All language subtitles for Kaiju No. 8 S01E04 - Fortitude 9.8 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,343 --> 00:01:25,343 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,343 --> 00:01:30,343 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,343 --> 00:01:33,673 This time, I'm not giving up, no matter what! 4 00:01:35,013 --> 00:01:36,413 Episode 4 Fortitude 9.8 5 00:01:36,413 --> 00:01:38,143 {\an8}Oww... 6 00:01:38,143 --> 00:01:40,053 {\an8}Senpai, are you okay? 7 00:01:43,423 --> 00:01:46,143 See? I can still stand! 8 00:01:46,143 --> 00:01:49,313 He just stood up on his broken leg, right? 9 00:01:49,933 --> 00:01:51,863 Well, if that's your choice. 10 00:01:51,863 --> 00:01:54,783 If I think it looks bad, I'm turning the remote shield on, okay? 11 00:01:56,623 --> 00:01:57,823 Fine by me! 12 00:02:01,663 --> 00:02:05,163 Ichikawa, don't worry about me. Go on. 13 00:02:05,163 --> 00:02:06,463 We had a deal, right? 14 00:02:06,463 --> 00:02:08,533 If something happens to me, you can... 15 00:02:09,403 --> 00:02:11,053 I'll back you up. 16 00:02:11,313 --> 00:02:12,853 Let's do the best we can. 17 00:02:18,863 --> 00:02:20,453 Ichikawa... 18 00:02:21,833 --> 00:02:25,103 That's just who you are, isn't it? 19 00:02:25,563 --> 00:02:27,933 All right, if you insist! 20 00:02:30,723 --> 00:02:32,143 Are these guys for real? 21 00:02:35,033 --> 00:02:37,453 Let's go, Ichikawa! 22 00:02:37,453 --> 00:02:40,743 By our powers combined! 23 00:02:40,743 --> 00:02:43,283 Everyone's staring at me, and I'm really embarrassed! 24 00:02:43,283 --> 00:02:45,523 You can be our legs! 25 00:02:45,933 --> 00:02:48,533 Use the suit's power to help you! 26 00:02:49,223 --> 00:02:51,423 The broken bone hurts like hell, but... 27 00:02:52,123 --> 00:02:55,293 Use all your knowledge to handle attacking! 28 00:02:55,293 --> 00:02:56,543 Right! 29 00:02:58,003 --> 00:03:00,323 C-Can we just pass these guys? 30 00:03:00,323 --> 00:03:01,603 They'll be comic relief! 31 00:03:01,603 --> 00:03:02,723 Take your job seriously! 32 00:03:03,263 --> 00:03:05,483 Follow Kikoru and don't worry about me! 33 00:03:05,483 --> 00:03:06,673 Hurry! 34 00:03:06,673 --> 00:03:08,343 Got it! 35 00:03:08,583 --> 00:03:10,193 Hang on tight! 36 00:03:12,763 --> 00:03:14,193 He's so damn fast! 37 00:03:19,443 --> 00:03:21,253 I'm gonna get there first! 38 00:03:21,253 --> 00:03:22,023 Eat my dust. 39 00:03:26,783 --> 00:03:29,373 Get ready so you can support her once we catch up! 40 00:03:29,373 --> 00:03:31,203 Right! Leave it to me! 41 00:03:46,563 --> 00:03:49,103 She's not even letting us help her, huh? 42 00:04:04,703 --> 00:04:08,863 Number 2016 has taken down the last Yoju in Area Delta, 43 00:04:08,863 --> 00:04:10,903 and is now engaging the Honju! 44 00:04:32,223 --> 00:04:33,173 Last one. 45 00:04:54,793 --> 00:04:57,913 Th-The Honju has been destroyed. 46 00:04:58,583 --> 00:05:01,303 The final stage of the exam is complete! 47 00:05:01,763 --> 00:05:03,553 Recovering drones. 48 00:05:03,553 --> 00:05:05,133 Good work, everyone. 