All language subtitles for Kaiju No. 8 S01E05 - Joining Up (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,913 Last time on Kaiju No. 8... 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,593 What's going on? What's happening out there? 3 00:00:05,593 --> 00:00:09,513 We're picking up live signals from the Kaiju they already killed! 4 00:00:09,513 --> 00:00:12,213 You did a great job, Kikoru! 5 00:00:12,383 --> 00:00:14,063 Sorry. I'm running out of time here. 6 00:00:14,063 --> 00:00:15,643 So I'm cleaning you up... 7 00:00:16,343 --> 00:00:18,563 with one punch! 8 00:00:20,523 --> 00:00:22,613 An unexpected incident occurred, 9 00:00:22,613 --> 00:00:25,443 but Senpai's last exam came to an end. 10 00:00:25,933 --> 00:00:28,193 And I have you to thank for encouraging me. 11 00:00:28,573 --> 00:00:30,493 Thanks, Ichikawa. 12 00:00:30,983 --> 00:00:35,953 After all he went through, Senpai looked even more like a man you could count on. 13 00:00:39,703 --> 00:00:42,083 I can't take this! 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,623 Never mind. 15 00:00:43,993 --> 00:00:47,453 I'm scared! I'm scared! I'm scared! I'm scared! I'm scared! 16 00:00:47,453 --> 00:00:49,143 And it's all your fault! 17 00:00:49,143 --> 00:00:53,123 I'm only suffering like this because you encouraged me! 18 00:00:53,123 --> 00:00:55,543 You were thanking me for it at the hospital! 19 00:00:55,543 --> 00:00:58,273 You were so cool then! What happened? 20 00:00:58,273 --> 00:01:00,393 Kafka! Ichikawa! 21 00:01:00,983 --> 00:01:04,423 You've both got mail. 22 00:02:40,403 --> 00:02:43,413 Okay, we open it on three. 23 00:02:45,373 --> 00:02:48,663 No matter how it turns out, this is my last shot. 24 00:02:49,273 --> 00:02:52,553 Will the path I'm on take me all the way to her? 25 00:02:52,953 --> 00:02:54,173 Time to find out! 26 00:02:55,583 --> 00:02:57,493 One, two... 27 00:02:58,633 --> 00:02:58,763 Examinee Number 2032 Kafka Hibino 28 00:02:58,763 --> 00:02:59,923 Examination Results 29 00:03:04,723 --> 00:03:09,773 Episode 5 Joining Up! 30 00:03:10,753 --> 00:03:11,783 Hey. 31 00:03:11,783 --> 00:03:14,393 Well, I figured you'd pass. 32 00:03:14,393 --> 00:03:16,063 Same to you. 33 00:03:16,513 --> 00:03:19,033 I'm not seeing any big surprises here. 34 00:03:19,033 --> 00:03:21,683 I don't see Shinomiya's groupie, though. 35 00:03:21,983 --> 00:03:23,663 You wanted him to pass? 36 00:03:23,663 --> 00:03:24,893 No, I... 37 00:03:24,893 --> 00:03:26,243 Hey, it's Shinomiya! 38 00:03:30,513 --> 00:03:31,623 Shinomiya-san! 39 00:03:32,063 --> 00:03:33,963 I heard you were the top scorer! 40 00:03:33,963 --> 00:03:35,983 Yeah, they asked me handle the oath. 41 00:03:35,983 --> 00:03:37,173 I can't wait to work with you! 42 00:03:37,173 --> 00:03:38,343 Thanks. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,643 Before the test, I was sure I'd be number one. 44 00:03:42,553 --> 00:03:44,623 But after what we saw... 45 00:03:44,983 --> 00:03:47,713 I suppose we'll be competing for the number two slot. 46 00:03:47,713 --> 00:03:50,653 I scored the highest on the fitness exam. 47 00:03:51,503 --> 00:03:53,493 You can aim for number two. 48 00:03:53,493 --> 00:03:55,393 I'll aim for number one. 49 00:03:59,023 --> 00:04:00,563 Oh, sorry! 50 00:04:00,563 --> 00:04:04,643 Hey, you were with the old dude! 51 00:04:04,643 --> 00:04:06,113 Reno Ichikawa. 52 00:04:06,353 --> 00:04:09,643 Sorry, I'm bad with names. 