All language subtitles for Hawaii.Five-0.S07E04.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,795 Previously on Hawaii Five-0... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,548 Child services found Sara's family. 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,133 And you're doing your own background check. 4 00:00:07,299 --> 00:00:10,428 Her uncle is an attorney, her aunt works at a pharmaceutical company, 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,388 they both volunteer at church. 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,560 Looks like we found another chess piece, commander. 7 00:00:17,727 --> 00:00:21,605 He knows that you came to me for help. So he's put me in his game. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Hein, Larsen and Shaw all have something in common. 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,444 Each one of them was being investigated 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,864 by an HPD homicide detective named Philip Lau. 11 00:00:30,031 --> 00:00:32,491 He shot and killed himself six months ago. 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,410 Detective Lau was seeing a police shrink. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,705 If he talked about his cases, then she might know something. 14 00:00:40,332 --> 00:00:45,212 Motive is usually based on psychological or sexual gratification. 15 00:00:45,379 --> 00:00:50,843 Lust, thrill, power. These are what drive the serial killer. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,013 Now, as you can see from the faces up here, 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,932 serial killers are predominantly male. 18 00:00:57,099 --> 00:01:00,895 Now, there has been a lot of research and speculation 19 00:01:01,062 --> 00:01:03,564 as to why there have been so few female serial killers. 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,733 Women deal with their emotions better than men. 21 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 Women are less violent even when psychologically impaired. 22 00:01:08,611 --> 00:01:12,031 But the fact of the matter is, is that women are less likely than men 23 00:01:12,239 --> 00:01:15,493 to commit any type of violent crime. 24 00:01:15,659 --> 00:01:16,535 Yeah. 25 00:01:17,328 --> 00:01:19,705 Is it accurate to say that when women kill, 26 00:01:19,872 --> 00:01:22,208 they do so to defend themselves from male aggression? 27 00:01:22,374 --> 00:01:24,043 It is accurate, yes. 28 00:01:24,210 --> 00:01:28,422 So if the very term "serial killer" is defined by sexual motivation 29 00:01:28,589 --> 00:01:30,758 and the desire for power over their victims, 30 00:01:30,966 --> 00:01:33,803 that would alleviate almost all female murderers. 31 00:01:35,471 --> 00:01:38,182 That is a very astute observation, young lady. 32 00:01:38,390 --> 00:01:40,476 What, may I ask, is your name? 33 00:01:41,560 --> 00:01:43,562 My name is Sienna Brown, ma'am. 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,773 You know me very well. I'm your daughter. 35 00:02:07,128 --> 00:02:08,796 Alicia. 36 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 - Alicia. - Steve! 37 00:02:46,917 --> 00:02:48,252 Alicia. 38 00:02:48,961 --> 00:02:50,838 What's the matter? 39 00:03:06,729 --> 00:03:09,356 My apologies. I've been running a little behind today. 40 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 - You must be Alicia. - Hi. 41 00:03:12,401 --> 00:03:14,028 - And you are? - Commander Steve McGarrett. 42 00:03:14,236 --> 00:03:18,657 Of course, I've heard great things. I'm Madison Gray. So how can I help you? 43 00:03:18,824 --> 00:03:21,577 We wanted to ask you a couple of questions about an ex-patient of yours, 44 00:03:21,744 --> 00:03:23,245 Detective Philip Lau. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,707 - Yes, tragic what happened. - Mm... 46 00:03:26,832 --> 00:03:29,335 - Please, sit. - Thank you. 47 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 We, uh... we've been trying to understand it ourselves. 48 00:03:32,546 --> 00:03:35,382 Tell me something. Did Detective Lau discuss any 49 00:03:35,549 --> 00:03:37,301 of the cases he was investigating with you? 50 00:03:37,468 --> 00:03:39,511 We primarily discussed his personal issues, 51 00:03:39,678 --> 00:03:41,513 his relationship with his ex-wife mostly. 52 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 Hmm. 53 00:03:42,890 --> 00:03:45,643 Detective Lau was working three separate multiple homicides 54 00:03:45,809 --> 00:03:49,063 and getting nowhere fast. He never discussed those? 55 00:03:49,188 --> 00:03:50,940 Not to my recollection, no. 56 00:03:51,106 --> 00:03:52,900 I find it hard to believe that he wouldn't 57 00:03:53,067 --> 00:03:54,735 share those frustrations with you. 58 00:03:54,944 --> 00:03:58,155 Detective Lau was struggling through a very painful separation. 