 You know, zapped... 367 00:30:12,360 --> 00:30:19,050 Didn't you find our Queen of Thrills' secretary a bit dazed? 368 00:30:19,160 --> 00:30:20,810 Maybe. 369 00:30:28,760 --> 00:30:31,604 You're going to walk around with this? 370 00:30:31,720 --> 00:30:34,007 Hey, I got this completely legally. 371 00:30:34,120 --> 00:30:36,646 All right, I'm off to get juiced at the watering hole. 372 00:30:36,760 --> 00:30:37,443 Juiced? 373 00:30:37,560 --> 00:30:39,449 Yes, nothing like a good, old corkscrew. 374 00:30:39,560 --> 00:30:41,120 It's like flies with their antennal ears - 375 00:30:41,160 --> 00:30:42,446 and their compound eyes. 376 00:30:42,560 --> 00:30:43,561 Are you coming? 377 00:30:43,640 --> 00:30:48,009 No, I am going to visit the husband and get the body autopsied. 378 00:30:48,160 --> 00:30:49,286 Very good idea. 379 00:30:49,400 --> 00:30:51,402 We'll meet up at the baths, - 380 00:30:51,520 --> 00:30:55,241 and we'll drink a nice glass of warm water. 381 00:31:07,640 --> 00:31:09,449 Hello, D�d�! 382 00:31:09,680 --> 00:31:11,205 Good morning. 383 00:31:11,960 --> 00:31:13,883 Well, you don't look so good. 384 00:31:14,000 --> 00:31:16,446 You look like you slept under a gutter. 385 00:31:16,560 --> 00:31:20,246 Hey, can you pass the holy water to cleanse my arteries? 386 00:31:22,000 --> 00:31:24,765 Did you see what I got? 387 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 What? 388 00:31:26,040 --> 00:31:27,883 It's real nice. 389 00:31:28,000 --> 00:31:32,483 Lizard skin with satin lining. It's very rare. 390 00:31:32,600 --> 00:31:34,967 You know, it's unbelievable. 391 00:31:35,080 --> 00:31:38,846 Do you know how many lizards you need to kill to make this? 392 00:31:38,960 --> 00:31:40,246 No. 393 00:31:42,240 --> 00:31:44,481 348. 394 00:31:44,600 --> 00:31:46,125 Come on, tell me everything. 395 00:31:46,240 --> 00:31:48,322 The receptionist was not very talkative. 396 00:31:48,440 --> 00:31:50,602 - What? - Come on Andre, quick. 397 00:31:50,720 --> 00:31:54,202 Or I will shove a gallon of miraculous water down your throat. 398 00:31:54,320 --> 00:31:57,847 I brought a bottle champagne to her room, that's all. 399 00:31:57,960 --> 00:32:00,042 Did she open the door herself? 400 00:32:00,160 --> 00:32:02,606 Uh, yes. 401 00:32:02,720 --> 00:32:03,926 "Uh, yes"? 402 00:32:04,040 --> 00:32:05,644 Yes. 403 00:32:05,760 --> 00:32:08,047 What was she wearing? 404 00:32:08,200 --> 00:32:10,407 I don't remember. 405 00:32:10,560 --> 00:32:12,244 She was wearing a black dress. 406 00:32:12,360 --> 00:32:13,691 What else? 407 00:32:15,120 --> 00:32:16,690 That's it. 408 00:32:16,800 --> 00:32:21,010 I put the bottle in the bucket, and I left. 409 00:32:21,120 --> 00:32:22,451 What about tip? 410 00:32:22,560 --> 00:32:23,560 Yes. 411 00:32:23,600 --> 00:32:24,931 How much? 412 00:32:25,040 --> 00:32:26,371 1,000 lire. 413 00:32:26,480 --> 00:32:28,164 No, 5,000 lire. 414 00:32:28,280 --> 00:32:32,080 Well, your sparkling jacket sure made an impression on the lady. 415 00:32:32,240 --> 00:32:35,608 Was it provided by the hotel or is it yours? 416 00:32:35,720 --> 00:32:37,449 It's mine. 417 00:32:39,720 --> 00:32:42,451 I was planning to go out afterwards. 418 00:32:42,560 --> 00:32:44,449 After what? 419 00:32:44,560 --> 00:32:47,131 Why are you torturing me? I didn't do anything! 420 00:32:47,320 --> 00:32:49,561 How did you learn that she was out cold? 421 00:32:52,160 --> 00:32:56,449 I have a friend in the hotel. He called me. 422 00:33:03,360 --> 00:33:06,364 Here. That's a good cure for lies. 423 00:33:07,240 --> 00:33:09,766 Don't get too homesick until I give you the green light. 424 00:33:11,520 --> 00:33:13,329 You see, D�d�, life is stupid. 425 00:33:13,440 --> 00:33:15,408 You see a friend you haven't seen for ages, that makes you happy, - 426 00:33:15,520 --> 00:33:19,206 but all it takes is a corpse and then you start arguing. 427 00:33:21,880 --> 00:33:24,770 Is it true that she was murdered? 428 00:33:24,880 --> 00:33:28,521 A rumor says that Mr. Anello was a victim of blackmail. 429 00:33:28,640 --> 00:33:31,405 Police! Let me through. 430 00:33:35,440 --> 00:33:39,047 Mamma mia! Get back! 431 00:33:43,680 --> 00:33:47,048 Hello, I am Angelo, the Police Marshall. 432 00:33:51,720 --> 00:33:54,007 I am truly sorry. 433 00:33:56,480 --> 00:34:01,486 Before I go back there, I need to ask you a couple questions. 434 00:34:03,560 --> 00:34:07,167 I imagine you didn't have any warning... 435 00:34:09,880 --> 00:34:14,204 Do you realize that the media is going to take advantage of her death - 436 00:34:14,320 --> 00:34:16,527 to sell books? 437 00:34:16,640 --> 00:34:18,404 When are you going to get her? 438 00:34:19,000 --> 00:34:21,048 After this. 439 00:34:21,160 --> 00:34:24,323 If the vultures don't eat you alive. 440 00:34:24,440 --> 00:34:28,081 Oh, don't fret. It is Claire they are waiting for. 441 00:34:28,200 --> 00:34:29,804 They only like dead meat. 442 00:34:30,400 --> 00:34:34,007 Did Mrs. Anello receive letters from her readers? 443 00:34:34,120 --> 00:34:35,121 Truck loads. 444 00:34:37,400 --> 00:34:38,845 Can I see those letters? 445 00:34:39,280 --> 00:34:43,490 If you have the energy to read an entire trunk of letters, - 446 00:34:43,600 --> 00:34:45,807 come to my office. 447 00:35:05,960 --> 00:35:07,246 Hi. 448 00:35:07,400 --> 00:35:09,129 What do you want? 449 00:35:09,480 --> 00:35:12,563 To see the other half of your face. 450 00:35:14,720 --> 00:35:17,690 Come in, Detective Lavardin. 451 00:35:18,960 --> 00:35:20,564 Neat mansion. 452 00:35:20,720 --> 00:35:23,485 Neat thermal baths, neat hotel. 453 00:35:25,360 --> 00:35:26,600 Are you feeling sad? 454 00:35:26,720 --> 00:35:29,371 Oh, you know, those big mansions... 455 00:35:30,440 --> 00:35:33,284 They're more common than silent, alas. 456 00:35:34,440 --> 00:35:36,727 Can you guess why I came to see you? 457 00:35:36,840 --> 00:35:39,923 You want to play wolf in sheep's clothing. 458 00:35:40,000 --> 00:35:41,525 Did Angelo ask you questions? 459 00:35:41,640 --> 00:35:43,722 I don't know who that is. 460 00:35:43,840 --> 00:35:45,842 Do you want anything to drink? 