49 00:05:06,843 --> 00:05:12,193 That girl is just too goddamn fast! 50 00:05:16,943 --> 00:05:17,463 Combination 51 00:05:17,463 --> 00:05:19,193 Undone 52 00:05:21,143 --> 00:05:25,003 While we bring back the drones, we also need to send medics for the injured. 53 00:05:25,003 --> 00:05:27,743 Right, Vice-Captain Hoshina? 54 00:05:28,023 --> 00:05:30,103 Huh? Oh. 55 00:05:30,353 --> 00:05:32,863 That was even faster than I thought. 56 00:05:33,383 --> 00:05:35,623 It was so much work to set this all up, too. 57 00:05:36,333 --> 00:05:39,743 Kikoru Shinomiya's even more powerful than the rumors say. 58 00:05:39,743 --> 00:05:42,383 So she's enough to catch even your eye, huh? 59 00:05:42,383 --> 00:05:45,503 I'd imagined we'd see about thirty people drop out. 60 00:05:45,503 --> 00:05:46,633 But nobody did. 61 00:05:46,633 --> 00:05:48,423 And with only minimal injuries. 62 00:05:48,773 --> 00:05:53,303 And it's clearly all thanks to her. 63 00:05:53,943 --> 00:05:56,833 That's what you'd expect to see from Director Shinomiya's daughter. 64 00:05:56,833 --> 00:05:59,743 She'll be a big shot in the Defense Force someday, that's for sure. 65 00:06:00,253 --> 00:06:02,373 And a ray of hope for this country. 66 00:06:12,173 --> 00:06:17,213 I was perfect, wasn't I, Daddy? 67 00:06:20,943 --> 00:06:26,223 Now, time to go back and laugh at Kafka Hibino a fourth time... 68 00:06:38,043 --> 00:06:43,233 Kikoru Shinomiya was every bit the monster everybody said she was, right? 69 00:06:43,233 --> 00:06:44,353 Yeah. 70 00:06:44,353 --> 00:06:48,103 She sure showed me up, just like she said she would. 71 00:06:48,423 --> 00:06:52,383 But thanks to her, we made it to the end. 72 00:06:52,383 --> 00:06:53,983 Now we just wait for the results. 73 00:06:53,983 --> 00:06:55,393 Yes... 74 00:06:55,673 --> 00:06:56,863 What? 75 00:06:59,873 --> 00:07:01,423 What's going on? 76 00:07:01,423 --> 00:07:03,383 Senpai, let's get out of here! 77 00:07:12,263 --> 00:07:16,013 I was barely able to protect my heart by focusing my entire shield on a single point... 78 00:07:17,063 --> 00:07:18,503 I can still fight! 79 00:07:23,013 --> 00:07:25,863 What the hell are you? 80 00:07:26,853 --> 00:07:28,863 You're still moving? 81 00:07:29,703 --> 00:07:31,623 It can talk?! 82 00:07:36,503 --> 00:07:39,023 What's going on with that skin of yours? 83 00:07:40,843 --> 00:07:42,503 {\an8}There, there. I'll let you handle this. 84 00:07:42,503 --> 00:07:44,543 It's a Kaiju, but it's intelligent! 85 00:07:44,543 --> 00:07:45,963 What's going on? 86 00:07:45,963 --> 00:07:47,043 Die! 87 00:07:47,043 --> 00:07:50,303 Make sure you chew before you swallow. 88 00:07:56,403 --> 00:07:57,553 Something's wrong! 89 00:07:57,553 --> 00:08:00,853 Abnormalities detected in 2016's vitals! 90 00:08:00,853 --> 00:08:03,223 What's going on? What's happening out there? 91 00:08:03,223 --> 00:08:04,693 I don't know! 92 00:08:04,693 --> 00:08:10,023 But we're picking up live signals from the Kaiju they already killed! 