59 00:03:58,322 --> 00:04:01,617 And that might explain his inability to clear those cases. 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,370 It is what caused him to take his own life. 61 00:04:04,536 --> 00:04:09,208 Except he didn't kill himself. He was murdered. 62 00:04:12,461 --> 00:04:17,299 We exhumed his body earlier this week and confirmed Ms Brown's theory 63 00:04:17,466 --> 00:04:19,093 that this was in fact a homicide, 64 00:04:19,260 --> 00:04:21,971 which means we're gonna need to see those session notes. 65 00:04:24,932 --> 00:04:28,811 Of course. I can get you everything by tomorrow morning. 66 00:04:29,478 --> 00:04:32,523 - You don't play poker, do you? - I don't believe in games. 67 00:04:32,690 --> 00:04:34,817 I put my cards on the table and I see if they blink. 68 00:04:34,984 --> 00:04:36,860 - Well, she didn't blink. - She will. 69 00:04:37,027 --> 00:04:38,195 We shouldn't have left without those notes. 70 00:04:38,320 --> 00:04:41,532 Listen, just because there's a book on chess in there on the bookshelf 71 00:04:41,740 --> 00:04:44,159 doesn't make her a serial killer. You understand that, right? 72 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 You're a cop. You know this job. 73 00:04:46,370 --> 00:04:47,955 When you're on a case, it's all you can think about, 74 00:04:48,163 --> 00:04:50,916 and that goes double when you're investigating a serial murderer. 75 00:04:51,083 --> 00:04:53,627 You have to get inside their head, think like them, anticipate their moves. 76 00:04:53,794 --> 00:04:55,587 - I understand that, okay? - It becomes your life. 77 00:04:55,754 --> 00:04:58,173 Sometimes to a dangerous point where you almost start to identify 78 00:04:58,340 --> 00:05:01,135 with the monster you're chasing. There is no way, 79 00:05:01,302 --> 00:05:04,888 no way that Detective Lau went to see a shrink 80 00:05:05,055 --> 00:05:07,599 and only talked about his ex-wife. 81 00:05:10,060 --> 00:05:12,354 Okay. I'm gonna brief my team. 82 00:05:13,480 --> 00:05:16,025 All right. We're gonna start with the handwriting sample, 83 00:05:16,191 --> 00:05:18,485 run it against the note we found on Hein... 84 00:05:20,195 --> 00:05:21,947 ...and the one we found at the Larsen crime scene. 85 00:05:23,407 --> 00:05:25,784 - What should I do next? - You're gonna stand down 86 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 until I tell you otherwise. 87 00:05:30,039 --> 00:05:32,207 I bet you my pension that she calls tomorrow morning 88 00:05:32,374 --> 00:05:34,126 and says that she can't find the notes. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,378 You know, I read your book. 90 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 According to your own words, serial killers are predominantly male. 91 00:05:41,717 --> 00:05:45,846 Mm-hm. You know, I've been on the sidelines for years. 92 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 Obviously, things have changed. 93 00:06:09,828 --> 00:06:13,374 - So, what you think? - What's in it? 94 00:06:13,707 --> 00:06:14,958 Ground shrimp. 95 00:06:17,002 --> 00:06:18,670 What was that? 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 You put shrimp in a donut? 97 00:06:22,883 --> 00:06:27,179 - Malasada. - Oh, excuse me. Malasada. 98 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Hawaiian donut. Fried cake batter. Tropical waffle. 99 00:06:31,100 --> 00:06:32,476 I don't give a damn what you call it, 100 00:06:32,643 --> 00:06:36,021 you just can't put seafood in it, big fella. Trust me. 101 00:06:36,230 --> 00:06:40,484 I'm a cop. I know a little something about donuts. 102 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 - Malasadas. - Yeah. 103 00:06:44,363 --> 00:06:46,198 You know what, Kamekona, if you're gonna be shipping 104 00:06:46,365 --> 00:06:48,659 a taste of Hawaii to the mainland, 105 00:06:48,826 --> 00:06:51,245 maybe you should just stick with the staples. 106 00:06:51,412 --> 00:06:54,123 You know, nothing fancy, just the same grindz that we eat. 107 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Kamekona club is a Food of the Month club. 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,754 If I don't expand my menu, we'll be out of options by December. 109 00:07:00,921 --> 00:07:03,549 Creative expansion is the key to success. 110 00:07:03,715 --> 00:07:06,093 Yeah, but giving your customers anaphylactic shock 111 00:07:06,260 --> 00:07:07,386 is the key to bankruptcy. 112 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 Maybe you just don't have a sophisticated palate. 113 00:07:10,431 --> 00:07:14,059 You know, I think my palate is sophisticated enough to eat off a truck. 114 00:07:24,403 --> 00:07:27,614 - Hey, brother. - All right. 115 00:07:29,783 --> 00:07:32,828 No way. Otis Wilson? 