Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,795
Previously on Hawaii Five-0...
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,548
Child services found Sara's family.
3
00:00:05,715 --> 00:00:07,133
And you're
doing your own background check.
4
00:00:07,299 --> 00:00:10,428
Her uncle is an attorney, her
aunt works at a pharmaceutical company,
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,388
they both volunteer at church.
6
00:00:15,641 --> 00:00:17,560
Looks like we found another
chess piece, commander.
7
00:00:17,727 --> 00:00:21,605
He knows that you came to me for help.
So he's put me in his game.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Hein, Larsen and Shaw
all have something in common.
9
00:00:24,692 --> 00:00:26,444
Each one of them was being investigated
10
00:00:26,610 --> 00:00:29,864
by an HPD homicide detective
named Philip Lau.
11
00:00:30,031 --> 00:00:32,491
He shot and killed himself
six months ago.
12
00:00:32,658 --> 00:00:34,410
Detective Lau
was seeing a police shrink.
13
00:00:34,577 --> 00:00:37,705
If he talked about his cases,
then she might know something.
14
00:00:40,332 --> 00:00:45,212
Motive is usually based on psychological
or sexual gratification.
15
00:00:45,379 --> 00:00:50,843
Lust, thrill, power.
These are what drive the serial killer.
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,013
Now, as you can see
from the faces up here,
17
00:00:54,180 --> 00:00:56,932
serial killers are predominantly male.
18
00:00:57,099 --> 00:01:00,895
Now, there has been a lot of research
and speculation
19
00:01:01,062 --> 00:01:03,564
as to why there have been
so few female serial killers.
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,733
Women deal with their emotions
better than men.
21
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
Women are less violent even
when psychologically impaired.
22
00:01:08,611 --> 00:01:12,031
But the fact of the matter is,
is that women are less likely than men
23
00:01:12,239 --> 00:01:15,493
to commit any type of violent crime.
24
00:01:15,659 --> 00:01:16,535
Yeah.
25
00:01:17,328 --> 00:01:19,705
Is it accurate to say that
when women kill,
26
00:01:19,872 --> 00:01:22,208
they do so to defend themselves
from male aggression?
27
00:01:22,374 --> 00:01:24,043
It is accurate, yes.
28
00:01:24,210 --> 00:01:28,422
So if the very term "serial killer"
is defined by sexual motivation
29
00:01:28,589 --> 00:01:30,758
and the desire
for power over their victims,
30
00:01:30,966 --> 00:01:33,803
that would alleviate
almost all female murderers.
31
00:01:35,471 --> 00:01:38,182
That is a very astute observation,
young lady.
32
00:01:38,390 --> 00:01:40,476
What, may I ask, is your name?
33
00:01:41,560 --> 00:01:43,562
My name is Sienna Brown, ma'am.
34
00:01:43,896 --> 00:01:45,773
You know me very well.
I'm your daughter.
35
00:02:07,128 --> 00:02:08,796
Alicia.
36
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
- Alicia.
- Steve!
37
00:02:46,917 --> 00:02:48,252
Alicia.
38
00:02:48,961 --> 00:02:50,838
What's the matter?
39
00:03:06,729 --> 00:03:09,356
My apologies.
I've been running a little behind today.
40
00:03:09,523 --> 00:03:11,650
- You must be Alicia.
- Hi.
41
00:03:12,401 --> 00:03:14,028
- And you are?
- Commander Steve McGarrett.
42
00:03:14,236 --> 00:03:18,657
Of course, I've heard great things.
I'm Madison Gray. So how can I help you?
43
00:03:18,824 --> 00:03:21,577
We wanted to ask you a couple of
questions about an ex-patient of yours,
44
00:03:21,744 --> 00:03:23,245
Detective Philip Lau.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,707
- Yes, tragic what happened.
- Mm...
46
00:03:26,832 --> 00:03:29,335
- Please, sit.
- Thank you.
47
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
We, uh... we've been
trying to understand it ourselves.
48
00:03:32,546 --> 00:03:35,382
Tell me something.
Did Detective Lau discuss any
49
00:03:35,549 --> 00:03:37,301
of the cases he was investigating
with you?
50
00:03:37,468 --> 00:03:39,511
We primarily
discussed his personal issues,
51
00:03:39,678 --> 00:03:41,513
his relationship
with his ex-wife mostly.
52
00:03:41,680 --> 00:03:42,723
Hmm.
53
00:03:42,890 --> 00:03:45,643
Detective Lau was working
three separate multiple homicides
54
00:03:45,809 --> 00:03:49,063
and getting nowhere fast.
He never discussed those?
55
00:03:49,188 --> 00:03:50,940
Not to my recollection, no.
56
00:03:51,106 --> 00:03:52,900
I find it hard to believe
that he wouldn't
57
00:03:53,067 --> 00:03:54,735
share those frustrations with you.
58
00:03:54,944 --> 00:03:58,155
Detective Lau was struggling
through a very painful separation.
59
00:03:58,322 --> 00:04:01,617
And that might explain his inability
to clear those cases.
60
00:04:01,742 --> 00:04:04,370
It is what caused him
to take his own life.
61
00:04:04,536 --> 00:04:09,208
Except he didn't kill himself.
He was murdered.
62
00:04:12,461 --> 00:04:17,299
We exhumed his body earlier this week
and confirmed Ms Brown's theory
63
00:04:17,466 --> 00:04:19,093
that this was in fact a homicide,
64
00:04:19,260 --> 00:04:21,971
which means we're gonna need
to see those session notes.
65
00:04:24,932 --> 00:04:28,811
Of course. I can get you everything
by tomorrow morning.