461 00:35:46,240 --> 00:35:47,685 No... 462 00:35:48,320 --> 00:35:50,322 Thanks, I already had a drink. 463 00:35:56,840 --> 00:35:58,001 I am listening. 464 00:36:10,280 --> 00:36:12,362 One of your eyes is more grey than the other. 465 00:36:12,520 --> 00:36:14,363 It is to see you better, my child. 466 00:36:14,840 --> 00:36:16,888 What do you want to know? 467 00:36:17,000 --> 00:36:19,241 What you were doing with Claire Anello - 468 00:36:19,360 --> 00:36:20,930 and where you were last night. 469 00:36:22,080 --> 00:36:24,686 I was her secretary, her trusted friend, - 470 00:36:24,800 --> 00:36:27,121 sometimes her stylist. 471 00:36:27,240 --> 00:36:28,571 Did you give her ideas? 472 00:36:28,680 --> 00:36:30,125 It happened. 473 00:36:32,040 --> 00:36:36,329 Why did she always include cooking recipes in her books? 474 00:36:36,400 --> 00:36:38,721 Because she wanted her money to have character. 475 00:36:38,880 --> 00:36:40,803 It's like an obsession, it always comes back. 476 00:36:40,920 --> 00:36:42,763 And the reader becomes an accomplice. 477 00:36:42,880 --> 00:36:44,166 Don't you have any obsessions? 478 00:36:44,280 --> 00:36:45,520 Sure. Many. 479 00:36:45,880 --> 00:36:49,930 I'll tell you that I tried the recipe from "The Hosts' Blood" 480 00:36:50,280 --> 00:36:53,602 and frankly, it isn't even edible. 481 00:36:55,320 --> 00:36:56,970 The day before her death, - 482 00:36:57,080 --> 00:37:00,084 she told me that she had had enough of her character. 483 00:37:00,240 --> 00:37:03,130 She said, "That bastard is doing me in". 484 00:37:03,240 --> 00:37:06,562 We had dinner in the restaurant, her and I, during the TV game. 485 00:37:06,640 --> 00:37:08,324 And then? 486 00:37:08,440 --> 00:37:12,206 Then we went to her bedroom, and we talked. 487 00:37:12,280 --> 00:37:13,884 Did she unpack her suitcase? 488 00:37:14,000 --> 00:37:17,083 No. She looked tired. 489 00:37:17,200 --> 00:37:18,850 When I left, she said, "Don't worry about anything. 490 00:37:18,960 --> 00:37:20,166 We're here on vacation". 491 00:37:20,280 --> 00:37:22,123 After that, I never saw her again. 492 00:37:22,240 --> 00:37:24,925 What time was it? Midnight? 493 00:37:25,040 --> 00:37:26,201 Almost. 494 00:37:26,560 --> 00:37:30,690 So you went back to your room, and you went to bed, like me? 495 00:37:31,040 --> 00:37:32,166 Like you. 496 00:37:32,280 --> 00:37:34,567 But I sleep on the side. 497 00:37:41,800 --> 00:37:43,689 You don't carry a weapon? 498 00:37:43,800 --> 00:37:46,849 Oh, no. They scare me. 499 00:37:47,640 --> 00:37:49,961 Is there a Mrs. Lavardin? 500 00:37:51,240 --> 00:37:53,402 Not in the phonebook. 501 00:37:54,000 --> 00:37:57,129 But if you help me find your boss' murderer, - 502 00:37:57,360 --> 00:38:00,728 I will tell you whether there is one who isn't listed. 503 00:38:03,240 --> 00:38:05,971 Shall we have dinner tonight? 504 00:38:06,120 --> 00:38:08,009 I would love to. 505 00:38:09,840 --> 00:38:13,890 Good evening, ladies and gentlemen. 506 00:38:14,000 --> 00:38:16,924 Good evening, and thank you for being with us again this evening. 507 00:38:17,040 --> 00:38:20,681 I'd like to thank our faithful French and Italian audience - 508 00:38:20,800 --> 00:38:22,723 and also our candidates. 509 00:38:22,840 --> 00:38:25,491 - Mr. Orz... - "Orzyck". 510 00:38:25,600 --> 00:38:28,444 Mr. Orzyck and Mr. Lemarchand. 511 00:38:30,560 --> 00:38:34,201 Thank you for entertaining us with such brilliant minds. 512 00:38:34,400 --> 00:38:39,804 Who will win this fabulous cruise on the Leonardo da Vinci? 513 00:38:39,920 --> 00:38:41,200 You will spend 35 days at sea, - 514 00:38:41,280 --> 00:38:44,648 you will visit five countries and a few islands. 515 00:38:44,760 --> 00:38:46,320 We won't know the winner yet tonight, - 516 00:38:46,520 --> 00:38:49,000 but tonight's semi-final game is very important, - 517 00:38:49,080 --> 00:38:51,970 as the winner of tonight's game 518 00:38:52,080 --> 00:38:56,290 will have the privilege to choose a musician of his choice, - 519 00:38:56,440 --> 00:39:00,604 which will be the theme of the finals questions. 520 00:39:00,800 --> 00:39:02,325 Mr. Lemarchand. 521 00:39:02,400 --> 00:39:03,765 If you win these semi-finals, - 522 00:39:03,880 --> 00:39:07,771 can you already tell us who will be your musician of choice? 523 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 Mozart! 524 00:39:09,440 --> 00:39:11,010 I think I will choose Mozart. 525 00:39:11,440 --> 00:39:14,046 Mozart, great choice. What a musician! 526 00:39:14,320 --> 00:39:15,439 Phenomenal. 527 00:39:15,440 --> 00:39:17,124 What about you, Mr. Orz... 528 00:39:17,240 --> 00:39:19,049 - Orzyck. - Orzyck. 529 00:39:20,560 --> 00:39:21,322 Verdi. 530 00:39:21,440 --> 00:39:23,124 Verdi! 531 00:39:23,840 --> 00:39:26,320 Of these two geniuses, who will win tonight? 532 00:39:26,440 --> 00:39:29,046 You're on, gentlemen. 533 00:39:40,320 --> 00:39:42,288 What do you think of Angelo? 534 00:39:42,400 --> 00:39:45,006 Not bad. And you? 535 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 Watch out for him, he likes to poke around. 536 00:39:47,720 --> 00:39:48,767 Lima. 537 00:39:48,840 --> 00:39:49,921 Mandil. 538 00:39:50,400 --> 00:39:52,721 Mandil. 539 00:39:54,360 --> 00:39:55,850 Mandil, Evelyne? 540 00:39:56,040 --> 00:39:57,565 Mandil: 541 00:39:57,720 --> 00:40:01,725 A loose outer garment worn in the old days by servants, bailiffs, - 542 00:40:01,880 --> 00:40:03,689 and lower-class people. 543 00:40:04,120 --> 00:40:06,521 Bravo! 544 00:40:07,280 --> 00:40:09,282 Is it a good vintage? 545 00:40:09,440 --> 00:40:11,761 Oh, yes. It's going to be a great year. 546 00:40:11,880 --> 00:40:13,769 Chianti de Gaiole. Are you familiar with it? 547 00:40:13,880 --> 00:40:16,884 And now, a little commercial break. 548 00:40:18,560 --> 00:40:22,849 Did you know Ruggero Anello well? 549 00:40:24,280 --> 00:40:25,884 Very little. 550 00:40:27,000 --> 00:40:29,526 Do you think they had a solid relationship? 551 00:40:29,640 --> 00:40:31,642 I think so. 552 00:40:31,760 --> 00:40:33,330 Faithful? 