116 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 That's me. 117 00:07:34,121 --> 00:07:36,206 Otis Wilson, number 55, linebacker for the Chicago Bears, 118 00:07:36,373 --> 00:07:39,501 1985 Chicago Bears, greatest team in NFL history Otis Wilson? 119 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 - That'd be me. - Oh! 120 00:07:41,003 --> 00:07:43,172 - What's your name? - I'm, uh... 121 00:07:43,338 --> 00:07:45,841 - I'm, uh... I'm talking real loud, huh? 122 00:07:46,049 --> 00:07:48,594 Lou! Lou Grover. I'm Lou Grover. Nice to meet you. 123 00:07:48,760 --> 00:07:49,803 It's a pleasure, my man, it's a pleasure. 124 00:07:49,970 --> 00:07:52,848 I work with local law enforcement, the Five-0 task force here. 125 00:07:53,015 --> 00:07:55,058 But don't worry, man, you can tackle anybody on the beach, 126 00:07:55,225 --> 00:07:57,311 - I wouldn't even arrest you. - Well, I appreciate that. 127 00:07:57,519 --> 00:07:58,312 All right. 128 00:07:58,520 --> 00:08:00,481 You know, by the way, have you eaten here before? 129 00:08:00,689 --> 00:08:02,316 - Oh, yeah, all the time. - What's good on the menu? 130 00:08:02,483 --> 00:08:03,984 Everything. 131 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 But don't ever... 132 00:08:06,487 --> 00:08:10,199 I mean ever order one of them shrimp donuts. 133 00:08:11,950 --> 00:08:13,785 - Shrimp... in a donut? - I know. 134 00:08:13,952 --> 00:08:14,786 Yes, sir. 135 00:08:14,953 --> 00:08:17,498 So I heard your man's getting out early. 136 00:08:17,664 --> 00:08:21,668 Yeah. Adam's lawyers leveraged what he did during the prisoner escape. 137 00:08:21,835 --> 00:08:26,298 The fact that he helped Five-0 round up the fugitives got him an early parole. 138 00:08:26,465 --> 00:08:27,841 He comes home in a couple of days. 139 00:08:29,593 --> 00:08:33,430 That's good, sista. You two deserve to be happy. 140 00:08:34,264 --> 00:08:35,766 Thanks. 141 00:08:40,062 --> 00:08:41,438 Faster. 142 00:08:41,563 --> 00:08:46,109 Faster? You are very difficult woman. 143 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 Perhaps so, Your Majesty. 144 00:08:51,323 --> 00:08:54,952 Uncle Chin, can we watch another old movie tonight? 145 00:08:55,118 --> 00:08:56,870 Sure. As long as you eat all your dinner, 146 00:08:57,079 --> 00:08:59,039 brush your teeth, and say your prayers. 147 00:08:59,164 --> 00:09:04,253 - Et cetera, et cetera, et cetera. - I promise. 148 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Hey, boo, I think it's time we head in, okay? 149 00:09:14,388 --> 00:09:15,222 Okay. 150 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 Uncle Jerry! 151 00:09:18,267 --> 00:09:20,602 Hi, sweetheart, give me some sugar. 152 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Hey, Sara, honey, will you do me a favour and go get our towels? 153 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 Sure. 154 00:09:26,650 --> 00:09:29,861 - Hey, everything okay? - I don't know. 155 00:09:30,028 --> 00:09:32,781 The crime lab processed that Cali Cartel guy's cell phone. 156 00:09:32,948 --> 00:09:34,908 It turns out one of his contacts is the family 157 00:09:35,075 --> 00:09:36,952 that Sara is gonna live with in Mexico City. 158 00:09:39,121 --> 00:09:42,583 Now, it doesn't mean they're in the drug business. 159 00:09:42,749 --> 00:09:45,043 You wouldn't be here if you didn't think they were. 160 00:09:50,549 --> 00:09:52,593 Perfect. 161 00:09:56,513 --> 00:09:58,724 Heard they sometimes do ten weddings a day here. 162 00:09:58,890 --> 00:10:03,020 Yeah. Whoever said love is dead clearly never heard of this place. 163 00:10:03,186 --> 00:10:07,024 - How's Abby liking her new job? - So far, she's happy. 164 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 And from everything I hear, HPD is really happy with her. 165 00:10:09,651 --> 00:10:12,195 Well, glad to hear it. 166 00:10:14,364 --> 00:10:18,035 So, thanks for coming. I wasn't sure whether you would. 167 00:10:18,201 --> 00:10:19,536 Your message said it was urgent. 168 00:10:20,621 --> 00:10:22,914 Have to admit I was a little surprised to hear from you. 169 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 Didn't know where you and I stood. 170 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 Look, as far as I'm concerned, we're good. 171 00:10:26,376 --> 00:10:27,669 In fact, we may even owe you one. 172 00:10:27,836 --> 00:10:30,297 If it weren't for you, that thing in Chinatown... 173 00:10:30,464 --> 00:10:31,757 that might've ended very differently. 174 00:10:34,051 --> 00:10:36,136 Well, I'm glad we cleared the air. 175 00:10:36,261 --> 00:10:38,347 Me, too. 176 00:10:38,513 --> 00:10:40,349 So, what's going on? What did you wanna talk about? 177 00:10:42,017 --> 00:10:45,103 I wanted to talk to you about Sara, Gabriel Waincroft's daughter. 