93 00:08:11,183 --> 00:08:12,303 What? 94 00:08:12,303 --> 00:08:15,223 Those Kaiju shouldn't be able to come back to life like that... 95 00:08:15,223 --> 00:08:17,743 We have an estimated fortitude for the revived Honju! 96 00:08:17,743 --> 00:08:18,923 It's 6.4! 97 00:08:19,513 --> 00:08:21,353 It's more powerful now? 98 00:08:21,353 --> 00:08:24,003 You'd need a whole company to handle that. 99 00:08:24,003 --> 00:08:27,213 The only ones here capable of taking that thing down fast would be... 100 00:08:27,463 --> 00:08:29,883 Activate remote shields for all examinees. 101 00:08:29,883 --> 00:08:30,543 Yes, ma'am! 102 00:08:30,543 --> 00:08:32,973 Send back some of the drones and get me a camera feed. 103 00:08:33,223 --> 00:08:34,973 Hoshina, we're heading out there. 104 00:08:34,973 --> 00:08:37,473 ...me or her. 105 00:08:37,823 --> 00:08:38,773 Roger. 106 00:08:39,913 --> 00:08:43,173 Emergency. Emergency. 107 00:08:43,173 --> 00:08:46,323 Examinees are to immediately evacuate to the nearest shelter. 108 00:08:46,323 --> 00:08:51,203 I say again: examinees are to immediately evacuate to the nearest shelter. 109 00:08:53,983 --> 00:08:55,493 Evacuate? 110 00:08:55,493 --> 00:08:58,113 I can't evacuate... 111 00:08:59,423 --> 00:09:02,123 If somebody doesn't stop this thing, 112 00:09:02,863 --> 00:09:05,123 lots of people will die! 113 00:09:05,353 --> 00:09:08,103 Stop the bleeding with Kaiju muscle fibers. 114 00:09:09,303 --> 00:09:12,323 I can still move. I can still fight! 115 00:09:12,863 --> 00:09:14,893 When I'm on the battlefield... 116 00:09:14,893 --> 00:09:17,133 Nobody dies! 117 00:09:17,553 --> 00:09:21,053 Be perfect, for the sake of this nation's future! 118 00:09:21,503 --> 00:09:25,223 I need to be perfect! 119 00:09:39,503 --> 00:09:41,253 I won't lose... 120 00:09:41,823 --> 00:09:43,743 Kikoru-chan, you're amazing! 121 00:09:44,723 --> 00:09:45,163 Your name's at the very top! 122 00:09:45,163 --> 00:09:46,273 Kikoru Shinomiya Kagari Tojo Ryota Tokiwa Kazuma Miyakawa Haruka Kobayashi Jin Saito 123 00:09:46,273 --> 00:09:47,113 Tokyo Neutralization Middle School Acceptance List 124 00:09:47,113 --> 00:09:49,003 That means you're number one, right? 125 00:09:49,003 --> 00:09:52,583 Yes! I was the top scorer! 126 00:09:52,583 --> 00:09:54,453 Wow! 127 00:09:54,453 --> 00:09:55,353 Risa. 128 00:09:55,823 --> 00:09:57,013 Daddy! 129 00:09:57,013 --> 00:09:59,103 Congratulations on passing, Risa. 130 00:09:59,103 --> 00:10:02,463 Don't pat me on the head like that, Daddy! It's embarrassing! 131 00:10:02,963 --> 00:10:05,373 I'll buy you that present, just like I promised. 132 00:10:05,373 --> 00:10:07,193 Really? Hooray! 133 00:10:07,193 --> 00:10:08,723 Bye, Kikoru-chan! 134 00:10:09,253 --> 00:10:11,733 Let's go get yakiniku to celebrate your hard work! 135 00:10:11,733 --> 00:10:13,843 I told you there was nothing to worry about. 136 00:10:13,843 --> 00:10:16,003 I always had faith in you, son! 137 00:10:17,963 --> 00:10:19,583 Kikoru-sama. 138 00:10:20,503 --> 00:10:23,663 The master will be home today. 139 00:10:24,253 --> 00:10:27,423 I'm sure he'll be quite pleased. 