553 00:40:33,440 --> 00:40:35,010 I think so. 554 00:40:35,120 --> 00:40:38,010 You think or you know? 555 00:40:38,120 --> 00:40:41,090 I think so. I wasn't in their bed. 556 00:40:41,200 --> 00:40:43,089 Hey, little man. 557 00:40:43,200 --> 00:40:46,283 Can you leave me alone with my witness for five minutes? 558 00:40:46,400 --> 00:40:49,643 Will you join me for a drink after dinner? 559 00:40:49,760 --> 00:40:51,250 Why not? 560 00:40:51,360 --> 00:40:53,931 Unless I arrest her before then. 561 00:40:54,040 --> 00:40:56,122 For what motive? 562 00:40:56,240 --> 00:40:57,685 Murder, for instance. 563 00:41:00,320 --> 00:41:04,370 I am not your little man. 564 00:41:12,480 --> 00:41:14,482 Excuse me. 565 00:41:24,280 --> 00:41:27,409 Drive, fast! 566 00:41:34,640 --> 00:41:36,881 I'll only be a few minutes. 567 00:42:08,200 --> 00:42:09,964 "La Traviata". 568 00:44:31,120 --> 00:44:37,048 "Come to Room 348 after midnight tonight. 569 00:44:37,200 --> 00:44:40,044 Claire Anello". 570 00:44:40,200 --> 00:44:43,363 That little rascal. 571 00:44:46,400 --> 00:44:48,767 To the hotel! Quick! 572 00:45:01,160 --> 00:45:02,491 Are you all right? 573 00:45:02,640 --> 00:45:03,926 Yes, I am fine. 574 00:45:04,040 --> 00:45:05,804 I had a phone call to make. 575 00:45:05,920 --> 00:45:07,160 Where are we? 576 00:45:07,280 --> 00:45:10,602 We didn't know where you went, so we ordered dessert. 577 00:45:10,720 --> 00:45:12,006 Ah, and what is that thing? 578 00:45:12,120 --> 00:45:14,805 A raspberry diplomat. 579 00:45:14,920 --> 00:45:17,890 Very well, old pal, I will have one as well. 580 00:45:18,040 --> 00:45:19,610 Luciano? 581 00:45:19,760 --> 00:45:23,128 I am not your old pal. 582 00:45:23,240 --> 00:45:25,083 Were you able to make your phone call? 583 00:45:25,200 --> 00:45:26,850 Yes, child. 584 00:45:27,040 --> 00:45:31,125 The one who catches the murderer buys the other dinner. 585 00:45:34,200 --> 00:45:35,361 Evelyne? 586 00:45:35,680 --> 00:45:37,648 I will give you a clue. 587 00:45:37,800 --> 00:45:39,564 Monocotyledon. 588 00:45:40,400 --> 00:45:42,084 Monocotyledon. 589 00:45:42,200 --> 00:45:45,010 Gentlemen, 30 seconds. 590 00:46:16,000 --> 00:46:18,924 Time is up, Mr. Orz... yck. 591 00:46:22,680 --> 00:46:24,444 Chards. Plural. 592 00:46:24,880 --> 00:46:26,928 Chards. 593 00:46:27,040 --> 00:46:29,122 Mr. Lemarchand? 594 00:46:30,480 --> 00:46:32,084 I am going to try the wild card. 595 00:46:32,200 --> 00:46:33,531 The wild card! 596 00:46:33,640 --> 00:46:36,962 Let me remind you that you have two vowels left - 597 00:46:37,080 --> 00:46:40,243 and three consonants left. 598 00:46:40,720 --> 00:46:43,291 If you paid attention to the previous game, - 599 00:46:43,400 --> 00:46:45,607 you might have a chance to win. 600 00:46:45,800 --> 00:46:50,727 Do you have a nine-letter word in mind, Mr. Lemarchand? 601 00:46:51,040 --> 00:46:52,326 I just might. 602 00:46:53,760 --> 00:46:56,525 Vowel or consonant? 603 00:46:58,800 --> 00:46:59,847 Vowel. 604 00:46:59,960 --> 00:47:01,530 You have a 50% chance. 605 00:47:01,920 --> 00:47:07,051 Either you win a 10-point bonus, or you give it away to your opponent. 606 00:47:07,200 --> 00:47:08,200 Evelyne? 607 00:47:22,080 --> 00:47:23,286 E. 608 00:47:24,920 --> 00:47:27,002 I have it! 609 00:47:28,360 --> 00:47:30,203 Iridaceae. 610 00:47:30,320 --> 00:47:31,651 It's a family of plants. 611 00:47:31,760 --> 00:47:35,003 For instance, the gladiolus, the crocus... 612 00:47:35,160 --> 00:47:36,160 Correct! 613 00:47:39,080 --> 00:47:41,208 10 extra points! 614 00:47:41,280 --> 00:47:43,408 Mr. Orzyck, I am sorry, - 615 00:47:43,520 --> 00:47:49,209 but I am afraid this last game won't be enough for you to come back. 616 00:47:51,040 --> 00:47:53,884 We'll give you some time to absorb your disappointment, - 617 00:47:54,000 --> 00:47:58,210 and we'll take a commercial break. 618 00:47:59,280 --> 00:48:01,009 Did you know that word? 619 00:48:01,120 --> 00:48:02,406 No. 620 00:48:03,320 --> 00:48:05,368 What word did you have? 621 00:48:05,480 --> 00:48:08,563 None. I wasn't searching. 622 00:48:08,680 --> 00:48:10,444 Well, I am not searching for a word... 623 00:48:10,560 --> 00:48:15,851 What I am searching for is a sword... 624 00:48:19,440 --> 00:48:20,601 Confidential? 625 00:48:20,720 --> 00:48:22,882 And here we go! 626 00:48:25,360 --> 00:48:26,360 No. 627 00:48:27,960 --> 00:48:32,761 Well, we will be back with our candidates for the finals. 628 00:48:32,880 --> 00:48:35,042 For this game, we will ask questions about... 629 00:48:35,160 --> 00:48:36,161 Mozart! 630 00:48:36,280 --> 00:48:37,930 Mozart. 631 00:48:38,000 --> 00:48:40,367 The divine Mozart. 632 00:48:40,480 --> 00:48:45,122 The Vienna genius, I mean the Austrian genius. 633 00:48:45,280 --> 00:48:48,363 You can expect to spend a nice evening with us - 634 00:48:48,480 --> 00:48:52,371 for the next installment of Hieroglyphics! 635 00:48:52,380 --> 00:48:53,422 Can I walk you there? 636 00:48:53,440 --> 00:48:57,126 No. Give me a few minutes. I will meet you at the bar. 637 00:48:59,680 --> 00:49:02,331 Excuse me, the hotel needs me. 638 00:49:02,440 --> 00:49:04,488 - I will see you later. - Thank you. 639 00:49:05,520 --> 00:49:07,887 Too bad about Verdi. 640 00:49:08,600 --> 00:49:10,762 I assume you don't want me to sing "Rigoletto?" 641 00:49:22,720 --> 00:49:24,324 Come in. 642 00:49:36,040 --> 00:49:42,207 Monocotyledon: plant that is often used for decoration. 643 00:49:44,680 --> 00:49:46,364 Come on. It's over. 644 00:49:46,680 --> 00:49:49,809 Iridaceae. 645 00:49:49,960 --> 00:49:52,645 The message. 646 00:49:52,760 --> 00:49:54,046 We'll see. 647 00:49:54,160 --> 00:49:56,640 The Italian detective is waiting for me. 648 00:49:56,760 --> 00:49:58,762 The detective? 649 00:49:58,880 --> 00:50:01,008 To have a drink. 650 00:50:04,640 --> 00:50:07,610 I got played like a child. 651 00:50:07,720 --> 00:50:10,371 You all play like children. 652 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 I don't like it at all. 653 00:50:13,040 --> 00:50:15,080 It looks more like a credit card than a police card. 654 00:50:15,120 --> 00:50:16,028 Don't you think? 