53 00:04:09,643 --> 00:04:11,073 I'm Iharu Furuhashi. 54 00:04:11,613 --> 00:04:14,083 A pleasure to meet you, Furuhashi-san. 55 00:04:14,773 --> 00:04:17,183 Just call me Iharu, Reno. 56 00:04:17,503 --> 00:04:19,423 Okay. 57 00:04:21,023 --> 00:04:23,403 Where's the old dude? Didn't work out? 58 00:04:23,403 --> 00:04:25,553 Senpai is... 59 00:04:26,243 --> 00:04:29,143 Captain Mina Ashiro is entering the room. 60 00:04:39,583 --> 00:04:41,193 Captain Ashiro... 61 00:04:41,793 --> 00:04:43,743 It's finally time! 62 00:04:53,913 --> 00:04:55,463 The induction ceremony will now begin. 63 00:04:56,053 --> 00:04:59,663 Kikoru Shinomiya will speak on behalf of the incoming class! 64 00:04:59,663 --> 00:05:00,683 Yes, ma'am! 65 00:05:11,463 --> 00:05:15,113 The twenty-seven of you are, as of this moment, 66 00:05:15,113 --> 00:05:17,413 officers in the Defense Force! 67 00:05:23,623 --> 00:05:28,703 On behalf of all 27 of us, I swear that we will lay down our lives for the cause! 68 00:05:29,343 --> 00:05:32,253 You helped a lot during the incident after the exam. 69 00:05:32,693 --> 00:05:35,123 Thanks to you, there were no casualties. 70 00:05:35,573 --> 00:05:37,123 Again, you have my thanks. 71 00:05:41,823 --> 00:05:44,023 It wasn't me who defeated them. 72 00:05:44,023 --> 00:05:48,583 Kafka Hibino, you should be the one hearing these words... 73 00:05:48,583 --> 00:05:50,723 So why aren't you here? 74 00:05:52,143 --> 00:05:55,103 You had the audacity to not only save my life, 75 00:05:55,103 --> 00:05:57,543 but to worry about me like I was a little girl... 76 00:05:58,683 --> 00:06:00,263 I'm glad you're safe! 77 00:06:00,263 --> 00:06:01,963 This is humiliating! 78 00:06:01,963 --> 00:06:04,883 I still want some answers from you about that Kaiju form, too! 79 00:06:04,883 --> 00:06:08,113 I'm not gonna let you just up and disappear on me! 80 00:06:08,113 --> 00:06:10,413 Excuse me! 81 00:06:10,413 --> 00:06:12,953 Sorry to interrupt the ceremony! 82 00:06:15,493 --> 00:06:16,703 The old dude! 83 00:06:19,873 --> 00:06:23,423 Number 2032. Kafka Hibino. Failed. 84 00:06:23,423 --> 00:06:25,483 He scored the lowest on the fitness exam 85 00:06:25,483 --> 00:06:28,843 and a zero on his aptitude test, so there's not much to talk about. 86 00:06:28,843 --> 00:06:31,083 Yeah, sounds about right to me. 87 00:06:35,103 --> 00:06:35,703 I don't— 88 00:06:35,703 --> 00:06:38,063 {\an8}All righty, I'll take him, then. 89 00:06:38,673 --> 00:06:41,693 Sure, his numbers are below average. 90 00:06:41,693 --> 00:06:43,853 He doesn't have what it takes to be an officer. 91 00:06:44,103 --> 00:06:46,423 But in actual combat during the last exam, 92 00:06:46,423 --> 00:06:48,613 he was able to locate the enemy's weak points, 93 00:06:48,613 --> 00:06:51,003 and he also aided the overall effort 94 00:06:51,003 --> 00:06:53,493 by prioritizing helping others over his own kill count. 95 00:06:53,493 --> 00:06:55,623 Not many people are capable of that. 96 00:06:55,903 --> 00:06:57,043 And more than anything... 97 00:06:57,583 --> 00:07:00,353 The dude was funny as hell. 98 00:07:00,353 --> 00:07:01,783 Is that really all you care about? 99 00:07:02,033 --> 00:07:05,023 I'm not sure if we'll ever promote him to a full officer, 100 00:07:05,023 --> 00:07:08,593 but I'll bring him into my platoon as a cadet and give him some more training. 101 00:07:11,413 --> 00:07:14,073 He's being enrolled as a cadet, 102 00:07:14,073 --> 00:07:16,593 so I had him sit out the induction ceremony. 