178 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Okay. 179 00:10:46,271 --> 00:10:48,106 I don't know if you know, but for the past six weeks, 180 00:10:48,273 --> 00:10:49,566 she's been living with me. 181 00:10:49,733 --> 00:10:54,404 But recently, her mother's family back in Mexico has taken steps to adopt her. 182 00:10:54,571 --> 00:10:56,198 Before I let her go, I just... 183 00:10:56,365 --> 00:10:58,700 wanted to be a hundred percent sure she was going to a good home. 184 00:10:58,825 --> 00:11:00,994 - You run background on them? - I did, and they came back clean. 185 00:11:01,203 --> 00:11:05,832 But now some evidence has come to light that... suggests otherwise. 186 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Let me guess, you want me look into them. 187 00:11:08,251 --> 00:11:10,212 I know it's a big ask. 188 00:11:10,420 --> 00:11:12,839 But you're a US attorney, you've worked with the Federales in Mexico. 189 00:11:13,006 --> 00:11:15,050 I'm guessing your contacts over there are much stronger than mine. 190 00:11:15,217 --> 00:11:16,343 What are their names? 191 00:11:17,886 --> 00:11:21,098 Jorge and Maria Morales. They're from Juarez. 192 00:11:21,890 --> 00:11:25,811 - Give me 72 hours. - I appreciate it. 193 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 - Yeah, McGarrett. - It's her. 194 00:11:30,399 --> 00:11:31,858 I told you, we got her. 195 00:11:32,025 --> 00:11:33,485 Alicia, slow down. What are you talking about? 196 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Dr Gray. I'm in her house. 197 00:11:35,570 --> 00:11:38,073 You what? You need to get out of there right now. 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 She's got three files on the serials she murdered 199 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 and two more we had no idea about. 200 00:11:42,911 --> 00:11:45,247 There's a reason that that book was in her office. 201 00:11:45,414 --> 00:11:47,207 Stop and listen to me. You broke into her house. 202 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 - All that evidence is tainted. - I'm not a cop any more, remember? 203 00:11:50,711 --> 00:11:52,254 Just come and arrest me for B&E 204 00:11:52,379 --> 00:11:54,673 and you'll happen to stumble onto this stuff. 205 00:11:54,840 --> 00:11:57,217 We need more than files, you know that. 206 00:11:57,426 --> 00:12:01,096 Well, how about an 11th century chess set with seven pieces missing? 207 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Seven? 208 00:12:02,681 --> 00:12:04,057 We received four pawns and a knight. 209 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 And now, the King and Queen are missing too. 210 00:12:18,196 --> 00:12:19,322 Alicia? 211 00:13:06,870 --> 00:13:10,457 Hey, Steve, it's me. We're all here. Where are ya? 212 00:13:12,959 --> 00:13:16,505 - Still not picking up? - Yeah. Have you tried Danny? 213 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Yeah, I spoke to him. 214 00:13:18,381 --> 00:13:19,925 He said he hadn't talked to Steve since he left for Jersey. 215 00:13:20,091 --> 00:13:22,636 I don't know, it's been two hours. 216 00:13:22,844 --> 00:13:25,931 - That man is never late. - Did he say what he wanted? 217 00:13:26,139 --> 00:13:28,058 He said that he and Alicia may have a suspect 218 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 and that he would update us when he got here. 219 00:13:30,393 --> 00:13:32,687 Kono, can you run a trace on his phone, please? 220 00:13:32,854 --> 00:13:34,481 Yeah. 221 00:13:36,691 --> 00:13:38,235 We'll find him. 222 00:13:54,376 --> 00:13:56,503 Ah! 223 00:14:10,600 --> 00:14:13,270 Has anyone told him anything? 224 00:14:18,733 --> 00:14:22,070 I'm gonna ask this one more time as it is critical. 225 00:14:22,279 --> 00:14:25,407 Has anyone here mentioned that this... 226 00:14:25,574 --> 00:14:30,829 suspected victim is missing, unaccounted for, AWOL, anything? 227 00:14:30,996 --> 00:14:32,539 No, ma'am. 228 00:14:34,749 --> 00:14:36,251 We said nothing. 229 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 I'm going in alone. 230 00:14:39,963 --> 00:14:42,591 Edward Sears is not like anyone we've had in here before. 231 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 I'm not comfortable with you doing this one on one. 232 00:14:44,467 --> 00:14:48,847 Your comfort's not my concern, warden. And I work alone. Buzz me in. 233 00:14:56,730 --> 00:14:59,649 There she is, 234 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 the preeminent mindhunter, 235 00:15:02,944 --> 00:15:06,281 the queen tracker of serial killers. 236 00:15:07,741 --> 00:15:11,328 What do you have for me today, Agent Brown? 237 00:15:12,579 --> 00:15:16,333 Just checking in on you, Edward, seeing how you're doing. 238 00:15:18,460 --> 00:15:20,921 You're lying, Alicia. 