655 00:50:16,080 --> 00:50:17,650 It's more modern. 656 00:50:17,760 --> 00:50:21,082 - It's all digital. - Ah... 657 00:50:21,200 --> 00:50:22,964 - Yours is not like that? - Oh, no. 658 00:50:23,080 --> 00:50:24,684 Oh, no. 659 00:50:25,200 --> 00:50:28,761 Those are old methods. Old like France. 660 00:50:28,880 --> 00:50:30,564 What about the widower, how is he doing? 661 00:50:30,720 --> 00:50:32,484 He's all right. 662 00:50:32,600 --> 00:50:34,443 Don't you think he has a playful house? 663 00:50:34,640 --> 00:50:37,086 He is still young at heart. 664 00:50:37,200 --> 00:50:43,481 We all try to delay maturity as much as possible. 665 00:50:43,600 --> 00:50:45,284 Don't you think? 666 00:50:46,200 --> 00:50:49,204 Darn, you Italian cops are philosophers. 667 00:50:49,760 --> 00:50:54,687 Did you find anything interesting at this handsome billionaire's house? 668 00:50:54,760 --> 00:50:56,285 I did. 669 00:50:56,400 --> 00:50:58,562 Really? What? 670 00:50:58,680 --> 00:51:00,808 If I tell you, I lose the dinner bid. 671 00:51:00,920 --> 00:51:03,491 I will put in a good word for you with the Pope. 672 00:51:03,600 --> 00:51:05,125 Come on. 673 00:51:06,960 --> 00:51:08,530 I stole it. 674 00:51:08,640 --> 00:51:09,926 That's not very nice. 675 00:51:10,080 --> 00:51:11,923 Not nice at all. 676 00:51:14,920 --> 00:51:17,605 This was lost among the fan mail. 677 00:51:18,080 --> 00:51:20,367 It's recent. 678 00:51:20,520 --> 00:51:22,204 Two weeks ago. 679 00:51:22,320 --> 00:51:25,210 And yet, it was at the bottom of the pile. 680 00:51:25,320 --> 00:51:27,687 Must be top secret. 681 00:51:28,000 --> 00:51:31,163 "I have found the evidence you had asked me. 682 00:51:31,320 --> 00:51:36,326 Come meet me in Florence and I will explain the rest. 683 00:51:36,600 --> 00:51:38,045 G.R". 684 00:51:40,200 --> 00:51:41,486 You read it? 685 00:51:41,600 --> 00:51:42,600 10 times. 686 00:51:43,040 --> 00:51:44,280 And? 687 00:51:45,120 --> 00:51:46,326 Nothing. 688 00:51:46,440 --> 00:51:48,169 It's page 100 of one of her books. 689 00:51:53,960 --> 00:51:57,328 Oh, you're cautious. 690 00:51:58,240 --> 00:52:02,165 I think the key to the crime is in this envelope. 691 00:52:02,280 --> 00:52:03,805 We must find GR. 692 00:52:03,920 --> 00:52:07,641 There must be thousands of guys in Florence bearing these initials. 693 00:52:07,760 --> 00:52:10,161 Here's our friend. 694 00:52:10,840 --> 00:52:12,410 Are you all right? 695 00:52:12,520 --> 00:52:14,921 Not too troubled by the loser? 696 00:52:15,080 --> 00:52:16,650 Which loser? 697 00:52:17,840 --> 00:52:22,209 All right, be a gentleman. 698 00:52:22,320 --> 00:52:24,448 I am going to bed. 699 00:52:24,560 --> 00:52:26,767 It's owl time. 700 00:52:26,920 --> 00:52:28,490 Bye. 701 00:52:31,560 --> 00:52:33,289 A cocktail? 702 00:52:33,520 --> 00:52:34,520 Champagne. 703 00:52:52,000 --> 00:52:53,764 Who are you? 704 00:52:54,360 --> 00:52:56,124 Detective Lavardin. 705 00:52:56,280 --> 00:52:58,440 I have been following your game on TV for several weeks - 706 00:52:58,520 --> 00:53:01,922 and I just wanted to tell you that I was sorry about tonight. 707 00:53:02,080 --> 00:53:04,048 Sorry? 708 00:53:04,360 --> 00:53:06,362 Falstaff? 709 00:53:06,480 --> 00:53:11,520 I read and re-read at least 30 pages in the dictionary every night, sir. 710 00:53:11,640 --> 00:53:13,642 Alas, iridaceae... 711 00:53:13,800 --> 00:53:15,689 Do you know what I was practicing last night? 712 00:53:15,920 --> 00:53:18,207 The letters H and I, from Hypnoid up to International. 713 00:53:18,320 --> 00:53:22,928 Hypogeous, hymeniums, imputable, ineptness... 714 00:53:23,320 --> 00:53:27,291 I learned all the nine-letter words because of the wild card. 715 00:53:27,760 --> 00:53:30,206 Did you know Claire Anello? 716 00:53:30,960 --> 00:53:32,644 I know her books. 717 00:53:32,760 --> 00:53:36,560 To be frank, they had poor vocabulary. 718 00:53:36,680 --> 00:53:38,921 They were completely unrealistic... 719 00:53:39,040 --> 00:53:40,405 Can you believe one minute 720 00:53:40,520 --> 00:53:43,205 that the murderer in "The Sparrow" is guilty? 721 00:53:43,280 --> 00:53:44,805 I haven't read "The Sparrow." 722 00:53:44,880 --> 00:53:47,201 You didn't miss much. 723 00:53:47,440 --> 00:53:50,489 The cooking recipe is the only interesting part. 724 00:53:50,600 --> 00:53:53,444 Godefroy duck aiguillettes. 725 00:53:55,120 --> 00:53:57,600 L am going to bed. Would you like some lime tea? 726 00:53:57,760 --> 00:54:02,288 No, thanks. I had another quick question for you. 727 00:54:02,400 --> 00:54:06,007 - The novelist's secretary. - Well? 728 00:54:06,120 --> 00:54:07,804 What can you tell me about her? 729 00:54:07,920 --> 00:54:10,207 Nothing. I don't know her. 730 00:54:10,320 --> 00:54:12,891 You really don't want a cup of tea? 731 00:54:13,000 --> 00:54:17,722 Hiding one's feelings or intentions. 11 letters. 732 00:54:17,840 --> 00:54:19,649 Dissimulate. 733 00:54:19,760 --> 00:54:21,410 Good night, Orzyck. 734 00:54:45,920 --> 00:54:47,922 You're already done with our handsome Angelo? 735 00:54:49,400 --> 00:54:52,165 We had a drink, that's all. 736 00:54:53,600 --> 00:54:55,887 - Did you get a room here? - Yes. 737 00:54:56,000 --> 00:54:58,128 What about you? You're not staying in your boss' hotel anymore? 738 00:54:58,320 --> 00:54:59,685 No. 739 00:54:59,920 --> 00:55:02,810 I moved, after what happened. 740 00:55:04,360 --> 00:55:07,091 - Are you going to read all this? - Maybe. 741 00:55:07,200 --> 00:55:10,602 A friend of mine borrowed them from that Anello kid. 742 00:55:10,720 --> 00:55:13,041 He had forgotten to tell me about it. 743 00:55:14,280 --> 00:55:17,443 Good night. 744 00:55:17,560 --> 00:55:19,449 By the way... 745 00:55:20,640 --> 00:55:25,089 Before she died, she didn't tell you that she was in the mood for love? 746 00:55:25,200 --> 00:55:26,531 I don't understand. 747 00:55:26,680 --> 00:55:29,206 Me neither, and it is infuriating. 748 00:55:37,600 --> 00:55:39,568 Okay... 749 00:55:40,800 --> 00:55:47,331 "The invitation to next Wednesday's cocktail is non-transferable. 