140 00:10:28,303 --> 00:10:29,503 Yeah! 141 00:10:32,583 --> 00:10:34,503 You got the top score? 142 00:10:34,983 --> 00:10:37,383 Of course you did. Who cares? 143 00:10:37,663 --> 00:10:42,023 Rejoicing over a single success will only lead to failure next time. 144 00:10:42,633 --> 00:10:45,433 Get ready for your next goal immediately. 145 00:10:47,343 --> 00:10:48,303 Kikoru. 146 00:10:51,113 --> 00:10:55,063 Always be perfect, for the sake of this nation's future! 147 00:10:55,403 --> 00:10:58,463 And for your late mother's sake, as well. 148 00:11:00,943 --> 00:11:02,213 Yes, sir... 149 00:11:05,033 --> 00:11:06,413 I won't lose! 150 00:11:07,613 --> 00:11:09,163 Never stop moving forward! 151 00:11:09,413 --> 00:11:10,783 I can still fight! 152 00:11:11,093 --> 00:11:12,743 Never let anyone be better than you! 153 00:11:16,003 --> 00:11:18,573 Even with one arm, as long as it can move, I can... 154 00:11:19,463 --> 00:11:22,143 Be more powerful than anyone else on the battlefield! 155 00:11:22,823 --> 00:11:24,793 I can still fight! 156 00:11:28,503 --> 00:11:29,893 No... 157 00:11:40,543 --> 00:11:41,783 Honju sighted! 158 00:11:41,783 --> 00:11:44,093 Kikoru Shinomiya is nearby, and injured! 159 00:11:45,263 --> 00:11:48,863 The Honju's severed offensive uniorgan has regenerated! 160 00:11:49,183 --> 00:11:51,373 It's condensing energy for an attack! 161 00:11:51,383 --> 00:11:52,673 Crap... 162 00:11:52,673 --> 00:11:54,003 Will we make it in time? 163 00:11:59,383 --> 00:12:01,553 I'm done for... 164 00:12:10,123 --> 00:12:12,693 I'm sorry, Daddy. 165 00:12:15,703 --> 00:12:19,783 I couldn't be perfect. 166 00:12:20,753 --> 00:12:22,713 I'm sorry. 167 00:12:27,423 --> 00:12:30,073 You did a great job, Kikoru! 168 00:12:31,443 --> 00:12:34,003 What are you doing here? 169 00:12:47,103 --> 00:12:51,513 Because you worked so hard, everybody was able to evacuate! 170 00:12:53,893 --> 00:12:56,943 Now leave the rest to me! 171 00:13:04,203 --> 00:13:06,383 What the hell was that explosion? 172 00:13:06,383 --> 00:13:07,453 Damn it! 173 00:13:07,453 --> 00:13:09,363 Get a move on! 174 00:13:09,363 --> 00:13:11,543 Get your asses into the shelter! 175 00:13:13,643 --> 00:13:15,313 A signal flare? 176 00:13:15,313 --> 00:13:16,903 You can run there, right? 177 00:13:16,903 --> 00:13:17,963 Y-Yeah. 178 00:13:20,303 --> 00:13:22,303 He's guiding our evacuation, huh? 179 00:13:22,593 --> 00:13:24,923 That's why he's the JSDF's rising star! 180 00:13:26,813 --> 00:13:28,173 Kafka-senpai... 181 00:13:29,253 --> 00:13:30,923 {\an8}Emergency. 182 00:13:30,923 --> 00:13:31,733 {\an8}Examinees are to immediately evacuate to the nearest shelter. 183 00:13:31,733 --> 00:13:33,933 Senpai, let's get out of here! 184 00:13:33,933 --> 00:13:35,723 The Honju came back to life! 185 00:13:35,723 --> 00:13:37,113 Don't head that way! 186 00:13:37,113 --> 00:13:38,733 Shinomiya is fighting it right now! 187 00:13:38,893 --> 00:13:40,253 I told HQ! 188 00:13:40,253 --> 00:13:41,903 Everyone get out of here! That's an order! 189 00:13:42,443 --> 00:13:44,403 Senpai, you heard that, right? 