239 00:15:21,046 --> 00:15:23,423 I know why you're here. 240 00:15:24,799 --> 00:15:29,512 Your daughter, your only child. 241 00:15:30,180 --> 00:15:33,767 You know it's sad when our loved ones don't live up to our high standards. 242 00:15:37,395 --> 00:15:39,064 What do you know? 243 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 What do I know? 244 00:15:45,195 --> 00:15:48,782 I know young Sienna isn't half the agent her mother is. 245 00:15:49,741 --> 00:15:52,410 If she were, 246 00:15:52,577 --> 00:15:55,705 her career might've lasted a little longer. 247 00:16:07,342 --> 00:16:09,678 How did you get those men to kill for you? 248 00:16:14,057 --> 00:16:18,019 Detective Lau was looking at them as suspects in three open homicides, 249 00:16:18,228 --> 00:16:21,690 but... I wanna know how... 250 00:16:23,191 --> 00:16:25,694 how you convinced them to kill for you. 251 00:16:32,450 --> 00:16:34,661 You threatened to turn them in? 252 00:16:36,079 --> 00:16:38,623 Is that what you did, you make a deal with them? 253 00:16:38,790 --> 00:16:40,458 Your silence for a little blood? 254 00:16:46,089 --> 00:16:48,675 They served their purpose and you got rid of them. 255 00:16:51,219 --> 00:16:53,680 You're a smart woman, Dr Gray. I'll give you that. 256 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 But I don't think you really thought this through. 257 00:16:55,724 --> 00:16:58,018 Oh, I've thought about it. Trust me. 258 00:17:00,186 --> 00:17:03,231 Here's the thing: your crimes... 259 00:17:04,274 --> 00:17:06,651 your crimes consist of killing some pretty bad men. 260 00:17:08,737 --> 00:17:10,572 Serial murderers. 261 00:17:12,615 --> 00:17:17,954 But killing cops... they're not gonna look too kindly on that. 262 00:17:19,080 --> 00:17:20,957 Are you saying that I shouldn't kill you two? 263 00:17:21,082 --> 00:17:23,376 That's what I'm saying. 264 00:17:25,253 --> 00:17:27,338 Okay. Then I won't. 265 00:17:27,505 --> 00:17:32,802 She won't engage with logic. She doesn't think that way. 266 00:17:32,969 --> 00:17:36,514 It has nothing to do with logic. The game isn't over yet. 267 00:17:36,639 --> 00:17:39,726 That's right. Not until you get the King and Queen, right? 268 00:17:39,851 --> 00:17:43,021 So why you don't tell me, doctor, who are the King and the Queen? 269 00:17:43,980 --> 00:17:46,983 Alicia. Alicia. 270 00:17:47,609 --> 00:17:49,861 Alicia, stay awake. Do not pass out. 271 00:17:56,785 --> 00:17:59,913 - How's the signal? - Still strong. Stay north. 272 00:18:03,958 --> 00:18:05,794 Guys, McGarrett should be right in front of you. 273 00:18:09,214 --> 00:18:11,174 - You sure about that? - Positive. 274 00:18:11,341 --> 00:18:13,093 He's moving, he's heading right for you. 275 00:18:33,530 --> 00:18:36,616 Out. Get out. Hands where I can see them. 276 00:18:36,741 --> 00:18:37,951 Steve McGarrett. Where is he? 277 00:18:38,118 --> 00:18:40,870 - I don't know who that is. - I'll go check the back. 278 00:18:41,037 --> 00:18:41,996 - Where is he? - I don't know. 279 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 - I'm telling you the truth. I swear. - Turn around. 280 00:18:50,713 --> 00:18:52,715 - Well, do you have him? - No. 281 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 It's just a mail truck with a bunch of packages. 282 00:18:55,009 --> 00:18:57,887 - You sure about this? - Hang on a second. 283 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 Jerry is calling his phone. 284 00:19:19,534 --> 00:19:21,911 - Where did this come from? - I don't know. 285 00:19:22,078 --> 00:19:24,914 There's no return address. I must have picked it up on my route. 286 00:19:25,039 --> 00:19:27,000 - What's the route? - Uh, Kahala primarily. 287 00:19:27,125 --> 00:19:28,459 Uh, Diamond Head to Kealaolu. 288 00:19:29,335 --> 00:19:30,712 That's gotta be three square miles. 289 00:19:38,887 --> 00:19:40,054 You, uh... 290 00:19:42,473 --> 00:19:47,812 You like everything perfect, 291 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 don't you? 292 00:19:55,069 --> 00:19:57,155 Who doesn't? 293 00:19:57,322 --> 00:20:01,451 Yeah, but you're like a total control freak. 294 00:20:02,452 --> 00:20:04,370 Look at this house. 295 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 It's like a museum. 296 00:20:07,498 --> 00:20:10,752 You just can't stop cleaning things, even though... 297 00:20:10,919 --> 00:20:14,756 ...everything's already clean. 298 00:20:15,423 --> 00:20:19,761 I mean, everyone's got a little OCD, but you're like... 299 00:20:19,969 --> 00:20:22,430 off the charts. 300 00:20:23,431 --> 00:20:24,724 You think you know me? 301 00:20:28,519 --> 00:20:31,898 Yeah. In fact, I do. 302 00:20:33,024 --> 00:20:35,193 I mean, I think you... 303 00:20:35,360 --> 00:20:37,403 I think you had it tough growing up. 304 00:20:38,529 --> 00:20:40,782 I think that one of your parents was bipolar 305 00:20:40,990 --> 00:20:45,245 and the other one was completely under their sway. 306 00:20:46,120 --> 00:20:48,039 Terrified. 