750 00:55:47,440 --> 00:55:51,525 Antoinette's name is written by hand. 751 00:55:51,720 --> 00:55:53,722 There's a meeting on Gambetta Square - 752 00:55:53,840 --> 00:55:57,447 to celebrate the grand opening of the conservatory theater. 753 00:56:03,120 --> 00:56:10,561 Antoinette picks up the phone and dials Giuseppe's number. 754 00:56:10,840 --> 00:56:15,801 She knows that she only has three days - 755 00:56:15,920 --> 00:56:18,605 to get to the meeting point". 756 00:56:21,240 --> 00:56:23,811 How much of this are you going to eat? 757 00:56:23,880 --> 00:56:25,769 About three feet. 758 00:56:26,920 --> 00:56:29,048 I had good ideas in my sleep. 759 00:56:29,200 --> 00:56:30,804 Did you have a good time reading? 760 00:56:30,920 --> 00:56:33,400 A very good time. 761 00:56:33,480 --> 00:56:34,766 Your boss had talent. 762 00:56:34,880 --> 00:56:35,881 What is my husband doing? 763 00:56:36,040 --> 00:56:37,405 Which book is her latest? 764 00:56:37,520 --> 00:56:40,091 "The Finger of Venus". 765 00:56:41,040 --> 00:56:44,761 And what does this finger do, exactly? 766 00:56:44,880 --> 00:56:46,325 Well, read the book. 767 00:56:46,440 --> 00:56:48,124 You can find it in any good bookstore. 768 00:56:55,760 --> 00:56:58,001 Will you write down the title for me? 769 00:57:06,760 --> 00:57:09,445 Write down the author's name as well. 770 00:57:09,560 --> 00:57:10,641 Why? 771 00:57:10,760 --> 00:57:13,001 I don't know. I have trouble remembering things lately. 772 00:57:13,160 --> 00:57:16,130 Must be that spring water. Surely. 773 00:57:23,560 --> 00:57:24,925 Do you like my handwriting? 774 00:57:25,040 --> 00:57:28,681 All right, I am going to get Albert. Otherwise, we will miss the tour. 775 00:57:28,960 --> 00:57:31,645 I went through Mrs. Anello's things, - 776 00:57:31,760 --> 00:57:36,163 and I set aside a few handwritten pages. 777 00:57:36,280 --> 00:57:38,248 It's not her handwriting, it's yours. 778 00:57:38,360 --> 00:57:39,646 She would dictate her novels to me. 779 00:57:39,760 --> 00:57:42,764 There are sentences crossed out. The text had been worked on. 780 00:57:42,880 --> 00:57:44,211 I'll tell you what. 781 00:57:44,560 --> 00:57:46,164 I am going to go on a limb 782 00:57:46,280 --> 00:57:49,523 and guess that you were writing her novels. 783 00:57:49,680 --> 00:57:53,605 What do they call it? A ghostwriter? 784 00:57:55,680 --> 00:57:56,920 That's it. 785 00:57:57,840 --> 00:57:59,126 He is not picking up. 786 00:57:59,240 --> 00:58:02,130 Ah, Albert. What is he doing? 787 00:58:34,920 --> 00:58:36,809 Albert? 788 00:58:49,760 --> 00:58:52,684 Yes, sir. I have arrived in Florence. 789 00:58:54,080 --> 00:58:56,162 Understood, sir. 790 00:59:28,440 --> 00:59:30,204 Taxi! 791 01:01:22,040 --> 01:01:23,610 Vigo! 792 01:01:56,480 --> 01:01:58,244 You don't have any suspicions? 793 01:01:59,280 --> 01:02:02,090 That is not my job. 794 01:02:02,200 --> 01:02:04,282 Did your wife know Lemarchand? 795 01:02:04,400 --> 01:02:06,289 Absolutely not. 796 01:02:06,400 --> 01:02:08,846 Who is taking his place? 797 01:02:14,280 --> 01:02:17,124 The last candidate. 798 01:02:17,920 --> 01:02:21,811 L... A... O... E... 799 01:02:21,920 --> 01:02:24,207 30 seconds. 800 01:03:32,800 --> 01:03:34,962 Did you find anything interesting? 801 01:03:39,840 --> 01:03:42,491 I have several of these. 802 01:03:42,640 --> 01:03:44,802 They are a kind of effigy 803 01:03:44,920 --> 01:03:48,242 that you can steal at every street corner. 804 01:03:48,360 --> 01:03:52,888 Please give this message to Mr. Orzyck. 805 01:03:53,000 --> 01:03:55,685 I find him brilliant. 806 01:03:57,920 --> 01:04:01,322 Everyone deals with the situation as best they can. 807 01:04:01,440 --> 01:04:04,444 Gino will walk you back to the gate. 808 01:04:04,560 --> 01:04:06,403 Do you know this Mr. Orzyck? 809 01:04:06,560 --> 01:04:07,846 No, Marshall. 810 01:04:08,160 --> 01:04:14,691 I don't know anyone anymore besides my driver and my dogs. 811 01:04:16,160 --> 01:04:18,003 - Foul! - No! 812 01:04:18,120 --> 01:04:19,963 Foul! 813 01:04:20,080 --> 01:04:21,605 Let's go check the mark, if you want. 814 01:04:21,720 --> 01:04:23,563 Didn't you look for your books last night? 815 01:04:24,120 --> 01:04:27,044 Well, Andre? Is it good or not? 816 01:04:27,920 --> 01:04:29,763 Foul. 817 01:04:31,240 --> 01:04:33,368 Elliott Ness... 818 01:04:35,480 --> 01:04:38,927 The lady is flighty Like a feather in the wind... 819 01:04:39,000 --> 01:04:40,365 Well, comrade? 820 01:04:40,760 --> 01:04:42,808 What's new in the hinterland? 821 01:04:42,920 --> 01:04:45,048 Nothing special. 822 01:04:45,160 --> 01:04:46,924 Who's taking Lemarchand's place? 823 01:04:47,040 --> 01:04:48,610 I offered to do it. 824 01:04:48,720 --> 01:04:51,160 But they chose to call back the candidate who lost in Paris, - 825 01:04:51,240 --> 01:04:52,480 Mrs. Roussel. 826 01:04:52,640 --> 01:04:55,166 It's too bad. That cruise would have been nice. 827 01:04:55,280 --> 01:04:56,725 You don't think so, pal? 828 01:04:56,840 --> 01:05:00,640 What about you, big chief? You seem very busy. 829 01:05:00,880 --> 01:05:02,166 Did you find anything? 830 01:05:02,280 --> 01:05:04,203 Nothing hair-raising, no. 831 01:05:04,360 --> 01:05:08,684 Anello was happy with your visit? 832 01:05:08,800 --> 01:05:11,724 He gave me a message of support to pass on to the candidates. 833 01:05:11,800 --> 01:05:14,849 I found him rather... erratic. 834 01:05:14,960 --> 01:05:16,803 Can you show me? 835 01:05:20,760 --> 01:05:22,364 Those are not good manners. 836 01:05:22,440 --> 01:05:25,011 Most of all, you must not repeat it. 837 01:05:25,120 --> 01:05:27,327 Let's see. 838 01:05:29,000 --> 01:05:29,649 "Congratulations. 839 01:05:29,760 --> 01:05:32,570 Everybody will be in front of their TV set for the finals. 840 01:05:32,720 --> 01:05:36,406 Your faithful devotee, R.A". 841 01:05:36,560 --> 01:05:40,406 Our widower doesn't seem too perturbed. 842 01:05:40,520 --> 01:05:42,841 And the Lemarchand autopsy? 843 01:05:42,960 --> 01:05:44,962 Poisoned. 844 01:05:45,080 --> 01:05:48,880 A vampire kissed him there. 