103 00:07:16,593 --> 00:07:19,183 Glad to hear it, Kafka Hibino. 104 00:07:19,183 --> 00:07:21,503 So I was right. He did pass. 105 00:07:21,503 --> 00:07:23,213 As a cadet, though. 106 00:07:23,213 --> 00:07:24,813 That's a surprise. 107 00:07:29,693 --> 00:07:34,183 All right, now that we're all here, let's have a word from Captain Ashiro. 108 00:07:36,153 --> 00:07:41,463 Everyone, I'm glad that you all decided to volunteer for the Defense Force, 109 00:07:41,463 --> 00:07:44,213 enduring and passing that difficult exam. 110 00:07:44,213 --> 00:07:45,503 I thank you. 111 00:07:46,153 --> 00:07:47,183 These last few years, 112 00:07:47,183 --> 00:07:53,573 we've seen far more Kaiju with far higher fortitudes than was typical before. 113 00:07:54,293 --> 00:07:57,983 We've also now seen this strange incident where dead Kaiju came back to life. 114 00:07:58,513 --> 00:08:02,103 These neutralization missions will be extremely dangerous. 115 00:08:02,423 --> 00:08:05,303 Some of you may die on your very first one. 116 00:08:05,813 --> 00:08:08,373 There's absolutely no guarantee that you'll survive. 117 00:08:08,983 --> 00:08:12,073 But even so... No, that's exactly why... 118 00:08:12,743 --> 00:08:15,413 I want you to entrust your lives to me. 119 00:08:17,333 --> 00:08:23,493 I swear to be standing at the very front, acting as both your shield and spear! 120 00:08:25,743 --> 00:08:27,383 I'll... 121 00:08:27,383 --> 00:08:30,603 I'll be standing next to you soon, Mina! 122 00:08:30,963 --> 00:08:31,923 Huh? 123 00:08:31,923 --> 00:08:32,883 Huh? 124 00:08:32,883 --> 00:08:34,383 Awkward 125 00:08:34,383 --> 00:08:35,463 What the hell?! 126 00:08:35,463 --> 00:08:36,703 He's gone crazy! 127 00:08:36,703 --> 00:08:38,903 He's calling Captain Ashiro by her first name! 128 00:08:39,143 --> 00:08:41,813 Oops 129 00:08:42,273 --> 00:08:42,973 Kaf... 130 00:08:45,273 --> 00:08:46,723 Kafka Hibino. 131 00:08:46,723 --> 00:08:49,023 You spoke out of turn and disrespected a superior officer. 132 00:08:49,193 --> 00:08:51,203 You owe me one hundred push-ups. 133 00:08:52,073 --> 00:08:55,233 I didn't mean to say that out loud! 134 00:08:56,843 --> 00:08:58,493 He's already at it! 135 00:08:58,843 --> 00:09:02,753 Captain Ashiro, I think you're going a little easy on the guy... 136 00:09:05,403 --> 00:09:06,423 Huh? 137 00:09:06,623 --> 00:09:08,503 Did I just see her smile? 138 00:09:08,503 --> 00:09:12,343 He just got here. and he's already bringing the comedy? 139 00:09:12,343 --> 00:09:15,553 I know, right? I told you. 140 00:09:15,553 --> 00:09:17,533 This place can get pretty gloomy sometimes. 141 00:09:17,533 --> 00:09:19,843 We need a guy like him. 142 00:09:20,463 --> 00:09:22,893 Well, that's only half the story. 143 00:09:23,223 --> 00:09:25,813 When those Kaiju started coming back from the dead, 144 00:09:25,813 --> 00:09:29,563 we suddenly saw a 9.8 fortitude Kaiju signal. 145 00:09:29,883 --> 00:09:31,583 I still think it was just a busted sensor, 146 00:09:31,583 --> 00:09:35,103 but at the same time, somebody's vitals stopped coming in. 147 00:09:35,443 --> 00:09:37,023 Kafka Hibino... 148 00:09:37,023 --> 00:09:39,523 There's something strange about him, 149 00:09:39,523 --> 00:09:41,943 and not just the fact that his suit aptitude was zero. 150 00:09:42,253 --> 00:09:46,063 I'm going to keep him close and find out what that "something" is. 151 00:09:46,703 --> 00:09:48,543 Ninety-nine... 152 00:09:48,543 --> 00:09:50,003 One hundred! 