190 00:13:45,893 --> 00:13:47,703 He's already gone! 191 00:13:47,943 --> 00:13:51,543 He's not going to transform, right? 192 00:13:51,943 --> 00:13:53,703 He's not, right? 193 00:13:54,053 --> 00:13:58,223 If he turns into a Kaiju right now, he'll be killed for sure. 194 00:13:59,923 --> 00:14:01,393 No, he'll do it! 195 00:14:01,393 --> 00:14:03,713 At times like this, he doesn't hesitate at all... 196 00:14:06,203 --> 00:14:07,703 What? 197 00:14:08,663 --> 00:14:10,233 What's going on? 198 00:14:10,873 --> 00:14:14,343 You're a Kaiju? 199 00:14:15,793 --> 00:14:17,083 Kikoru. 200 00:14:18,453 --> 00:14:19,493 Please! Please! 201 00:14:19,493 --> 00:14:21,803 Please don't tell the Defense Force about this! 202 00:14:21,803 --> 00:14:24,733 Please! 203 00:14:33,943 --> 00:14:35,663 I'll tell you more in a bit. 204 00:14:36,283 --> 00:14:38,203 I only need a sec to kick this thing's ass. 205 00:14:38,203 --> 00:14:39,833 So just relax and get some rest. 206 00:14:42,123 --> 00:14:45,493 I'm detecting a mysterious ultra-powerful energy source near the Honju! 207 00:14:45,493 --> 00:14:47,423 It might be a new Kaiju! 208 00:14:47,423 --> 00:14:48,523 Another one? 209 00:14:48,523 --> 00:14:49,503 Do we have visual? 210 00:14:50,033 --> 00:14:52,053 The explosion knocked out our comms network. 211 00:14:52,053 --> 00:14:53,503 We do not have visual. 212 00:14:53,783 --> 00:14:57,023 Wait, is this number right? 213 00:14:57,023 --> 00:14:59,703 Fortitude 9.8? 214 00:14:59,703 --> 00:15:01,023 Impossible. 215 00:15:01,023 --> 00:15:03,423 The blast must've scrambled the measurement system. 216 00:15:03,423 --> 00:15:05,433 R-Right? 217 00:15:05,433 --> 00:15:10,453 Otherwise it'd be one of the most powerful Kaiju in history! 218 00:15:19,503 --> 00:15:22,793 Sorry. I'm running out of time here. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,343 So I'm cleaning you up... 220 00:15:28,753 --> 00:15:30,813 with one punch! 221 00:16:05,333 --> 00:16:08,103 Let's see you come back to life after that! 222 00:16:12,023 --> 00:16:14,093 N-No! Just kidding! 223 00:16:14,093 --> 00:16:17,123 Please don't come back to life! 224 00:16:20,803 --> 00:16:23,103 Don't scare me like that! 225 00:16:23,353 --> 00:16:25,703 Who is this guy? 226 00:16:31,303 --> 00:16:32,533 A Yoju? 227 00:16:32,533 --> 00:16:36,523 Looks like you'll be okay. 228 00:16:40,353 --> 00:16:41,663 I'm glad you're safe! 229 00:16:44,663 --> 00:16:48,023 But let me say one thing. 230 00:16:48,023 --> 00:16:51,423 You can't put yourself in danger like that! 231 00:16:51,933 --> 00:16:53,843 You too! 232 00:16:53,843 --> 00:16:56,413 Ichikawa! What are you doing here? 233 00:16:56,413 --> 00:16:58,113 You ran off while my back was turned, 234 00:16:58,113 --> 00:17:00,463 and sure enough, I find you here, transformed! 235 00:17:00,463 --> 00:17:04,413 I was thinking maybe I could just transform a part of my body. 236 00:17:04,413 --> 00:17:06,703 But when I saw the Honju I was like, "No way!" 237 00:17:06,703 --> 00:17:09,103 You need to be more careful! 