845 01:05:50,560 --> 01:05:52,642 Are you coming to the finals dinner tonight? 846 01:05:52,800 --> 01:05:54,086 I wouldn't miss it. 847 01:05:54,200 --> 01:05:57,886 A little bird told me that it would be particularly saucy. 848 01:05:58,000 --> 01:06:00,367 Don't you think, Caroline? 849 01:06:00,640 --> 01:06:01,640 Are we playing or what? 850 01:06:17,920 --> 01:06:19,763 The sheet music order. 851 01:06:19,880 --> 01:06:20,927 It's a bit late for that. 852 01:06:21,080 --> 01:06:24,766 Mr. Anello would be very upset. 853 01:07:46,280 --> 01:07:48,362 - Nabucco. - Huh? 854 01:07:48,480 --> 01:07:50,005 Nabucco! 855 01:07:50,120 --> 01:07:54,045 Nabucco, it's absolutely correct. 856 01:07:58,720 --> 01:08:02,770 Mrs. Roussel scores the first point. 857 01:08:10,800 --> 01:08:12,404 Watch out, Mr Orzyck. 858 01:08:12,520 --> 01:08:15,729 Let me remind you that your opponent 859 01:08:15,800 --> 01:08:18,963 only needs two correct answers to win. 860 01:08:19,120 --> 01:08:20,724 Here is the second piece. 861 01:09:14,480 --> 01:09:19,042 "Translated into English by... Serge Orzyck". 862 01:09:23,720 --> 01:09:27,611 "Translated into Portuguese by... Serge Orzyck". 863 01:09:34,280 --> 01:09:39,002 "Translated into German by... Serge Orzyck". 864 01:09:46,120 --> 01:09:47,326 Falstaff. 865 01:09:49,160 --> 01:09:50,810 Falstaff, that is correct! 866 01:09:59,280 --> 01:10:04,207 And now, if you don't mind, we will take a commercial break. 867 01:10:05,440 --> 01:10:09,001 "The Finger of Venus". 868 01:10:15,080 --> 01:10:19,483 Translated by Serge Orzyck. 869 01:11:16,680 --> 01:11:18,444 Well! 870 01:11:18,560 --> 01:11:20,642 Do you know what we say in this type of situation? 871 01:11:20,800 --> 01:11:22,290 When a customer goes behind the bar, - 872 01:11:22,400 --> 01:11:24,289 he must buy a drink for everyone. 873 01:11:25,880 --> 01:11:27,962 Drink anything you'd like, mate. 874 01:11:28,120 --> 01:11:30,282 I was joking. 875 01:11:51,200 --> 01:11:52,247 Do you know this one? 876 01:11:54,840 --> 01:11:55,840 No. Is it good? 877 01:11:55,920 --> 01:11:58,207 It's the only one your belle didn't give you. 878 01:11:58,320 --> 01:11:59,401 I didn't even touch her. 879 01:11:59,520 --> 01:12:01,568 Mostly because you didn't have time. 880 01:12:03,720 --> 01:12:06,121 You know I didn't do it. 881 01:12:06,760 --> 01:12:08,808 You're my main target right now. 882 01:12:09,080 --> 01:12:12,641 So before I shoot, I will give you one last chance. 883 01:12:12,960 --> 01:12:15,691 Figure out how to get the key and take me to the great library. 884 01:12:16,040 --> 01:12:17,040 I can't. 885 01:12:17,160 --> 01:12:18,810 Let's go then. 886 01:12:18,920 --> 01:12:21,526 No, no! I might have an idea. 887 01:12:21,640 --> 01:12:22,880 You better. 888 01:12:23,000 --> 01:12:24,490 Because let me tell you, - 889 01:12:24,600 --> 01:12:25,886 the whole country thinks you're guilty. 890 01:12:26,000 --> 01:12:28,321 - I swear I didn't do it! - No swearing. 891 01:12:28,440 --> 01:12:31,489 You know that all thugs become Catholic in front of a judge. 892 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 Aida. 893 01:12:53,920 --> 01:12:56,082 Hey, watch out! 894 01:12:56,160 --> 01:12:58,481 Stay calm, my man. 895 01:13:03,560 --> 01:13:05,608 Hurry up! 896 01:13:06,000 --> 01:13:10,961 Shut up, let me breathe in the scent of thought, will you? 897 01:13:16,800 --> 01:13:20,009 Well, there we are. 898 01:13:20,120 --> 01:13:21,406 That's lucky. 899 01:13:21,680 --> 01:13:25,571 No, you primate. That's not luck, it's promotion. 900 01:13:25,680 --> 01:13:27,125 Here. 901 01:13:27,240 --> 01:13:29,129 It belongs to the library. 902 01:13:30,040 --> 01:13:31,804 Don't worry about that. 903 01:13:35,560 --> 01:13:38,450 This little poster will look good on the board. 904 01:13:40,480 --> 01:13:44,883 Oh, also. Don't be surprised... 905 01:13:47,800 --> 01:13:52,249 Don't be surprised if I lock you up for a couple nights. 906 01:13:53,560 --> 01:13:56,245 It's a matter of caution. 907 01:13:56,360 --> 01:13:58,761 I wouldn't want to see you disappear, my big D�d�. You understand? 908 01:13:58,840 --> 01:14:00,001 That's nice of you. 909 01:14:01,320 --> 01:14:03,687 Bravo! 910 01:14:06,680 --> 01:14:09,923 Falstaff, Aida on one side. 911 01:14:10,160 --> 01:14:12,561 Nabucco on the other side. 912 01:14:12,720 --> 01:14:13,721 - Mr. Orzyck... - Here he is. 913 01:14:13,840 --> 01:14:16,571 - You are keeping the advantage. - The translator is mighty good. 914 01:14:16,680 --> 01:14:18,842 You think the fish is taking the bait? 915 01:14:18,960 --> 01:14:20,769 I am rolling up. 916 01:14:20,880 --> 01:14:23,611 Go, Lavardin! 917 01:14:23,720 --> 01:14:27,770 Say... You lied about him. 918 01:14:29,480 --> 01:14:31,642 If I did, it was by omission. 919 01:14:31,760 --> 01:14:33,842 He said he didn't know you. 920 01:14:34,760 --> 01:14:37,127 It was surely out of discretion. 921 01:14:37,280 --> 01:14:38,805 You socialites are really something. 922 01:14:38,920 --> 01:14:41,605 Omission, discretion, salutation, erudition. 923 01:14:41,720 --> 01:14:44,007 You think I am an idiot, don't you? 924 01:14:44,120 --> 01:14:45,167 Pardon me? 925 01:14:45,240 --> 01:14:47,686 No, I was reciting bourgeois virtues. 926 01:15:48,600 --> 01:15:55,210 The Requiem, absolutely! The Requiem. 927 01:15:55,320 --> 01:15:57,721 Congratulations, Mr. Orzyck. 928 01:15:57,840 --> 01:16:00,571 You already have three correct answers. 929 01:16:00,680 --> 01:16:03,889 You are entering the last stretch. 930 01:16:04,040 --> 01:16:07,726 Mrs. Roussel, don't let him outpace you. 931 01:16:07,960 --> 01:16:10,850 I see that you found "The Finger of Venus." 932 01:16:10,920 --> 01:16:13,207 Like father, like son. 933 01:16:13,360 --> 01:16:17,888 It's now time for the last piece. 934 01:16:48,000 --> 01:16:50,480 Othello! 935 01:16:50,600 --> 01:16:54,446 Othello, that is correct! 936 01:17:02,280 --> 01:17:04,123 Gino? 937 01:17:13,920 --> 01:17:16,366 You can take the car and go to the station. 938 01:17:16,440 --> 01:17:18,044 Sir... 939 01:17:24,680 --> 01:17:26,887 Congratulations, Mr. Orzyck. 