153 00:09:52,783 --> 00:09:54,473 You really hung in there, old dude! 154 00:09:55,593 --> 00:09:57,253 Kafka Hibino. 155 00:09:58,023 --> 00:10:00,283 Come with me. We need to talk. 156 00:10:00,283 --> 00:10:02,843 What, we can't do it here? 157 00:10:02,843 --> 00:10:04,573 But if we did it here... 158 00:10:04,573 --> 00:10:06,103 Are you confessing your love? 159 00:10:06,103 --> 00:10:07,463 It is not! 160 00:10:07,853 --> 00:10:08,863 Senpai! 161 00:10:08,863 --> 00:10:12,023 So it's one of those "meet me after school behind the gym" things? 162 00:10:12,023 --> 00:10:13,743 Just come with me! 163 00:10:19,783 --> 00:10:22,663 You ate a Kaiju and turned into one? 164 00:10:22,663 --> 00:10:24,113 I can't believe it! 165 00:10:24,113 --> 00:10:25,413 God, you're such a glutton. 166 00:10:25,413 --> 00:10:26,943 I didn't mean to eat it! 167 00:10:26,943 --> 00:10:28,663 You're both way too loud! 168 00:10:28,663 --> 00:10:33,113 I think we could just tell the Defense Force, you know. 169 00:10:33,113 --> 00:10:35,063 They might be able to cure me! 170 00:10:35,063 --> 00:10:36,703 Not a chance. 171 00:10:37,173 --> 00:10:39,553 Even if they don't kill you outright, 172 00:10:39,553 --> 00:10:42,103 you'll spend every day being tested and doing experiments. 173 00:10:42,103 --> 00:10:44,983 You'll never be a defense officer. 174 00:10:44,983 --> 00:10:46,343 Really?! 175 00:10:47,143 --> 00:10:50,663 And when a Kaiju's powerful enough to get a number, 176 00:10:50,663 --> 00:10:54,603 I've heard they use its body as parts for a special weapon after they defeat it. 177 00:10:54,923 --> 00:10:57,313 It's possible that'll happen to you. 178 00:10:57,313 --> 00:11:01,513 Kikoru, please! Please keep this our little secret! 179 00:11:01,513 --> 00:11:03,283 Save an old man's life! 180 00:11:03,283 --> 00:11:04,603 {\an8}You're too close! Way too close! 181 00:11:04,603 --> 00:11:05,983 Please, please, please! 182 00:11:07,393 --> 00:11:08,823 Fine. 183 00:11:08,823 --> 00:11:12,433 You did save my life, so I'll keep quiet about it for now. 184 00:11:12,433 --> 00:11:13,843 In exchange, 185 00:11:14,103 --> 00:11:18,393 if I find out that you're a Kaiju that's going to harm mankind, 186 00:11:19,023 --> 00:11:21,133 I'll kill you. 187 00:11:25,913 --> 00:11:26,853 Yeah. 188 00:11:28,063 --> 00:11:29,633 If that happens, I'm counting on you! 189 00:11:43,113 --> 00:11:45,873 Arms tight against your sides, wrists slack. 190 00:11:45,873 --> 00:11:47,963 Let your instincts take over when you aim the reticle, 191 00:11:47,963 --> 00:11:49,863 and don't pull the trigger... 192 00:11:49,863 --> 00:11:50,453 Squeeze it! 193 00:11:53,753 --> 00:11:54,423 Squeeze! 194 00:11:57,103 --> 00:11:57,833 Squeeze! 195 00:12:00,003 --> 00:12:02,753 Reno Ichikawa, fire training exercise complete. 196 00:12:02,753 --> 00:12:04,803 Time, 2:35. 197 00:12:04,803 --> 00:12:07,773 Estimated unleashed combat power, 18%. 198 00:12:11,013 --> 00:12:13,513 Haruichi-kun, I've got a question! 199 00:12:14,683 --> 00:12:18,483 I'm impressed. He's grown a lot in a very short time. 200 00:12:19,193 --> 00:12:22,303 Reno set another personal best! 201 00:12:23,703 --> 00:12:25,303 Come on! 202 00:12:28,743 --> 00:12:30,863 I won't let him beat me! 203 00:12:33,993 --> 00:12:36,623 Iharu Furuhashi, 2:15. 