307 00:20:48,915 --> 00:20:52,627 And that made you terrified, didn't it? 308 00:20:57,215 --> 00:20:59,509 I think it was your dad. 309 00:21:01,427 --> 00:21:06,599 I think that he's the one who... taught you chess. 310 00:21:08,601 --> 00:21:10,353 In your room. 311 00:21:11,104 --> 00:21:12,730 With the door locked. 312 00:21:14,524 --> 00:21:17,193 But he never let you win. 313 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 He just couldn't let go of that control. 314 00:21:23,324 --> 00:21:27,412 Which was one of the reasons that you hated the game. 315 00:21:28,329 --> 00:21:31,457 But it wasn't the only reason, was it? 316 00:21:31,624 --> 00:21:37,463 Because you didn't just play chess, did you? 317 00:21:41,009 --> 00:21:44,262 Ah, the profiler at work. 318 00:21:45,805 --> 00:21:48,558 Psychologically traumatic events are overrepresented 319 00:21:48,725 --> 00:21:51,686 in those afflicted with OCD. True. 320 00:21:51,853 --> 00:21:55,523 Especially those with contamination obsessions and cleaning compulsions. 321 00:21:55,690 --> 00:21:58,443 They call it comorbid post-traumatic stress disorder. 322 00:22:01,404 --> 00:22:03,781 Did you ever think of getting help? 323 00:22:03,948 --> 00:22:07,452 You know, so, um... so you could deal with it? 324 00:22:07,618 --> 00:22:09,078 I am dealing with it. 325 00:22:13,416 --> 00:22:16,002 Really? By slaughtering murderers 326 00:22:16,127 --> 00:22:20,631 and leaving souvenirs and notes at the crime scene? 327 00:22:20,798 --> 00:22:22,258 That's how you're dealing with it? 328 00:22:22,383 --> 00:22:26,554 What about you, Alicia? How do you deal with it? 329 00:22:27,805 --> 00:22:30,099 You know what I'm talking about, don't you? 330 00:22:30,975 --> 00:22:32,935 Sienna. Your daughter. 331 00:22:34,187 --> 00:22:38,816 You send her to Quantico, speak at her graduation, 332 00:22:38,983 --> 00:22:40,902 get her a job as a profiler, 333 00:22:41,069 --> 00:22:44,322 and she ends up dead at the hands of a serial killer. 334 00:22:46,074 --> 00:22:47,909 No! You! 335 00:22:48,076 --> 00:22:50,286 You think you're safe behind there! 336 00:22:50,453 --> 00:22:53,581 You think you're safe! You are not safe from me! 337 00:22:53,706 --> 00:22:57,418 I am gonna get you! You are not safe behind there! 338 00:22:57,585 --> 00:23:01,923 You're not safe from me! I am gonna come for you! 339 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Tsk, tsk. 340 00:23:04,675 --> 00:23:07,845 I guess she just didn't live up to Mommy's high standards, did she? 341 00:23:08,012 --> 00:23:10,681 She'd still be alive if Mommy, the control freak, 342 00:23:10,848 --> 00:23:13,643 hadn't pushed her into the FBI. 343 00:23:13,810 --> 00:23:16,479 - But Mommy always won. - Shut up. 344 00:23:17,563 --> 00:23:20,608 Your little princess was always looking for your approval. 345 00:23:20,733 --> 00:23:22,235 She would have done anything. 346 00:23:23,820 --> 00:23:26,280 Isn't that right, Mommy? 347 00:23:30,159 --> 00:23:33,621 Never play psych games with a shrink, Ms Brown. 348 00:23:52,807 --> 00:23:54,058 Oh, God. 349 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 Oh, God. 350 00:23:58,563 --> 00:24:03,443 Steve. It's Donald and Mallory Witten. 351 00:24:04,110 --> 00:24:08,030 The FBI's been looking for them for over ten years. 352 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 - That's the King and the Queen. - Yeah. 353 00:24:13,536 --> 00:24:16,122 Remember when I said I wasn't going to kill you? 354 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Well, I'm not. 355 00:24:18,791 --> 00:24:20,168 They are. 356 00:24:33,514 --> 00:24:35,141 Guys, where are we? 357 00:24:35,349 --> 00:24:37,101 Still running homeowners on the delivery route. 358 00:24:38,269 --> 00:24:39,520 Nothing stands out. 359 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Oh! Jerry, go back. Go back one. 360 00:24:44,275 --> 00:24:45,526 Go back one. 361 00:24:46,569 --> 00:24:50,198 Madison Gray. Madison Gray. 362 00:24:51,782 --> 00:24:54,243 Hey, Kono. Dr Madison Gray, 363 00:24:54,410 --> 00:24:58,039 isn't that the same police psychiatrist that was treating Detective Lau? 364 00:24:58,247 --> 00:25:00,875 Steve said that he and Brown were gonna see her the other day. 365 00:25:01,042 --> 00:25:02,502 What's her address? 366 00:25:18,309 --> 00:25:20,978 - Dr Gray? - Five-0. 367 00:25:48,673 --> 00:25:52,552 - Clear. - Clear. 368 00:26:07,149 --> 00:26:11,320 Lou, Jer, find Dr Gray. Now. 369 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Ah! 370 00:26:34,468 --> 00:26:36,804 You know what she's doing, don't you? 371 00:26:39,056 --> 00:26:40,766 Dr Gray is setting you up. 372 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 You take care of us, she takes care of you. 373 00:26:43,477 --> 00:26:46,564 - I would stop talking if I were you. - Oh, no, I wanna hear this. 374 00:26:46,772 --> 00:26:48,649 It's amusing. 