940 01:17:27,040 --> 01:17:28,769 Congratulations. 941 01:17:28,920 --> 01:17:31,764 - Here is your ticket for the cruise. - Thank you. 942 01:17:31,920 --> 01:17:33,888 Have a good trip, Mr. Orzyck. 943 01:17:34,000 --> 01:17:35,490 - Good-bye. - Good-bye. 944 01:17:35,600 --> 01:17:37,967 Beautiful, beautiful! 945 01:17:38,200 --> 01:17:39,929 Verdi, what a composer! 946 01:17:40,280 --> 01:17:41,691 Shall we call our polyglot to the table at once, - 947 01:17:41,840 --> 01:17:43,046 or do you want me to introduce myself - 948 01:17:43,160 --> 01:17:44,366 with my French police card? 949 01:17:44,480 --> 01:17:46,528 I need to warn you that he is not very social. 950 01:17:46,640 --> 01:17:47,721 Me neither. 951 01:17:47,840 --> 01:17:50,047 There is always a winner and a loser. 952 01:17:56,280 --> 01:18:02,162 Tell me, do you translate all of Mrs. Anello's novels? 953 01:18:02,280 --> 01:18:03,520 Would you like a drink? 954 01:18:03,640 --> 01:18:05,722 And that was the finale of "Hieroglyphics!" 955 01:18:05,840 --> 01:18:07,126 I speak eight languages, sir. 956 01:18:07,240 --> 01:18:08,765 Plus two that I babble. 957 01:18:08,880 --> 01:18:11,406 That's a lot of words! What language do you dream in? 958 01:18:11,480 --> 01:18:13,164 I don't dream. 959 01:18:13,280 --> 01:18:15,487 I re-read the dictionary, my eyes closed. 960 01:18:16,400 --> 01:18:18,243 That must be fascinating. 961 01:18:18,360 --> 01:18:22,524 I am going to bed. I am very tired. 962 01:18:22,760 --> 01:18:24,444 Good night, sir. 963 01:18:24,960 --> 01:18:27,406 Come on, tell us some good news. 964 01:18:27,560 --> 01:18:31,201 A guy named Razzia was killed in Florence. 965 01:18:32,560 --> 01:18:34,961 He was poisoned. 966 01:18:35,080 --> 01:18:40,564 A vampire kissed him at the foot of a statue. 967 01:18:43,880 --> 01:18:46,087 Isn't this holiday just swell? 968 01:18:46,760 --> 01:18:50,242 I am starting to really have fun. 969 01:18:51,080 --> 01:18:55,722 All right, I am retreating into my shell. 970 01:18:55,880 --> 01:18:59,362 I am not certain the evening will end in songs and dances, you see. 971 01:18:59,480 --> 01:19:01,403 Good night, sir. 972 01:19:03,000 --> 01:19:07,927 "Antoinette picks up the phone and dials Giuseppe's number. 973 01:19:08,200 --> 01:19:12,205 She knows she only has three days". 974 01:19:14,400 --> 01:19:19,531 "Antoinette picks up the phone... 975 01:19:20,280 --> 01:19:24,171 and dials Giuseppe's number". 976 01:19:34,120 --> 01:19:35,963 Lavardin. 977 01:19:36,080 --> 01:19:39,323 I woke you? Too bad, it's for a good cause. 978 01:19:39,440 --> 01:19:41,329 Reach in the right pocket of your jacket - 979 01:19:41,440 --> 01:19:44,489 and grab that letter you stole from the old Anello. 980 01:19:44,600 --> 01:19:48,207 Yes. I think the curtain will close before dawn. 981 01:19:48,320 --> 01:19:52,723 Tell me, the anonymous initials are G.R., right? 982 01:19:53,320 --> 01:19:54,924 Perfect. 983 01:19:55,040 --> 01:19:57,168 Can you tell me the name 984 01:19:57,280 --> 01:19:59,760 of the unfortunate victim of the statue? 985 01:20:00,720 --> 01:20:02,051 Oh, come on. 986 01:20:02,160 --> 01:20:04,686 We'll share the dinner. I am not a monster. 987 01:20:04,880 --> 01:20:06,450 Tell me. 988 01:20:07,520 --> 01:20:11,525 Giuseppe, aha! 989 01:20:12,360 --> 01:20:16,763 G.R. -- Giuseppe Razzia. 990 01:20:17,640 --> 01:20:18,880 Well, good night, mate. 991 01:20:19,000 --> 01:20:21,890 I might call you back before dawn. 992 01:20:32,840 --> 01:20:35,764 Holy police dog! 993 01:20:37,200 --> 01:20:39,885 Farewell, brave warrior 994 01:20:40,000 --> 01:20:42,480 Farewell... 995 01:21:08,960 --> 01:21:10,086 Is the game room open? 996 01:21:10,200 --> 01:21:11,804 No, sir. 997 01:21:11,920 --> 01:21:13,888 Well, go open it. 998 01:21:14,000 --> 01:21:15,684 I am not allowed. 999 01:21:17,640 --> 01:21:21,247 In the name of the Father and the Holy Son. 1000 01:21:21,400 --> 01:21:24,370 Let's go. With gusto. 1001 01:21:24,480 --> 01:21:27,563 Farewell, brave warrior.. 1002 01:21:49,960 --> 01:21:54,090 "Serge loved the opera passionately, and particularly Verdi. 1003 01:21:54,400 --> 01:21:58,450 He won a fortune at a game show, - 1004 01:21:58,800 --> 01:22:02,805 in which the theme was the famous composer and his works. 1005 01:22:02,920 --> 01:22:06,129 That's how he had informed his accomplices - 1006 01:22:06,280 --> 01:22:08,248 of the delivery location 1007 01:22:08,480 --> 01:22:13,725 without ever meeting them or talking to his boss". 1008 01:22:14,440 --> 01:22:17,205 Do you like Claire Anello's novels? 1009 01:22:17,280 --> 01:22:19,009 They're not bad, yes. 1010 01:22:20,160 --> 01:22:22,401 I mostly recommend the page 100 in her books. 1011 01:22:23,280 --> 01:22:25,601 It's a gem. 1012 01:22:34,680 --> 01:22:36,444 Papa! Papa! 1013 01:22:42,320 --> 01:22:45,085 I just wanted to say good night. 1014 01:22:51,120 --> 01:22:53,885 What did you want to whisper to your Papa? 1015 01:22:54,000 --> 01:22:57,209 Unless you're talking about the one who's in the Vatican? 1016 01:22:57,800 --> 01:22:59,360 Don't you think this hotel is wonderful? 1017 01:22:59,440 --> 01:23:01,363 Honestly. It's a big family, - 1018 01:23:01,480 --> 01:23:03,881 we laugh all day long with this TV game show, - 1019 01:23:04,000 --> 01:23:05,047 Papa likes music, - 1020 01:23:05,160 --> 01:23:08,881 from time to time we get a dead body to rekindle the fire... 1021 01:23:09,000 --> 01:23:11,446 If they included this in their brochure, - 1022 01:23:11,560 --> 01:23:14,962 this resort would be full all year long. 1023 01:23:20,760 --> 01:23:25,687 What's going to happen in Faro, Portugal? 1024 01:23:27,040 --> 01:23:29,611 I want to let you know that I am not going to sleep tonight. 1025 01:23:29,720 --> 01:23:32,291 So, if remorse is tearing you apart, - 1026 01:23:32,400 --> 01:23:35,483 you can come knock on my door. 1027 01:23:44,720 --> 01:23:48,486 We're on the Crazy Boat. That's unbelievable. 1028 01:23:52,080 --> 01:23:53,286 You could knock first. 1029 01:23:53,287 --> 01:23:55,521 That's what I intend to do. 1030 01:23:58,120 --> 01:24:00,691 Are you writing the next novel's page 100? 