204 00:12:36,623 --> 00:12:39,103 Estimated unleashed combat power, 20%. 205 00:12:39,103 --> 00:12:40,253 Hell yeah! 206 00:12:43,503 --> 00:12:44,593 I win! 207 00:12:44,593 --> 00:12:46,643 Don't get cocky, Reno. 208 00:12:46,643 --> 00:12:48,303 I won't. 209 00:12:51,063 --> 00:12:53,983 Kikoru Shinomiya, 1:16. 210 00:12:53,983 --> 00:12:57,543 Estimated unleashed combat power, 55%. 211 00:12:58,863 --> 00:13:00,613 Play nice, kids. 212 00:13:00,613 --> 00:13:02,943 Both of your scores combined are still worse than mine. 213 00:13:03,363 --> 00:13:04,653 Sheesh. 214 00:13:04,653 --> 00:13:08,553 The more I train, the more she makes me realize just how average I am. 215 00:13:08,553 --> 00:13:10,913 You've got time to worry about people better than you? 216 00:13:11,423 --> 00:13:13,703 My combat power's as good as yours now. 217 00:13:18,153 --> 00:13:21,093 I've got to worry about those above me and those below me, huh? 218 00:13:21,093 --> 00:13:24,343 I'll set a new best when it's my turn, Aoi. 219 00:13:28,133 --> 00:13:30,993 Kafka Hibino, 6:39. 220 00:13:30,993 --> 00:13:33,903 Estimated combat power, 1%. 221 00:13:33,903 --> 00:13:35,693 Yes! 222 00:13:38,143 --> 00:13:39,663 Did you see that, Kikoru? 223 00:13:39,663 --> 00:13:42,653 I finally turned that zero into a one! 224 00:13:42,653 --> 00:13:43,353 Stay away from me! 225 00:13:43,353 --> 00:13:44,873 Well? Tell me how awesome I am. 226 00:13:44,873 --> 00:13:48,743 Why are you acting so happy when you're 1% and I'm 55%? 227 00:13:48,743 --> 00:13:49,703 Kafka! 228 00:13:49,703 --> 00:13:51,153 Yes, Vice-Captain Hoshina? 229 00:13:51,153 --> 00:13:54,053 You're never gonna be a full officer at this rate. 230 00:13:54,053 --> 00:13:55,773 You'll be fired in three months. 231 00:13:55,793 --> 00:13:56,873 What? 232 00:13:56,873 --> 00:13:58,303 Old dude... 233 00:13:59,373 --> 00:14:02,833 Okay, ten laps around the perimeter and we call it a day. 234 00:14:02,833 --> 00:14:04,213 What? 235 00:14:04,213 --> 00:14:06,313 You complained, so now it's fifteen. 236 00:14:06,313 --> 00:14:07,273 Get going! 237 00:14:07,273 --> 00:14:08,753 Yes, sir! 238 00:14:08,753 --> 00:14:12,153 The new recruits have quite a few rivalries between them already, huh? 239 00:14:12,153 --> 00:14:13,103 Yeah. 240 00:14:13,103 --> 00:14:14,983 Looks like, even when I'm not around, 241 00:14:14,983 --> 00:14:17,813 they're competing with each other and making each other better. 242 00:14:21,253 --> 00:14:22,843 I'm so tired! 243 00:14:23,943 --> 00:14:28,663 We had to do laps at the end, too... The vice-captain is a monster. 244 00:14:28,663 --> 00:14:31,573 Looks like you need to build up some more muscle, Reno. 245 00:14:31,573 --> 00:14:34,883 No, yours aren't that much different than mine. 246 00:14:34,883 --> 00:14:37,003 Our fitness eval scores are always the same. 247 00:14:37,783 --> 00:14:41,223 Are you serious? Look at these biceps! 248 00:14:41,223 --> 00:14:43,263 They look like they're just for show to me. 249 00:14:43,263 --> 00:14:45,903 Reno's more stubborn than I thought. 250 00:14:47,423 --> 00:14:50,183 Quit bickering over stupid stuff, kids. 251 00:14:50,183 --> 00:14:55,183 Behold the muscles of a hard-working grown-up! 252 00:14:55,183 --> 00:14:58,343 Wow, you're getting some bulk... 253 00:14:58,773 --> 00:14:59,563 Exhale 254 00:14:59,563 --> 00:15:00,893 Bounce 255 00:15:00,903 --> 00:15:03,263 Aww, so close! 