66
00:04:29,478 --> 00:04:32,523
- You don't play poker, do you?
- I don't believe in games.
67
00:04:32,690 --> 00:04:34,817
I put my cards on the table
and I see if they blink.
68
00:04:34,984 --> 00:04:36,860
- Well, she didn't blink.
- She will.
69
00:04:37,027 --> 00:04:38,195
We shouldn't have left
without those notes.
70
00:04:38,320 --> 00:04:41,532
Listen, just because there's a book
on chess in there on the bookshelf
71
00:04:41,740 --> 00:04:44,159
doesn't make her a serial killer.
You understand that, right?
72
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
You're a cop. You know this job.
73
00:04:46,370 --> 00:04:47,955
When you're on a case,
it's all you can think about,
74
00:04:48,163 --> 00:04:50,916
and that goes double when you're
investigating a serial murderer.
75
00:04:51,083 --> 00:04:53,627
You have to get inside their head,
think like them, anticipate their moves.
76
00:04:53,794 --> 00:04:55,587
- I understand that, okay?
- It becomes your life.
77
00:04:55,754 --> 00:04:58,173
Sometimes to a dangerous point
where you almost start to identify
78
00:04:58,340 --> 00:05:01,135
with the monster you're chasing.
There is no way,
79
00:05:01,302 --> 00:05:04,888
no way that Detective Lau
went to see a shrink
80
00:05:05,055 --> 00:05:07,599
and only talked about his ex-wife.
81
00:05:10,060 --> 00:05:12,354
Okay. I'm gonna brief my team.
82
00:05:13,480 --> 00:05:16,025
All right. We're gonna start
with the handwriting sample,
83
00:05:16,191 --> 00:05:18,485
run it against the note
we found on Hein...
84
00:05:20,195 --> 00:05:21,947
...and the one we found
at the Larsen crime scene.
85
00:05:23,407 --> 00:05:25,784
- What should I do next?
- You're gonna stand down
86
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
until I tell you otherwise.
87
00:05:30,039 --> 00:05:32,207
I bet you my pension
that she calls tomorrow morning
88
00:05:32,374 --> 00:05:34,126
and says that she can't find the notes.
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,378
You know, I read your book.
90
00:05:37,504 --> 00:05:41,550
According to your own words,
serial killers are predominantly male.
91
00:05:41,717 --> 00:05:45,846
Mm-hm. You know,
I've been on the sidelines for years.
92
00:05:45,971 --> 00:05:47,431
Obviously, things have changed.
93
00:06:09,828 --> 00:06:13,374
- So, what you think?
- What's in it?
94
00:06:13,707 --> 00:06:14,958
Ground shrimp.
95
00:06:17,002 --> 00:06:18,670
What was that?
96
00:06:20,422 --> 00:06:22,758
You put shrimp in a donut?
97
00:06:22,883 --> 00:06:27,179
- Malasada.
- Oh, excuse me. Malasada.
98
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Hawaiian donut. Fried cake batter.
Tropical waffle.
99
00:06:31,100 --> 00:06:32,476
I don't give a damn what you call it,
100
00:06:32,643 --> 00:06:36,021
you just can't put seafood in it,
big fella. Trust me.
101
00:06:36,230 --> 00:06:40,484
I'm a cop.
I know a little something about donuts.
102
00:06:40,818 --> 00:06:42,778
- Malasadas.
- Yeah.
103
00:06:44,363 --> 00:06:46,198
You know what, Kamekona,
if you're gonna be shipping
104
00:06:46,365 --> 00:06:48,659
a taste of Hawaii to the mainland,
105
00:06:48,826 --> 00:06:51,245
maybe you should just stick
with the staples.
106
00:06:51,412 --> 00:06:54,123
You know, nothing fancy,
just the same grindz that we eat.
107
00:06:54,289 --> 00:06:57,167
Kamekona club is
a Food of the Month club.
108
00:06:57,334 --> 00:07:00,754
If I don't expand my menu,
we'll be out of options by December.
109
00:07:00,921 --> 00:07:03,549
Creative expansion
is the key to success.
110
00:07:03,715 --> 00:07:06,093
Yeah, but giving your customers
anaphylactic shock
111
00:07:06,260 --> 00:07:07,386
is the key to bankruptcy.
112
00:07:07,511 --> 00:07:10,264
Maybe you just don't
have a sophisticated palate.
113
00:07:10,431 --> 00:07:14,059
You know, I think my palate is
sophisticated enough to eat off a truck.
114
00:07:24,403 --> 00:07:27,614
- Hey, brother.
- All right.
115
00:07:29,783 --> 00:07:32,828
No way. Otis Wilson?
116
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
That's me.
117
00:07:34,121 --> 00:07:36,206
Otis Wilson, number 55,
linebacker for the Chicago Bears,
118
00:07:36,373 --> 00:07:39,501
1985 Chicago Bears, greatest team
in NFL history Otis Wilson?
119
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
- That'd be me.
- Oh!
120
00:07:41,003 --> 00:07:43,172
- What's your name?
- I'm, uh...
121
00:07:43,338 --> 00:07:45,841
- I'm, uh... I'm talking real loud, huh?
122
00:07:46,049 --> 00:07:48,594
Lou! Lou Grover. I'm Lou Grover.
Nice to meet you.
123
00:07:48,760 --> 00:07:49,803
It's a pleasure, my man,
it's a pleasure.
124
00:07:49,970 --> 00:07:52,848
I work with local law enforcement,
the Five-0 task force here.