238 00:17:10,863 --> 00:17:12,373 Shinomiya! 239 00:17:16,863 --> 00:17:19,343 Ashiro and Hoshina have arrived at the scene. 240 00:17:20,983 --> 00:17:22,623 What is this? 241 00:17:22,863 --> 00:17:25,123 What would you have to do to cause this? 242 00:17:27,343 --> 00:17:30,823 I've seen this before somewhere... 243 00:17:31,543 --> 00:17:34,923 Captain Ashiro, I can't find any of the examinees. 244 00:17:34,923 --> 00:17:37,013 This is the operation room. 245 00:17:37,013 --> 00:17:40,973 An additional three examinees have arrived at Shelter 6. 246 00:17:41,293 --> 00:17:45,813 It's Kikoru Shinomiya, Reno Ichikawa, and Kafka Hibino. 247 00:17:46,313 --> 00:17:47,893 They're safe, huh? 248 00:17:48,433 --> 00:17:51,663 All examinees are now accounted for. 249 00:17:51,663 --> 00:17:52,693 Roger. 250 00:17:54,903 --> 00:17:57,443 I'll admit that Kikoru Shinomiya is strong, 251 00:17:57,443 --> 00:17:59,523 but she can't have done this... 252 00:18:00,033 --> 00:18:04,423 The Kaiju coming back to life, and then this blast zone... 253 00:18:04,743 --> 00:18:06,063 There's a lot we don't understand. 254 00:18:07,463 --> 00:18:09,953 Bring in an investigation unit and a disposal unit. 255 00:18:09,953 --> 00:18:12,753 Hoshina and I will wipe out the remaining Yoju. 256 00:18:12,753 --> 00:18:13,643 Roger. 257 00:18:15,553 --> 00:18:19,923 It's like what we saw three months ago... 258 00:18:20,623 --> 00:18:22,733 Are they linked in some way? 259 00:18:24,283 --> 00:18:27,883 I'm glad to see you're not as badly hurt as I thought. 260 00:18:27,883 --> 00:18:29,693 I'm back in the hospital... 261 00:18:29,963 --> 00:18:32,893 Shinomiya's condition is looking good, too. 262 00:18:32,893 --> 00:18:36,193 They're using the Defense Force's best tech to treat her, supposedly. 263 00:18:36,193 --> 00:18:39,483 Why does she get better treatment? Let me in on that! 264 00:18:39,483 --> 00:18:40,433 Oww! 265 00:18:40,433 --> 00:18:43,203 'Cause you only have a few fractures. 266 00:18:44,193 --> 00:18:46,223 It was all over so fast. 267 00:18:47,303 --> 00:18:50,303 It's been ages since I went up against people so incredible, 268 00:18:50,303 --> 00:18:51,373 and it reminded me... 269 00:18:52,423 --> 00:18:57,503 Chasing your dreams means there's always someone out there 270 00:18:57,503 --> 00:19:01,763 who's beating you at the thing you care about most. 271 00:19:01,973 --> 00:19:03,373 Senpai... 272 00:19:04,103 --> 00:19:09,263 But it's also so exciting that you don't really care! 273 00:19:09,763 --> 00:19:11,183 It helped me remember that! 274 00:19:11,443 --> 00:19:14,063 And I have you to thank for encouraging me. 275 00:19:14,063 --> 00:19:15,753 Thanks, Ichikawa. 276 00:19:19,783 --> 00:19:21,573 Captain Ashiro? 277 00:19:21,573 --> 00:19:23,733 What are you doing here? 278 00:19:24,203 --> 00:19:27,493 I'm told you carried Shinomiya to the shelter. 279 00:19:29,333 --> 00:19:31,183 Thank you for your help in rescuing her. 280 00:19:32,703 --> 00:19:33,753 Goodbye. 281 00:19:35,003 --> 00:19:35,863 Mi... 282 00:19:36,473 --> 00:19:38,453 No, not yet. 283 00:19:40,003 --> 00:19:43,593 I'll talk to her after I become an officer! 