1031 01:24:00,800 --> 01:24:02,882 Come on, be brave! 1032 01:24:03,000 --> 01:24:04,889 Are you drunk? 1033 01:24:05,000 --> 01:24:06,968 Good idea. 1034 01:24:11,200 --> 01:24:12,531 Don't move. 1035 01:24:14,400 --> 01:24:16,368 Stop this! 1036 01:24:16,480 --> 01:24:18,130 You're crazy! 1037 01:24:22,080 --> 01:24:23,764 What's going to happen in Faro? 1038 01:24:23,960 --> 01:24:25,962 I don't understand what you're saying. 1039 01:24:26,080 --> 01:24:28,128 I will press charges! 1040 01:24:42,680 --> 01:24:44,808 Room service! 1041 01:24:49,200 --> 01:24:51,362 Your breakfast, sir. 1042 01:24:52,600 --> 01:24:54,523 How did you sleep, big baby? 1043 01:24:54,640 --> 01:24:56,608 I am not your big baby. 1044 01:24:56,720 --> 01:24:57,721 Sure. 1045 01:24:57,840 --> 01:24:59,604 Is this your new job? 1046 01:24:59,720 --> 01:25:04,009 Yes, I am a law enforcement butler. There are very few of us left. 1047 01:25:07,080 --> 01:25:08,605 Have you found anything? 1048 01:25:08,720 --> 01:25:10,848 Precisely, Angelo. 1049 01:25:10,960 --> 01:25:12,450 Faro? 1050 01:25:12,560 --> 01:25:15,040 Well, you really impress me now, sweetheart. 1051 01:25:17,240 --> 01:25:19,561 I also like word games. 1052 01:25:21,040 --> 01:25:25,489 Anello has a huge international network. 1053 01:25:25,640 --> 01:25:28,928 No need for phone calls, no need mail, - 1054 01:25:29,040 --> 01:25:30,804 no need for meetings. 1055 01:25:30,920 --> 01:25:32,843 Everything is done through these. 1056 01:25:32,960 --> 01:25:34,880 And his wife died because she found out about it. 1057 01:25:34,960 --> 01:25:40,205 Yes. Thanks to Razzia, who wanted out of this. 1058 01:25:43,480 --> 01:25:46,290 Can you connect me to a phone number in Lisbon, please? 1059 01:25:47,680 --> 01:25:54,404 Detective Antonio Castro, 5821711. 1060 01:25:54,520 --> 01:25:56,124 He's a friend of mine. Sorry. 1061 01:25:56,240 --> 01:26:00,404 He'll be happy to go take a look at Faro and see what's going on. 1062 01:26:00,520 --> 01:26:03,000 We had a few crazy jaunts together in the old days. 1063 01:26:03,120 --> 01:26:06,010 In a castle... 1064 01:26:06,120 --> 01:26:08,885 What do you think they're waiting for in Faro? Drugs? 1065 01:26:09,040 --> 01:26:10,201 Weapons. 1066 01:26:10,320 --> 01:26:11,810 You want to bet? 1067 01:26:16,880 --> 01:26:19,406 Two bottles of ros� Champagne. 1068 01:26:33,400 --> 01:26:35,129 I am sure it's him. 1069 01:26:35,240 --> 01:26:36,571 He's going to search everything. 1070 01:26:36,680 --> 01:26:38,887 This guy is dangerous. 1071 01:26:39,800 --> 01:26:42,087 I've never seen such a handsome cop. 1072 01:26:44,480 --> 01:26:46,403 I hope you didn't tell him anything? 1073 01:26:46,560 --> 01:26:47,925 No. 1074 01:26:51,360 --> 01:26:56,048 I have to eliminate him. He is not giving me much choice. 1075 01:27:07,200 --> 01:27:09,885 It won't be of any use, Dad. 1076 01:27:10,040 --> 01:27:12,008 We must give up. 1077 01:27:13,920 --> 01:27:16,207 We can't leave the network anymore. 1078 01:27:17,800 --> 01:27:20,724 That's what I tried to tell the poor Razzia. 1079 01:27:26,600 --> 01:27:28,682 There are too many dead bodies around us. 1080 01:27:28,800 --> 01:27:30,165 I quit. 1081 01:27:30,280 --> 01:27:32,487 Don't do that, Caroline. 1082 01:27:35,520 --> 01:27:37,204 Look. 1083 01:27:37,400 --> 01:27:39,971 It's a new day. 1084 01:27:40,080 --> 01:27:42,242 I quit, Daddy. 1085 01:27:42,400 --> 01:27:44,084 I quit. 1086 01:28:27,600 --> 01:28:28,600 No! 1087 01:28:40,520 --> 01:28:41,931 Thank you. 1088 01:28:56,680 --> 01:28:58,091 Orzyck! 1089 01:29:15,640 --> 01:29:17,130 Mr. Anello! 1090 01:29:22,600 --> 01:29:23,886 Mr. Anello... 1091 01:29:24,880 --> 01:29:26,769 Gino left yesterday to oversee the delivery. 1092 01:29:26,880 --> 01:29:28,291 Congratulations, Orzyck. 1093 01:29:28,400 --> 01:29:30,402 We are done for. 1094 01:29:30,520 --> 01:29:31,646 You want to play a game? 1095 01:29:32,000 --> 01:29:34,606 Detective Lavardin knows everything. 1096 01:29:34,720 --> 01:29:37,166 I want to disappear with my share. 1097 01:29:38,840 --> 01:29:42,128 The cops will be everywhere in an hour! I want my money! 1098 01:29:42,360 --> 01:29:45,045 I'll try to get you the money. 1099 01:29:50,280 --> 01:29:51,486 I am not joking. 1100 01:29:51,600 --> 01:29:53,284 Me neither. 1101 01:29:54,200 --> 01:29:57,204 We can't use the books to pass information to the network anymore. 1102 01:29:57,320 --> 01:29:58,765 They found out about everything! 1103 01:29:58,920 --> 01:30:01,241 I have devised a new stratagem. 1104 01:30:01,360 --> 01:30:03,681 Leave me alone. 1105 01:31:03,480 --> 01:31:04,970 Game over. 1106 01:31:09,160 --> 01:31:10,321 Who is this young man? 1107 01:31:10,440 --> 01:31:13,011 Put your glasses on, Dad. 1108 01:31:13,160 --> 01:31:15,003 He witnessed your first murder. 1109 01:31:15,160 --> 01:31:17,003 As far as the husband, - 1110 01:31:17,160 --> 01:31:20,289 I suppose he didn't succumb to a bout of laughter? 1111 01:31:20,520 --> 01:31:23,091 He was a dishonest man. 1112 01:31:23,200 --> 01:31:25,441 I have no regrets, sir. 1113 01:31:25,640 --> 01:31:27,210 What are you waiting for in Faro? 1114 01:31:27,320 --> 01:31:30,290 Weapons, beautiful weapons. 1115 01:31:30,800 --> 01:31:35,840 Two bottles of Champagne. Ros�. Brut 1981. 1116 01:31:36,280 --> 01:31:37,566 Fine. 1117 01:31:39,160 --> 01:31:40,161 Please, allow me. 1118 01:31:40,280 --> 01:31:41,930 Excuse me. 1119 01:31:56,280 --> 01:31:58,851 Are you going to lock her up? 1120 01:32:00,360 --> 01:32:01,486 She is an accomplice. 1121 01:32:01,880 --> 01:32:04,451 However, she did save my life. 1122 01:32:05,440 --> 01:32:07,488 That has to matter. 1123 01:32:08,920 --> 01:32:10,809 What would you do? 1124 01:32:11,760 --> 01:32:14,411 If it were me, I would give her a second chance. 1125 01:32:17,120 --> 01:32:20,681 Women will be your downfall, my poor D�d�. 1126 01:32:20,800 --> 01:32:23,246 You would sell your soul for a little bit of love. 1127 01:34:01,760 --> 01:34:04,525 Translation by VITAC 78489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.