125
00:07:53,015 --> 00:07:55,058
But don't worry, man,
you can tackle anybody on the beach,
126
00:07:55,225 --> 00:07:57,311
- I wouldn't even arrest you.
- Well, I appreciate that.
127
00:07:57,519 --> 00:07:58,312
All right.
128
00:07:58,520 --> 00:08:00,481
You know, by the way,
have you eaten here before?
129
00:08:00,689 --> 00:08:02,316
- Oh, yeah, all the time.
- What's good on the menu?
130
00:08:02,483 --> 00:08:03,984
Everything.
131
00:08:04,151 --> 00:08:06,320
But don't ever...
132
00:08:06,487 --> 00:08:10,199
I mean ever order
one of them shrimp donuts.
133
00:08:11,950 --> 00:08:13,785
- Shrimp... in a donut?
- I know.
134
00:08:13,952 --> 00:08:14,786
Yes, sir.
135
00:08:14,953 --> 00:08:17,498
So I heard your man's
getting out early.
136
00:08:17,664 --> 00:08:21,668
Yeah. Adam's lawyers leveraged what
he did during the prisoner escape.
137
00:08:21,835 --> 00:08:26,298
The fact that he helped Five-0 round up
the fugitives got him an early parole.
138
00:08:26,465 --> 00:08:27,841
He comes home in a couple of days.
139
00:08:29,593 --> 00:08:33,430
That's good, sista.
You two deserve to be happy.
140
00:08:34,264 --> 00:08:35,766
Thanks.
141
00:08:40,062 --> 00:08:41,438
Faster.
142
00:08:41,563 --> 00:08:46,109
Faster? You are very difficult woman.
143
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Perhaps so, Your Majesty.
144
00:08:51,323 --> 00:08:54,952
Uncle Chin,
can we watch another old movie tonight?
145
00:08:55,118 --> 00:08:56,870
Sure. As long
as you eat all your dinner,
146
00:08:57,079 --> 00:08:59,039
brush your teeth, and say your prayers.
147
00:08:59,164 --> 00:09:04,253
- Et cetera, et cetera, et cetera.
- I promise.
148
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
Hey, boo,
I think it's time we head in, okay?
149
00:09:14,388 --> 00:09:15,222
Okay.
150
00:09:17,099 --> 00:09:18,100
Uncle Jerry!
151
00:09:18,267 --> 00:09:20,602
Hi, sweetheart, give me some sugar.
152
00:09:20,769 --> 00:09:23,355
Hey, Sara, honey, will you do me
a favour and go get our towels?
153
00:09:23,939 --> 00:09:25,524
Sure.
154
00:09:26,650 --> 00:09:29,861
- Hey, everything okay?
- I don't know.
155
00:09:30,028 --> 00:09:32,781
The crime lab processed
that Cali Cartel guy's cell phone.
156
00:09:32,948 --> 00:09:34,908
It turns out one of his contacts
is the family
157
00:09:35,075 --> 00:09:36,952
that Sara is gonna live
with in Mexico City.
158
00:09:39,121 --> 00:09:42,583
Now, it doesn't mean
they're in the drug business.
159
00:09:42,749 --> 00:09:45,043
You wouldn't be here
if you didn't think they were.
160
00:09:50,549 --> 00:09:52,593
Perfect.
161
00:09:56,513 --> 00:09:58,724
Heard they sometimes
do ten weddings a day here.
162
00:09:58,890 --> 00:10:03,020
Yeah. Whoever said love is dead
clearly never heard of this place.
163
00:10:03,186 --> 00:10:07,024
- How's Abby liking her new job?
- So far, she's happy.
164
00:10:07,190 --> 00:10:09,484
And from everything I hear,
HPD is really happy with her.
165
00:10:09,651 --> 00:10:12,195
Well, glad to hear it.
166
00:10:14,364 --> 00:10:18,035
So, thanks for coming.
I wasn't sure whether you would.
167
00:10:18,201 --> 00:10:19,536
Your message said it was urgent.
168
00:10:20,621 --> 00:10:22,914
Have to admit I was a little surprised
to hear from you.
169
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
Didn't know where you and I stood.
170
00:10:24,708 --> 00:10:26,209
Look, as far as I'm concerned,
we're good.
171
00:10:26,376 --> 00:10:27,669
In fact, we may even owe you one.
172
00:10:27,836 --> 00:10:30,297
If it weren't for you,
that thing in Chinatown...
173
00:10:30,464 --> 00:10:31,757
that might've ended very differently.
174
00:10:34,051 --> 00:10:36,136
Well, I'm glad we cleared the air.
175
00:10:36,261 --> 00:10:38,347
Me, too.
176
00:10:38,513 --> 00:10:40,349
So, what's going on?
What did you wanna talk about?
177
00:10:42,017 --> 00:10:45,103
I wanted to talk to you about Sara,
Gabriel Waincroft's daughter.
178
00:10:45,270 --> 00:10:46,104
Okay.
179
00:10:46,271 --> 00:10:48,106
I don't know if you know,
but for the past six weeks,
180
00:10:48,273 --> 00:10:49,566
she's been living with me.
181
00:10:49,733 --> 00:10:54,404
But recently, her mother's family back
in Mexico has taken steps to adopt her.
182
00:10:54,571 --> 00:10:56,198
Before I let her go, I just...
183
00:10:56,365 --> 00:10:58,700
wanted to be a hundred percent sure
she was going to a good home.
184
00:10:58,825 --> 00:11:00,994
- You run background on them?
- I did, and they came back clean.
185
00:11:01,203 --> 00:11:05,832
But now some evidence has come to light
that... suggests otherwise.