256 00:15:03,263 --> 00:15:05,553 You can't be in the Defense Force with a spare tire! 257 00:15:05,553 --> 00:15:08,153 That's very rude, Iharu-kun. 258 00:15:08,153 --> 00:15:12,023 It'll happen to you too when you hit 28 or so! 259 00:15:12,023 --> 00:15:13,913 I've actually lost a ton of weight! 260 00:15:13,913 --> 00:15:15,023 Forget the stomach. 261 00:15:15,023 --> 00:15:17,133 I challenge you all to arm wrestling! 262 00:15:17,133 --> 00:15:18,423 Yer on! 263 00:15:18,423 --> 00:15:19,343 All right. 264 00:15:19,343 --> 00:15:22,033 Okay, let me just set a towel down here... 265 00:15:22,033 --> 00:15:24,883 Huh. It's awful noisy tonight. 266 00:15:32,103 --> 00:15:33,133 What's wrong? 267 00:15:33,133 --> 00:15:36,253 {\an8}We were just talking about how scrawny we all were. 268 00:15:36,253 --> 00:15:38,643 {\an8}Just what you'd expect from a former military officer. 269 00:15:44,643 --> 00:15:46,473 What matters isn't your muscles! Right, Reno? 270 00:15:46,473 --> 00:15:47,533 {\an8}You know, it's been a while since I've done anything like this. 271 00:15:47,533 --> 00:15:49,383 Yes, what matters is your results! 272 00:15:50,333 --> 00:15:51,903 I'll outdo you in training tomorrow! 273 00:15:51,903 --> 00:15:53,153 You won't beat me! 274 00:15:57,543 --> 00:15:59,093 But did you expect any less? 275 00:15:59,093 --> 00:15:59,953 That's right. 276 00:16:01,163 --> 00:16:02,673 Excuse us! 277 00:16:03,393 --> 00:16:04,543 It's fine. 278 00:16:04,543 --> 00:16:06,043 It's about time for me to head out. 279 00:16:06,323 --> 00:16:08,203 Thank you! 280 00:16:11,073 --> 00:16:13,343 Are you feeling all better? 281 00:16:13,343 --> 00:16:16,383 Yes. I'm fine now, thank you. 282 00:16:18,303 --> 00:16:19,623 Wow... 283 00:16:19,623 --> 00:16:22,043 She's got good muscles, and just the right amount too. 284 00:16:22,323 --> 00:16:26,363 But that's not enough to explain her combat power. 285 00:16:26,653 --> 00:16:27,563 What? 286 00:16:27,563 --> 00:16:31,183 I was wondering how you got those muscles... 287 00:16:31,183 --> 00:16:35,093 I mean, what kind of training you did. 288 00:16:35,093 --> 00:16:36,623 Stand next to me. 289 00:16:37,833 --> 00:16:39,783 I'll show you the basics. 290 00:16:40,873 --> 00:16:42,023 Here? 291 00:16:44,913 --> 00:16:48,003 Th-Thank you! 292 00:16:55,863 --> 00:16:59,423 So why'd you guys all decide to join up? 293 00:17:00,893 --> 00:17:04,183 If you want to ask other people, you should start by giving your own reasons. 294 00:17:04,183 --> 00:17:08,023 For me, it's definitely Captain Ashiro. 295 00:17:09,773 --> 00:17:15,063 She saved me when I was in middle school, and I've always wanted to be like her! 296 00:17:19,323 --> 00:17:20,453 What about you guys? 297 00:17:21,073 --> 00:17:22,703 Part of it's my family, 298 00:17:22,703 --> 00:17:24,263 but something similar, I think. 299 00:17:24,263 --> 00:17:26,523 My goal is Captain Ashiro. 300 00:17:26,523 --> 00:17:27,663 Same here. 301 00:17:27,663 --> 00:17:30,973 That poster of Captain Ashiro was so cool. 302 00:17:30,973 --> 00:17:33,673 And she was so awesome in that documentary! 303 00:17:34,293 --> 00:17:36,903 Mina's really inspired a lot of people, huh? 304 00:17:36,903 --> 00:17:39,633 She's our generation's superhero. 305 00:17:39,903 --> 00:17:41,383 So what's your story, old dude? 306 00:17:43,043 --> 00:17:45,383 Well, I... 307 00:17:46,063 --> 00:17:47,683 What?! 308 00:17:47,683 --> 00:17:49,673 Captain A-Ashiro is... 309 00:17:49,673 --> 00:17:51,063 ...your childhood friend? 