375 00:26:50,735 --> 00:26:53,279 We kept this out of the news 376 00:26:53,446 --> 00:26:56,073 to avoid any kind of widespread panic... 377 00:26:57,825 --> 00:27:01,287 but Dr Gray has already killed three others just like you. 378 00:27:01,454 --> 00:27:02,622 Like us? 379 00:27:03,539 --> 00:27:06,208 She uses people to kill for her. 380 00:27:06,417 --> 00:27:09,420 And then once they've served their purpose, she buries them. 381 00:27:09,629 --> 00:27:13,174 Oh, we're not doing this for Dr Gray, commander. 382 00:27:14,884 --> 00:27:17,094 You look confused. 383 00:27:17,386 --> 00:27:19,764 Well, maybe you should ask Agent Brown. 384 00:27:22,516 --> 00:27:24,060 It's because of me. 385 00:27:24,226 --> 00:27:25,645 Tell him why. 386 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 I arrested Donald years ago. 387 00:27:31,609 --> 00:27:33,736 Mallory helped him escape. 388 00:27:33,903 --> 00:27:36,739 We've been looking for an opportunity to reconnect. 389 00:27:36,906 --> 00:27:40,326 So sorry about your daughter, Alicia. 390 00:27:40,451 --> 00:27:43,621 You know, our first thought was to spend time with her, 391 00:27:43,788 --> 00:27:47,375 but damned if Edward Sears didn't beat us to it. 392 00:27:47,541 --> 00:27:50,753 We have something very special for you, though. 393 00:27:51,712 --> 00:27:57,093 Commander, did you know that Agent Brown has a phobia about drowning? 394 00:27:57,218 --> 00:28:02,473 Imagine that, a woman who has spent her entire career hunting monsters 395 00:28:02,640 --> 00:28:04,558 is afraid of a little water. 396 00:28:09,605 --> 00:28:11,691 Neighbours saw Steve's truck out front earlier today. 397 00:28:11,899 --> 00:28:15,194 They also noticed a green van. No plates. 398 00:28:15,319 --> 00:28:18,614 Both vehicles left around the same time, about five minutes before we got there. 399 00:28:18,781 --> 00:28:21,033 HPD has an alert out. They're putting birds in the air now. 400 00:28:21,158 --> 00:28:22,410 What about Dr Gray? 401 00:28:22,618 --> 00:28:24,120 There's plain clothes units sitting on her house 402 00:28:24,245 --> 00:28:26,080 in case she comes by, but if she doesn't, 403 00:28:26,247 --> 00:28:28,165 I think it's safe to say she's in the wind. 404 00:29:13,794 --> 00:29:15,629 Let's take a walk. 405 00:29:43,115 --> 00:29:44,158 Move. 406 00:29:50,039 --> 00:29:50,915 Move. 407 00:29:59,131 --> 00:30:01,342 Please, don't do that again. 408 00:30:06,388 --> 00:30:07,681 Walk. 409 00:31:28,345 --> 00:31:31,307 - I got you. 410 00:31:31,515 --> 00:31:32,850 Give me your hand. 411 00:31:34,018 --> 00:31:36,645 Okay. Okay. 412 00:31:36,770 --> 00:31:40,149 It's all right. It's okay. 413 00:31:40,316 --> 00:31:43,235 Listen to me. Listen to me. 414 00:31:43,402 --> 00:31:44,904 Look at me. 415 00:31:46,739 --> 00:31:49,158 There's got to be a way out of here. Okay? 416 00:31:49,325 --> 00:31:50,951 We gotta find a way out of here. 417 00:31:51,118 --> 00:31:52,411 It's gonna be okay. 418 00:31:57,207 --> 00:31:59,251 Take a deep breath and hang on to me, Alicia. 419 00:32:24,443 --> 00:32:27,154 Alicia. It's okay. 420 00:32:31,033 --> 00:32:34,620 Listen to me. The tide is gonna keep coming up. 421 00:32:34,745 --> 00:32:38,082 Okay? You got to stay with me. You understand? 422 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Do you understand? You have to stay with me. 423 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 - Okay. - Alicia, I got you. 424 00:32:41,669 --> 00:32:46,465 - Hold on! I got you. 425 00:32:47,424 --> 00:32:50,427 Look at me. Look at me. 426 00:32:50,594 --> 00:32:53,931 Shh. You're okay. It's all over. Breathe. 427 00:32:54,098 --> 00:32:56,892 - You're okay. Okay? 428 00:32:57,059 --> 00:32:58,310 Okay. 429 00:32:59,186 --> 00:33:01,855 - I'm gonna get us out of here. - Okay. 430 00:33:01,981 --> 00:33:03,482 Okay. 431 00:33:08,028 --> 00:33:09,321 Jerry, what do we know? 432 00:33:09,488 --> 00:33:12,741 Got a report of a green van headed north on the 72 in Waimanalo. 433 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 - There's a chopper heading there now. - So are we. 434 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 I've gotta go find us a way out, okay? You're gonna stay here. 435 00:33:23,168 --> 00:33:24,670 - Okay. - I'm going to go back under, 436 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 - and then I'll be back. - Okay. 437 00:33:26,296 --> 00:33:28,007 All right? You're not gonna go anywhere, all right? 