186
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Let me guess,
you want me look into them.
187
00:11:08,251 --> 00:11:10,212
I know it's a big ask.
188
00:11:10,420 --> 00:11:12,839
But you're a US attorney, you've
worked with the Federales in Mexico.
189
00:11:13,006 --> 00:11:15,050
I'm guessing your contacts over there
are much stronger than mine.
190
00:11:15,217 --> 00:11:16,343
What are their names?
191
00:11:17,886 --> 00:11:21,098
Jorge and Maria Morales.
They're from Juarez.
192
00:11:21,890 --> 00:11:25,811
- Give me 72 hours.
- I appreciate it.
193
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
- Yeah, McGarrett.
- It's her.
194
00:11:30,399 --> 00:11:31,858
I told you, we got her.
195
00:11:32,025 --> 00:11:33,485
Alicia, slow down.
What are you talking about?
196
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Dr Gray. I'm in her house.
197
00:11:35,570 --> 00:11:38,073
You what?
You need to get out of there right now.
198
00:11:38,240 --> 00:11:40,867
She's got three files
on the serials she murdered
199
00:11:41,034 --> 00:11:42,786
and two more we had no idea about.
200
00:11:42,911 --> 00:11:45,247
There's a reason that that book
was in her office.
201
00:11:45,414 --> 00:11:47,207
Stop and listen to me.
You broke into her house.
202
00:11:47,374 --> 00:11:50,544
- All that evidence is tainted.
- I'm not a cop any more, remember?
203
00:11:50,711 --> 00:11:52,254
Just come and arrest me for B&E
204
00:11:52,379 --> 00:11:54,673
and you'll happen
to stumble onto this stuff.
205
00:11:54,840 --> 00:11:57,217
We need more than files, you know that.
206
00:11:57,426 --> 00:12:01,096
Well, how about an 11th century chess
set with seven pieces missing?
207
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Seven?
208
00:12:02,681 --> 00:12:04,057
We received four pawns and a knight.
209
00:12:04,224 --> 00:12:06,601
And now, the King
and Queen are missing too.
210
00:12:18,196 --> 00:12:19,322
Alicia?
211
00:13:06,870 --> 00:13:10,457
Hey, Steve, it's me. We're all here.
Where are ya?
212
00:13:12,959 --> 00:13:16,505
- Still not picking up?
- Yeah. Have you tried Danny?
213
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Yeah, I spoke to him.
214
00:13:18,381 --> 00:13:19,925
He said he hadn't talked to Steve
since he left for Jersey.
215
00:13:20,091 --> 00:13:22,636
I don't know,
it's been two hours.
216
00:13:22,844 --> 00:13:25,931
- That man is never late.
- Did he say what he wanted?
217
00:13:26,139 --> 00:13:28,058
He said that he
and Alicia may have a suspect
218
00:13:28,225 --> 00:13:30,227
and that he would update us
when he got here.
219
00:13:30,393 --> 00:13:32,687
Kono, can you run a trace
on his phone, please?
220
00:13:32,854 --> 00:13:34,481
Yeah.
221
00:13:36,691 --> 00:13:38,235
We'll find him.
222
00:13:54,376 --> 00:13:56,503
Ah!
223
00:14:10,600 --> 00:14:13,270
Has anyone told him anything?
224
00:14:18,733 --> 00:14:22,070
I'm gonna ask this one more time
as it is critical.
225
00:14:22,279 --> 00:14:25,407
Has anyone here mentioned that this...
226
00:14:25,574 --> 00:14:30,829
suspected victim is missing,
unaccounted for, AWOL, anything?
227
00:14:30,996 --> 00:14:32,539
No, ma'am.
228
00:14:34,749 --> 00:14:36,251
We said nothing.
229
00:14:38,712 --> 00:14:39,796
I'm going in alone.
230
00:14:39,963 --> 00:14:42,591
Edward Sears is not like anyone
we've had in here before.
231
00:14:42,799 --> 00:14:44,259
I'm not comfortable
with you doing this one on one.
232
00:14:44,467 --> 00:14:48,847
Your comfort's not my concern, warden.
And I work alone. Buzz me in.
233
00:14:56,730 --> 00:14:59,649
There she is,
234
00:14:59,858 --> 00:15:02,736
the preeminent mindhunter,
235
00:15:02,944 --> 00:15:06,281
the queen tracker of serial killers.
236
00:15:07,741 --> 00:15:11,328
What do you have for me today,
Agent Brown?
237
00:15:12,579 --> 00:15:16,333
Just checking in on you, Edward,
seeing how you're doing.
238
00:15:18,460 --> 00:15:20,921
You're lying, Alicia.
239
00:15:21,046 --> 00:15:23,423
I know why you're here.
240
00:15:24,799 --> 00:15:29,512
Your daughter, your only child.
241
00:15:30,180 --> 00:15:33,767
You know it's sad when our loved ones
don't live up to our high standards.
242
00:15:37,395 --> 00:15:39,064
What do you know?
243
00:15:39,898 --> 00:15:42,192
What do I know?
244
00:15:45,195 --> 00:15:48,782
I know young Sienna
isn't half the agent her mother is.
245
00:15:49,741 --> 00:15:52,410
If she were,
246
00:15:52,577 --> 00:15:55,705
her career might've
lasted a little longer.
247
00:16:07,342 --> 00:16:09,678
How did you get those men
to kill for you?
248
00:16:14,057 --> 00:16:18,019
Detective Lau was looking at them
as suspects in three open homicides,
249
00:16:18,228 --> 00:16:21,690
but... I wanna know how...