310 00:17:51,063 --> 00:17:52,653 Y-Yeah. 311 00:17:52,653 --> 00:17:55,943 And you both promised to join the Defense Force? 312 00:17:55,943 --> 00:17:58,093 Like a "childhood promise" kinda thing? 313 00:17:59,003 --> 00:18:01,373 Well, I think I've had enough... 314 00:18:01,373 --> 00:18:02,453 Wait. 315 00:18:06,133 --> 00:18:09,793 Let's hear the rest of that story. 316 00:18:09,793 --> 00:18:13,793 Oh, well, she was born on a very sunny day... 317 00:18:13,793 --> 00:18:16,313 She's always liked squid. 318 00:18:16,313 --> 00:18:17,263 That's surprising! 319 00:18:17,263 --> 00:18:19,803 She took care of the class pets in elementary school... 320 00:18:19,803 --> 00:18:21,053 Give us more. 321 00:18:21,053 --> 00:18:22,893 And then... and then... 322 00:18:22,893 --> 00:18:24,203 Hours Women's Bath 323 00:18:24,203 --> 00:18:26,473 That was a great bath. 324 00:18:27,243 --> 00:18:27,983 Hmm? 325 00:18:29,333 --> 00:18:31,303 Did a serial killer come through here? 326 00:18:31,303 --> 00:18:33,123 Oh, Kikorun. 327 00:18:33,123 --> 00:18:35,733 They ended up talking so much they stayed in the bath too long. 328 00:18:37,303 --> 00:18:39,903 They were talking about Captain Ashiro, they said. 329 00:18:40,643 --> 00:18:42,383 Stupid boys. 330 00:20:26,123 --> 00:20:27,723 I don't have a lot of time. 331 00:20:27,723 --> 00:20:29,593 I'll have to work twice as hard as everybody. 332 00:20:31,423 --> 00:20:32,723 Working hard, huh? 333 00:20:33,433 --> 00:20:35,303 Vice-Captain Hoshina! 334 00:20:35,303 --> 00:20:36,943 Getting your Zs is part of the job too. 335 00:20:40,143 --> 00:20:43,143 I can't let myself get fired. 336 00:20:43,463 --> 00:20:45,013 For Captain Ashiro? 337 00:20:45,013 --> 00:20:46,783 How did you know?! 338 00:20:46,783 --> 00:20:48,963 You were telling everyone in the bath, right? 339 00:20:49,873 --> 00:20:53,733 Assume every word you say in this dorm will be recorded. 340 00:20:53,733 --> 00:20:54,993 Scary! 341 00:20:56,413 --> 00:21:00,623 I promised I'd fight by her side! 342 00:21:00,833 --> 00:21:06,403 Oh, you know I could interpret that as saying you're going to steal my vice-captain spot. 343 00:21:06,663 --> 00:21:08,383 I didn't mean it like that... 344 00:21:09,813 --> 00:21:11,063 No. 345 00:21:12,383 --> 00:21:14,563 I do mean it. I'll do my best to make it happen. 346 00:21:14,803 --> 00:21:15,893 Hmph. 347 00:21:16,303 --> 00:21:17,943 Fine. 348 00:21:18,133 --> 00:21:19,653 You've got two more hours. 349 00:21:20,743 --> 00:21:23,743 Turn off the lights when you leave and lock the door. 350 00:21:26,843 --> 00:21:29,833 I'm not letting you have my spot next to Captain Ashiro. 351 00:21:31,943 --> 00:21:32,783 Thank you— 352 00:21:32,783 --> 00:21:33,823 And... 353 00:21:34,543 --> 00:21:38,373 You shouldn't get too close to the rest of the officers. 354 00:21:40,393 --> 00:21:44,003 In this line of work, something could happen to any one of them at any time. 355 00:21:49,183 --> 00:21:50,263 A Kaiju? 356 00:21:52,253 --> 00:21:54,023 This isn't a training exercise, is it? 357 00:21:57,623 --> 00:21:59,663 See what I just said? 358 00:22:01,543 --> 00:22:04,403 Let's go. It's time for your first mission. 359 00:22:04,403 --> 00:22:09,403 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 360 00:22:04,403 --> 00:22:14,403 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today25926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.