438 00:33:28,173 --> 00:33:32,720 - I don't think I'm going anywhere. - All right. Good girl. Okay. 439 00:33:34,722 --> 00:33:36,682 - Steve. - I'm right here. I'm right here. 440 00:33:36,849 --> 00:33:38,017 - Steve. - I'm right here. 441 00:33:40,436 --> 00:33:43,647 - I'm sorry. - Don't do that. 442 00:33:43,814 --> 00:33:45,816 You'll make it up to me when we get outta here, all right? 443 00:33:46,525 --> 00:33:48,027 Okay. 444 00:33:59,204 --> 00:34:00,831 Okay. Breathe. 445 00:34:40,954 --> 00:34:42,664 Alicia! 446 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Alicia. Alicia. 447 00:35:20,702 --> 00:35:25,165 - Okay. I got you. I got you. 448 00:35:26,750 --> 00:35:28,460 I got you. 449 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 - You're all right. You're okay. 450 00:35:36,760 --> 00:35:39,930 Okay. I'm gonna climb up here and once I get to the top, 451 00:35:40,097 --> 00:35:42,057 - I'm gonna help you climb up. - Okay. 452 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 Okay. In the meantime, there's gonna be a wave. 453 00:35:44,101 --> 00:35:47,563 I need you to get under that ledge, hold your breath when it comes, okay? 454 00:35:47,688 --> 00:35:49,565 - Just hang on. You got it? - Okay. 455 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Get out of the van! Hands where I can see them. 456 00:36:52,711 --> 00:36:53,503 Go. 457 00:36:57,466 --> 00:37:01,303 - Come on, Alicia. Climb! Ah! 458 00:37:09,394 --> 00:37:10,938 Cover me. 459 00:37:17,819 --> 00:37:19,696 Come on! Come on! 460 00:37:19,821 --> 00:37:21,490 Ah! 461 00:37:43,929 --> 00:37:45,264 Ah! Oh! 462 00:38:26,930 --> 00:38:28,640 Steve! 463 00:38:36,023 --> 00:38:37,941 - Come on. - Steve! 464 00:38:39,234 --> 00:38:41,862 - You guys all right? - You good? 465 00:38:42,029 --> 00:38:44,656 - Yeah. I'm okay. - Here we go. 466 00:38:45,824 --> 00:38:47,617 Let's get you dry. 467 00:38:53,332 --> 00:38:54,833 Yeah. We got Steve and Alicia. 468 00:38:55,000 --> 00:38:56,710 They're okay. 469 00:39:02,299 --> 00:39:04,760 - Here you go. - Thank you, brother. 470 00:39:10,098 --> 00:39:13,185 All right. Here we are. 471 00:39:15,228 --> 00:39:16,980 Hey. 472 00:39:22,235 --> 00:39:23,904 Thank you. 473 00:39:27,157 --> 00:39:28,825 You all right? 474 00:39:29,576 --> 00:39:31,578 You saved my life. 475 00:39:33,580 --> 00:39:35,707 I told you I'd get you out of there. 476 00:40:12,285 --> 00:40:14,329 Uncle Chin. 477 00:40:16,039 --> 00:40:18,333 It's so late, sweetie. 478 00:40:19,251 --> 00:40:21,545 You should be asleep. 479 00:40:21,711 --> 00:40:24,214 Let me tuck you back in, all right? 480 00:40:25,674 --> 00:40:28,927 Almost forgot Noodle. 481 00:40:30,929 --> 00:40:32,222 There you go. 482 00:40:33,640 --> 00:40:36,184 Are you sad? 483 00:40:39,688 --> 00:40:40,814 Not any more. 484 00:40:42,941 --> 00:40:46,695 I had a dream about my aunt and uncle in Mexico. 485 00:40:48,238 --> 00:40:50,949 I think I'm gonna like it there. 486 00:40:57,706 --> 00:40:59,791 You know, you've got school tomorrow. 487 00:41:00,917 --> 00:41:03,503 So let's get you to sleep, okay? 488 00:41:03,628 --> 00:41:07,382 I'll say goodnight. Sweet dreams. 489 00:41:12,179 --> 00:41:14,473 I'm gonna miss you. 490 00:41:19,269 --> 00:41:21,480 I'm gonna miss you, too. 491 00:41:42,167 --> 00:41:46,338 You order the well done truck? She cooked this thing pretty good. 492 00:41:46,463 --> 00:41:48,215 I'm sure insurance will cover it. 493 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 I mean, you might wanna mention that you were tied up and stabbed 494 00:41:50,425 --> 00:41:51,593 before you noticed the vehicle was missing, 495 00:41:51,760 --> 00:41:53,929 and you should probably mention the attempted drowning. 496 00:41:54,137 --> 00:41:55,680 Your agent will know what to say. 497 00:41:56,097 --> 00:41:58,308 I can't tell if you're joking or serious. 498 00:41:58,475 --> 00:42:01,311 Absolutely serious. This is a fileable claim. 499 00:42:05,398 --> 00:42:09,236 All right. So she drives my truck out here, she torches it, then what? 500 00:42:09,361 --> 00:42:12,405 She disappears. Did she have help? I don't know. 501 00:42:12,572 --> 00:42:14,241 There's no tracks leaving outta here, 502 00:42:14,407 --> 00:42:16,910 so the only way outta here for her is either on foot, maybe she hitchhiked. 503 00:42:17,118 --> 00:42:19,871 Either way, she couldn't have gotten far. We'll find her. 504 00:42:21,748 --> 00:42:23,875 No, she's gone. 505 00:42:24,042 --> 00:42:25,710 We'll never find her. 506 00:42:42,727 --> 00:42:44,729 - Nancy? - You must be Desmond. 507 00:42:44,854 --> 00:42:46,940 - It's great to meet you. - I've been looking forward to this. 508 00:42:47,148 --> 00:42:49,442 When you wrote on your profile that your favourite fairy tale 509 00:42:49,609 --> 00:42:50,610 was Jack the Ripper, 510 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 I knew immediately that was a woman I had to meet. 39859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.