250
00:16:23,191 --> 00:16:25,694
how you convinced them to kill for you.
251
00:16:32,450 --> 00:16:34,661
You threatened to turn them in?
252
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Is that what you did,
you make a deal with them?
253
00:16:38,790 --> 00:16:40,458
Your silence for a little blood?
254
00:16:46,089 --> 00:16:48,675
They served their purpose
and you got rid of them.
255
00:16:51,219 --> 00:16:53,680
You're a smart woman, Dr Gray.
I'll give you that.
256
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
But I don't think you
really thought this through.
257
00:16:55,724 --> 00:16:58,018
Oh, I've thought about it.
Trust me.
258
00:17:00,186 --> 00:17:03,231
Here's the thing: your crimes...
259
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
your crimes consist
of killing some pretty bad men.
260
00:17:08,737 --> 00:17:10,572
Serial murderers.
261
00:17:12,615 --> 00:17:17,954
But killing cops... they're not gonna
look too kindly on that.
262
00:17:19,080 --> 00:17:20,957
Are you saying
that I shouldn't kill you two?
263
00:17:21,082 --> 00:17:23,376
That's what I'm saying.
264
00:17:25,253 --> 00:17:27,338
Okay. Then I won't.
265
00:17:27,505 --> 00:17:32,802
She won't engage with logic.
She doesn't think that way.
266
00:17:32,969 --> 00:17:36,514
It has nothing to do with logic.
The game isn't over yet.
267
00:17:36,639 --> 00:17:39,726
That's right. Not until you
get the King and Queen, right?
268
00:17:39,851 --> 00:17:43,021
So why you don't tell me,
doctor, who are the King and the Queen?
269
00:17:43,980 --> 00:17:46,983
Alicia. Alicia.
270
00:17:47,609 --> 00:17:49,861
Alicia, stay awake.
Do not pass out.
271
00:17:56,785 --> 00:17:59,913
- How's the signal?
- Still strong. Stay north.
272
00:18:03,958 --> 00:18:05,794
Guys, McGarrett should
be right in front of you.
273
00:18:09,214 --> 00:18:11,174
- You sure about that?
- Positive.
274
00:18:11,341 --> 00:18:13,093
He's moving, he's heading right for you.
275
00:18:33,530 --> 00:18:36,616
Out. Get out.
Hands where I can see them.
276
00:18:36,741 --> 00:18:37,951
Steve McGarrett. Where is he?
277
00:18:38,118 --> 00:18:40,870
- I don't know who that is.
- I'll go check the back.
278
00:18:41,037 --> 00:18:41,996
- Where is he?
- I don't know.
279
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
- I'm telling you the truth. I swear.
- Turn around.
280
00:18:50,713 --> 00:18:52,715
- Well, do you have him?
- No.
281
00:18:52,882 --> 00:18:54,843
It's just a mail truck
with a bunch of packages.
282
00:18:55,009 --> 00:18:57,887
- You sure about this?
- Hang on a second.
283
00:18:58,012 --> 00:18:59,055
Jerry is calling his phone.
284
00:19:19,534 --> 00:19:21,911
- Where did this come from?
- I don't know.
285
00:19:22,078 --> 00:19:24,914
There's no return address.
I must have picked it up on my route.
286
00:19:25,039 --> 00:19:27,000
- What's the route?
- Uh, Kahala primarily.
287
00:19:27,125 --> 00:19:28,459
Uh, Diamond Head to Kealaolu.
288
00:19:29,335 --> 00:19:30,712
That's gotta be three square miles.
289
00:19:38,887 --> 00:19:40,054
You, uh...
290
00:19:42,473 --> 00:19:47,812
You like everything perfect,
291
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
don't you?
292
00:19:55,069 --> 00:19:57,155
Who doesn't?
293
00:19:57,322 --> 00:20:01,451
Yeah, but you're
like a total control freak.
294
00:20:02,452 --> 00:20:04,370
Look at this house.
295
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
It's like a museum.
296
00:20:07,498 --> 00:20:10,752
You just can't stop cleaning things,
even though...
297
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
...everything's already clean.
298
00:20:15,423 --> 00:20:19,761
I mean, everyone's got a little OCD,
but you're like...
299
00:20:19,969 --> 00:20:22,430
off the charts.
300
00:20:23,431 --> 00:20:24,724
You think you know me?
301
00:20:28,519 --> 00:20:31,898
Yeah. In fact, I do.
302
00:20:33,024 --> 00:20:35,193
I mean, I think you...
303
00:20:35,360 --> 00:20:37,403
I think you had it tough growing up.
304
00:20:38,529 --> 00:20:40,782
I think that one
of your parents was bipolar
305
00:20:40,990 --> 00:20:45,245
and the other one
was completely under their sway.
306
00:20:46,120 --> 00:20:48,039
Terrified.
307
00:20:48,915 --> 00:20:52,627
And that made you terrified, didn't it?
308
00:20:57,215 --> 00:20:59,509
I think it was your dad.
309
00:21:01,427 --> 00:21:06,599
I think that he's the one
who... taught you chess.
310
00:21:08,601 --> 00:21:10,353
In your room.
311
00:21:11,104 --> 00:21:12,730
With the door locked.
312
00:21:14,524 --> 00:21:17,193
But he never let you win.
313
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
He just couldn't let go of that control.
314
00:21:23,324 --> 00:21:27,412
Which was one of the reasons
that you hated the game.
315
00:21:28,329 --> 00:21:31,457
But it wasn't the only reason, was it?
316
00:21:31,624 --> 00:21:37,463
Because you didn't
just play chess, did you?