284 00:19:47,623 --> 00:19:50,423 Just watch me, Mina! 285 00:19:58,963 --> 00:20:02,863 Daddy, I couldn't be perfect... 286 00:20:05,553 --> 00:20:07,113 I... 287 00:20:09,703 --> 00:20:11,013 Daddy? 288 00:20:13,333 --> 00:20:15,453 Oh, just stay there. 289 00:20:16,923 --> 00:20:18,823 Vice-Captain Hoshina. 290 00:20:19,383 --> 00:20:22,263 We dealt with all the Kaiju that revived. 291 00:20:22,523 --> 00:20:25,143 Fortunately, nobody was killed 292 00:20:25,143 --> 00:20:27,663 thanks to you taking down the Honju. 293 00:20:30,763 --> 00:20:33,103 Is that not what happened? 294 00:20:38,563 --> 00:20:39,883 I'm glad you're safe! 295 00:20:42,623 --> 00:20:47,773 No, I defeated that Kaiju. 296 00:20:51,543 --> 00:20:52,503 Kokubunji Tokyo 297 00:20:52,503 --> 00:20:54,293 {\an8}During a Defense Force selection exam, 298 00:20:54,293 --> 00:20:58,383 {\an8}an unusual incident took place, with Kaiju suddenly coming back to life... 299 00:20:58,383 --> 00:21:02,503 {\an8}There were several injuries during the incident, but zero fatalities. Radio 300 00:21:02,503 --> 00:21:03,383 {\an8}The Kaiju that came back to life were defeated by members 301 00:21:03,383 --> 00:21:05,903 Zero? Zero? 302 00:21:06,093 --> 00:21:06,123 {\an8}of the Third Division who were present during the exam... 303 00:21:06,123 --> 00:21:09,833 No, no, no. No way there were zero. 304 00:21:09,833 --> 00:21:12,263 Or is one of these "Captain" people that strong? 305 00:21:12,263 --> 00:21:15,773 {\an8}Kaiju No. 8 remains at large, 306 00:21:15,773 --> 00:21:15,953 {\an8}and the Bureau of Neutralization is enhancing security... 307 00:21:15,953 --> 00:21:18,353 No. 8? What? 308 00:21:20,663 --> 00:21:24,653 Um... this is how you answer a phone, right? 309 00:21:25,123 --> 00:21:27,863 Hey, where've you been? 310 00:21:27,863 --> 00:21:29,903 Breaktime's over, you know. 311 00:21:29,903 --> 00:21:30,753 Uh... 312 00:21:30,753 --> 00:21:33,123 Don't you "uh" me. Get back here. 313 00:21:33,123 --> 00:21:34,193 Right. 314 00:21:34,193 --> 00:21:35,983 I'll be right back. 315 00:21:38,833 --> 00:21:42,883 Sheesh. Humans are so particular about time. 316 00:21:44,423 --> 00:21:46,893 Sorry, sorry. 317 00:21:46,893 --> 00:21:49,103 I had a bad case of diarrhea. 318 00:21:49,103 --> 00:21:51,553 You had us all worried, you know? 319 00:21:51,553 --> 00:21:55,603 Tell someone where you're going before you hole up in the toilets, new kid. 320 00:21:55,603 --> 00:21:58,673 Sorry, Toku-san. 321 00:21:58,673 --> 00:22:02,043 Hey, I heard there was an accident at the exam site. 322 00:22:02,043 --> 00:22:02,913 Seriously? 323 00:22:02,913 --> 00:22:03,563 Oops. 324 00:22:03,563 --> 00:22:06,703 Are Kafka and Ichikawa okay? 325 00:22:06,963 --> 00:22:08,503 How careless of me. 326 00:22:08,503 --> 00:22:13,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 327 00:22:08,503 --> 00:22:18,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today23177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.