317
00:21:41,009 --> 00:21:44,262
Ah, the profiler at work.
318
00:21:45,805 --> 00:21:48,558
Psychologically traumatic events
are overrepresented
319
00:21:48,725 --> 00:21:51,686
in those afflicted with OCD. True.
320
00:21:51,853 --> 00:21:55,523
Especially those with contamination
obsessions and cleaning compulsions.
321
00:21:55,690 --> 00:21:58,443
They call it comorbid
post-traumatic stress disorder.
322
00:22:01,404 --> 00:22:03,781
Did you ever think of getting help?
323
00:22:03,948 --> 00:22:07,452
You know, so, um...
so you could deal with it?
324
00:22:07,618 --> 00:22:09,078
I am dealing with it.
325
00:22:13,416 --> 00:22:16,002
Really? By slaughtering murderers
326
00:22:16,127 --> 00:22:20,631
and leaving souvenirs and notes
at the crime scene?
327
00:22:20,798 --> 00:22:22,258
That's how you're dealing with it?
328
00:22:22,383 --> 00:22:26,554
What about you, Alicia?
How do you deal with it?
329
00:22:27,805 --> 00:22:30,099
You know what I'm talking about,
don't you?
330
00:22:30,975 --> 00:22:32,935
Sienna. Your daughter.
331
00:22:34,187 --> 00:22:38,816
You send her to Quantico,
speak at her graduation,
332
00:22:38,983 --> 00:22:40,902
get her a job as a profiler,
333
00:22:41,069 --> 00:22:44,322
and she ends up dead
at the hands of a serial killer.
334
00:22:46,074 --> 00:22:47,909
No! You!
335
00:22:48,076 --> 00:22:50,286
You think you're safe behind there!
336
00:22:50,453 --> 00:22:53,581
You think you're safe!
You are not safe from me!
337
00:22:53,706 --> 00:22:57,418
I am gonna get you!
You are not safe behind there!
338
00:22:57,585 --> 00:23:01,923
You're not safe from me!
I am gonna come for you!
339
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Tsk, tsk.
340
00:23:04,675 --> 00:23:07,845
I guess she just didn't live up
to Mommy's high standards, did she?
341
00:23:08,012 --> 00:23:10,681
She'd still be alive if Mommy,
the control freak,
342
00:23:10,848 --> 00:23:13,643
hadn't pushed her into the FBI.
343
00:23:13,810 --> 00:23:16,479
- But Mommy always won.
- Shut up.
344
00:23:17,563 --> 00:23:20,608
Your little princess
was always looking for your approval.
345
00:23:20,733 --> 00:23:22,235
She would have done anything.
346
00:23:23,820 --> 00:23:26,280
Isn't that right, Mommy?
347
00:23:30,159 --> 00:23:33,621
Never play psych games with a shrink,
Ms Brown.
348
00:23:52,807 --> 00:23:54,058
Oh, God.
349
00:23:55,643 --> 00:23:57,645
Oh, God.
350
00:23:58,563 --> 00:24:03,443
Steve. It's Donald and Mallory Witten.
351
00:24:04,110 --> 00:24:08,030
The FBI's been looking for them
for over ten years.
352
00:24:09,282 --> 00:24:11,784
- That's the King and the Queen.
- Yeah.
353
00:24:13,536 --> 00:24:16,122
Remember when I said
I wasn't going to kill you?
354
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Well, I'm not.
355
00:24:18,791 --> 00:24:20,168
They are.
356
00:24:33,514 --> 00:24:35,141
Guys, where are we?
357
00:24:35,349 --> 00:24:37,101
Still running homeowners
on the delivery route.
358
00:24:38,269 --> 00:24:39,520
Nothing stands out.
359
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Oh! Jerry, go back.
Go back one.
360
00:24:44,275 --> 00:24:45,526
Go back one.
361
00:24:46,569 --> 00:24:50,198
Madison Gray. Madison Gray.
362
00:24:51,782 --> 00:24:54,243
Hey, Kono. Dr Madison Gray,
363
00:24:54,410 --> 00:24:58,039
isn't that the same police psychiatrist
that was treating Detective Lau?
364
00:24:58,247 --> 00:25:00,875
Steve said that he and Brown
were gonna see her the other day.
365
00:25:01,042 --> 00:25:02,502
What's her address?
366
00:25:18,309 --> 00:25:20,978
- Dr Gray?
- Five-0.
367
00:25:48,673 --> 00:25:52,552
- Clear.
- Clear.
368
00:26:07,149 --> 00:26:11,320
Lou, Jer, find Dr Gray. Now.
369
00:26:30,881 --> 00:26:32,508
Ah!
370
00:26:34,468 --> 00:26:36,804
You know what she's doing, don't you?
371
00:26:39,056 --> 00:26:40,766
Dr Gray is setting you up.
372
00:26:40,933 --> 00:26:43,269
You take care of us,
she takes care of you.
373
00:26:43,477 --> 00:26:46,564
- I would stop talking if I were you.
- Oh, no, I wanna hear this.
374
00:26:46,772 --> 00:26:48,649
It's amusing.
375
00:26:50,735 --> 00:26:53,279
We kept this out of the news
376
00:26:53,446 --> 00:26:56,073
to avoid any kind of widespread panic...
377
00:26:57,825 --> 00:27:01,287
but Dr Gray has already
killed three others just like you.
378
00:27:01,454 --> 00:27:02,622
Like us?
379
00:27:03,539 --> 00:27:06,208
She uses people to kill for her.
380
00:27:06,417 --> 00:27:09,420
And then once they've served
their purpose, she buries them.
381
00:27:09,629 --> 00:27:13,174
Oh, we're not doing this
for Dr Gray, commander.
382
00:27:14,884 --> 00:27:17,094
You look confused.
383
00:27:17,386 --> 00:27:19,764
Well, maybe you should ask Agent Brown.
384
00:27:22,516 --> 00:27:24,060
It's because of me.
385
00:27:24,226 --> 00:27:25,645
Tell him why.
386
00:27:28,939 --> 00:27:31,442
I arrested Donald years ago.
387
00:27:31,609 --> 00:27:33,736
Mallory helped him escape.
388
00:27:33,903 --> 00:27:36,739
We've been looking
for an opportunity to reconnect.
389
00:27:36,906 --> 00:27:40,326
So sorry about your daughter, Alicia.
390
00:27:40,451 --> 00:27:43,621
You know, our first thought
was to spend time with her,
391
00:27:43,788 --> 00:27:47,375
but damned if Edward Sears
didn't beat us to it.
392
00:27:47,541 --> 00:27:50,753
We have something very special
for you, though.
393
00:27:51,712 --> 00:27:57,093
Commander, did you know that Agent
Brown has a phobia about drowning?
394
00:27:57,218 --> 00:28:02,473
Imagine that, a woman who has spent
her entire career hunting monsters
395
00:28:02,640 --> 00:28:04,558
is afraid of a little water.
396
00:28:09,605 --> 00:28:11,691
Neighbours saw Steve's truck
out front earlier today.
397
00:28:11,899 --> 00:28:15,194
They also noticed a green van.
No plates.
398
00:28:15,319 --> 00:28:18,614
Both vehicles left around the same time,
about five minutes before we got there.
399
00:28:18,781 --> 00:28:21,033
HPD has an alert out.
They're putting birds in the air now.
400
00:28:21,158 --> 00:28:22,410
What about Dr Gray?
401
00:28:22,618 --> 00:28:24,120
There's plain clothes units
sitting on her house
402
00:28:24,245 --> 00:28:26,080
in case she comes by,
but if she doesn't,
403
00:28:26,247 --> 00:28:28,165
I think it's safe to say
she's in the wind.
404
00:29:13,794 --> 00:29:15,629
Let's take a walk.
405
00:29:43,115 --> 00:29:44,158
Move.
406
00:29:50,039 --> 00:29:50,915
Move.
407
00:29:59,131 --> 00:30:01,342
Please, don't do that again.
408
00:30:06,388 --> 00:30:07,681
Walk.
409
00:31:28,345 --> 00:31:31,307
- I got you.
410
00:31:31,515 --> 00:31:32,850
Give me your hand.
411
00:31:34,018 --> 00:31:36,645
Okay. Okay.
412
00:31:36,770 --> 00:31:40,149
It's all right. It's okay.
413
00:31:40,316 --> 00:31:43,235
Listen to me. Listen to me.
414
00:31:43,402 --> 00:31:44,904
Look at me.
415
00:31:46,739 --> 00:31:49,158
There's got to be a way out of here.
Okay?
416
00:31:49,325 --> 00:31:50,951
We gotta find a way out of here.
417
00:31:51,118 --> 00:31:52,411
It's gonna be okay.
418
00:31:57,207 --> 00:31:59,251
Take a deep breath
and hang on to me, Alicia.
419
00:32:24,443 --> 00:32:27,154
Alicia. It's okay.
420
00:32:31,033 --> 00:32:34,620
Listen to me.
The tide is gonna keep coming up.
421
00:32:34,745 --> 00:32:38,082
Okay? You got to stay with me.
You understand?
422
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Do you understand?
You have to stay with me.
423
00:32:39,833 --> 00:32:41,502
- Okay.
- Alicia, I got you.
424
00:32:41,669 --> 00:32:46,465
- Hold on! I got you.
425
00:32:47,424 --> 00:32:50,427
Look at me. Look at me.
426
00:32:50,594 --> 00:32:53,931
Shh. You're okay.
It's all over. Breathe.
427
00:32:54,098 --> 00:32:56,892
- You're okay. Okay?
428
00:32:57,059 --> 00:32:58,310
Okay.
429
00:32:59,186 --> 00:33:01,855
- I'm gonna get us out of here.
- Okay.
430
00:33:01,981 --> 00:33:03,482
Okay.
431
00:33:08,028 --> 00:33:09,321
Jerry, what do we know?
432
00:33:09,488 --> 00:33:12,741
Got a report of a green van headed north
on the 72 in Waimanalo.
433
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
- There's a chopper heading there now.
- So are we.
434
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
I've gotta go find us a way out, okay?
You're gonna stay here.
435
00:33:23,168 --> 00:33:24,670
- Okay.
- I'm going to go back under,
436
00:33:24,795 --> 00:33:26,088
- and then I'll be back.
- Okay.
437
00:33:26,296 --> 00:33:28,007
All right?
You're not gonna go anywhere, all right?
438
00:33:28,173 --> 00:33:32,720
- I don't think I'm going anywhere.
- All right. Good girl. Okay.
439
00:33:34,722 --> 00:33:36,682
- Steve.
- I'm right here. I'm right here.
440
00:33:36,849 --> 00:33:38,017
- Steve.
- I'm right here.
441
00:33:40,436 --> 00:33:43,647
- I'm sorry.
- Don't do that.
442
00:33:43,814 --> 00:33:45,816
You'll make it up to me
when we get outta here, all right?
443
00:33:46,525 --> 00:33:48,027
Okay.
444
00:33:59,204 --> 00:34:00,831
Okay. Breathe.
445
00:34:40,954 --> 00:34:42,664
Alicia!
446
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Alicia. Alicia.
447
00:35:20,702 --> 00:35:25,165
- Okay. I got you. I got you.
448
00:35:26,750 --> 00:35:28,460
I got you.
449
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
- You're all right. You're okay.
450
00:35:36,760 --> 00:35:39,930
Okay. I'm gonna climb up here
and once I get to the top,
451
00:35:40,097 --> 00:35:42,057
- I'm gonna help you climb up.
- Okay.
452
00:35:42,224 --> 00:35:43,934
Okay. In the meantime,
there's gonna be a wave.
453
00:35:44,101 --> 00:35:47,563
I need you to get under that ledge,
hold your breath when it comes, okay?
454
00:35:47,688 --> 00:35:49,565
- Just hang on. You got it?
- Okay.
455
00:36:36,195 --> 00:36:39,156
Get out of the van!
Hands where I can see them.
456
00:36:52,711 --> 00:36:53,503
Go.
457
00:36:57,466 --> 00:37:01,303
- Come on, Alicia. Climb! Ah!
458
00:37:09,394 --> 00:37:10,938
Cover me.
459
00:37:17,819 --> 00:37:19,696
Come on! Come on!
460
00:37:19,821 --> 00:37:21,490
Ah!
461
00:37:43,929 --> 00:37:45,264
Ah! Oh!
462
00:38:26,930 --> 00:38:28,640
Steve!
463
00:38:36,023 --> 00:38:37,941
- Come on.
- Steve!
464
00:38:39,234 --> 00:38:41,862
- You guys all right?
- You good?
465
00:38:42,029 --> 00:38:44,656
- Yeah. I'm okay.
- Here we go.
466
00:38:45,824 --> 00:38:47,617
Let's get you dry.
467
00:38:53,332 --> 00:38:54,833
Yeah. We got Steve and Alicia.
468
00:38:55,000 --> 00:38:56,710
They're okay.
469
00:39:02,299 --> 00:39:04,760
- Here you go.
- Thank you, brother.
470
00:39:10,098 --> 00:39:13,185
All right. Here we are.
471
00:39:15,228 --> 00:39:16,980
Hey.
472
00:39:22,235 --> 00:39:23,904
Thank you.
473
00:39:27,157 --> 00:39:28,825
You all right?
474
00:39:29,576 --> 00:39:31,578
You saved my life.
475
00:39:33,580 --> 00:39:35,707
I told you I'd get you out of there.
476
00:40:12,285 --> 00:40:14,329
Uncle Chin.
477
00:40:16,039 --> 00:40:18,333
It's so late, sweetie.
478
00:40:19,251 --> 00:40:21,545
You should be asleep.
479
00:40:21,711 --> 00:40:24,214
Let me tuck you back in, all right?
480
00:40:25,674 --> 00:40:28,927
Almost forgot Noodle.
481
00:40:30,929 --> 00:40:32,222
There you go.
482
00:40:33,640 --> 00:40:36,184
Are you sad?
483
00:40:39,688 --> 00:40:40,814
Not any more.
484
00:40:42,941 --> 00:40:46,695
I had a dream about my aunt
and uncle in Mexico.
485
00:40:48,238 --> 00:40:50,949
I think I'm gonna like it there.
486
00:40:57,706 --> 00:40:59,791
You know, you've got school tomorrow.
487
00:41:00,917 --> 00:41:03,503
So let's get you to sleep, okay?
488
00:41:03,628 --> 00:41:07,382
I'll say goodnight. Sweet dreams.
489
00:41:12,179 --> 00:41:14,473
I'm gonna miss you.
490
00:41:19,269 --> 00:41:21,480
I'm gonna miss you, too.
491
00:41:42,167 --> 00:41:46,338
You order the well done truck?
She cooked this thing pretty good.
492
00:41:46,463 --> 00:41:48,215
I'm sure insurance will cover it.
493
00:41:48,381 --> 00:41:50,258
I mean, you might wanna mention
that you were tied up and stabbed
494
00:41:50,425 --> 00:41:51,593
before you noticed
the vehicle was missing,
495
00:41:51,760 --> 00:41:53,929
and you should probably mention
the attempted drowning.
496
00:41:54,137 --> 00:41:55,680
Your agent will know what to say.
497
00:41:56,097 --> 00:41:58,308
I can't tell
if you're joking or serious.
498
00:41:58,475 --> 00:42:01,311
Absolutely serious.
This is a fileable claim.
499
00:42:05,398 --> 00:42:09,236
All right. So she drives my truck
out here, she torches it, then what?
500
00:42:09,361 --> 00:42:12,405
She disappears. Did she have help?
I don't know.
501
00:42:12,572 --> 00:42:14,241
There's no tracks leaving outta here,
502
00:42:14,407 --> 00:42:16,910
so the only way outta here for her
is either on foot, maybe she hitchhiked.
503
00:42:17,118 --> 00:42:19,871
Either way, she couldn't have
gotten far. We'll find her.
504
00:42:21,748 --> 00:42:23,875
No, she's gone.
505
00:42:24,042 --> 00:42:25,710
We'll never find her.
506
00:42:42,727 --> 00:42:44,729
- Nancy?
- You must be Desmond.
507
00:42:44,854 --> 00:42:46,940
- It's great to meet you.
- I've been looking forward to this.
508
00:42:47,148 --> 00:42:49,442
When you wrote on your profile
that your favourite fairy tale
509
00:42:49,609 --> 00:42:50,610
was Jack the Ripper,
510
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
I knew immediately
that was a woman I had to meet.
39859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.